Karcher Vysokotlaký čistič HWE 860 – страница 3

Инструкция к Karcher Vysokotlaký čistič HWE 860

Включение прибора

Защита от замерзания

Удаление накипи из бойлера

Прибор должен быть установлен в поме

В приборе, покрытом известковым нале-

щении, защищенном от морозов. При

том, ухудшается теплоотдача и снижа-

опасности замерзания, например, при

ется КПД.

монтаже на открытом воздухе, прибор

Опасность

нужно опорожнить и промыть антифри

Опасность взрыва ввиду образования

зом.

горючих газов! Курение при удаление

Предупреждение

накипи запрещено. Обеспечить хоро-

Мороз разрушает установку, если из

шую вентиляцию.

нее полностью не удалена вода.

Опасность

Слить воду.

Опасность повреждения кислотой! Но-

Промывка прибора антифризом.

1 Ограничитель температуры

сите защитные очки и защитную

В результате этого также достигает

2 Регулятор температуры

обувь.

ся определенная антикорозионная

Для удаления, согласно государствен-

Откройте подачу воды.

защита.

ным нормам, разрешается использовать

Установите регулятор температуры

только проверенные средства для уда

на нужную температуру.

Транспортировка

ления накипи с маркировкой о проверке.

Повернуть главный переключатель в

Внимание!

RM 100 ( для заказа 6.287-008)

положение "1".

растворяет известняк и простые со

Опасность получения травм и повреж-

Установить переключатель на руч

единения из известняка и остатков

дений! При транспортировке следует

ной или автоматический режим.

моющих веществ.

обратить внимание на вес устройс

Мы рекомендуем следующие темпера

тва.

Залить в бойлер 30 литров воды.

туры мойки:

При перевозке аппарата в транспортных

Подключить шланг подачи воды к ка

Легкие загрязнения

средствах следует учитывать действую

налу подачи воды и повесить шланг в

30-50 °C

щие местные

государственные нормы,

резервуар.

Загрязнения, содержащие белок, на-

направленные на защиту от скольжения

Вывинтить форсунку струйной труб

пр., в пищевой промышленности

и опрокидывания.

ки. Присоединенную струйную труб-

макс. 60 °C

ку высоконапорного моющего аппа-

Мойка автомобилей, машин

Хранение прибора

рата также повесить в

резервуар.

60-85 °C

Внимание!

Таким образом возникает циркуля-

Внимание!

ция: Резервуар - насос - бойлер.

Опасность получения травм и повреж-

Если изменяются рабочее давление и

Налить 2 литра кислоты для удале-

дений! При хранении следует обра-

подача, температура воды также из-

ния накипи в резервуар.

тить внимание на вес устройства.

меняется.

Это устройство разрешается хранить

Запустить насос высокого давления.

только во внутренних помещениях.

Раствор не должен быть горячее

Выключение аппарата

60 °C. При этом проконтролировать,

Повернуть переключатель ручного/

Уход и техническое

чтобы не образовывались пузырьки

автоматического режима в положе

обслуживание

газа (не смешивались с возникаю-

ние „0“.

щей пеной).

Опасность

Если через 15 минут не наблюдается

Вывод из эксплуатации

Опасность получения травм!При про-

явное газообразование,

долить сле-

ведении любых работ по ремонту и

Повернуть главный переключатель в

дующие 0,5 литров кислоты для уда-

техническому обслуживанию главный

положение "0".

ления накипи в резервуар

выключатель должен быть выключен.

(максимальная концентрация 7%).

Опорожнить аппарат

Визуальная проверка

При регулярном удалении накипи

Закрыть подачу воды.

процесс завершается приблизитель

Проверить соединительный кабель.

Отвинтить от аппарата шланг подачи

но через 3 минуты.

Соединительный кабель не должен

воды и шланг высокого давления.

быть поврежден (опасность пораже-

Гарантия

Вывинтить пробку из днища бойлера

ния электрическим током). Повреж-

и опорожнить его

.

В каждой стране действуют соответс

денный соединительный кабель

Оставить насос высокого давления

твенно гарантийные условия, изданные

должен быть незамедлительно заме

включенным в течение не более 1

уполномоченной организацией сбыта

нен уполномоченной службой сер

минуты до тех пор, пока насос и тру-

нашей продукции в данной стране. Воз-

висного обслуживания/специалис-

бопроводы не опорожнятся.

можные неисправности прибора в тече

том-электриком.

ние гарантийного срока мы устраняем

Проверить

шланг подвода горячей

бесплатно

, если причина заключается в

воды.

дефектах материалов или ошибках при

Шланг подвода горячей воды не дол

изготовлении. В случае возникновения

жен быть поврежден. Поврежденный

претензий в течение гарантийного срока

шланг следует немедленно заменить

просьба обращаться, имея при себе чек

(опасность ожога паром).

о покупке, в торговую организацию, про-

давшую вам прибор или в ближайшую

уполномоченную службу сервисного об

служивания.

- 2

41RU

Помощь в случае неполадок

Опасность

Опасность

Опасность получения травм!При про-

Опасность поражения электротоком!

ведении любых работ по ремонту и

Выполнение проверки электрических

техническому обслуживанию главный

конструктивных элементов разреша

выключатель должен быть выключен.

ется только авторизованной сервис

ной службе.

Неполадка Возможная причина Способ устранения

Прибор не нагревается На устройство не подано напряжение. Проверить главный предохранитель.

Перегорел предохранитель в цепи управления.

Установить новые предохранители. При

Установить предохранитель в управляющем

повторном перегорании устранить причи-

трансформаторе.

ну перегрузки.

Сработал выключатель защиты двигателя в рас-

Разблокировать выключатель защиты

пределительном шкафу.

двигателя. При повторении срабатыва-

ния сообщить в

сервисную службу.

Терморегулятор неисправен, ограничитель тем-

Поставить в известность сервисную

пературы отключил прибор.

службу.

Защитное устройство не в порядке. Поставить в известность сервисную

службу.

Контрольная лампа жидкого умяг-

В резервуаре отсутствует жидкий умягчитель. Заправка жидкого умягчителя.

чителя мигает красным светом.

Прибор нагревается неправильно Нагревательный змеевик покрыт накипью. Удалить накипь с нагревательного змее

-

вика

Неисправен регулятор температуры. Поставить в известность сервисную

службу.

Технические данные

HWE 860

детали 3.070-030

Электрические параметры

Вид тока -- 3 Ph

Частота Hz 50-60

Напряжение V 400

Потребляемая мощность kW 24

Предохранитель (инертный)A50

Подключение водоснабжения

Температура подаваемой воды (макс.) °C 80

Количество подаваемой воды (мин.) l/h 1300 900 700

Данные о производительности

Рабочая температура в непрерывном режиме при температуре пода-

°C 31 38 45

ваемой воды 15 °C

Рабочая температура (максимальнаяC 85

Мощность нагрева kW 24

Размеры и массы

Длина mm 440

Ширина mm 508

высота mm 751

Вес без принадлежностей и распределительного

шкафа kg 24

Вес распределительного шкафа kg 18

Емкость бойлера, общая l ca. 55

Емкость бойлера, камера предварительного нагрева l ca. 19

42 RU

- 3

Заявление о соответствии

ЕС

Настоящим мы заявляем, что нижеука-

занный прибор по своей концепции и

конструкции, а также в осуществленном

и допущенном нами к продаже исполне-

нии отвечает соответствующим основ-

ным требованиям по безопасности и

здоровью согласно директивам ЕС. При

внесении изменений, не согласованных

с нами, данное заявление теряет свою

силу.

Продукт Бойлер

Тип: HWE 860

Основные директивы ЕС

2006/42/EC (+2009/127/EC)

2004/108/EC

Примененные гармонизированные

нормы

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Примененные спецификации:

---

Нижеподписавшиеся лица действуют по

поручению и по доверенности руковод-

ства предприятия.

CEO

Head of Approbation

уполномоченный по документации:

S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Тел.: +49 7195 14-0

Факс: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

- 4

43RU

A készülék első használata előtt

Rendeltetésszerű használat

Használat

olvassa el ezt az eredeti hasz-

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-

A készülék csak forró víz előállításra al-

Kezelési elemek

sa meg a későbbi használatra vagy a

kalmas, magasnyomású tisztítóberen-

következő tulajdonos számára.

dezéssel csatlakoztatva gépek,

járművek, építmények, szerszámok

Tartalomjegyzék

stb. tisztítására használható.

Vízen kívül más tisztítószer használata

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . 1

esetén érdeklődjön kereskedőjénél

Szimbólumok az üzemeltetési

útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . 1

vagy a szerviznél.

Rendeltetésszerű használat HU . . 1

A hőmérséklet beállításánál ügyeljen a

szivattyú és a tisztítandó tárgy alkal-

Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 1

masságára.

Biztonsági berendezések . . HU . . 1

Veszély

Üzembevétel. . . . . . . . . . . . HU . . 1

Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . 1

Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más

veszélyes területeken való használat ese-

Üzemen kívül helyezés. . . . HU . . 2

tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá-

Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 2

gi előírásokat.

A készülék tárolása. . . . . . . HU . . 2

1 Kontroll lámpa (zöld) – fűtés be

Ápolás és karbantartás . . . . HU . . 2

Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-

zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a

2 Átkapcsoló Kézi-/Automata üzem

Segítség üzemzavar esetén HU . . 2

csatornába. Motormosást vagy alapzat

3 Kontroll lámpa (piros) - folyékony vízlá-

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 2

mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-

gyító szintje

Műszaki adatok. . . . . . . . . . HU . . 3

mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé-

4Főkapcsoló

EK konformitási nyiltakozat. HU . . 3

gezzen.

