Karcher Aspirateur eau et poussières NT 75-2 Tact Me Tc – страница 6
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 75-2 Tact Me Tc

Műszaki adatok
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
Frekvencia Hz 50/60 50/60
Max. teljesítmény W 2760 2760
Névleges teljesítmény W 2400 2400
Tartály űrtartalom l 65 75
Folyadék töltési szintje l 48 52
Légmennyiség (max.) l/s 2x 74 2x 74
Nyomáshiány (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4
Védelmi osztály II II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 40 40
hosszúság x szélesség x magasság mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Tipikus üzemi súly kg 27,5 29,0
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 73 73
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 1 1
2
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
<2,5 <2,5
2
Bizonytalanság K m/s
0,2 0,2
2
Hálózati kábel H07RN-F 2x1,5 mm
Alkatrész
Kábelhos-
szám
szúság
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
– 6
101HU

Před prvním použitím svého za-
Přístroj je vyroben z hodnotných
řízení si přečtěte tento původní
recyklovatelných materiálů, kte-
Čeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
ré je třeba znovu využít. Baterie,
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
olej a podobné látky se nesmějí
tele.
dostat do okolního prostředí.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
Použitá zařízení proto ode-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
vzdejte na příslušných sběrných
ny č. 5.956-249!
místech
– V případě nedodržování provozních a
Informace o obsažených látkách (RE-
bezpečnostních pokynů mohou vznik-
ACH)
nout škody na přístroji a může dojít k
Aktuální informace o obsažených látkách
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
naleznete na adrese:
ostatních.
www.kaercher.com/REACH
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Obsah
Nebezpečí!
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Symboly použité v návodu k ob-
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
smrti.
Používání v souladu s určením CS . . .1
몇 Upozornění
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
něním nebo k smrti.
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Pozor
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
ním nebo k věcným škodám.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Příslušenství a náhradní díly CS . . .5
Používání v souladu s
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
určením
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
몇 Upozornění
Ochrana životního prostředí
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Obalové materiály jsou recyklo-
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
vatelné. Obal nezahazujte do
čištění ploch podlah a zdí.
domovního odpadu, ale ode-
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
kování.
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
nách.
102 CS
– 1

Prvky přístroje
Vysávání za sucha
– Při vysávání jemného prachu lze dále
1 Elektrody
použít papírový filtrační sáček, plstěný
2 Sací hadice
filtrační sáček nebo membránový filtr
3 Stavitelné posuvné rameno
(zvláštní příslušenství).
4 Uzamčení sací hlavy
Vložit papírový/rounový filtrační sáček
5 Kolo
ilustrace
6 Nádoba na nečistoty
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
7 Vysávací hlavice
Nasaďte papírový filtrační sáček, plstě-
8 Řídicí válec
ný filtrační sáček nebo membránový filtr
9 Sklopný podvozek
(zvláštní příslušenství).
10 Uzamčení nádoby
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
11 Hubice na čištění podlah
12 Sací hubice
Vysávání za mokra
13 Rukojeť nádoby
Vložení pryžových chlopní
14 Sací hrdlo
ilustrace
15 Držadlo
Demontáž kartáčových pruhů.
16 Hadicový a kabelový hák
Vložte pryžové chlopně.
17 Kryt filtru
Upozornění: Strukturovaná strana gumo-
18 Násadka
vých chlopní musí směřovat ven.
19 Otočný spínač
Vyjmout papírový/rounový filtrační sáček
20 Odkládací místo pro podlahovou trysku
– Při nasávání mokrých nečistot je vždy
21 Vyklápěcí zařízení
třeba papírový filtrační sáček, plstěný
22 Držák na sací trubku
filtrační sáček nebo membránový filtr
23 Šoupátko
(zvláštní příslušenství) vyjmout.
24 Sít'ový kabel
– K vysávání mokrých nečistot Vám do-
25 Vypouštěcí hadice
poručujeme použít zvláštní filtrační sá-
26 typový štítek
ček (viz filtrační systémy).
27 Upevňovací šroub posuvného ramene
Vypuštění špinavé vody
28 Plochý skládaný filtr
Pozor
29 Čištění filtru
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
Barevné označení
odpadní vodou.
Přístroj s kovovým zásobníkem:
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
ilustrace
žluté.
Přístroj s plastovým zásobníkem:
– Obslužné prvky údržby a servisních
ilustrace
oprav jsou světle šedé.
Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí.
Uvedení do provozu
Úplné vyprázdnění nádoby
ilustrace
Pozor
Aretujte brzdu.
Při vysávání se nesmí v žádném případě fil-
Uzamčení nádoby sklopte do strany a
trační skládaný sáček vyjmout.
zajistěte.
Pevně uchopte nádobu a rukojeť a nad-
zvednutím ji sklopte.
Nádobu úplně vyprázdněte.
– 2
103CS

