Karcher Aspirateur eau et poussières NT 611 MWF – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 611 MWF

Lire ces notice originale avant la

Les appareils usés contiennent

première utilisation de votre ap-

des matériaux précieux recy-

pareil, se comporter selon ce qu'elles re-

clables lesquels doivent être ap-

quièrent et les conserver pour une

portés à un système de

utilisation ultérieure ou pour le propriétaire

recyclage. Il est interdit de jeter

les batteries, l'huile et les subs-

futur.

tances similaires dans l'environ-

Avant la première mise en service, vous

nement. Pour cette raison,

devez impérativement avoir lu les

utiliser des systèmes de collecte

consignes de sécurité N° 5.956-249 !

adéquats afin d'éliminer les ap-

En cas de non-respect des instructions

pareils hors d'usage.

de service et des consignes de sécuri-

Instructions relatives aux ingrédients

té, l'appareil risque de subir des dom-

(REACH)

mages matériel et l'utilisateur ainsi que

Les informations actuelles relatives aux in-

toute tierce personne sont exposés à

grédients se trouvent sous :

des dangers potentiels.

www.kaercher.com/REACH

Contactez immédiatement le revendeur

en cas d'avarie de transport.

Symboles utilisés dans le

mode d'emploi

Table des matières

Danger

Protection de l’environnement FR . . .1

Pour un danger immédiat qui peut avoir

Symboles utilisés dans le mode

pour conséquence la mort ou des bles-

d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1

sures corporelles graves.

Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1

Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2

Avertissement

Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2

Pour une situation potentiellement dange-

reuse qui peut avoir pour conséquence des

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4

blessures corporelles graves ou la mort.

Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5

Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5

Attention

Entretien et maintenance . . FR . . .5

Pour une situation potentiellement dange-

reuse qui peut avoir pour conséquence des

Assistance en cas de panne FR . . .5

blessures légères ou des dommages maté-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6

riels.

Accessoires et pièces de re-

change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6

Utilisation conforme

Déclaration de conformité CE FR . . .7

Caractéristiques techniques FR . . .8

Avertissement

Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer

Protection de

des poussières nocives.

l’environnement

Cet aspirateur est destiné à l'élimina-

tion permanente de grandes quantités

Les matériaux constitutifs de

de liquides (inondations, aspiration de

l’emballage sont recyclables.

récipients, bassins ou réservoirs, etc.),

Ne pas jeter les emballages

ainsi qu'au nettoyage humide et à sec

dans les ordures ménagères,

de sols et murs.

mais les remettre à un système

Cet appareil convient à un usage pro-

de recyclage.

fessionnel, par ex. pour les artisans, les

commerçants, pompiers et oeuvres

d'assistance technique.

– 1

21FR

Éléments de l'appareil Mise en service

1 Flotteur

3 modes de service sont possibles avec

2 Fiche secteur de l'appareil

l'appareil :

1 aspiration humide avec la pompe d'éli-

3 Câble d’alimentation

mination

4 Flexible d’aspiration

2 aspiration humide sans la pompe d'éli-

5 Verrouillage de la tête d'aspiration

mination

6 Récipient collecteur

3 Aspiration de poussières

7 Support de câble de la pompe d'élimi-

nation

Aspiration humide

8 Plaque de fermeture

Remarque : l'aspiration humide est égale-

9 Roue

ment possible lorsque la pompe d'élimina-

10 Étrier à roulettes

tion est coupée ou démontée. Pour la

11 Galet de direction

dépose de la pompe d'élimination, voir l'as-

12 Buse pour sol

piration à sec.

13 Réglage en hauteur de la buse de sol

Montage des lèvres en caoutchouc

14 Tuyau d'aspiration

Illustration

15 Consoles d'aspiration

Démonter les bandes de brosse

16 Tête d'aspiration

Monter les lèvres en caoutchouc.

17 Pompe d'élimination

Remarque : la face structurée des lèvres

18 Écrou raccord de la pompe d'élimination

en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté-

19 Commutateur à flotteur de la pompe

rieur.

d'élimination

Retirer le sac filtrant en papier/toile

20 Poignée de transport

Illustration

21 Recouvrement du filtre

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

22 Guidon de poussée

tion.