5 Kapcsolószekrény

Környezetvédelem

A készülék bekapcsolása

Funkció

A csomagolási anyagok újra-

Az HWE 860 készülékkel vizet tud fel-

hasznosíthatók. Kérjük, ne

melegíteni elektromos energia segítsé-

gével. Bevetése mindenütt hasznos,

dobja a csomagolást a házi

ahol az égő füstgáz elvezetése nehé-

szemétbe, hanem vigye el egy

zségekbe ütközik.

újrahasznosító helyre.

Az elérhető hőmérséklet átfolyó vízmen-

A használt készülékek értékes

nyiségtől függ, szóval a behelyezett szi-

újrahasznosítható anyagokat

vattyú szállítási teljesítményétől

tartalmaznak, amelyeket újra-

(Középértéket lásd a Műszaki adatoknál).

hasznosító helyen kell elhe-

A beállított hőmérsékletet egy termosztát

lyezni. Az elemeknek, olajnak

szabályozza. Az átkapcsoló „Kézi üzem“

és hasonló anyagoknak nem

állásában a fűtés a termosztáttól függően

1Hőmérséklet-korlátozó

szabad a környezetbe kerülni.

mindig üzemben van. „Automata üzem“

2Hőmérséklet-szabályozó

Ezért kérjük, a használt készü-

állásra átkapcsolással az üzemkész álla-

Nyissa ki a vízvezetéket.

lékeket megfelelő gyűjtőrend-

pot továbbá egy időkapcsoló órától vagy

A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí-

szeren keresztül távolítsa el.

egy külső távkapcsolótól függ.

vánt hőmérsékletre.

A készülék egyszerre szolgál a magas-

Megjegyzések a tartalmazott anyagok-

A kulcsos kapcsolót forgassa a „1“ hely-

nyomású szivattyú felfogó tartályaként is.

kal kapcsolatban (REACH)

zetbe.

A folyékony vízlágyító megakadályozza

Aktuális információkat a tartalmazott anya-

Az átkapcsolót Kézi- vagy automata

a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartal-

gokkal kapcsolatosan a következő címen

üzemre állítani.

mú vezetékes vízüzem esetén. A vízel-

talál:

A következő tisztítási hőmérsékleteket

látáshoz a vízmelegítőben

www.kaercher.com/REACH

cseppenként adagolja. Az adagolás

ajánljuk:

gyárilag közepes értékre van beállítva.

Enyhe szennyeződés

Szimbólumok az üzemeltetési

A beállítást a szerviz szolgálat a helyi

30-50 °C

útmutatóban

adottságoknak megfelelően be tudja ál-

Fehérje tartalmú szennyeződések, pl.

lítani.

Balesetveszély

az élelmiszeriparban

Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos

Biztonsági berendezések

max. 60 °C

testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.

gépjármű tisztítás, gép tisztítás

Hőmérséklet-korlátozó

Figyelem!

60-85 °C

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos

A hőmérsékletkorlátozó kikapcsolja a ké-

Vigyázat

testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.

szüléket, ha a hőmérsékletszabályozó

Ha a munkanyomást és a szállított mennyi-

Vigyázat

meghibásodott.

séget megváltoztatják, megváltozik a víz-

hőmérséklet is.

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-

Üzembevétel

nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

A készülék kikapcsolása

Töltse be a folyékony vízlágyítót

Az átkapcsolót Kézi-/Automata üzemre

A fehér tartály a folyékony vízlágyító

állítsa „0“ állásra.

számára a vízmelegítőn található.

Ha a fehér tartály üres, a kapcsolószek-

rényen a piros kontroll lámpa villog.

Töltse fel a tartályt RM 110 folyékony

vízlágyítóval.

44 HU

- 1

Az eltávolításhoz a törvényes előírásoknak

Üzemen kívül helyezés

A készülék tárolása

megfelelően csak ellenőrzési emblémával

A kulcsos kapcsolót forgassa a „0“ hely-

Vigyázat

ellátott ellenőrzött kazánkő oldószert sza-

zetbe.

bad használni.

Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás

RM 100 (megrend. szám 6.287-008)

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Készülék kiürítése

oldja a kazánkövet, az egyszerű vízkő

Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben

Zárja el a víztápláló-vezetéket.

kapcsolatokat és a mosószer maradé-

szabad tárolni.

Csavarja le a készülékről a vízbevezető

kokat.

Ápolás és karbantartás

tömlőt és a magasnyomású tömlőt.

Töltse fel a vízmelegítőt 30 liter vízzel.

Csavarja fel a vízmelegítő alján a záró-

A víztömlőt kösse a vízbemenethez és ló-

Veszély

tömítést és hagyja kiürülni a vízmelegí-

gassa bele a tartályba.

Sérülésveszély! Minden karbantartási- és

tőt.

Csavarja le a szórófej fúvókáját. Lógassa a

javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő-

A magasnyomású szivattyút max. 1

magasnyomású tisztító bekötött sugárcsö-

kapcsolót.

percig hagyja menni, amíg a szivattyú

vét is a tartályba. Így egy kör alakul ki: Tar-

és a vezetékek kiürültek.

Szemügyrevétel

tály - Szivattyú - Vízmelegítő.

Öntsön 2 liter vízkőoldó savat a tartályba.

Csatlakozókábel ellenőrzése.

Fagyás elleni védelem

Magasnyomású szivattyút bekapcsolni.

A csatlakozókábelnek nem szabad

A készüléket fagytól védett helyiségekben

megrongálódni (veszély elektromos

Az oldatnak nem szabad 60 °C-nél me-

ajánlott felállítani. Fagyveszély esetén, pl.

baleset által). A sérült csatlakozókábelt

legebbnek lenni. Ügyeljen arra, hogy ne

külső installációknál, a készüléket ki kell

az erre illetékes vevőszolgálat szakem-

keletkezzenek gőzbuborékok (ne ke-

üríteni és fagyállószerrel át kell öblíteni.

berével/villanyszerelőjével azonnal

verje össze keletkező habbal!).

Figyelem!

cseréltesse ki.

Ha 15 perc után nem figyelhető meg vi-

A fagy tönkreteszi a berendezést, ha előtte

Forró víz tömlőt megvizsgálni.

lágosan gázképződés, töltsön további

nem ürítette le a vizet.

0,5 liter vízkőoldó savat a tartályba

A forró víz tömlőnek nem szabad sérült-

Víz leeresztése.

(max. koncentráció 7%). Rendszeres

nek lenni. A sérült tömlőt haladéktala-

Öblítse át a készüléket fagyállószerrel

vízkőtelenítés esetén ez kb. 3 perc után

nul ki kell cseréltetni (Forrázásveszély).

befejeződik.

Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is

A vízmelegítő vízkőtelenítése

biztosít.

Garancia

A készülék vízkövesedése esetén a hőátvi-

Szállítás

tel romlik és a hatásfok csökken.

Minden országban az illetékes forgalma-

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

Vigyázat

Veszély

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az

Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás

Robbanásveszély éghető gázok által! Víz-

Ön készülékén a garancia lejártáig költség-

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

kőtelenítésnél tilos a dohányzás. Gondos-

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-

Járművel történő szállítás esetén a készü-

kodjon a jó szellőzésről.

vagy gyártási hiba az oka. Garanciális

léket az adott irányelveknek megfelelően

Veszély

esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-

kell csúszás és borulás ellen biztosítani.

Marásveszély savak által! Viseljen védő-

ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-

szemüveget és védőkesztyűt.

közelebbi hivatalos szakszervizhez.

Segítség üzemzavar esetén

Veszély

Balesetveszély

Sérülésveszély! Minden karbantartási- és

Sérülésveszély áramütés által! Az elektro-

javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő-

mos alkatrészek ellenőrzését csak feljogo-

kapcsolót.

sított vevőszolgálat végezheti.

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás

A készülék nem fűt Nincs feszültség a készülékben. Gyári biztosítékot ellenőrizni.

A vezérlőkör biztosítéka kiégett. A biztosíték a ve-

Helyezze be az új biztosítékot. Ismételt ki-

zérlő trafóban található.

égés esetén szüntesse meg a túlterhelés

okát.

A motorvédőkapcsoló a kapcsolószekrényben kiol-

Oldja ki a motorvédőkapcsolót. Ismételt kiol-

dott.

dás esetén értesítse a szervizt.

A hőmérsékletszabályozó meghibásodott, a hőmér-

Értesítse a szervizt.

séklekorlátozó kikapcsolta a készüléket.

A védőkapcsoló nincs rendben. Értesítse a szervizt.

A folyékony vízkőoldó kontroll lám-

Nincs folyékony vízkőoldó a tartályban. Folyékony vízlágyító feltöltése.

pája pirosan villog.

A készülék nem fűt rendesen Fűtőspirál vízköves. Fűtőspirált vízkőtelenítse.

A hőmérsékletszabályozó meghibásodott. Értesítse a szervizt.

- 2

45HU

Műszaki adatok

HWE 860

Alkatrész szám 3.070-030

Elektromos csatlakozás

Áramfajta -- 3 Ph

Frekvencia Hz 50-60

Feszültség V 400

Csatlakozási teljesítmény kW 24

Elektromos biztosíték (lomha) A 50

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 80

Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h 1300 900 700

Teljesítményre vonatkozó adatok

Üzemi hőmérséklet folyamatos üzemben 15 °C hozzáfolyási hőmérséklet

°C 31 38 45

esetén

Üzemi hőmérséklet (max.) °C 85

Fűtőteljesítmény kW 24

Méretek és súly

Hossz mm 440

szélesség mm 508

magasság mm 751

Súly tartozékok és kapcsolószekrény nélkül kg 24

A kapcsolószekrény súlya kg 18

Vízmelegítő – tartalom, teljes l ca. 55

Vízmelegítő – tartalom, előmelegítő kamra l ca. 19

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és

EK konformitási nyiltakozat

felhatalmazásával lépnek fel.