Sklopte nádobu zpět do původní polohy.
Otočný spínač
Uzamčení nádoby sklopte do středu a
zajistěte.
– ZAP přístroje
Povolte parkovací brzdu.
– VYP očišťování filtru
Obecné informace
– VYP přístroje
– Při vysávání mokrých nečistot hubicí na
čalounění nebo štěrbinovou hubicí re-
sp. vysává-li se převážně voda z nádr-
– ZAP přístroje
že, doporučujeme Vám vypnout funkci
– ZAP očišťování filtru
„Automatické čištění filtru“.
– Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,
Zapnutí přístroje
přístroj se automaticky vypne.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
– V případě nevodivých tekutin (vrtací
Zapněte přístroj otočným spínačem.
emulze, oleje, maziva) se přístroj při
plné nádrži nevypne. Množství teku-
Automatické čištění filtru
tiny je třeba průběžně kontrolovat a
Vysavač je vybaven nekonvenčním zaříze-
nádrž včas vyprázdnit.
ním na dvojité oč
išťování filtru, obzvlášť
– Po ukončení mokrého sání: Očistěte
účinným na jemný prach. Filtrační skládaný
plochý skládaný filtr pomocí čištění fil-
sáček je při tom každých 7,5 vteřin samo-
tru. Vyčistěte elektrody kartáčkem. Ná-
činně vyčištěn nárazem vzduchu (doprová-
doby vyčistěte vlhkým hadrem a
zeným charakteristickým zvukem).
osušte.
Vypnutí zařízení
Klipové spojení
Vypněte přístroj otočným spínačem.
ilustrace
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Sací hadice je vybavena klipovým systé-
mem. Lze připojit všechny díly příslušen-
Po každém použití
ství C-40/C-DN-40.
Nádobu vyprázdněte
Obsluha
Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
Vyjměte/nasaďte nádobu
Vyklopení/zasunutí posuvného
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
ramena
Vyhákněte vypouštěcí hadici (pouze u
Povolte upevňovací šrouby posuvného
nádob z plastu).
ramene a nastavte jej.
Obě šoupátka vytáhněte.
Vyjměte nádobu směrem nahoru.
Uložení přístroje
Nasaďte nádobu v opačném pořadí.
ilustrace
ilustrace
Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak,
Upozornění: Při nasazování nádoby se
jak ukazuje obrázek.
řiďte nákresem.
Přístroj uložte v suché místnosti a za-
bezpečte jej proti používání nepovola-
nými osobami.
104 CS
– 3

