Karcher Aspirateur eau et poussières NT 14-1 Ap – страница 6
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 14-1 Ap

Tehnični podatki
NT 14/1 Ap
Omrežna napetost V 220-240
Frekvenca Hz 1~ 50/60
Max. moč W 1380
Nazivna moč W 1200
Vsebina zbiralnika l 14
Količina polnjenja tekočine l 4
Količina zraka (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Vrsta zaščite -- IPX4
Razred zaščite II
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 35
Dolžina x širina x višina mm 495 x 460 x 410
Tipična delovna teža kg 12,8
Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 70
Negotovost K
pA
dB(A) 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,2
2
Omrežni ka-
H05VV-F 2x1,0 mm
bel
Št. delov Dolžina kabla
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
– 5
101SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.956-249!
Zużyte urządzenia zawierają
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
cenne surowce wtórne, które
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
powinny być oddawane do utyli-
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
dobne substancje nie powinny
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
przedostać się do środowiska
sługującego lub innych osób.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cję starych urządzeń w odpo-
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
wiednich placówkach
cy.
zbierających surowce wtórne.
Spis treści
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Aktualne informacje dotyczące składników
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
znajdują się pod:
Użytkowanie zgodne z prze-
www.kaercher.com/REACH
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Niebezpieczeństwo
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
do śmierci.
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
몇 Ostrzeżenie
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Wyposażenie dodatkowe i czę-
obrażeń ciała lub śmierci.
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Uwaga
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
102 PL
– 1

Użytkowanie zgodne z
Uruchamianie
przeznaczeniem
Uwaga
몇 Ostrzeżenie
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
płaskiego filtra falistego.
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Odkurzanie na sucho
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
– Przy zasysaniu drobnego kurzu można
czenia na mokro i na sucho powierzchni
dodatkowo używać filtra papierowego
podłóg i ścian.
wzgl. włókninowego.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. przez
Zakładanie papierowego wkładu filtra
pracowników na budowach, stolarzy i
Rysunek
przy wykańczaniu wnętrz.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Założyć filtr papierowy wzgl. włókninowy.
Elementy urządzenia
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
1 Pokrywa filtra
Odkurzanie na mokro
2Płaski filtr falisty
3Wąż ssący
Zakładanie listew gumowych
4 Hak kabla, obrotowy
Rysunek
5 Ryglowanie głowicy ssącej
Wymontować listwę szczotkową.
6Koło
Zamontować ściągacz.
7 Podwozie
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
powinna być skierowana na zewnątrz.
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
9Kółko skrętne
Usuwanie wkładu filtra papierowego
10 Króciec ssący
– Przy zasysaniu mokrych zanieczysz-
11 Blokada podwozia
czeń zawsze należy usunąć filtr papie-
rowy wzgl. włókninowy.
12 Ssawka podłogowa
13 Rura ssąca
Ogólne
14 Wyłącznik główny
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
15 Uchwyt do noszenia
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
moczynnie.
16 Głowica ssąca
– W przypadku cieczy nieprzewodzą-
17 Elektrody
cych (np. emulsji wiertniczej, olejów
18 Blokada ramy filtra
i smarów) po napełnieniu zbiornika
19 Rama filtra
urządzenie nie wyłącza się. Należy
20 Krzywak
stale sprawdzać poziom napełnienia
21 Filtr wywiewny
i opróżniać zbiornik w odpowiednim
22 Schowek na rury ssące
czasie.
23 Schowek na krzywkę
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
24 Podstawka na dyszę szczelinową
Elektrody wyczyścić szczotką. Zbiornik
25 Wylot powietrza
oczyścić mokrą szmatką i osuszyć.
26 Kabel sieciowy
27 Tabliczka identyfikacyjna
– 2
103PL