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban

megnevezett gép tervezése és építési

módja alapján az általunk forgalomba ho-

zott kivitelben megfelel az EK irányelvek

CEO

Head of Approbation

vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-

A dokumentációért felelős személy:

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-

S. Reiser

gyásunk nélkül történő módosítása esetén

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Termék: Forró víz előállító

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Típus: HWE 860

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Vonatkozó európai közösségi irányelvek:

Fax: +49 7195 14-2212

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

Winnenden, 2013/02/01

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Alkalmazott specifikációk:

---

46 HU

- 3

Před prvním použitím svého

Používání v souladu s

Obsluha

zařízení si přečtěte tento původ-

ní návod k používání, řiďte se jím a uložte

určením

Ovládací prvky

jej pro pozdější použití nebo pro dalšího

Zařízení používejte výhradně k přípra-

majitele.

vě horké vody ve spojení s vysokotla-

Obsah

kým čističem na čištění strojů, vozidel,

stavebních konstrukcí, nástrojů atd.

Ochrana životního prostředí CS . . 1

V případě použití jiných čisticích prostřed-

Symboly použité v návodu k ob-

ků než jakým je voda se zeptejte obchod-

sluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1

níka nebo zákaznického servisu.

Používání v souladu s určením CS . . 1

Při nastavování teploty dávejte pozor

Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1

na to, aby byla vhodná jak pro čerpadlo

Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . 1

tak pro čištěné objekty.

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 1

Pozor!

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1

Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích

Zastavení provozu . . . . . . . CS . . 2

statnic nebo jiných nebezpečných píst

Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 2

dbejte na odpovídající bezpečnostní před-

Uskladnění přístroje . . . . . . CS . . 2

pisy.

1Světelná kontrolka (zelená) - ohřev

Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 2

Nenechte odpadní vodu obsahující mine-

zapnut

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 2

rální oleje odtéct do země, vody nebo

2Přepínač pro ruční / automatický provoz

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 2

kanalizace. Oblečení a hadry proto zba-

vujte oleje pouze na vhodných místech.

3 Kontrolka (červená) - výška hladiny

Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 3

kapalného změkčovače

Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 3

Funkce

4 Hlavní spínač

5 Rozvodná skříň

Ochrana životního prostředí

V zařízení HWE 860 můžete ohřívat

vodu pomocí elektrické energie. Jeho

Zapnutí přístroje

Obalové materiály jsou

použití dává smysl všude tam, kde je

recyklovatelné. Obal nezaha-

problémem odvod spalin z hořáku.

zujte do domovního odpadu,

Dosažitelná teplota závisí na množství

ale odevzdejte jej k opětovné-

protékající vody, tedy čerpacím výkonu

mu zužitkování.

použitého čerpadla (střední hodnotu si

Přístroj je vyroben z hodnot-

najdete v technických datech).

ných recyklovatelných materi-

Nastavená teplota se reguluje termo-

álů, které je třeba znovu využít.

statem. V poloze přepínače pro „ruč

Baterie, olej a podobné látky

provoz“ je ohřev v závislosti na termo-

se nesmějí dostat do okolního

statu trvale v provozu. Přepnutím do

prostředí. Použitá zařízení

polohy „automatický provoz“ se připra-

proto odevzdejte na přísluš-

venost k provozu stává dodatečně

1 Omezovač teploty

ných sběrných místech

závislou na časovém spínači nebo

2 Regulátor teploty

externím dálkovém ovladači.

Informace o obsažených látkách (RE-

Otevřete přívod vody.

Zařízení slouží současně jako jímací

ACH)

Regulátor teploty nastavte na požado-

nádržka pro vysokotlaké čerpadlo.

Aktuální informace o obsažených látkách

vanou teplotu.

naleznete na adrese:

Kapalný změkčovač zabraňuje zaváp-

Hlavní vypínač otočte do polohy "1".

www.kaercher.com/REACH

nění topného vinutí při provozu s vápe-

Přepínač nastavte na ruční nebo auto-

natou vodovodní vodou. Dávkuje se po

matický provoz.

Symboly použité v návodu k

kapkách do vody přiváděné do ohříva-

Doporučujeme tyto čisticí teploty:

obsluze

če. Dávkování je v dílně nastaveno na

Lehká znečiště

střední hodnotu. Toto nastavení může

Nebezpečí!

30-50 °C

zákaznický servis přizpůsobit místním

Bílkovinná znečištění, např. v potravi-

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

reáliím.

řství

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

smrti.

Bezpečnostní zařízení

max. 60 °C

čištění motorových vozidel, strojů

Upozorně

Omezovač teploty

60-85 °C

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

Omezovač teploty zařízení vypne, dojde-li

Pozor

něním nebo k smrti.

k poruše regulátoru teploty.

Jestliže se změní pracovní tlak a čerpané

Pozor

množství, změní se i teplota vody.

Uvedení do provozu

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

Vypnutí přístroje

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

Plnění kapalného změkčovače

Přepínač pro ruční / automatický pro-

ním nebo k věcným škodám.

Bílá nádržka na kapalný změkčovač se

voz otočte do polohy "0".

nachází na ohřívači.

Když se bílá nádržka vyprázdní, začne

blikat červená kontrolka na rozvaděči.

Do nádrže nalejte kapalný změkčovač

RM 110.

- 1

47CS

K odstraňování se podle právních předpisů

Zastavení provozu

Uskladnění přístroje

smějí používat pouze schválená rozpouš-

Hlavní vypínač otočte do polohy "0".

Pozor

tědla vodního kamene.

Přípravek RM 100 (obj. č. 6.287-008)

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Vyprázdnění zařízení

rozpouští vápenec a jednoduché slou-

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

Zavřete vodovodní přívod.

čeniny vápence se zbytky čisticích pro-

uskladnění.

Hadici přívodu vody a vysokotlakou

středků.

Toto zařízení smí být uskladněno pouze v

hadici odšroubujte ze zařízení.

Ohřívač naplňte 30 litry vody.

uzavřených prostorách.

Vyšroubujte uzavírací záslepky na dně

Vodní hadici připojte k přívodu vody a

Ošetřování a údržba

ohřívače a nechte obsah ohřívače vytéci.

zavěste do nádrže.

Vysokotlaké čerpadlo nechte v chodu

Odšroubujte trysku proudnice. Připoje-

Pozor

max. minutu, dokud se nevyprázdní

nou proudnici vysokotlakého čističe

Nebezpečí poranění Při každé údržbě a

čerpadlo a vedení.

zavěste rovněž do nádrže. Tak vzniká

opravě je nutné vypnout hlavní spínač.

okruh: nádrž - čerpadlo - ohřívač.

Ochrana proti zamrznutí

Optická kontrola

Do nádrže vlejte 2 litry odvápňovacího

Přístroj je třeba umístit do prostoru chráně-

prostředku.

Zkontrolujte připojovací kabel.

ného proti mrazu. Pokud hrozí mráz, např.

Vysokotlaké čerpadlo nechte v chodu.

Připojovací kabel nesmí být poškozený

při instalaci ve venkovním prostředí, je nut-

(nebezpečí zasažení elektrickým prou-

Roztok nemá být teplejší než 60 °C.

né přístroj vyprázdnit a propláchnout

dem). Poškozený připojovací kabel dej-

Dbejte na to, aby se netvořily parní bub-

nemrznoucí směsí.

te neprodleně vyměnit v autorizovaném

liny (nezaměňujte se vznikající pěnou).

Upozorně

zákaznickém servisu nebo kvalifikova-

Jestliže se po 15 minutách již viditelně

Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-

ným elektrikářem.

netvoří další plyn, vlejte do nádrže další

la odstraněna voda.

Zkontrolujte horkovodní hadici.

půllitr odvápňovacího prostředku (max.

Vypusťte vodu.

koncentrace 7%). Budete-li odvápňovat

Horkovodní hadice nesmí být poškoze-

Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.

pravidelně, skončí proces za cca 3

ná. Poškozenou hadici je třeba nepro-

minuty.

Tím se také dosáhne jisté ochrany proti

dleně vyměnit (nebezpečí opaření).

korozi.

Odvápnění ohřívače

Záruka

Přeprava

Je-li zařízení zaneseno vodním kamenem,

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

zhoršuje se přenos tepla a klesá účinnost.

né př

íslušnou distribuční společností. Pří-

Pozor

padné poruchy zařízení odstraníme během

Pozor

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

Při přepravě v dopravních prostředcích

odvápňování je zakázáno kouření. Posta-

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení

rejte se o dobré větrání.

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

podle platných předpisů.

Pozor

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

Nebezpečí poranění kyselinou! Noste

zákazníkům.

ochranné brýle a ochranné rukavice.

Pomoc při poruchách

Pozor

Nebezpečí!

Nebezpečí poranění Při každé údržbě a

Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!

opravě je nutné vypnout hlavní spínač.

Kontrolu elektrických součástí smí prová-

dět pouze autorizovaný zákaznický servis.

Porucha Možná příčina Odstraně

Zařízení nehřeje Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte místní jištění.

Spálená pojistka řídicího okruhu. Pojistka je umístě-

Nasaďte nové pojistky. Při opakovaném

na v řídicím transformátoru.

spálení pojistek odstraňte příčinu přetížení.