23 Coude

Sortir le sac filtrant en papier/toile par

24 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-

l'arrière.

tion

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

25 Interrupteur « Pompe d'élimination

rouiller.

ARRÊT »

En cas d'aspiration de saletés humides,

26 Prise de courant

il convient de toujours démonter le sa-

27 Interrupteur « Pompe d'élimination

chet filtre en papier ou en voile.

MARCHE »

Enlever le filtre à membrane

28 Interrupteur principal

Illustration

29 Filtre d'air évacué

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

30 Filtre pour impuretés grossières/filtre à

tion.

plis plats

Enlever le filtre à membrane

31 Flexible d'écoulement

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

32 Support pour buse de sol

rouiller.

33 Capuchon de fermeture (coupleur

En cas d'aspiration de saletés humides,

GEKA-C)

il convient de toujours enlever le filtre à

34 Support pour tubes d'aspiration

membrane en papier.

35 Crochet de câble

36 Support pour buse à joint

37 Plaque signalétique

22 FR

– 2

Monter le filtre d'impuretés grossières

Déposer la pompe d'élimination

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Débrancher la fiche de secteur de la

Extraire le filtre à plis plats.

pompe d'élimination.

Monter le filtre d'impuretés grossières.

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

tion.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'entendre s'enclencher.

Illustration

Dévisser l'écrou raccord de la pompe

Raccorder le flexible d'élimination

d'élimination.

Illustration

Retirer le support de câble de la pompe

Retirer le capuchon de fermeture (cou-

d'élimination et le remplacer par la

pleur GEKA-C)

plaque de fermeture.

Raccorder le flexible d'élimination (lar-

Retirer la pompe d'élimination et l'insert

geur nominale de 3/4“ ou plus).

en plastique du réservoir.

Vider l'eau sale

Illustration

Illustration

Monter le capuchon de fermeture à la

Laisser l'eau sale s'écouler par le

place du flexible d'élimination.

flexible de vidange.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

Généralités

rouiller.

Attention

Monter le filtre à plis plats

Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja-

Remarque :le flexible d'alimentation n'est

mais être retiré durant l'aspiration.

pas compris dans la livraison.

Aspiration humide sans la pompe

Ouvrir le recouvrement du filtre.

d'élimination : Il est recommandé d'utili-

Retirer le filtre d'impuretés grossières.

ser un filtre papier spécial (humide)

Monter le filtre à plis plats.

(voir systèmes de filtration).

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

L'appareil se met automatiquement

l'entendre s'enclencher.

hors marche lorsque le niveau de li-

quide maxi est atteint.

Monter les bandes de brosse

À la fin de l'aspiration humide : nettoyer

Illustration

le flotteur, le réservoir et le cas échéant

Déposer les lèvres en caoutchouc.

la pompe d'élimination avec un chiffon

Monter les bandes de brosse.

humide et les sécher.

Mettre le sac filtrant en papier/toile en

Aspiration de poussières

place

Remarque : Un sac de filtrage en papier ou

Attention

un sac filtrant en feutre n'est pas compris

Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe

dans la livraison.

d'élimination et monter le filtre à plis plats.

Illustration

Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

systématiquement utiliser un filtre à plis plats.

tion.

Généralités

Poser le sachet filtre en papier ou en

Attention

voile.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré

rouiller.

durant l'aspiration.

Pour l'aspiration de poussières fines, il

est possible d'utiliser de surcroît un sac

de filtrage en papier, un sac filtrant en

feutre ou un filtre à membranes.

– 3

23FR

A Touche de mise en marche

Montage du filtre à membrane

B Touche de mise hors-marche/touche

Remarque : un filtre à membrane n'est pas

test

compris dans la livraison.

Remarque : Lors du fonctionnement sans

C Disjoncteur de protection

sac de filtrage en papier ou un sac filtrant

D Témoin de contrôle rouge

en feutre, il faut utiliser un filtre à mem-

Appuyer sur la touche de mise en

brane pour protéger la tête d'aspiration.

marche (NT 611 MWF : le témoin de

Illustration

contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

est opérationnel.

tion.

Appuyer sur la touche de mise hors-

Tirer le filtre à membrane au-dessus du

marche/touche test du disjoncteur (NT

bord du réservoir.