Złącze klipów
Transport
Rysunek
Uwaga
Wąż ssący zaopatrzony jest w system za-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
trzaskowy. Podłączyć można wszystkie
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
czasie transportu.
Obsługa
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt
nośny i rurę ssącą.
Włączenie urządzenia
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Podłączyć urządzenie do zasilania.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Włączyć urządzenie za pomocą wy-
obowiązującymi przepisami.
łącznika głównego.
Przechowywanie
Czyszczenie miejsc trudno
dostępnych
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Rysunek
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Nacisnąć blokadę podwozia i wyjąć jed-
przy jego przechowywaniu.
nostkę ssącą.
Urządzenie może być przechowywane je-
Rysunek
dynie w pomieszczeniach wewnę
trznych.
Przeprowadzić czyszczenie miejsc trud-
no dostępnych lub klatki schodowej.
Czyszczenie i konserwacja
Wyłączanie urządzenia
Niebezpieczeństwo
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
łącznika głównego.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
cego.
silania.
Po każdym użyciu
Wymiana płaskiego filtra falistego
Opróżnić zbiornik.
Otworzyć pokrywę filtra.
Wyczyścić urzą
dzenie od wewnątrz i od
Wymienić płaski filtr falisty.
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
wilgotną szmatką.
słyszalnie się zatrzasnąć.
Przechowywanie urządzenia
Wymiana filtra wywiewnego
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Wężyk do zasysania, krzywkę i kabel
Przekręcić głowicę ssącą o 180° i odło-
sieciowy przechowywać zgodnie z ry-
żyć.
sunkiem.
Odblokować i wyjąć ramę filtra.
Odstawić urządzenie do suchego po-
Wyjąć filtr wywiewny z ramy filtra.
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
Włoż
yć nowy filtr wywiewny do ramy fil-
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
tra zgodnie ze schematem urządzenia.
Ramę filtra założyć w taki sposób, by X
wskazywał na zewnątrz.
Zazębić ramę filtra.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
104 PL
– 3

Czyszczenie elektrod
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Elektrody wyczyścić szczotką.
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
wą płaskiego filtra falistego.
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Usuwanie usterek
Wymienić płaski filtr falisty.
Niebezpieczeństwo
W razie potrzeby wyczyścić filtr wy-
wiewny pod wodą bieżącą i pozostawić
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
do wyschnięcia.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Nie działa automatyczne wyłączanie
silania.
(odkurzanie na mokro)
Turbina ssąca nie pracuje
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
strzeń między nimi.
lania.
W przypadku cieczy nieprzewodzących
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
nieustannie kontrolować poziom napeł
-
ciową i elektrody urządzenia.
nienia.
Włączyć urządzenie.
Płaski filtr falisty pozostawić do wy-
schnięcia
Turbina ssąca wyłącza się
Filtr wywiewny pozostawić do wy-
Opróżnić zbiornik.
schnięcia.
Po opróżnieniu zbiornika turbina
Gwarancja
ssąca nie włącza się ponownie
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
nie po upływie 5 sekund.
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
strzeń między nimi.
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Moc ssania słabnie
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wego.
wisowego.
Wymieni
ć filtr papierowy wzgl. włókni-
nowy.
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Wymienić płaski filtr falisty.
W razie potrzeby wyczyścić filtr wy-
wiewny pod wodą bieżącą i pozostawić
do wyschnięcia.
– 4
105PL

Wyposażenie dodatkowe i
Deklaracja zgodności UE
części zamienne
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
datkowe i części zamienne dopuszczo-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
ne przez producenta. Oryginalne
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
wyposażenie i oryginalne części za-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
usterkową pracę urządzenia.
modyfikacje urządzenia powodują utratę
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
ważności tego oświadczenia.
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
– Dalsze informacje o częściach zamien-
kro i sucho
Typ: 1.510-xxx
nych dostępne na stronie internetowej
Obowiązujące dyrektywy WE
www.kaercher.com w dziale Serwis.
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-945
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
106 PL
– 5