Sepnul spínač ochrany motoru v rozvaděči. Odemkněte spínač ochrany motoru. Při opa-

kovaném sepnutí informujte zákaznický ser-

vis.

Regulátor teploty je vadný, omezovač teploty vypnul

Informujte zákaznický servis.

zařízení.

Stykač není v pořádku. Informujte zákaznický servis.

Kontrolka pro kapalný změkčovač

V nádrži není kapalný změkčovač. Vlijte změkčovač.

červeně bliká

Zařízení nehřeje správně Topná spirála je zanesená vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z topné spirály.

Regulátor teploty je vadný. Informujte zákaznický servis.

48 CS

- 2

Technické údaje

HWE 860

Č. dílu 3.070-030

Elektrické připojení

Druh proudu -- 3 Ph

Frekvence Hz 50-60

napě V 400

Příkon kW 24

Elektrické jištění (setrvačné) A 50

Přívod vody

Teplota přívodu (max.) °C 80

Přiváděné množství (min.) l/h 1300 900 700

Výkonnostní parametry

Provozní teplota v trvalém provozu při teplotě přívodu 15 °C °C 31 38 45

pracovní teplota (max.) °C 85

Topný výkon kW 24

Rozměry a hmotnost

Délka mm 440

Šířka mm 508

Výška mm 751

Hmotnost bez příslušenství a rozvaděčekg 24

Hmotnost rozvaděčekg18

Obsah ohřívače, celkem l ca. 55

Obsah ohřívače, předehřívací komora l ca. 19

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

Prohlášení o shodě pro ES

mocí jednatelství

Tímto prohlašujeme, že níže označené

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

konstrukčním provedením, stejně jako

námi do provozu uvedenými konkrétními

CEO

Head of Approbation

provedeními, příslušným zásadním poža-

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví

mentace:

směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-

S. Reiser

dených změnách, které nebyly námi od-

souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

platnost.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Výrobek: Generátor horké vody

71364 Winnenden (Germany)

Typ: HWE 860

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Příslušné směrnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

Winnenden, 2013/02/01

2004/108/ES

Použité harmonizační normy

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Použité specifikace:

---

- 3

49CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Namenska uporaba

Uporaba

ve preberite to originalno navo-

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Aparat uporabljajte izključno za proi-

Upravljalni elementi

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

zvajanje vroče vode v povezavi z viso-

ali za naslednjega lastnika.

kotlačnim čistilnikom za ččenje

strojev, vozil, stavb, orodja itd.

Vsebinsko kazalo

Pri uporabi drugih čistilnih medijev kot

je voda, povprašajte trgovca ali uporab-

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1

niški servis.

Simboli v navodilu za uporabo SL . . 1

Pri nastavitvi temperature pazite na pri-

Namenska uporaba . . . . . . SL . . 1

mernost za črpalko in objekte za ččenje.

Delovanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1

Nevarnost

Varnostne priprave . . . . . . . SL . . 1

Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1

skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1

upoštevajte ustrezne varnostne predpise.

Ustavitev obratovanja . . . . . SL . . 2

Transport. . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2

Preprečiti morate, da odpadna voda, ki

vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,

Shranjevanje stroja . . . . . . . SL . . 2

tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje mo-

Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 2

torjev in podvozij zato izvajajte izključno

1 Kontrolna luč (zelena) - gretje vklop

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 2

na ustreznih mestih z lovilci olj.

2 Preklopnik za ročno/avtomatično delo-

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2

vanje

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 3

Delovanje

3 Kontrolna luč (rdeča) - nivo polnjenja te-

ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 3

kočega mehčalca

S HWE 860 lahko vodo segrevate s po-

4 Glavno stikalo

močjo električne energije. Njegova upo-

Varstvo okolja

5 Stikalna omarica

raba je smiselna povsod tam, kjer je

odvajanje plinov gorilnika problematič-

Embalaža je primerna za reci-

Vklop naprave

no.

kliranje. Prosimo, da embalaže

ne odvržete med gospodinjske

Temperatura, ki jo je mogoče doseči, je

odpadke, temveč jo odložite v

odvisna od uveljavljene količine vode,

zbiralnik za ponovno obdela-

torej pretočnosti uporabljene črpalke

vo.

(za srednjo vrednost glejte Tehnične

podatke).

Stare naprave vsebujejo dra-

Nastavljeno temperaturo regulira ter-

gocene reciklirne materiale, ki

mostat. V položaju preklopnika „Ročno

jih je treba odvajati za ponovno

delovanje“ gretje v odvisnosti od termo-

uporabo. Baterije, olje in po-

stata vedno deluje. S preklopom na po-

dobne snovi ne smejo priti v

ložaj „Avtomatično delovanje“ je

okolje. Zato stare naprave za-

pripravljenost na delovanje dodatno od-

vrzite v ustrezne zbiralne siste-

1 Omejevalnik temperature

visna stikalne ure ali zunanjega daljin-

me.

2 Regulator temperature

skega upravljanja.

Odprite dovod vode.

Opozorila k sestavinam (REACH)

Naprava služi istočasno kot predložna

Regulator temperature nastavite na že-

Aktualne informacije o sestavinah najdete

posoda za visokotlačno črpalko.

ljeno temperaturo.

na:

Tekoči mehčalec prepreči poapnenje

www.kaercher.com/REACH

Glavno stikalo obrnite na položaj „1“.

grelne spirale pri obratovanju trde vo-

Nastavite preklopnik za ročno ali avto-

Simboli v navodilu za

dovodne vode. Dozira se po kapljicah

matično delovanje.

dotočni vodi v bojlerju. Doziranje je to-

uporabo

Priporočamo sledeče temperature za či-

varniško nastavljeno na srednjo vre-

ščenje:

Nevarnost

dnost. To nastavitev lahko uporabniški

Rahla umazanija

servis prilagodi lokalnim danostim.

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

30-50 °C

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Varnostne priprave

Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.

Opozorilo

v živilski industriji

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

Omejevalnik temperature

maks. 60 °C

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Omejevalnik temperature izklopi napravo,

Ččenje vozil, strojev

Pozor

če je regulator temperature okvarjen.

60-85 °C

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

Pozor

Zagon

do lahkih poškodb ali materialne škode.

Če se delovni tlak in pretok spremenita, se

Polnjenje tekočega mehčalca

spremeni tudi temperatura vode.

Bela posoda za tekoči mehčalec se na-

Izklop naprave

haja na bojlerju.

Preklopnik za ročno/avtomatično delo-

Če je bela posoda prazna, utripa rdeča

vanje obrnite na položaj „0“.

kontrolna lučka na stikalni omarici.

Napolnite posodo za tekoči mehčalec

RM 110.

50 SL

- 1

RM 100 (naroč. št. 6.287-008) raztaplja

Ustavitev obratovanja

Shranjevanje stroja

apnenec in enostavne spojine iz apnen-

Glavno stikalo obrnite na položaj „0“.

Pozor

ca in ostankov pralnega sredstva.

Bojler napolnite s 30 litri vode.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

Praznjenje posode

vanju upoštevajte težo naprave.

Vodno gibko cev priključite na vhod za

Zaprite dovod vode.

Ta naprava se sme shraniti le v notranjih

vodo in obesite v posodo.

Odvijte dovodno cev za vodo in visoko-

prostorih.

Odvijte šobo brizgalne cevi. Priključeno

tlačno gibko cev z naprave.

brizgalno cev visokotlačnega čistilnika

Nega in vzdrževanje

Odvijte zamašek na dnu bojlerja in iz-

prav tako obesite v posodo. Tako na-

praznite bojler.

stane krogotok: Posoda - črpalka - boj-

Nevarnost

Visokotlačno črpalko pustite teči max.1

ler.

Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih

minuto, dokler se črpalka in cevi ne iz-

V posodo nalijte 2 litra kisline, ki topi

delih in popravilih se mora izklopiti glavno

praznejo.

apnenec.

stikalo.

Visokotlačno čepalko pustite teči.

Zaščita pred zamrznitvijo

Optična kontrola

Raztopina se ne sme segreti na več kot

Naprava se mora postaviti v pred zmrzaljo

Preverite priključni kabel.

60 °C. Pazite na to, da ne nastajajo par-

varnem prostoru. Ob nevarnosti zmrzali,

Priključni kabel ne sme biti poškodovan

ni mehurčki (ne zamenjajte z nastajajo-

npr. pri inštalaciji zunanj, se mora naprava

(nevarnost električne nesreče). Poško-

čo peno).

izprazniti in izprati s sredstvom proti zamr-

dovan priključni kabel mora pooblaščen

Če po 15 minutah ni več mogoče opaziti

znitvi.

uporabniški servis/elektro strokovnjak

znatnega nastajanja plinov, nalijte v po-

Opozorilo

takoj zamenjati.

sodo nadaljnjih 0,5 litra kisline, ki topi

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda

Preverite cev za vročo vodo.

apnenec (max. koncentracija 7%). Pri

ni bila popolnoma izpraznjena.

Visokotlačna gibka cev ne sme biti po-

rednem odstranjevanju vodnega ka-

Izpustite vodo.

škodovana. Poškodovana gibka cev se

mna je to končano po ca. 3 minutah.

Napravo izperite s sredstvom proti zmr-

mora takoj zamenjati (nevarnost opa-

Garancija

znitvi.

rin).

Tako se doseže tudi določena zaščita

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

Odstranjevanje vodnega kamna iz

pred korozijo.

jih določa naše prodajno predstavništvo.

bojlerja

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

Transport

Pri poapneni napravi se poslabša prenos

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

toplote in izkoristek pade.