611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

disjoncteur se coupe.

rouiller.

Appuyer sur la touche de mise en

marche (NT 611 MWF : le témoin de

Réglage en hauteur de la buse de sol

contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur

Rotation de la vis de réglage dans le

est opérationnel.

sens des aiguilles d'une montre : posi-

Mettre l'appareil en service au niveau

tion haute de la buse de sol

de l'interrupteur principal.

Rotation de la vis de réglage dans le

Éliminer en continu de grandes quanti-

sens inverse des aiguilles d'une montre

tés de liquides : mettre la pompe d'éli-

: position basse de la buse de sol

mination en marche.

Clip de fixation

Illustration

Éliminer les liquides en continu ou pro-

Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-

céder à un nettoyage.

tème à clip. Il est possible de raccorder

tous les accessoires C-40/C-DN-40.

Utilisation

Le cas échéant, couper la pompe d'éli-

mination.

Danger

Mettre l'appareil hors service au niveau

Risque de blessure et d'endommagement !

de l'interrupteur principal.

La prise n'est destinée qu'au raccord direct

Appuyer sur la touche de mise hors-

de la pompe d'élimination à l'aspirateur.

marche/touche test du disjoncteur (NT

Toute autre utilisation de la prise est interdite.

611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le

Mettre l'appareil en marche

disjoncteur se coupe.

Tirer la fiche secteur de l'appareil.

Brancher la fiche secteur de l'appareil.

Vider le réservoir.

Nettoyer la partie intérieure et exté-

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

l'essuyant avec un chiffon humide.

– 4

I

ON

O

TEST

Mode élimination ou nettoyage

Mise hors service de l'appareil

Après chaque mise en service

NT 611 Eco KF NT 611

MWF

D

A

A

B

B

C

C

24 FR

Ranger l’appareil

Nettoyage du flotteur

Enrouler le câble d'alimentation autour

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

du crochet sur le guidon de poussée.

tion.

Enrouler le flexible d'aspiration autour

Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon

du guidon de poussée.

humide.

Entreposer l’appareil dans un endroit

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

rouiller.

tion non autorisée.

Assistance en cas de panne

Transport

Danger

Attention

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Risque de blessure et d'endommagement !

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Respecter le poids de l'appareil lors du

cher la fiche électrique.

transport.

Le disjoncteur ne se laisse pas

Retirer le tube d'aspiration avec la buse

mettre en service

de sol du support. Pour transporter l'ap-

pareil, le saisir au niveau de la poitnée

Faire vérifier la prise de l'alimentation

et du tube d'aspiration.

électrique par un électricien qualifié.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Raccorder la fiche secteur de l'appareil

ments ou les basculements selon les di-

à une autre prise d'un autre circuit élec-

rectives en vigueur lors du transport

trique.

dans des véhicules.

Informer le service après-vente.

Entreposage

Le disjoncteur se coupe de nouveau

lors de la mise en marche de

Attention

l'aspirateur

Risque de blessure et d'endommagement !

Informer le service après-vente.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

l'entreposage.

La turbine d'aspiration ne

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

fonctionne pas

sé en intérieur.

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

Entretien et maintenance

tation électrique.

Vérifier le câble d'alimentation et la

Danger

fiche secteur de l'appareil.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Appuyer sur la touche de mise en

l'appareil, le mettre hors service et débran-

marche du disjonteur.

cher la fiche électrique.

Allumer l’appareil.

Remplacer le filtre à impuretés

Contrôler le flotteur.

grossières/le filtre à plis plats ou le

Turbine d'aspiration se met hors

filtre d'air vicié

marche

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Mettre la pompe d'élimination en

Remplacer le filtre à impuretés gros-

marche.

sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air

vicié.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'entendre s'enclencher.

– 5

25FR

La force d'aspiration diminue

Garantie

Déboucher la buse d'aspiration, le

Dans chaque pays, les conditions de ga-

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

rantie en vigueur sont celles publiées par

tion ou le filtre à impuretés grossières/à

notre société de distribution responsable.

plat à plis.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Changer le sachet filtre en papier ou en

réparées gratuitement dans le délai de va-

voile.

lidité de la garantie, dans la mesure où

Enclencher correctement le recouvre-

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

ment de filtre.