Přeprava
Sací čerpadlo neběží
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
Pozor
jení.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku a
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
elektrody zařízení.
Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi-
Přístroj zapněte.
cí z držáku. Při přenášení zařízení je
uchopte za držadlo a sací trubku.
Sací turbína vypíná
Zařízení při nakládání uchopte za pod-
Nádobu vyprázdněte
vozek a posuvné rameno.
Je-li třeba zařízení přenášet na delší
Sací turbína se po vyprázdnění
vzdálenosti, tahejte je za sebou za po-
nádrže nerozběhne
suvné rameno.
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
Při přepravě v dopravních prostředcích
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
pení podle platných předpisů.
dový meziprostor.
Ukládání
Sací síla slábne
Pozor
Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
bice, sací trubky, sací hadice nebo fil-
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
tračního skládaného sáčku.
uskladnění.
Vyměňte papírový filtrační sáček.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
Plstěný filtrační sáček (zvláštní příslu-
uzavřených prostorách.
šenství) změna.
Ošetřování a údržba
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení zá-
padky.
Nebezpečí!
Membránový filtr (zvláštní příslušen-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ství) vyčistěte pod tekoucí vodou nebo
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
jej vyměňte.
Výměna filtračního skládaného
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
sáčku
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
Otevřete víko filtru.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Zkontrolujte správné usazení filtračního
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet za-
skládaného sáčku.
skočení západky.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Čištění elektrod
Automatické vypínání (vysávání za
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
mokra) nefunguje
Vyčistěte elektrody kartáčkem.
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
dový meziprostor.
Při vysávání nevodivých tekutin neustá-
Pomoc při poruchách
le kontrolujte hladinu v nádrži.
Nebezpečí!
Automatické čištění filtru nefunguje
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Sací hadice není připojena.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
– 4
105CS

Automatické čištění filtru se nedá
Prohlášení o shodě pro ES
vypnout
Tímto prohlašujeme, že níže označené
Informujte zákaznický servis.
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
Automatické čištění filtru se nedá
námi do provozu uvedenými konkrétními
zapnout
provedeními, příslušným zásadním poža-
Informujte zákaznický servis.
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Záruka
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
platnost.
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
vač za sucha
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
Typ: 1.667-xxx
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
Příslušné směrnice ES:
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
Použité harmonizační normy
zákazníkům.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Příslušenství a náhradní díly
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
– Smí se používat pouze příslušenství a
EN 60335–2–69
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ginální příslušenství a originální ná-
EN 61000–3–3: 2008
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
EN 62233: 2008
bezporuchového provozu přístroje.
Použité národní normy
-
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
5.957-701
sluze.
– Další informace o náhradních dílech
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
najdete na www.kaercher.com v části
mocí jednatelství
Service.
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
106 CS
– 5

Technické údaje
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Napětí sítě V 220-240 220-240
Frekvence Hz 50/60 50/60
Max. výkon W 2760 2760
Jmenovitý výkon W 2400 2400
Obsah nádoby l 65 75
Objem nádoby na kapalinu l 48 52
Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 2x 74
Podtlak (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Ochrana -- IPX4 IPX4
Ochranná třída II II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 40 40
Délka x Šířka x Výška mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Typická provozní hmotnost kg 27,5 29,0
Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 73 73
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5 <2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2
2
Síťový kabel H07RN-F 2x1,5 mm
Č. dílu Délka ka-
belu
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
– 6
107CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.956-249!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru neupoštevanja navodila za
Stare naprave vsebujejo drago-
uporabo in varnostnih napotkov lahko
cene reciklirne materiale, ki jih
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
je treba odvajati za ponovno
za uporabnika in druge osebe.
uporabo. Baterije, olje in podob-
– V primeru transportnih poškodb takoj
ne snovi ne smejo priti v okolje.
obvestite trgovca.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Vsebinsko kazalo
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
uporabo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nevarnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
몇 Opozorilo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5
Pozor
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in su-
hemu čiščenju talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
108 SL
– 1