Dane techniczne
NT 14/1 Ap
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 1~ 50/60
Moc maksymalna W 1380
Moc znamionowa W 1200
Pojemność zbiornika l 14
Pojemność cieczy l 4
Ilość powietrza (maks.) l/s 61
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Stopień ochrony -- IPX4
Klasa ochronności II
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 35
Dług. x szer. x wys. mm 495 x 460 x 410
Typowy ciężar roboczy kg 12,8
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
2
Kabel sie-
H05VV-F 2x1,0 mm
ciowy
Nr części Długość kabla
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
– 6
107PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
şeurilor.
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
Aparatele vechi conţin materiale
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
reciclabile valoroase, care pot fi
persoanei care utilizează aparatul, re-
supuse unui proces de revalori-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
în pericol.
stanţele asemănătoare nu
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
trebuie să ajungă în mediul în-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
conjurător. Din acest motiv, vă
diat comerciantul.
rugăm să apelaţi la centrele de
Cuprins
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Observaţii referitoare la materialele con-
Simboluri din manualul de utili-
ţinute (REACH)
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Informaţii actuale referitoare la materialele
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
conţinute puteţi găsi la adresa:
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
www.kaercher.com/REACH
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Simboluri din manualul de
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
utilizare
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Pericol
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .3
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
rale grave sau moarte.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO . . .4
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Declaraţie de conformitate CE RO . . .5
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
108 RO
– 1

Utilizarea corectă
Punerea în funcţiune
몇 Avertisment
Atenţie
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
pulberilor nocive.
tarea filtrului cu pliuri plate.
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
Aspirarea uscată
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
reţilor.
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie sau
– Acest aparat este adecvat pentru uz
un filtru textil.
profesional, putând fi folosit de ex. de
muncitori pe şantiere sau tâmplari la lu-
Montarea sacului de filtrare din hârtie
crări interioare.
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Elementele aparatului
taţi-l.
1 Capacul filtrului
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie sau
2 Filtru cu pliuri plate
filtrul textil.
3 Furtun pentru aspirare
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
4 Suport pentru cablu, rotativ
caţi-l.
5Zăvor cap de aspirare
Aspirarea umedă
6 Roată
7 Aparat de rulare
Montarea lamelor de cauciuc
8 Recipient pentru murdărie
Figura
Demontaţi peria.
9 Rolă de ghidare
Montaţi lamelele de cauciuc.
10 Ştuţul de aspirare
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
11 Blocarea aparatului de rulare
ciuc trebuie să fie spre exterior.
12 Duză pentru sol
13 Tub de aspirare
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
14 Întrerupător principal
– Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
întotdeauna sacul de filtrare din hârtie
15 Mâner pentru transport
sau filtrul textil.
16 Cap de aspirare
17 Electrozi
Generalităţi
18 Închizătoare cadru filtru
– Aparatul se opreşte automat la atinge-
rea nivelului maxim de lichid.
19 Cadru filtru
– În cazul lichidelor neconductoare (de
20 Cot
exemplu emulsie pentru găurire, ule-
21 Filtru de aer uzat
iuri şi unsori) aparatul nu este oprit
22 Suport pentru tuburi de aspiraţie
când rezervorul este plin. Nivelul tre-
23 Loc de depozitare coturi
buie verificat tot timpul, iar rezervo-
24 Loc de depozitare a duzei pentru rosturi
rul golit la timp.
25 Orificiu de evacuare aer
– După terminarea procesului de aspirare
26 Cablu de reţea
umedă: Curăţaţi electrozii cu o perie.
27 Plăcuţa de tip
Curăţaţi rezervorul cu o cârpă umedă şi
lăsaţi-l să se usuce.
– 2
109RO