času garancije brezplačno odpravljamo. V

Pozor

primeru uveljavljanja garancije, se z origi-

Nevarnost

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-

tu upoštevajte težo naprave.

Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov!

roma najbližji uporabniški servis.

Pri transportu v vozilih napravo zavarujte

Med odstranjevanjem apnenca je prepove-

proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsako-

dano kajenje. Poskrbite za dobro prezrače-

kratnimi veljavnimi smernicami.

vanje.

Nevarnost

Nevarnost razjedanja zaradi kisline! Nosite

zaščitna očala in zaščitne rokavice.

Za odstranjevanje se smejo po zakonskih

predpisih uporabljati le preizkušena razto-

pila za kotlovec s kontrolnim znakom.

Pomoč pri motnjah

Nevarnost

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih

Nevarnost zaradi električnega udara! Pre-

delih in popravilih se mora izklopiti glavno

verjanje električnih komponent sme izvajati

stikalo.

le pooblaščen uporabniški servis.

Motnja Možen vzrok Odprava

Naprava ne greje Ni napetosti v napravi. Preverite tovarniško zaščito.

Varovalka v krmilnem krogu je pregorela. Varovalka

Vstavite nove varovalke. Pri ponovljenem

se nahaja v krmilnem transformatorju.

pregorevanju odpravite vzrok preobreme-

njenosti.

Sprožilo se je stikalo za zaščito motorja v stikalni

Deblokirajte stikalo za zaščito motorja. Pri

omarici.

ponavljajočih sprožitvah obvestite uporabni-

ški servis.

Regulator temperature je okvarjen, omejevalnik

Obvestite uporabniški servis.

temperature je izklopil napravo.

Zaščita ni v redu. Obvestite uporabniški servis.

Kontrolna lučka za tekoči mehčalec

V posodi ni tekočega mehčalca. Polnjenje tekočega mehčalca.

utripa rdeče

Naprava ne greje pravilno Grelna spirala je poapnena. Odstranite apnenec z grelne spirale.

Regulator temperature je okvarjen. Obvestite uporabniški servis.

- 2

51SL

Tehnični podatki

HWE 860

Št. dela 3.070-030

Električni priključek

Vrsta toka -- 3 Ph

Frekvenca Hz 50-60

Napetost V 400

Priključna moč kW 24

Električna zaščita (inertna) A 50

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 80

Količina dotoka (min.) l/h 1300 900 700

Podatki o zmogljivosti

Delovna temperatura pri neprekinjenjem obratovanju pri 15 °C dovodne

°C 31 38 45

temperature

Delovna temperatura (max.) °C 85

Ogrevalna moč kW 24

Mere in teža

Dolžina mm 440

Širina mm 508

Višina mm 751

Teža brez pribora in stikalne omarice kg 24

Teža stikalne omarice kg 18

Vsebina bojlerja, skupno l ca. 55

Vsebina bojlerja, ogrevalna komora l ca. 19

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

ES-izjava o skladnosti

stilom vodstva podjetja.

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

CEO

Head of Approbation

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

Pooblaščenec za dokumentacijo:

pravo spremeni brez našega soglasja.

S. Reiser

Proizvod: Notranji čistilnik

Tip: HWE 860

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Zadevne ES-direktive:

71364 Winnenden (Germany)

2006/42/ES (+2009/127/ES)

Tel.: +49 7195 14-0

2004/108/ES

Faks: +49 7195 14-2212

Uporabljene usklajene norme:

Winnenden, 2013/02/01

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Uporabne specifikacije:

---

52 SL

- 3

Przed pierwszym użyciem urzą-

Użytkowanie zgodne z

Uruchamianie

dzenia należy przeczytać orygi-

nalną instrukcję obsługi, postępować

przeznaczeniem

Uzupełnienie płynu zmiękczającego

według jej wskazań i zachować ją do póź-

Urządzenia używać wyłączenie do two-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

Biały pojemnik na płyn zmiękczający

rzenia gorącej wody w połączeniu z wy-

go użytkownika.

znajduje się na bojlerze.

sokociśnieniowym urządzeniem

Gdy biały pojemnik jest pusty, miga

Spis treści

czyszczącym do czyszczenia maszyn,

czerwona lampka kontrolna na szafie

pojazdów, budynków, narzędzi itd.

sterowniczej.

Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1

W perspektywie używania innych środ-

Napełnić pojemnik płynem zmiękczają-

Symbole w instrukcji obsługi PL . . 1

ków czyszczących niż woda, pytać

cym RM 110.

Użytkowanie zgodne z prze-

sprzedawcę lub serwis.

Obsługa

znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 1

Przy ustawianiu temperatury zważać

Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1

na to, czy nadaje się do pompy i czysz-

Elementy obsługi

Zabezpieczenia. . . . . . . . . . PL . . 1

czonych obiektów.

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 1

Niebezpieczeństwo

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

Wyłączenie z ruchu. . . . . . . PL . . 2

stacjach paliwowych lub w innych miej-

Transport. . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

scach niebezpiecznych należy przestrze-

Przechowywanie urządzenia PL . . 2

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

Czyszczenie i konserwacja. PL . . 2

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 2

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 3

cji. Dlatego mycie silników i podwozi

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

Deklaracja zgodności UE . . PL . . 3

posażonych w separatory oleju.

Ochrona środowiska

Funkcja

Materiał, z którego wykonano

Za pomocą HWE 860 można ogrzać

opakowanie nadaje się do po-

1 Lampka kontrolna (zielona) - Ogrzewa-

wodę przy użyciu elektroenergii. Użycie

nie włączone

wtórnego przetworzenia. Pro-

tego urządzenia ma sens wtedy, gdy

2 Przełącznik na tryb ręczny/automatyczny

simy nie wyrzucać

istnieją problemy z odprowadzaniem

3 Lampka kontrolna (czerwona) - Poziom

opakowania do śmieci z go-

spalin palnika.

napełnienia płynu zmiękczającego

spodarstw domowych, lecz od-

Osiągana temperatura zależy od prze-

4Wyłącznik główny

dać do recyklingu.

mieszczanej objętości wody, czyli od

5 Szafa sterownicza

Zużyte urządzenia zawierają

wydajności używanej pompy (wartość

cenne surowce wtórne, które

Włączenie urządzenia

średnia, patrz Dane techniczne).

powinny być oddawane do uty-

Ustawioną temperaturę reguluje się za

lizacji. Akumulatory, olej i tym

pomocą termostatu. W położeniu „Tryb

podobne substancje nie po-

roboczy“ przełącznika, ogrzewanie jest

winny przedostać się do środo-

zawsze w użyciu i zależy od termostatu.

wiska naturalnego. Prosimy o

Ze względu na przełączanie do położe-

utylizację starych urządzeń w

nia „Tryb automatyczny“, gotowość do

odpowiednich placówkach

pracy zależy dodatkowo od regulatora

zbierających surowce wtórne.

czasu albo zewnętrznego zdalnego ste-

rowania.

Wskazówki dotyczące składników (RE-

Urządzenie służy dodatkowo jako za-

ACH)

sobnik pompy wysokociśnieniowej.

Aktualne informacje dotyczące składników

1 Ogranicznik temperatury

znajdują się pod:

Płyn zmiękczający zapobiega powsta-

2 regulator temperatury

www.kaercher.com/REACH

waniu osadów wapiennych w wężowni-

Otworzyć dopływ wody.

cy przy zasilaniu urządzenia wodą

Symbole w instrukcji obsługi

Regulatot temperatury ustawić na po-

wodociągową zawierającą związki

żądaną temperaturę.

wapnia. Płyn ten jest dozowany kropel-

Niebezpieczeństwo

Wyłącznik główny przekręcić do poło-

kowo do wody dopływowej w bojlerze.

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

żenia „1“.

Dozowanie jest ustawione fabrycznie

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Przełącznik ustawić na tryb ręczny albo

na średnią twardość. Ustawienia mogą

do śmierci.

automatyczny.

być dopasowany przez serwis do miej-

Zalecamy następujące temperatury czysz-

Ostrzeżenie

scowych warunków.

czenia:

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Lekkie zabrudzenia

Zabezpieczenia

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

30 -50 °C

obrażeń ciała lub śmierci.

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

Ogranicznik temperatury

Uwaga

w przemyśle spożywczym

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Ogranicznik temperatury wyłącza urządze-

maks. 60 °C

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

nie, gdy regulator temperatury jest uszko-

Czyszczenie pojazdów i maszyn

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

dzony.

60-85 °C

Uwaga

Gdy zmienia się ciśnienie robocze i ilość

przetłaczanej cieczy, zmienia się również

temperatura wody.

- 1

53PL

Dousuwania kamienia zgodnie z przepisa-

Wyłączanie urządzenia

Przechowywanie urządzenia

mi można stosować tylko atestowane środ-

Przełącznik trybu ręcznego/automa-

Uwaga

ki do rozpuszczania kamienia opatrzone

tycznego przekręcić do pozycji „0“.

znakiem jakości.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

RM 100 (nr katalogowy 6.287-008) roz-

Wyłączenie z ruchu

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

puszcza kamień i proste związki kamie-

przy jego przechowywaniu.

Wyłącznik główny przekręcić do poło-

nia i resztek środka czyszczącego.

Urządzenie może być przechowywane je-

żenia „0“.

Napełnić bojler 30 litrami wody.

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Podłączyć wąż wodny u wejścia na

Opróżnianie urządzenia

Czyszczenie i konserwacja

wodę i zawiesić na zbiorniku.

Zamknąć dopływ wody.