Elementi naprave
Suho sesanje
– Pri sesanju drobnega prahu se lahko
1 Elektrode
dodatno uporabi papirnata filtrska vreč-
2 Gibka sesalna cev
ka, flis filtrska vrečka (posebni pribor)
3 Potisno streme, nastavljivo
ali membranski filter (posebni pribor).
4 Blokiranje sesalne glave
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/flis
5 Kolo
filtrske vrečke
6 Zbiralnik umazanije
Slika
7 Sesalna glava
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
8 Vrtljiva kolesca
Nataknite papirnato filtrsko vrečko, flis
9 Prekucno podvozje
filtrsko vrečko (posebni pribor) ali mem-
10 Blokada posode
branski filter (posebni pribor).
11 Šoba za pranje tal
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
12 Sesalna cev
13 Ročaj posode
Mokro sesanje
14 Sesalni nastavek
Vstavljanje gumijastih brisalcev
15 Nosilni ročaj
Slika
16 Kljuka za gibko cev in kabel
Odstranite ščetine.
17 Pokrov filtra
Vstavite gumijaste brisalce.
18 Koleno
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih
19 Vrtljivo stikalo
nastavkov mora kazati navzven.
20 Predal za talno šobo
Odstranjevanje papirnate filtrske vreč-
21 Nagibni pripomoček
ke/flis filtrske vrečke
22 Držalo za sesalne cevi
– Pred sesanjem mokre umazanije je tre-
23 Drsnik
ba papirnato filtrsko vrečko, flis filtrsko
24 Omrežni kabel
vrečko (posebni pribor) ali membranski
25 Gibka izpustna cev
filter (posebni pribor) vedno odstraniti.
26 Tipska tablica
– Priporočamo uporabo specialne filtrske
27 Pritrditveni vijak potisnega stremena
vrečke (za mokro) (glejte filtrske siste-
28 Ploščato naguban filter
me).
29 Čiščenje filtra
Izpuščanje umazane vode
Pozor
Barvan oznaka
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
odpadno vodo.
so rumeni.
Naprava s kovinsko posodo:
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
Slika
servisiranje so svetlo sivi.
Naprava s plastično posodo:
Slika
Zagon
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
Pozor
cev.
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
Posodo popolnoma izpraznite
nikoli ne sme odstraniti.
Slika
Blokirajte fiksirno zavoro.
Blokado posode sklopite na stran in za-
skočite.
– 2
109SL

Posodo držite za ročaj in z dvigovanjem
Vrtljivo stikalo
prekucnite.
Posodo popolnoma izpraznite.
– Naprava VKLOP
Posodo nagnite nazaj v izhodiščni polo-
– Čiščenje filtra IZKLOP
žaj.
– Naprava IZKLOP
Blokado posode sklopite na sredino in
zaskočite.
Sprostite fiksirno zavoro.
– Naprava VKLOP
Splošno
– Čiščenje filtra VKLOP
– Pri sesanju mokre umazanije s šobo za
oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge
Vklop naprave
oziroma, če se iz posode sesa pred-
Vtaknite omrežni vtič.
vsem voda, priporočamo, da funkcijo
Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.
"Avtomatsko čiščenje filtra" izklopite.
– Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-
Avtomatsko čiščenje filtra
prava avtomatsko izklopi.
Naprava ima dvojno čiščenje filtra novega
– Pri neprevodnih tekočinah (na pri-
tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem
mer vrtalna emulzija, olja in masti) se
prahu. Pri tem se ploski nagubani filter vsa-
naprava pri polni posodi ne izklopi.
kih 7,5 sekund samodejno čisti s sunkom
Polnilni nivo se mora stalno prever-
zraka (pulzirajoči zvok).
jati in posoda pravočasno izprazniti.
– Po končanem mokrem sesanju: Ploski
Izklop stroja
nagubani filter očistite s čiščenjem filtra.
Napravo izklopite z vrtljivim stikalom.
Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči-
Izvlecite omrežni vtič.
stite z vlažno krpo in jo posušite.
Po vsakem obratovanju
Spoj
Izpraznite posodo.
Slika
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
te in obrišite z vlažno krpo.
lahko priključite ves dodatni pribor z oznako
C-40/C-DN-40.
Sklapljanje/razklapljanje potisnega
stremena
Uporaba
Odvijte pritrditvene vijake potisnega
Vzemite posodo ven/vstavite
stremena in potisno streme prestavite.
posode
Shranjevanje naprave
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Slika
Snemite gibko izpustno cev (le pri pla-
Gibko sesalno cev in omrežni kabel
stični posodi).
shranite v skladu s sliko.
Izvlecite oba drsnika.
Napravo pospravite v suh prostor in jo
Posodo snemite navzgor.
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Posodo vstavite v obratnem zaporedju.
Slika
Opozorilo: Pri vstavljanju posode upošte-
vajte sliko.
110 SL
– 3