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Nettoyer le filtre à membrane à l'eau

en garantie, adressez-vous à votre reven-

courante ou le remplacer.

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Remplacer le filtre à plis plats.

Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-

Accessoires et pièces de

dange.

rechange

Vérifier la position de montage du filtre

à plis plats.

Utiliser uniquement des accessoires et

Vérifier la position de montage correcte

des pièces de rechange autorisés par le

du filtre d'impuretés grossières.

fabricant. Des accessoires et des

pièces de rechange d’origine garan-

Sortie de poussières lors de

tissent un fonctionnement sûr et parfait

l'aspiration à sec

de l’appareil.

Monter le filtre à plis plats.

Une sélection des pièces de rechange

utilisées le plus se trouve à la fin du

Vérifier la position de montage du filtre

mode d'emploi.

à plis plats.

Plus information sur les pièces de re-

Remplacer le filtre à plis plats.

change vous les trouverez sous

La pompe d'élimination ne

www.kaercher.com sous le menu Ser-

fonctionne pas

vice.

Vérifier la prise de l'appareil.

Débloquer le commutateur à flotteur

coincé dans le réservoir.

Débloquer la roue coincée de la pompe

dans la pompe.

La pompe d'élimination débite trop

peu

Poser le flexible d'élimination sans cou-

dure.

Vérifier si le flexible d'élimination est

obturé.

26 FR

– 6

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.146-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-602

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 7

27FR

Caractéristiques techniques

NT 611 Eco KF NT 611 MWF

Tension du secteur V 230 230

Fréquence Hz 1~ 50 1~ 50

Puissance maxi W 2350 2350

Puissance (tot.) W 2000 2000

Puissance nominale W 1200 1200

Puissance de la pompe d'élimination W 800 800

Capacité de la cuve l 55 55

Plein de liquide l 42 42

Débit d'air (maxi) l/s 56 56

Dépression (maxi) kPa

23,5 (235) 23,5 (235)

(mbar)

Type de protection -- IPX4 IPX4

Classe de protection -- I I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-

mm 40 40

ID)

Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860

Poids de fonctionnement typique kg 23,0 23,0

Température ambiante (maxi) °C +40 +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 63 63

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU

4.822-342.0 10 m

NT 611 Eco KF

EU

6.649-875.0 10 m

NT 611 MWF

28 FR

– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

Simboli riportati nel manuale

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Attenzione

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che po-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5

Uso conforme a destinazione

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

Questo aspiratore è destinato allo smal-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

timento continuo di grandi quantità di li-

Protezione dell’ambiente

quidi (danni da acqua alta, aspirazione

di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

alla pulizia a secco/umido di pavimenti

bili. Gli imballaggi non vanno

o pareti.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Questo apparecchio si adatta all'uso

consegnati ai relativi centri di

professionale, ad esempio per artigiani,

raccolta.

industrie, vigili del fuoco e aziende tec-

niche.

– 1

29IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Galleggiante

L'apparecchio consente di ricorrere a 3

2 Connettore elettrico dell'apparecchio

modi operativi:

1 Aspirazione di liquidi con pompa di

3 Cavo di alimentazione

smaltimento

4 Tubo flessibile di aspirazione

2 Aspirazione di liquidi senza pompa di

5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

smaltimento

razione

3 Aspirazione a secco

6 Contenitore sporcizia

7 Portacavo della pompa di smaltimento

Aspirazione ad umido

8 Piastra di chiusura

Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-

9 Ruota

di è possibile anche con la pompa di smal-

10 Staffa per ruote pivottanti

timento disattivata o smontata. Smontare la

11 Ruota pivottante

pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a

12 Bocchetta pavimenti

secco.

13 Regolazione in altezza bocchetta per

Montaggio dei labbri di gomma

pavimenti

Figura

14 Tubo rigido di aspirazione

Smontare il nastro con setole.

15 Raccordo di aspirazione

Montare i labbri di gomma.

16 Testa aspirante

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

17 Pompa di smaltimento

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

18 Dado a risvolto della pompa di smalti-

Rimuovere il sacchetto filtro di carta/

mento

sacchetto filtro plissettato

19 Interruttore a galleggiante della pompa

Figura

di smaltimento

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

20 Maniglia trasporto

Rimuovere il sacchetto filtro di carta/

21 Coperchio del filtro

sacchetto filtro plissettato all'indietro.