Odkręcić dyszę rurki strumieniowej.

Niebezpieczeństwo

Odkręcić wąż doprowadzający i wąż

Podłączoną rurkę strumieniową wyso-

Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszel-

wysokociśnieniowy od urządzenia.

kociśnieniowej urządzenia czyszczące-

kich pracach konserwacyjnych i napraw-

Odkręcić zatyczkę zamykającą na dnie

go też zawiesić w zbiorniku. W ten

czych należy wyłączyć główny przełącznik

bojlera i wypuścić ciecz z bojlera.

sposób powstaje obieg: Zbiornik - Pom-

urządzenia.

Włączyć pompę wysokociśnieniową

pa- Bojler.

maks. na 1 min., aż pompa i przewody

Kontrola wzrokowa

Wlać do zbiornika 2 litry kwasu roz-

zostaną opróżnione.

puszczającego osady wapienne.

Sprawdzić kabel przyłączeniowy.

Włączyć pompę wysokociśnieniową.

Ochrona przeciwmrozowa

Kabel przyłączeniowy nie może być

uszkodzony (niebezpieczeństwo wy-

Roztwór nie powinien być bardziej go-

Urządzenie należy odstawiać w pomiesz-

padku z prądem elektrycznym). Uszko-

rący niż 60 C. Zwrócić uwagę na to, by

czeniach chronionych przed mrozem. W

dzony przewód przyłączeniowy musi

nie powstawały pęcherze pary (nie my-

przypadku zagrożenia mrozem, np. przy in-

zostać niezwłocznie wymieniony przez

lić

z powstającą pianą).

stalacjach w obszarze zewnętrznym, urzą-

autoryzowany serwis lub elektryka.

Gdy po 15 min. nie obserwuje się już

dzenie nale

ży opróżnić i przepłukać

Sprawdzić wąż do gorącej wody.

wyraźnego tworzenia się gazu, wlać do

środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu.

zbiornika dalsze 0,5 litra kwasu roz-

Wąż do gorącej wody nie może być

Ostrzeżenie

puszczającego osady wapienne (o

uszkodzony. Uszkodzony wąż trzeba

Mróz niszczy urządzenie nie opróżnione

maks. stężeniu 7%). Przy prawidłowym

niezwłocznie wymienić (niebezpieczeń-

całkowicie z wody.

odkamienianiu, po ok. 3 min. jest ono

stwo oparzenia).

Spuścić wodę.

zakończone.

Odkamienianie bojlera

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

Gwarancja

działającym zamarzaniu.

Przy urządzeniu pokrytym kamieniem po-

W ten sposób zapewniona jest w pew-

garsza się przenoszenie ciepła i spada

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

nym stopniu ochrona antykorozyjna.

współczynnik sprawności.

rancji określone przez odpowiedniego lo-

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Niebezpieczeństwo

Transport

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

Uwaga

palne! Podczas usuwania kamienia palenie

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

wentylację.

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

czasie transportu.

Niebezpieczeństwo

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

W trakcie transportu w pojazdach należy

Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami!

wisowego.

urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem

Zakładać okulary ochronne i rękawice

i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi

ochronne.

przepisami.

Usuwanie usterek

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszel-

Zagrożenie porażeniem prądem! Kontrola

kich pracach konserwacyjnych i napraw-

elementów elektrycznych może być prze-

czych należy wyłączyć główny przełącznik

prowadzona jedynie przez autoryzowany

urządzenia.

serwis.

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek

Urządzenie nie grzeje Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić zabezpieczenie u klienta

Bezpiecznik w obwodzie sterowania jest przepalo-

Włożyć nowe bezpieczniki. Przy ponownym

ny. Bezpiecznik jest zawarty w transformatorze ste-

przepaleniu usunąć przyczynę przepalenia.

rowania.

Zadziałał stycznik silnikowy w szafie sterowniczej. Odblokować stycznik silnikowy. Gdy zadzia-

ła kilka razy, powiadomić serwis.

Uszkodzony regulator temperatury, ogranicznik

Zawiadomić serwis.

temperatury wyłączył urządzenie.

Stycznik nie działa prawidłowo. Zawiadomić serwis.

Lampka kontrolna płynu zmiękczają-

Brak płynu zmiękczającego w zbiorniku. Wlewanie płynu zmiękczającego.

cego miga na czerwono

Urządzenie nie grzeje prawidłowo. Wężownica grzejna obrośnięta osadami wapiennymi. Usunąć osady z wężownicy grzejnej.

Uszkodzony regulator temperatury. Zawiadomić serwis.

54 PL

- 2

Dane techniczne

HWE 860

Nr części 3.070-030

Podłączenie do sieci

Rodzaj prądu -- 3 Ph

Częstotliwość Hz 50-60

Napięcie V 400

Pobór mocy kW 24

Zabezpieczenie elektryczne (zwłoczne) A 50

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 80

Ilość doprowadzenia (min.) l/h 1300 900 700

Parametry robocze

Temperatura robocza w trybie ciągłym przy 15 °C temperatury dopływu °C 31 38 45

Temperatura robocza (maks.) °C 85

Moc grzewcza kW 24

Wymiary i ciężar

Długość mm 440

szerokość mm 508

wysokość mm 751

Ciężar bez akcesoriów i szafy sterowniczej kg 24

Ciężar szafy sterowniczej kg 18

Zawartość bojlera, ogółem l ca. 55

Zawartość bojlera, komora grzewcza uprzednia l ca. 19

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

CEO

Head of Approbation

przez nas do handlu wersji obowiązującym

Pełnomocnik dokumentacji:

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

S. Reiser

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

modyfikacje urządzenia powodują utratę

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ważności tego oświadczenia.

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Podgrzewacz wody

tel.: +49 7195 14-0

Typ: HWE 860

faks: +49 7195 14-2212

Obowiązujące dyrektywy WE

Winnenden, 2013/02/01

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Zastosowane specyfikacje:

---

- 3

55PL

Enne sesadme esmakordset ka-

Sihipärane kasutamine

Käsitsemine

sutuselevõttu lugege läbi algu-

pärane kasutusjuhend, toimige sellele

Kasutage masinat ainult kuuma vee

Teeninduselemendid

vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-

valmistamiseks ühenduses masinate,

se või uue omaniku tarbeks alles.

sõidukite, ehitiste, tööriistade jne pu-

hastamiseks ettenähtud kõrgsurvepe-

Sisukord

suriga.

Kui kasutatakse muid puhastusaineid

Keskkonnakaitse. . . . . . . . . ET . . 1

kui vesi, konsulteerige masina müüja

Kasutusjuhendis olevad süm-

bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 1

või klienditeenindusega.

Sihipärane kasutamine . . . . ET . . 1

Temperatuuri reguleerimisel jälgige sel-

le sobivust pumba ja puhastatavate ob-

Funktsioon . . . . . . . . . . . . . ET . . 1

jektide jaoks.

Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . 1

Oht

Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . 1

Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . 1

Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-

des kasutamise korral tuleb järgida vasta-

Kasutuselt võtmine . . . . . . . ET . . 2

vaid ohutuseeskirju.

Transport. . . . . . . . . . . . . . . ET . . 2

Seadme ladustamine . . . . . ET . . 2

Palun vältige mineraalõli sisaldava heit-

1 Märgutuli (roheline) - „Küte sees“

Korrashoid ja tehnohooldus ET . . 2

vee sattumist pinnasesse, veekogudesse

või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia

2 Manuaal-/automaatrežiimi lüliti

Abi häirete korral. . . . . . . . . ET . . 2

mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobi-

3 Märgutuli (punane) - "Pehmendusvede-

Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 2

vates, õliseparaatoriga varustatud kohta-

liku täituvus"

Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . 3

des.

4 Pealüliti

EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . 3

5 Lülituskilp

Funktsioon

Keskkonnakaitse

Seadme sisselülitamine

HWE 860-ga saate vett elektrienergia

Pakendmaterjalid on taaska-

abil soojendada. Masina kasutamine on

sutatavad. Palun ärge visake

mõttekas seal, kus põleti heitgaaside

pakendeid majapidamisprahi

väljaviimine on problemaatiline.

hulka, vaid suunake need

Saavutatav temperatuur sõltub läbivast

taaskasutusse.

veekogusest, kuid ka kasutatava pum-

Vanad seadmed sisaldavad

ba sooritusvõimsusest (keskmist väär-

taaskasutatavaid materjale,

tust vt tehnilistest andmetest).

mis tuleks suunata taaskasu-

Määratud temperatuuri reguleerib ter-

tusse. Patareid, õli ja muud

mostaat. Kui ümberlüliti on asendis

sarnased ained ei tohi jõuda

„Manuaalrežiim“, on küte olenevalt ter-

keskkonda. Seetõttu palume

mostaadist alati sees. Kui lülitatakse

1 Temperatuuripiiraja

vanad seadmed likvideerida

ümber "Automaatrežiimile", sõltub ka-

2 Temperatuuri regulaator

vastavate kogumissüsteemi-

sutusvalmidus lisaks taimerist või väli-

Vee juurdevool avada.

de kaudu.

sest kaugjuhtimisest.

Seadke temperatuuriregulaator soovi-

Seadet kasutatakse samaaegselt boile-

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

tud temperatuurile.

ripaagina kõrgsurvepumba jaoks.

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate

Keerake pealüliti asendisse "1".

Pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi

aadressilt:

Seadke lüliti manuaal- või automaatre-

tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse

www.kaercher.com/REACH

žiimile.

lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse

Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:

Kasutusjuhendis olevad

tilkhaaval boileris olevale pealevoolu-

Kerge määrdumus

veele. Doseering on tehasepoolselt

sümbolid

30 -50 °C

seadistatud keskmisele väärtusele.