Transport
Sesalna turbnina ne teče
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
Pozor
električnim tokom.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in
tu upoštevajte težo naprave.
elektrode naprave.
Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr-
Vklopite napravo.
žala. Napravo nosite tako, da jo primete
za nosilni ročaj in sesalno cev.
Sesalna turbina se izklopi
Za natovarjanje napravo primite za pod-
Izpraznite posodo.
vozje in potisno streme.
Za transport prek daljših stez stroj vleci-
Sesalna turbina po praznjenju
te za sabo, tako da ga držite za potisno
zbiralnika ne zažene
streme.
Sesalnik izklopite in počakajte 5 se-
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
kund, nato ga ponovno vklopite.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
očistite s krtačo.
Skladiščenje
Sesalna moč upada
Pozor
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-
vanju upoštevajte težo naprave.
ščato nagubanega filtra.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
prostorih.
Zamenjajte flis filtrsko vrečko (posebni
pribor).
Nega in vzdrževanje
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
Nevarnost
Membranski filter (posebni pribor) oči-
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
stite pod tekočo vodo oz. zamenjajte.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Zamenjava ploskega nagubanega
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
filtra
Izstopanje prahu med sesanjem
Odprite pokrov filtra.
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
Zamenjajte ploski nagubani filter.
ščato nagubanega filtra.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno
Zamenjajte ploski nagubani filter.
zaskočiti.
Izklopna avtomatika (mokro
Čiščenje elektrod
sesanje) ne reagira
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
Elektrode očistite s krtačo.
očistite s krtačo.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pri električno neprevodni tekočini stalno
preverjajte polnilni nivo.
Pomoč pri motnjah
Avtomatsko čiščenje filtra ne dela
Nevarnost
Gibka sesalna cev ni priključena.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
– 4
111SL

Avtomatskega čiščenja filtra ni
ES-izjava o skladnosti
možno izklopiti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
Obvestite uporabniški servis.
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
Avtomatskega čiščenja filtra ni
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
možno vklopiti
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
Obvestite uporabniški servis.
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
Garancija
sesanje
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Tip: 1.667-xxx
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Zadevne ES-direktive:
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Uporabljene usklajene norme:
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
meru uveljavljanja garancije, se z original-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
EN 60335–1
najbližji uporabniški servis.
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Pribor in nadomestni deli
EN 61000–3–3: 2008
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
EN 62233: 2008
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Uporabni nacionalni standardi:
-
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
5.957-701
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stnih delov najdete na koncu navodila
stilom vodstva podjetja.
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
112 SL
– 5

Tehnični podatki
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Omrežna napetost V 220-240 220-240
Frekvenca Hz 50/60 50/60
Max. moč W 2760 2760
Nazivna moč W 2400 2400
Vsebina zbiralnika l 65 75
Količina polnjenja tekočine l 48 52
Količina zraka (max.) l/s 2x 74 2x 74
Podtlak (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4
Razred zaščite II II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 40 40
Dolžina x širina x višina mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Tipična delovna teža kg 27,5 29,0
Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 73
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2
2
Omrežni
H07RN-F 2x1,5 mm
kabel
Št. delov Dolžina kabla
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
– 6
113SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa nr 5.956-249!
wiednich placówkach
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
zbierających surowce wtórne.
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
Aktualne informacje dotyczące składników
wadzić do uszkodzenia urządzenia
znajdują się pod:
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
www.kaercher.com/REACH
sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
Symbole w instrukcji obsługi
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
Niebezpieczeństwo
cy.
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Spis treści
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
몇 Ostrzeżenie
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Użytkowanie zgodne z prze-
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
obrażeń ciała lub śmierci.
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uwaga
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Użytkowanie zgodne z
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
przeznaczeniem
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
몇 Ostrzeżenie
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
czenia na mokro i na sucho powierzchni
Ochrona środowiska
podłóg i ścian.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
Materiał, z którego wykonano
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
opakowanie nadaje się do po-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
wtórnego przetworzenia. Prosi-
sklepach, biurach i pomieszczeniach
my nie wyrzucać opakowania
wynajmowanych.
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
114 PL
– 1