22 Archetto di spinta

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

23 Gomito

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

24 Spina di rete della pompa di smaltimen-

muovere sempre il sacchetto filtro di

to

carta o il sacchetto filtro plissettato.

25 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“

Rimuovere il filtro a membrana

26 Presa elettrica

Figura

27 Tasto „Pompa di smaltimento ON“

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

28 Interruttore principale

Rimuovere il filtro a membrana.

29 Filtro aria di scarico

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

30 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

settato piatto

muovere sempre il filtro a membrana.

31 Tubo di scarico

Montare il filtro per sporco grossolano

32 Sostegno per bocchetta per pavimenti

Aprire il coperchio del filtro.

33 Tappo (Giunto GEKA-C)

Rimozione del filtro plissettato piatto.

34 Sostegno per tubi di aspirazione

Montare il filtro per sporco grossolano.

35 Gancio per cavo

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

36 Sostegno per bocchetta per fughe

sentire lo scatto.

37 Targhetta

30 IT

– 2

Figura

Collegare il tubo flessibile di smaltimento

Svitare il dado a risvolto della pompa di

Figura

smaltimento.

Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).

Estrarre il portacavo della pompa di

Collegare il tubo flessibile di smaltimen-

smaltimento e sostituirlo con una pia-

to (Diametro nominale 3/4“ o superio-

stra di chiusura.

re).

Estrarre dal contenitore la pompa di

Svuotare l'acqua sporca

smaltimento e l'inserto di plastica.

Figura

Figura

Scaricare l'acqua sporca dal tubo di

Applicare il tappo di chiusura al posto

scarico.

del tubo flessibile di smaltimento.

Norme generali

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Attenzione

Montare il filtro plissettato piatto

Non rimuovere mai il filtro per sporco gros-

Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in

solano durante l'aspirazione.

dotazione.

Aspirazione di liquidi senza pompa di

Aprire il coperchio del filtro.

smaltimento: Si consiglia di utilizzare un

Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.

sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve-

Montare il filtro plissettato piatto.

di sistemi di filtraggio).

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

Appena raggiunto il livello massimo di

sentire lo scatto.

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Montare il nastro con setole

tomaticamente.

Figura

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Smontare le labbra di gomma.

re ed asciugare il galleggiante, il conte-

nitore ed eventualmente la pompa di

Montare il nastro con setole.

smaltimento con un panno umido.

Montare il sacchetto filtro di carta/sac-

chetto filtro plissettato

Aspirazione a secco

Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un

Attenzione

sacchetto filtro plissettato non è in dotazione.

Prima dell'aspirazione a secco: Smontare

Figura

la pompa di smaltimento e montare il filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

plissettato piatto.

Inserire il sacchetto filtro di carta o il

Avviso: Inserire generalmente un filtro

sacchetto filtro plissettato.

plissettato piatto durante la pulizia a secco.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Norme generali

Montare il filtro a membrane

Attenzione

Avviso: Un filtro a membrane non è in do-

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

tazione.

durante l'aspirazione.

Avviso: Per il funzionamento senza sac-

Per l'aspirazione di polveri fini è possi-

chetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plis-

bile impiegare anche un sacchetto filtro

settato è necessario usare un filtro a

di carta, un sacchetto filtro plissettato o

membrana per proteggere la testa di aspi-

un filtro a membrana.

razione.

Figura

Smontare la pompa di smaltimento

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Staccare il connettore elettrico della

Stendere il filtro a membrana sul bordo

pompa di smaltimento.

del contenitore.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

– 3

31IT

Premere il tasto di attivazione (NT 611

Regolazione in altezza bocchetta per pa-

MWF: La spia di controllo rossa si ac-

vimenti

cende). L'interruttore di protezione è

Girare la vite di regolazione in senso

pronto all'uso.

orario: Posizione alta della bocchetta

per pavimenti

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

Girare la vite di regolazione in senso

principale.

antiorario: Posizione bassa della boc-

Smaltire continuamente grandi quantità

chetta per pavimenti

di liquidi: Attivare la pompa di smalti-

mento.