Sistemul de prindere
Transport
Figura
Atenţ
ie
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
soriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
tului.
Utilizarea
Pentru deplasare apucaţi aparatul de la
mânerul de transport şi tubul de aspirare.
Pornirea aparatului
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Introduceţi ştecherul în priză.
nării conform normelor în vigoare.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Depozitarea
Curăţarea locurilor greu accesibile
Atenţie
Figura
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Apăsaţi zăvorul aparatului de rulare şi
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
scoateţi unitatea de aspirare.
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Figura
interioare.
Curăţaţi locurile greu accesibile sau
treptele.
Îngrijirea şi întreţinerea
Oprirea aparatului
Pericol
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
cipal.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Scoateţi ştecherul din priză.
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
După fiecare utilizare
Deschideţi capacul filtrului.
Goliţi rezervorul.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
Închideţi capacul filtrului (când intră în
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
locaş, se aude un zgomot).
umedă.
Schimbarea filtrului de aer uzat
Depozitarea aparatului
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Figura
taţi-l.
Furtunul de aspirare, coturile şi cablul
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
de alimentare se depozitează conform
neţi-l deoparte.
prezentării din imagine.
Deblocaţi cadrul filtrului şi scoateţi-l afară.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
Scoateţi filtrul de aer uzat din cadru.
uscată. În plus, se va asigura că acesta
Introduceţi filtrul nou în cadru conform
nu poate fi folosit de persoane neautori-
ilustraţiei de prezentare a aparatului.
zate.
Introduceţi cadrul filtrului în aşa fel, ca
semnul X să fie spre exterior.
Blocaţi cadrul filtrului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
110 RO
– 3

Curăţarea electrozilor
În timpul aspirării iese praf
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
taţi-l.
montat corect.
Curăţaţi electrozii cu o perie.
Fixaţi capacul de ventilaţie.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
caţi-l.
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul de aer
uzat sub apă curentă şi lăsaţi-l să se
Remedierea defecţiunilor
usuce.
Pericol
Sistemul de oprire automată (aspi-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
rare umedă) nu reacţionează
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
Turbina aspiratoare nu
tre aceştia cu o perie.
funcţionează
În cazul lichidelor neconductoare elec-
tric verificaţi permanent nivelul de um-
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
plere.
ua de alimentare cu curent.
Lăsaţi filtrul cu pliuri plate să se usuce.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea, conectorul şi electrozii de la aparat.
Lăsaţi filtrul de aer uzat să se usuce.
Porniţi aparatul.
Garanţie
Turbina aspiratoare se opreşte
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Goliţi rezervorul.
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
Turbina aspiratoare nu mai
acestui aparat, care survin în perioada de
porneşte după golirea rezervorului
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
tre aceştia cu o perie.
piată unitate de service autorizată.
Puterea de aspirare scade
Accesorii şi piese de schimb
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
furtunul sau tubul de aspirare.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie sau
Accesoriile originale şi piesele de
filtrul textil.
schimb originale constituie o garanţie a
Fixaţi capacul de ventilaţie.
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul de aer
uni.
uzat sub apă curent
ă şi lăsaţi-l să se
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
usuce.
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
– 4
111RO

Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.510-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-945
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
112 RO
– 5

Date tehnice
NT 14/1 Ap
Tensiunea de alimentare V 220-240
Frecvenţa Hz 1~ 50/60
Putere max. W 1380
Putere nominală W 1200
Capacitatea rezervorului l 14
Cantitate de umplere lichid l 4
Cantitate aer (max.) l/s 61
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Protecţie -- IPX4
Clasă de protecţie II
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 35
Lungime x lăţime x înălţime mm 495 x 460 x 410
Greutate tipică de operare kg 12,8
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 70
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2
2
Cablu de ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
– 6
113RO

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklova-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
teľné. Obalové materiály láska-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vo nevyhadzujte do
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
komunálneho odpadu, ale odo-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
vzdajte ich do zberne druhot-
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
ných surovín.
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
Vyradené prístroje obsahujú
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
hodnotné recyklovateľné látky,
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
ktoré by sa mali opät' zužitko-
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
vat'. Do životného prostredia sa
by.
nesmú dostat' batérie, olej a iné
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
podobné látky. Staré zariadenia
neď o tom informujte predajcu.
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
Obsah
rovín.
Ochrana životného prostredia SK . . .1
Pokyny k zloženiu (REACH)
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Používanie výrobku v súlade s
www.kaercher.com/REACH
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
Symboly v návode na
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
obsluhu
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Nebezpečenstvo
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .3
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .3
smrť.
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
몇 Pozor
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .4
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Pozor
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .6
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
114 SK
– 1