Elementy urządzenia
Odkurzanie na sucho
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
1 Elektrody
dodatkowo używać papierowego wkładu
2Wąż ssący
filtra, worka włókninowego (wyposażenie
3Pałąk przesuwny, regulowany
specjalne) lub filtra membranowego (wy-
4 Ryglowanie głowicy ssącej
posażenie specjalne).
5Koło
Zakładanie papierowego wkładu filtra/
6 Zbiornik na zanieczyszczenia
worka włókninowego
7Głowica ssąca
Rysunek
8Kółko skrętne
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
9 Podwozie wywrotne
Nałożyć papierowy wkład filtra, worek
10 Blokada zbiornika
włókninowy (wyposażenie specjalne)
11 Ssawka podłogowa
lub filtr membranowy (wyposażenie
12 Rura ssąca
specjalne).
13 Uchwyt zbiornika
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
14 Króciec ssący
Odkurzanie na mokro
15 Uchwyt do noszenia
16 Hak na węża i na kabel
Zakładanie listew gumowych
17 Pokrywa filtra
Rysunek
18 Krzywak
Wymontować listwę szczotkową.
19 Pokrętło
Zamontować ściągacz.
20 Schowek na dyszę podłogową
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
21 Wywrotka
powinna być skierowana na zewnątrz.
22 Uchwyt na rury ssące
Wymiana worka papierowego/worka
23 Suwak
włókninowego
24 Kabel sieciowy
– Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń
25 Wąż spustowy
należy zawsze wyjąć papierowy wkład
26 Tabliczka identyfikacyjna
filtra, worek włókninowy (wyposażenie
27 Śruba mocująca pałąka przesuwnego
specjalne) wzgl. filtr membranowy (wy-
posażenie specjalne).
28 Płaski filtr falisty
– Zalecane jest stosowanie specjalnego
29 Czyszczenie filtra
wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz
Kolor oznaczenia
systemy filtracyjne).
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
Spuszczanie brudnej wody
są żółte.
Uwaga
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
są jasnoszare.
czących postępowania z brudną wodą.
Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:
Uruchamianie
Rysunek
Uwaga
Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
sztucznego:
płaskiego filtra falistego.
Rysunek
Usunąć brudną wodę za pomocą węża
spustowego.
– 2
115PL

Całkowite opróżnianie zbiornika
Obsługa
Rysunek
Zablokować hamulec postojowy.
Wyjmowanie/zakładanie zbiornika
Blokadę zbiornika złożyć na boku i za-
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
zębić.
Odhaczyć wąż spustowy (tylko w przy-
Przytrzymać zbiornik przy uchwycie i
padku zbiornika z tworzywa sztucznego).
podnosząc go przychylić.
Wyjąć obydwa suwaki.
Całkowicie opróżnić zbiornik.
Wyjąć zbiornik ku górze.
Zbiornik złożyć w położeniu wyjściowym.
Założyć zbiornik w odwrotnej kolejności.
Blokadę zbiornika złożyć na środku i
Rysunek
zazębić.
Wskazówka: Przy zakładaniu zbiornika
Zwolnić hamulec postojowy.
wziąć pod uwagę rysunek.
Ogólne
Przełącznik obrotowy
– Podczas zasysania mokrych zanie-
czyszczeń dyszą do tapicerki lub do
– WŁĄCZYĆ urządzenie
szczelin, ewentualnie gdy do zbiornika
– WYŁĄCZYĆ oczysz-
zasysana jest przede wszystkim woda,
czanie filtra
zalecane jest wyłączenie funkcji "Auto-
– WYŁĄCZYĆ urządze-
matyczne oczyszczanie filtra".
nie
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
– WŁĄCZYĆ urządzenie
moczynnie.
– WŁĄCZYĆ oczyszcza-
– W przypadku cieczy nieprzewodzą-
nie filtra
cych (np. emulsji wiertniczej, olejów
i smarów) po napełnieniu zbiornika
Włączenie urządzenia
urządzenie nie wyłącza się. Należy
Podłączyć urzą
dzenie do zasilania.
stale sprawdzać poziom napełnienia
Włączyć urządzenie przy użyciu prze-
i opróżniać zbiornik w odpowiednim
łącznika obrotowego.
czasie.
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Automatyczny system
Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu
oczyszczania filtra
systemu oczyszczania filtra. Elektrody
Urządzenie jest wyposażone w nowoczes-
wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić
ny, podwójny system oczyszczania filtra,
mokrą szmatką i osuszyć.
który jest szczególnie skuteczny w przy-
Złącze klipów
padku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr
falisty jest co 7,5 sekund automatycznie
Rysunek
czyszczony podmuchem powietrza (pulsu-
Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-
jący szelest).
stem zatrzaskowy. Podłączyć można
wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-
Wyłączanie urządzenia
DN-40.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-
łącznika obrotowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
116 PL
– 3