Collegamento a clip

Figura

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Smaltire continuamente i liquidi o effet-

ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40

tuare la procedura di pulizia.

possono essere collegati.

Uso

Eventualmente spegnere la pompa di

Pericolo

smaltimento.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

presa è indicata per il collegamento diretto

re principale.

della pompa di smaltimento all'aspiratore.

Premere il tasto di disattivazione/Test

Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.

dell'interruttore di protezione (NT 611

MWF: La spia di controllo rossa si spe-

Accendere l’apparecchio

gne). L'interruttore di protezione si spe-

Inserire il connettore elettrico dell'appa-

gne.

recchio.

Estrarre il connettore dell'apparecchio.

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

Avvolgere il cavo di alimentazione attor-

no al gancio dell'archetto di spinta.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

A Tasto di attivazione

ne attorno all'archetto di spinta.

B Tasto di disattivazione/Test

Depositare l’apparecchio in un luogo

C Interruttori di protezione

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

D Spia di controllo rossa

autorizzato.

Premere il tasto di attivazione (NT 611

MWF: La spia di controllo rossa si ac-

cende). L'interruttore di protezione è

pronto all'uso.

Premere il tasto di disattivazione/Test

dell'interruttore di protezione (NT 611

MWF: La spia di controllo rossa si spe-

gne). L'interruttore di protezione si spe-

gne.

– 4

I

ON

O

TEST

Modalità smaltimento o pulizia

Spegnere l’apparecchio

NT 611 Eco KF NT 611

A lavoro ultimato

MWF

D

A

A

B

B

C

Deposito dell’apparecchio

C

32 IT

Trasporto

Guida alla risoluzione dei

guasti

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pericolo

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

trasporto.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

terventi sull'apparecchio.

razione con la bocchetta per pavimenti.

Impossibile attivare il tasto di

Per trasportare l’apparecchio tenere

protezione

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

ne.

Far controllare la presa elettrica dell'ali-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

mentazione di corrente da un elettrici-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

sta.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Collegare il connettore dell'apparecchio

baltarsi.

ad un'altra presa elettrica di un altro cir-

cuito elettrico.

Supporto

Informare il servizio assistenza clienti.

Attenzione

L'interruttore di protezione si

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

disattiva continuamente quando si

spettare il peso dell'apparecchio durante la

aziona l'aspiratore

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Informare il servizio assistenza clienti.

to solo in ambienti interni.

La turbina di aspirazione non

Cura e manutenzione

funziona

Pericolo

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

mentazione di corrente.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Controllare il cavo e la spina di rete

terventi sull'apparecchio.

dell'apparecchio.

Premere il tasto di attivazione dell'inter-

Sostituire il filtro per lo sporco

ruttore di protezione.

grossolano/plissettato piatto

Accendere l’apparecchio.

oppure il filtro dell'aria di scarico

Controllare il galleggiante.

Aprire il coperchio del filtro.

La turbina di aspirazione si spegne

Sostituire il filtro per lo sporco grossola-

no/plissettato piatto oppure il filtro

Attivare la pompa di smaltimento.

dell'aria di scarico.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

Pulire il galleggiante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Pulire il galleggiante con un panno umi-

do.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

– 5

33IT

La forza aspirante diminuisce

Garanzia

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

bocchetta di aspirazione, dal tubo di

spettivo paese di pubblicazione da parte

aspirazione o dal filtro per lo sporco

della nostra società di vendita competente.

grossolano/filtro plissettato piatto.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Sostituire il sacchetto filtro di carta o il

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

sacchetto filtro plissettato.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Far innestare correttamente il coper-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

chio del filtro.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

tro a membrana sotto acqua corrente.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Accessori e ricambi

Verificare la tenuta stagna del tubo di

Impiegare esclusivamente accessori e

scarico.

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Controllare che il filtro plissettato piatto

cessori e ricambi originali garantiscono

sia montato nella posizione corretta.

che l’apparecchio possa essere impie-

Controllare che il filtro per lo sporco

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

grossolano sia montato nella posizione

ni.

corretta.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Fuoriuscita di polvere durante

è riportata alla fine del presente manua-

l'aspirazione a secco

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Montare il filtro plissettato piatto.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Controllare che il filtro plissettato piatto

cher.com alla voce “Service”.

sia montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

La pompa di smaltimento non

funziona

Controllare la presa elettrica dell'appa-

recchio.