Oht

Klienditeenindus võib seda seadistust

Valguline mustus, nt toiduainetetööstu-

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob

vastavalt kohalikele tingimustele muu-

ses

kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

ta.

maks. 60 °C

Sõidukite puhastamine, masinate pu-

Hoiatus

Ohutusseadised

hastamine

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-

60-85 °C

justada raskeid kehavigastusi või surma.

Termoregulaator

Ettevaatust

Ettevaatust

Temperatuuripiiraja lülitab masina välja, kui

Kui töörõhku ja käsitletavat kogust muude-

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

termostaat on rikkis.

takse, muutub ka veetemperatuur.

põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-

set kahju.

Kasutuselevõtt

Seadme väljalülitamine

Keerake manuaal- /auotmaatrežiimi lü-

Pehmendusvedeliku lisamine

liti asendisse "0".

Valge pehmendusvedeliku paak on boi-

leri peal.

Kui valge paak on tühi, vilgub lülituskil-

bil punane märgutuli.

Valage paaki pehmendusvedelikku RM

100.

56 ET

- 1

Eemaldamiseks on vastavalt seaduslikele

Kasutuselt võtmine

Seadme ladustamine

ettekirjutustele lubatud kasutada ainult

Keerake pealüliti asendisse "0".

Ettevaatust

kontrollmärgiga katlakivi eemaldusvahen-

dit.

Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme

Seadme tühjendamine

RM 100 (tellimisnr. 6.287-008) lahustab

kaalu.

Vee juurdejooksu sulgemine.

katlakivi ja lihtsaid katlakivi ja pesuaine-

Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-

Kruvige vee pealevoolu voolik ja kõrg-

te jääkide ühendeid.

mides.

survevoolik seadme küljest maha.

Valage boilerissse 30 l vett.

Korrashoid ja tehnohooldus

Kruvige lahti boileri põrandas olev kork

Ühendage vooveoolik vee sissevoolu-

ja laske boiler tühjaks.

ga ja riputage paaki.

Oht

Laske kõrgsurvepumbal maks. 1 min.

Kruvige joatoru otsak ära. Riputage ka

Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde

töötada, kuni pump ja torud on tühjene-

kõrgsurvepesuri ühendatud joatoru

ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.

nud.

paaki. Nii tekib ringlus: paak - pump -

Optiline kontroll

boiler.

Jäätumiskaitse

Valage 2 liitrit katlakivi eemaldavat ha-

Kontrollige ühenduskaablit.

Seade tuleb paigaldada ruumidesse, mille

pet paaki.

Ühenduskaabel ei tohi olla vigastatud

temperatuur ei lange alla 0 °C. Külmumis-

Laske kõrgsurvepumbal töötada.

(elektrilöögi oht). Katkine ühenduskaa-

ohu korral, nt välistingimustesse paigalda-

bel tuleb viivitamatult volitatud kliendi-

Lahus ei tohi olla soojem kui 60 °C. Jäl-

mise korral, tuleb seade tühjendada ja

teeninduses või kvalifitseeritud

gige, et pinnale ei kerkiks aurumulle

antifriisiga läbi pesta.

elektriku poolt välja vahetada.

(mitte ära vahetada tekkiva vahuga).

Hoiatus

Kontrollige kuuma vee voolikut.

Kui 15 minuti pärast ei ole näha gaasi

Külm purustab seadme, mis ei ole veest

moodustumist, valage veel 0,5 liitrit kat-

Kuuma vee voolik peab olema terve.

täiesti tühjendatud.

klakivi lahustavat hapet paaki (maks.

Defektne voolik tuleb viivitamatult välja

Lasta vesi välja.

kontsentratsioon 7%). Kui katlakivi ee-

vahetada (põletusoht).

Loputada seade jäätumiskaitsevahen-

maldatakse regulaarselt, on protsess 3

Katlakivi eemaldamine boilerist

diga läbi.

minutiga lõppenud.

Seeläbi saavutatakse ka mõningane

Kui seadmes on katlakivi, halveneb sooju-

Garantii

korrosioonikaitse.

se ülekandmine ja langeb tõhusus.

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-

Oht

Transport

giesindaja antud garantiitingimused. Sead-

Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plah-

mel esinevad rikked kõrvaldame

Ettevaatust

vatusoht! Katlakivi eemaldades on suitse-

garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-

Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-

tamine keelatud. Hoolitsege hea

jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-

me kaalu.

ventilatsiooni eest.

ral palume pöörduda müüja või lähima

Sõidukites transportimisel fikseerige seade

Oht

volitatud klienditeenistuse poole, esitades

vastavalt kehtivatele määrustele libisemise

Happest tingitud sööbimisoht! Kandke kait-

ostu tõendava dokumendi.

ja ümbermineku vastu.

seprille ja kaitsekindaid.

Abi häirete korral

Oht

Oht

Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde

Elektrilöögist lähtuv oht! Elektrikomponen-

ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.

tide kontrollimist võib teostada ainult volita-

tud klienditeenindus.

Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine

Seade ei küta Seadmel puudub pinge. Kontrollige ehituspoolset kaitset.

Juhtkontuuri kaitse on läbi põlenud. Kaitse on integ-

Pange kohale uued kaitsmed. Korduva läbi-

reeritud juhttrafosse.

põlemise korral kõrvaldage ülekoormuse

põhjus.

Vallandus lülituskilibis olev mootori kaitselüliti. Vabastage mootori kaitselüliti. Kui rike kor-

dub, teatage klienditeenindusele.

Termostaat defektne, temperatuuripiiraja lülitas

Pöörduge klienditeenindusse.

seadme välja.

Kontaktor ei ole korras. Pöörduge klienditeenindusse.

Põleb punane pehmendusvedeliku

Paagis ei ole pehmendusvedelikku. Lisage pehmendusvedelikku.

märgutuli

Seade ei küta korralikult Küttespiraalil katlakivi. Eemaldage küttespiraalilt katlakivi.

Termostaat defektne. Pöörduge klienditeenindusse.

- 2

57ET

Tehnilised andmed

HWE 860

Detaili nr.: 3.070-030

Elektriühendus

Voolu liik -- 3 Ph

Sagedus Hz 50-60

Pinge V 400

Tarbitav võimsus kW 24

Elektriline kaitse (inaktiivne) A 50

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 80

Juurdevoolu hulk (min) l/h 1300 900 700

Jõudluse andmed

Töötemperatuur alalisrežiimil 15 °C pealevoolu temperatuuri juures °C 31 38 45

Töötemperatuur (maks.) °C 85

Küttevõimsus kW 24

Mõõtmed ja kaalud

Pikkus mm 440

Laius mm 508

Kõrgus mm 751

Kaal ilma tarvikute ja lülitusilbita kg 24

Lülituskibi kaal kg 18

Boileri sisu, kokku l ca. 55

Boileri sisu, eelsoojenduskamber l ca. 19

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-

EÜ vastavusdeklaratsioon

sel ja volitusel.

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-

tud seade vastab meie poolt turule toodud

mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-

sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-

CEO

Head of Approbation

listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.

dokumentatsiooni eest vastutav isik:

Meiega kooskõlastamata muudatuste te-

S. Reiser

gemise korral seadme juures kaotab käes-

olev deklaratsioon kehtivuse.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Toode: Veesoojendi

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Tüüp: HWE 860

71364 Winnenden (Germany)

Tel: +49 7195 14-0

Asjakohased EÜ direktiivid:

Faks: +49 7195 14-2212

2006/42/EU (+2009/127/EU)

2004/108/EÜ

Winnenden, 2013/02/01

Kohaldatud ühtlustatud standardid:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Rakendatud spetsifikatsioonid:

---

58 ET

- 3

Pirms ierīces pirmās lietošanas

Noteikumiem atbilstoša

Apkalpošana

izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-

dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem

lietošana

Vadības elementi

tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai

Ierīci izmantot tikai karsta ūdens ražo-

vai turpmākiem lietotājiem.

šanai kopā ar augstspiediena tīrīšanas

Satura rādītājs

iekārtu mašīnu, transportlīdzekļu, būv-

ju, instrumentu u.tml. tīrīšanai.

Vides aizsardzība . . . . . . . . LV . . 1

Lietojot citus tīrīšanas šķidrumus, izņe-

Lietošanas instrukcijā izmanto-

mot ūdeni, sazinieties ar pārdevēju vai

tie simboli . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1

klientu apkalpošanas dienestu.

Noteikumiem atbilstoša lietoša-

Iestatot temperatūru, pievērsiet uzma-

na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1

nību tās piemērotībai sūknim un tīrāma-

Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1

jiem objektiem.

Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . 1

Briesmas

Ekspluatācijas uzsākšana. . LV . . 1

Savainošanās risks! Izmantojot degvielas

Apkalpošana . . . . . . . . . . . . LV . . 1

uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,

Ekspluatācijas pārtraukšana LV . . 2

ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.

Transportēšana. . . . . . . . . . LV . . 2

Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst

Aparāta uzglabāšana . . . . . LV . . 2

1 Kontrollampiņa (zaļa) - apsilde ieslēgta

nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā-

Kopšana un tehniskā apkope LV . . 2

2Pārslēdzējs manuālajam / automātiska-

pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz-

Palīdzība darbības traucējumu

jam režīmam

gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar

gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 2

eļļas uztvērēju.