Používanie výrobku v súlade
Uvedenie do prevádzky
s jeho určením
Pozor
몇 Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-
chý skladaný filter.
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Suché vysávanie
– Tento vysávač je určený na mokré a su-
– Pri vysávaní jemného prachu je možné
ché vysávanie podláh a stien.
použiť dodatočne filter papierového
– Tento spotrebič je vhodný pre profesi-
vrecka alebo látkový filter.
onálne použitie, napr. pre remeselníkov
na stavbách, stolárov a na úpravu inte-
Vkladanie papierového filtračného vrecka
riérov.
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Prvky prístroja
Nasaďte papierový alebo látkový filter.
1 Kryt filtra
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
2 Plochý skladaný filter
Vlhké vysávanie
3 Sacia hadica
4 Hák na kábel, otočný
Montáž gumových stierok
5 Uzáver vysávacej hlavy
Obrázok
Demontujte pásové kefy.
6 Koleso
Nasaďte gumové hubice.
7 Podvozok
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumo-
8 Nádrž na nečistoty
vých hubíc musí smerovať smerom von.
9 Otočné koleso
10 Sacie hrdlo
Odstránenie papierového filtračného
vrecka
11 Zaistenie podvozku
– Pri odsávaní vlhkej nečistoty je vždy po-
12 Podlahová hubica
trebné papierové alebo látkové filtračné
13 Vysávacia rúra
vrecko odstrániť.
14 Hlavný vypínač
15 Rukovät' na prenášanie
Všeobecne
– Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapa-
16 Vysávacia hlava
liny sa zariadenie automaticky vypína.
17 Elektródy
– Pri nevodivých kvapalinách (naprík-
18 Zablokovanie rámu filtra
lad vŕtacie emulzie, oleje a tuky) sa
19 Rám filtra
zariadenie po naplnení nádrže ne-
20 Koleno
vypne. Výška náplne sa musí neustá-
21 Filter odvádzaného vzduchu
le kontrolovať a nádrž sa musí včas
22 Úložný priestor pre vysávacie rúry
vyprázdniť.
23 Úložný priestor spojovacích kolien
– Po ukončení mokrého vysávania: Elek-
24 Úložný priestor dýzy do špár
tródy musíte vyčistiť kefkou. Zásobník vy-
25 Odvetrávací výstup
čistite mokrou handričkou a poutierajte.
26 Siet'ový kábel
27 Výrobný štítok
– 2
115SK

Klipsové spojenie
Transport
Obrázok
Pozor
Sacia hadica je vybavená systémom klíps.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
dielce príslušenstva.
jeho hmotnosť.
Obsluha
Zariadenie pri prenášaní uchopte za
prenosnú rukoväť a odsávaciu rúru.
Zapnutie prístroja
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
podľa platných smerníc.
Zariadenie zapnite pomocou hlavného
vypínača.
Uskladnenie
Čistenie ťažko prístupných miest
Pozor
Obrázok
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Stlačte poistku podstavca pojazdu a vy-
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
berte vysávaciu jednotku.
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
Obrázok
vnútri.
Vykonajte čistenie ťažko prístupných
miest alebo schodov schodíšť.
Starostlivosť a údržba
Vypnutie prístroja
Nebezpečenstvo
Zariadenie vypnite pomocou hlavného
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
vypínača.
tiahnite sieťovú zástrčku.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Výmena plochého skladaného filtra
Po každom použití
Otvorte kryt filtra.
Vyprázdnite nádrž.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
sávaním a utrite ho pomocou vlhkej
cvaknutím.
handričky.
Vymeňte filter na odpadový vzduch
Uskladnenie prístroja
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Obrázok
Saciu hlavu otočte o 180° a odložte.
Vysávaciu hadicu, tvarovaný kus a sie-
Uvoľnite a vyberte rám filtra.
ťový kábel uložte podľa obrázka.
Z rámu filtra vyberte filter odvádzaného
Prístroj je nutné odkladať do suchej
vzduchu.
miestnosti a chrániť pred neoprávne-
Do rámua filtra vložte nový filter odvá-
ným použitím.
dzaného vzduchu podľa prehľadu prí-
stroja.
Vložte filter rámu tak, aby X ukazovalo
smerom von.
Nechajte zaklapnúť rám filtra.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
116 SK
– 3