Liberare l'interruttore a galleggiante

bloccato nel contenitore.

Liberare la girante della pompa blocca-

ta nella pompa.

La pompa alimenta poco

Disporre il tubo flessibile di smaltimento

senza pieghe.

Verificare che il tubo flessibile di smalti-

mento non sia otturato.

34 IT

– 6

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.146-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-602

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 7

35IT

Dati tecnici

NT 611 Eco KF NT 611 MWF

Tensione di rete V 230 230

Frequenza Hz 1~ 50 1~ 50

Potenza max. W 2350 2350

Potenza (tot.) W 2000 2000

Potenza nominale W 1200 1200

Potenza della pompa di smaltimento W 800 800

Capacità serbatoio l 55 55

Quantità di riempimento di liquido l 42 42

Quantità d'aria (max.) l/s 56 56

Sotto pressione (max.) kPa

23,5 (235) 23,5 (235)

(mbar)

Protezione -- IPX4 IPX4

Grado di protezione -- I I

Attacco per tubo di aspirazione

mm 40 40

(C-DN/C-ID)

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860

Peso d'esercizio tipico kg 23,0 23,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB (A) 63 63

Dubbio K

pA

dB (A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU

4.822-342.0 10 m

NT 611 Eco KF

EU

6.649-875.0 10 m

NT 611 MWF

36 IT

– 8

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

Inhoudsopgave

belanden. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonder-

lijke letsels.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens. . . . . NL . . .7

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

37NL

28 Hoofdschakelaar

Reglementair gebruik

29 Afzuigfilter

Waarschuwing

30 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

31 Aftapslang

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

32 Houder voor vloersproeier

stoffen.

33 Afsluitdop (GEKA-C verbinding)

Deze zuiger is bestemd voor de perma-

34 Houder voor zuigbuizen

nente verwijdering van grote hoeveel-

35 Kabelhaak

heden vloeistof (hoogwaterschade,

36 Houder voor voegsproeier

uitzuigen van reservoirs, bekkens of

37 Typeplaatje

tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.

droogreiniging van vloer- en wandop-

Inbedrijfstelling

pervlakken.

Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt

Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-

worden:

matig gebruik, bv. in de ambachtelijke

1 Natzuigen met afvoerpomp

sector, in bedrijven, bij de brandweer en

2 Natzuigen zonder afvoerpomp

technische hulpinstanties.

3 Droogzuigen

Apparaat-elementen

Natzuigen

1 Vlotter

Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij

2 Netstekker van het apparaat

een uitgeschakelde of gedemonteerde af-

3 Netkabel

voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie

4 Zuigslang

Droogzuigen.

5 Vergrendeling van de zuigkop

Inbouw rubber lippen

6 Vuilreservoir

Afbeelding

7 Kabelhouder van de afvoerpomp

Borstelstrook demonteren.

8 Afsluitplaat

Rubber strippen inbouwen.

9 Wiel

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

10 Stuurwielhouder

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

11 Zwenkwiel

Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen

12 Vloersproeier

Afbeelding

13 Hoogteverstelling van de vloerspuitkop

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

14 Zuigbuis

Papieren filterzak/vliesfilterzak naar

15 Luchtinlaatleidingen

achteren eruit trekken.

16 Zuigkop

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

17 Afvoerpomp

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

18 Wartelmoer van de afvoerpomp

het filter van papier of vlieseline verwij-

19 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp

derd worden.

20 Handgreep

Membraanfilter verwijderen

21 Filterafdekking

Afbeelding

22 Duwbeugel

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

23 Elleboog

Membraanfilter verwijderen.

24 Netstekker van de afvoerpomp

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

25 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

26 Contactdoos

membraanfilter altijd verwijderd wor-

27 Schakelaar „Afvoerpomp IN“

den.

38 NL

– 2

Filter voor grof vuil inbouwen

Afvoerpomp demonteren

Filterafdekking openen.

Netstekker van de afvoerpomp uittrek-

Vlakvouwfilter eruitnemen.

ken.

Filter voor grof vuil inbouwen.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Afbeelding

in elkaar sluiten.