3 Kontrollampiņa (sarkana) - šķidrā mīk-

Garantija . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 2

stinātāja piepildījuma līmenis

Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 3

Darbība

4 Galvenais slēdzis

EK Atbilstības deklarācija . . LV . . 3

5 Elektriskā sadalne

Ar HWE 860 iespējams uzsildīt ūdeni ar

elektroenerģiju. Tās izmantošana ir pie-

Ierīces ieslēgšana

Vides aizsardzība

mērota tādas vietās, kurās ir problemā-

tiska degļa izplūdes gāzu izvade.

Iepakojuma materiāli ir atkār-

Sasniedzamā temperatūra ir atkarīga

toti pārstrādājami. Lūdzu, neiz-

no ūdens caurplūdes daudzuma, tātad

metiet iepakojumu kopā ar

no izmantotā sūkņa sūknēšanas jaudas

mājsaimniecības atkritumiem,

(vidējo vērtību skatīt tehniskajos datos).

bet nogādājiet to vietā, kur tiek

Iestatīto temperatūru regulē termostats.

veikta atkritumu otrreizējā pār-

Parslēdzēja pozīcijā „Manuāls režīms“

strāde.

apsilde atkarībā no termostata vienmēr

Nolietotās ierīces satur noderī-

darbojas. Pārslēdzot to pozīcijā "Auto-

gus materiālus, kurus iespē-

mātiskais režīms" gatavība darbam ir

jams pārstrādāt un izmantot

papildus atkarīga no taimera vai ārējas

1 Temperatūras ierobežotājs

atkārtoti. Baterijas, eļļa un tam-

tālvadības pults.

2 Termostats

līdzīgas vielas nedrīkst nokļūt

Ierīce vienlaicīgi kalpo kā uzņemšanas

Attaisiet ūdens padeves krānu.

apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam

tilpne augstspiediena sūknim.

utilizēt vecās ierīces ar atbil-

Iestatīt temperatūras regulatoru uz va-

Šķidrais mīkstinātājs novērš apsildes

stošu atkritumu savākšanas

jadzīgo temperatūru.

šļūtenes apkaļķošanos, izmantojot kaļķi

sistēmu starpniecī

bu.

Galveno slēdzi pagrieziet pozīcijā 1.

saturošu ūdensvada ūdeni. Ūdens boi-

Ieslēdziet pā

rslēdzēju pozīcijā manuāls

Informācija par sastāvdaļām (REACH)

lera pievadē to pievieno pa pilieniem.

vai automātisks režīms.

Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-

Dozēšana rūpnīcā ir iestatīta vidējai

Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:

dīsiet:

ūdens cietībai. Šo iestatījumu klientu

Viegli netīrumi

www.kaercher.com/REACH

apkalpošanas dienests var pielāgot vie-

30-50 °C

tējiem apstākļiem.

Lietošanas instrukcijā

Olbaltumus saturoši netīrumi, piem.,

izmantotie simboli

Drošības iekārtas

pārtikas rūpniecībā

maks. 60 °C

Bīstami

Temperatūras ierobežotājs

automašīnu tīrīšana, mašīnu tīrīšana

Norāda uz tiešām draudošām briesmām,

60 -85 °C

Temperatūras ierobežotājs izslēdz ierīci, ja

kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus

ir bojāts temperatūras regulators.

Uzmanību

vai izraisa nāvi.

Ja maina darba spiedienu vai sūknēšanas

Brīdinājums

Ekspluatācijas uzsākšana

daudzumu, mainās arī ūdens temperatūra.

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-

Šķidrā mīkstinātāja iepilde

Izslēgt ierīci

mus vai izraisīt nāvi.

Baltā tvertne šķidrajam mīkstinātājam

Pārslēdziet manuālā/automātiskā režī-

Uzmanību

atrodas uz boilera.

ma pārslēdzēju pozīcijā "0".

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

Ja baltā tvertne ir tukša, mirgo sarkanā

kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-

kontrollampiņa sadales skapī.

teriālos zaudējumus.

Piepildiet tvertni ar šķidro mīkstinātāju

RM 110.

- 1

59LV

RM 100 (pasūt. Nr. 6.287-008) noņem

Ekspluatācijas pārtraukšana

Aparāta uzglabāšana

kaļķakmeni un vienkāršus kaļķakmens

Galveno slēdzi pagrieziet pozīcijā 0.

Uzmanību

un mazgāšanas līdzekļu palieku savie-

nojumus.

Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-

Iztukšot ierīci

Iepildiet boilerī 30 l ūdens.

jot ņemiet vērā aparāta svaru.

Aizslēgt ūdens padevi.

Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.

Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens pieva-

Noskrūvēt no ierīces augstspiediena

dam un iekariniet tvertnē.

Kopšana un tehniskā apkope

šļūteni un ūdens pievades šļūteni.

Pieskrūvējiet strūklas caurules uzgali.

Atskrūvējiet noslēgu no boilera pamat-

Pieslēgto augstspiediena tīrīšanas ie-

Bīstami

nes un ļaujiet ļaujiet no boilera iztecēt

kārtas strūklas cauruli tāpat iekariniet

Savainošanās risks! Veicot visa veida teh-

visam ūdenim.

tvertnē. Šādā veidā rodas ūdens cirku-

niskās apkopes un remontdarbus, galve-

Darbināt augstspiediena sūkni maksi-

lācija: tvertne - sūknis - boilers.

nais slēdzis ir jāizslēdz.

māli 1 minūti, kamēr sūknis un šļūtenes

Ielejiet tvertnē 2 litrus kaļķa šķīdināša-

ir tukšas.

Vizuāla apskate

nas skābes.

Pārbaudiet pieslēguma kabeli.

Ļaujiet darboties augstspiediena

Aizsardzība pret aizsalšanu

sūknim.

Pieslēguma kabelis nedrīkst būt bojāts

Aparāts jāuzstāda no sala pasargātās tel-

(negadījuma risks no elektriskā triecie-

Šķīdumam nevajadzē

tu būt karstākam

pās. Ja pastāv sala risks, piem., uzstādot

na). Bojātais pieslēguma kabelis neka-

par 60 C. Pievērsiet uzmanību tam, lai

laukā, aparāts jāiztukšo un jāizskalo ar an-

vējoties jānomaina pilnvarotiem klientu

nesaceltos tvaika mutuļi (nesajauciet

tifrīzu.

apkalpošanas dienesta speciālistiem

tos ar izveidojošajām putām).

Brīdinājums

vai elektriķiem.

Ja pēc 15 minūtēm vairs nevar novērot

Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-

Pārbaudiet karstā ūdens šļūteni.

izteiktu gāzes veidošanos, tad pielejiet

laists.

tvertnē vēl 0,5 litrus kaļķa šķīdināšanas

Karstā ūdens šļūtene nedrīkst būt bojā-

Izlaist ūdeni.

skābes (maks. koncentrācija - 7%). Re-

ta. Bojāta šļūtene nekavējoties jāno-

Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli.

gulāri veicot boilera atkaļķošanu, tā tiek

maina (applaucēšanās risks).

pabeigta jau pēc apm. 3 minūtēm.

Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzī-

Boilera atkaļķošana

ba pret koroziju.

Garantija

Ja ierīce ir apkaļķojusies, samazinās siltu-

Transportēšana

ma pārvade un samazinās sild

īšanas efek-

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-

tivitāte.

dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-

Uzmanību

cījumi. Garantijas termiņa ietvaros

Bīstami

Savainošanās un bojājumu risks! Trans-

iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-

portējot ņemiet vērā aparāta svaru.

Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek-

jumus mēs novē

rsīsim bez maksas, ja to

Transportējot automašīnā, saskaņā ar spē-

mē! Atkaļķošanas laikā aizliegts smēķēt.

cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.

kā esošajām direktīvām nodrošiniet aparā-

Nodrošiniet labu ventilāciju.

Garantijas remonta nepieciešamības gadī-

tu pret izslīdēšanu un apgāšanos.

Bīstami

jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu

Risks apdedzināties ar skābi! Lietojiet aiz-

griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-

sargbrilles un aizsargcimdus.

rotajā klientu apkalpošanas dienestā.

Atkaļķošanai atbilstoši likumu noteikumiem

drīkst izmantot tikai kaļķakmens šķīdinātā-

jus ar pārbaudes zīmi.

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Bīstami

Bīstami

Savainošanās risks! Veicot visa veida teh-

Elektriskās strāvas trieciena risks! Elektris-

niskās apkopes un remontdarbus, galve-

ko sastāvdaļu pārbaudi drīkst veikt tikai

nais slēdzis ir jāizslēdz.

pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.

Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana

Ierīce nesilda Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudiet ēkas drošinātājus.

Vadības sistēmas drošinātājs ir sadedzis. Drošinā-

Ievietojiet jaunu drošinātāju. Ja tas sadeg at-

tājs iekļauts galvenajā transformatorā.

kārtoti, novērsiet pārslodzes iemeslu.

Iedarbojies motora aizsargslēdzis sadales skapī. Atbloķējiet motora aizsargslēdzi. Ja tas ie-

slēdzas atkārtoti, ziņojiet par to klientu ap-

kalpošanas dienestam.

Bojāts temperatūras regulators, temperatūras iero-

Informējiet klientu dienestu.

bežotājs izslēdza ierīci.

Ierīces aizsardzība ir bojāta. Inform

ējiet klientu dienestu.

Šķidrā mīkstinātāja sarkanā kontrol-

Tvertnē trūkst šķidrā mīkstinātāja. Uzpildiet šķidro mīkstinātāju.

lampiņa mirgo

Ierīce pareizi nesilda Apkaļķojusies apsildes caurule Atkaļķojiet apsildes cauruli

Bojāts temperatūras regulators. Informējiet klientu dienestu.

60 LV

- 2