Čistenie elektród
Pri vysávaní vychádza von prach
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Skontrolujte správnu montážnu polohu
Elektródy musíte vyčistiť kefkou.
plochého skladaného filtra.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Kryt správne zaistite.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Pomoc pri poruchách
V prípade potreby vyčistite filter odvá-
dzaného vzduchu pod tečúcou vodou a
Nebezpečenstvo
vysušte ho.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Neaktivuje sa automatické
vypínanie (vlhké vysávanie)
Vysávacia turbína nebeží
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
elektródami pomocou kefky.
nia elektrickým prúdom.
Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je
Skontrolujte sieťovú šnúru, sieťovú zá-
kvapalina nevodivá.
strčku a elektródy prístroja.
Vysušte plochý skladací filter.
Zapnite spotrebič.
Vysušte filter odvádzaného vzduchu.
Sacia turbína sa vypína
Záruka
Vyprázdnite nádrž.
V každej krajine platia záručné podmienky
Sacia turbína sa nerozbehne ani po
našej distribučnej organizácie. Prípadné
vyprázdnení nádrže
poruchy spotrebiča odstránime po
čas zá-
Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
Po 5 sekundách ho znova zapnite.
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
elektródami pomocou kefky.
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
Sila vysávania klesá
nícky servis.
Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-
Príslušenstvo a náhradné
vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-
diely
ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.
Vymeňte papierový alebo látkový vrec-
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
kový filter.
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
Kryt správne zaistite.
ginálne príslušenstvo a originálne
Vymeňte plochý skladaný filter.
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
V prípade potreby vyčistite filter odvá-
bezporuchovú prevádzku stroja.
dzaného vzduchu pod tečúcou vodou a
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
vysušte ho.
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
– 4
117SK

Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: 1.510-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-945
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
CEO
Head of Approbation
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
118 SK
– 5

Technické údaje
NT 14/1 Ap
Sieťové napätie V 220-240
Frekvencia Hz 1~ 50/60
Max. výkon W 1380
Menovitý výkon W 1200
Objem nádoby l 14
Plniace množstvo kvapaliny l 4
Množstvo vzduchu (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Druh krytia -- IPX4
Krytie II
Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) mm 35
Dĺžka x Šírka x Výška mm 495 x 460 x 410
Typická prevádzková hmotnosť kg 12,8
Teplota okolia (max.) °C +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB(A) 70
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 1
2
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
<2,5
2
Nebezpečnosť K m/s
0,2
2
Sieťový ká-
H05VV-F 2x1,0 mm
bel
Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
– 6
119SK

Prije prve uporabe Vašeg uređa-
Zaštita okoliša
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
Materijali ambalaže se mogu re-
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
ka.
žu ne odlažete u kućne otpatke,
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
već ih predajte kao sekundarne
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
sirovine.
5.956-249!
Stari uređaji sadrže vrijedne
– U slučaju nepoštivanja uputa za upora-
materijale koji se mogu reciklira-
bu i sigurnosnih naputaka može doći do
ti te bi ih stoga trebalo predati
oštećenja na uređaju i opasnosti za ru-
kao sekundarne sirovine. Bate-
kovatelja i druge osobe.
rije, ulje i slični materijali ne smi-
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
mah obavijestite prodavača.
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
Pregled sadržaja
sustava.
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
Napomene o sastojcima (REACH)
Simboli u uputama za rad . HR . . .1
Aktualne informacije o sastojcima možete
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .2
pronaći na stranici:
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .2
www.kaercher.com/REACH
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .2
Simboli u uputama za rad
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Opasnost
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .3
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .4
smrt.
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
몇 Upozorenje
Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . . .4
Za eventualno opasnu situaciju koja može
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .5
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .6
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
120 HR
– 1