Po każdym użyciu
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnić zbiornik.
Niebezpieczeństwo
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wilgotną szmatką.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Składanie/rozkładanie pałąka
silania.
przesuwnego
Wymiana płaskiego filtra falistego
Poluzować śruby mocujące pałąka
Otworzyć pokrywę filtra.
przesuwnego i przestawić pałąk prze-
Wymienić płaski filtr falisty.
suwny.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
Przechowywanie urządzenia
słyszalnie się zatrzasnąć.
Rysunek
Czyszczenie elektrod
Wąż ssący i kabel sieciowy zachować
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
zgodnie z rysunkiem.
Elektrody wyczyścić szczotką.
Odstawić urządzenie do suchego po-
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
Usuwanie usterek
Transport
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Uwaga
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
silania.
czasie transportu.
Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dy-
Turbina ssąca nie pracuje
szą podłogową. Nosić urządzenie trzy-
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
mając za uchwyt noś
ny i rurę ssącą.
lania.
Do przeładunku urządzenia przytrzy-
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
mać je za podwozie i przy pałąku prze-
ciową i elektrody urządzenia.
suwnym.
Włączyć urządzenie.
Do transportu na dłuższych odcinkach
pociągnąć urządzenie za siebie używa-
Turbina ssąca wyłącza się
ją pałąka przesuwnego.
Opróżnić zbiornik.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Po opróżnieniu zbiornika turbina
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
ssąca nie włącza się ponownie
obowiązującymi przepisami.
Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-
nie po upływie 5 sekund.
Przechowywanie
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
Uwaga
strzeń między nimi.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
– 4
117PL

Moc ssania słabnie
Gwarancja
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
wego.
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Wymienić papierowy wkład filtra.
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
Wymienić worek włókninowy (wyposa-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
żenie specjalne).
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Wyczyścić wzgl. wymienić filtr membra-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
nowy (wyposażenie dodatkowe) pod
wisowego.
wodą bieżącą.
Wymienić płaski filtr falisty.
Wyposażenie dodatkowe i
Sprawdzić szczelność węża spustowego.
części zamienne
Podczas odsysania wydostaje się
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
pył
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
ne przez producenta. Oryginalne
wą płaskiego filtra falistego.
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Wymienić płaski filtr falisty.
usterkową pracę urządzenia.
Nie działa automatyczne wyłączanie
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
(odkurzanie na mokro)
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
strzeń mi
ędzy nimi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
W przypadku cieczy nieprzewodzących
www.kaercher.com w dziale Serwis.
nieustannie kontrolować poziom napeł-
nienia.
Automatyczne oczyszczanie filtra
nie działa
Wąż ssący nie jest podłączony.
Nie można wyłączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Zawiadomić serwis.
Nie można włączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Zawiadomić serwis.
118 PL
– 5

Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Typ: 1.667-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-701
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
119PL

Dane techniczne
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Napięcie zasilające V 220-240 220-240
Częstotliwość Hz 50/60 50/60
Moc maksymalna W 2760 2760
Moc znamionowa W 2400 2400
Pojemność zbiornika l 65 75
Pojemność cieczy l 48 52
Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 2x 74
Podciśnienie (maks.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Stopień ochrony -- IPX4 IPX4
Klasa ochronności II II
Przyłącze wężyka do zasysania
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys. mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Typowy ciężar roboczy kg 27,5 29,0
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5 <2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2
2
Kabel siecio-
H07RN-F 2x1,5 mm
wy
Nr części Długość
kabla
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
120 PL
– 7