Wartelmoer van de afvoerpomp los-

schroeven.

Afvoerslang aansluiten

Kabelhouder van de afvoerpomp ver-

Afbeelding

wijderen en vervangen door de afsluit-

Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwij-

plaat.

deren.

Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit

Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-

het reservoir nemen.

te 3/4“ of groter).

Afbeelding

Vuil water aflaten

Afsluitdop in de plaats van de afvoer-

Afbeelding

slang aanbrengen.

Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Algemeen

Vlakvouwfilter inbouwen

Voorzichtig

Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet

Tijdens het zuigen mag de filter voor grof

tot het leveringspakket.

vuil nooit verwijderd worden.

Filterafdekking openen.

Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij ra-

Filter voor grof vuil eruit nemen.

den u aan een speciale filterzak (nat) te

Vlakvouwfilter inbouwen.

gebruiken (zie filtersystemen).

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Bij het bereiken van de max. vulstand

in elkaar sluiten.

schakelt het apparaat automatisch uit.

Borstelstrook inbouwen

Na het beïindigen van het natzuigen:

Afbeelding

Vlotter, schakelaar en eventueel af-

Borstelstrook uitbouwen.

voerpomp met een vochtige doek reini-

Borstelstrook inbouwen.

gen en afdrogen.

Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren-

Droogzuigen

gen

Voorzichtig

Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-

esfilterzak behoort niet tot het leverings-

Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon-

pakket.

teren en vlakvouwfilter inbouwen.

Afbeelding

Instructie: Bij het droogzuigen moet alge-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.

Filterzakken van papier of vlieseline

Algemeen

aanbrengen.

Voorzichtig

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

Membraanfilter monteren

verwijderd worden.

Instructie: Een membraanfilter behoort

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook

niet tot het leveringspakket.

nog een papieren filterzak, een vliesfil-

Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-

terzak of een membraanfilter gebruikt

terzak c.q. vliesfilterzak moet een mem-

worden.

braanfilter gebruikt worden om de zuigkop

te beschermen.

– 3

39NL

Afbeelding

Uitschakelknop/test-knop van de veilig-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

heidsschakelaar indrukken (NT 611

Membraanfilter over de rand van het re-

MWF: rood controlelampje gaat uit).

servoir trekken.

Veiligheidsschakelaar schakelt uit.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Inschakelknop indrukken (NT 611

MWF: rood controlelampje brandt). Vei-

Instelling hoogte van de vloersproeier

ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar.

Instelschroef met de wijzers van de klok

Schakel het apparaat aan de hoofd-

draaien: Hoge stand van de

schakelaar in.

vloersproeier

Grote hoeveelheden vloeistof continu

Instelschroef tegen de wijzers van de

afvoeren: afvoerpomp inschakelen.

klok draaien: Lage stand van de

vloersproeier

Clipverbinding

Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-

ging uitvoeren.

Afbeelding

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-

Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.

nen worden aangesloten.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Bediening

schakelaar uit.

Uitschakelknop/test-knop van de veilig-

Gevaar

heidsschakelaar indrukken (NT 611

Verwondings- en beschadigingsgevaar! De

MWF: rood controlelampje gaat uit).

contactdoos is enkel bestemd voor de di-

Veiligheidsschakelaar schakelt uit.

recte aansluiting van de afvoerpomp aan

Stekker van het apparaat uittrekken.

de zuiger. Elk ander gebruik van de con-

tactdoos is niet toegestaan.

Apparaat inschakelen

Reservoir leegmaken.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Netstekker van het apparaat insteken.

reinigen door afzuigen en afvegen met

een vochtige doek.

Stroomkabel rond de kabelhaak aan de

duwbeugel wikkelen.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-

len.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

bruik.

A Inschakelknop

B Uitschakelknop/test-knop

C Veiligheidsschakelaar

D Rood controlelampje

Inschakelknop indrukken (NT 611

MWF: rood controlelampje brandt). Vei-

ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar.

– 4

I

ON

O

TEST

Afvoer- c.q. reinigingsmodus

Apparaat uitschakelen

Na elk bedrijf

NT 611 Eco KF NT 611

MWF

Apparaat opslaan

D

A

A

B

B

C

C

40 NL