Karcher Vysokotlaký čistič HWE 860 – страница 2

Инструкция к Karcher Vysokotlaký čistič HWE 860

Leia o manual de manual origi-

Utilização conforme o fim a

Colocação em funcionamento

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

que se destina a máquina

Encher descalcificador líquido

manual e guarde o manual para uma con-

Utilizar o aparelho exclusivamente para

sulta posterior ou para terceiros a quem

O recipiente branco para o descalcifica-

aquecer água em combinação com

possa vir a vender o aparelho.

dor líquido encontra-se por cima do ter-

uma lavadora de alta pressão para a

moacumulador.

Índice

limpeza de máquinas, veículos, edifí-

A lâmpada de controlo vermelha no ar-

cios, ferramentas, etc.

mário de distribuição brilha se o reci-

Proteção do meio-ambiente PT . . 1

Contacte a assistência técnica ou o

piente branco estiver vazio.

Símbolos no Manual de Instru-

agente autorizado caso pretenda utili-

Encher o recipiente com descalcifican-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1

zar outro meio de limpeza que não

te líquido RM 110.

Utilização conforme o fim a que

água.

se destina a máquina . . . . . PT . . 1

Durante a regulação da temperatura

Manuseamento

Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1

deve ter-se em atenção se esta é ade-

Equipamento de segurança PT . . 1

quada para a bomba e o objecto que

Elementos de manuseamento

Colocação em funcionamento PT . . 1

pretende limpar.

Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 1

Perigo

Colocar fora de serviço. . . . PT . . 2

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 2

estações de serviço ou noutros locais de

Armazenamento do aparelho PT . . 2

perigo, observe as respectivas disposições

Conservação e manutenção PT . . 2

em matéria de segurança.

Ajuda em caso de avarias . PT . . 2

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2

neral entrem no solo, na água ou na cana-

Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 3

lização. Por isso, faça lavagens de motor

Declaração de conformidade

e do chassis inferior somente em locais

CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3

adequados para este fim e equipados

com separador de óleo.

Proteção do meio-ambiente

Funcionamento

Os materiais da embalagem

Com o HWE 860 pode aquecer água

1 Lâmpada de controlo (verde) - Aqueci-

são recicláveis. Não coloque

com energia eléctrica. A sua utilização é

mento ligado

as embalagens no lixo domés-

útil em todos os locais onde o gás de es-

2 Comutador para operação manual/au-

tico, envie-as para uma unida-

cape de um queimador é problemático.

tomática

de de reciclagem.

A temperatura que pretende atingir de-

3 Lâmpada de controlo (vermelha) - Nível

Os aparelhos velhos contêm

pende do débito de água, ou seja, da

de enchimento do descalcificante líquido

materiais preciosos e reciclá-

capacidade de débito da bomba utiliza-

4 Interruptor principal

veis e deverão ser reutilizados.

da (valor médio, ver dados técnicos).

Baterias, óleo e produtos simi-

5 Armário de distribuição

A temperatura ajustada é regulada por

lares não podem ser deitados

um termóstato. Na posição "Operação

Ligar a máquina

fora ao meio ambiente. Por is-

manual" do comutador, o aquecimento

so, elimine os aparelhos ve-

está sempre em funcionamento, conso-

lhos através de sistemas de

ante o termóstato. Através da comuta-

recolha de lixo adequados.

ção para a posição "Operação

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

automática", a operacionalidade passa

Informações actuais sobre os ingredientes

a depender também de um temporiza-

podem ser encontradas em:

dor ou de um comando externo.

www.kaercher.com/REACH

O aparelho serve também de recipiente

de alimentação da bomba de alta pres-

Símbolos no Manual de

são.

Instruções

O descalcificador líquido impede que

na serpentina de aquecimento desposi-

1 Limitador da temperatura

Perigo

te-se calcário ao utilizar água da tornei-

2 Regulador de temperatura

Para um perigo eminente que pode condu-

ra calcária. Adiciona-se o

Abrir a admissão de água.

zir a graves ferimentos ou à morte.

descalcificador líquido, gota a gota, à

Coloque o regulador da temperatura na

Advertência

água de alimentação no termoacumu-

temperatura desejada.

Para uma possível situação perigosa que

lador. A dosagem é pré-ajustada de fá-

Rodar o interruptor principal para a po-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

brica para um valor médio. Este ajuste

sição "1".

morte.

pode ser efectuado pela assistência

Ajustar o comutador em modo manual

Atenção

técnica às condições no local de aplica-

ou automático.

Para uma possível situação perigosa que

ção.

Aconselhamos as seguintes temperaturas

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Equipamento de segurança

de limpeza:

materiais.

Sujeira leve

Limitador da temperatura

30-50 °C

Sujeiras que contenham proteína,

O limitador da temperatura desliga o apa-

como p. ex. na indústria alimentar

relho se o regulador da temperatura estiver

máx. 60 °C

avariado.

Limpeza de veículos ou máquinas

60-85 °C

- 1

21PT

Atenção

Durante o transporte em veículos, proteger

Para os trabalhos de descalcificação só po-

o aparelho contra deslizes e tombamentos,

dem ser utilizados solventes controlados

Se a pressão de serviço para a quantidade

de acordo com as directivas em vigor.

por lei e munidos do símbolo de verificação.

de débito for alterada, a temperatura da

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissol-

água também é modificada.

Armazenamento do aparelho

ve o calcário e ligações simples em cal-

Desligar o aparelho

Atenção

cário, bem como, resíduos de

Ajustar o comutador para a operação

detergente.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

manual/automática em "0".

Encher o termoacumulador com 30 li-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

tros de água.

zenamento.

Colocar fora de serviço

Este aparelho só pode ser armazenado em

Ligar a mangueira de água na entrada

Rodar o interruptor principal para a po-

espaços fechados e cobertos.

de água e engatar no recipiente.

sição "0".

Desenroscar o bocal da lança. Engatar

Conservação e manutenção

também a lança conectada da lavadora

Esvaziar o aparelho

de alta pressão no recipiente. Deste

Perigo

Fechar a alimentação de água.

modo é criado um circuito: Recipiente -

Perigo de lesões! O interruptor principal

Desmontar a mangueira de admissão

Bomba - Termoacumulador.

deve ser desligado antes da realização de

da água e a mangueira de alta pressão

Inserir 2 litros de ácido solvente de cal-

quaisquer trabalhos de manutenção e de

do aparelho.

cário no recipiente.

reparação.

Desenroscar o tampão de fecho no fun-

Deixar a bomba de alta pressão em

Controlo óptico

do do termoacumulador e esvaziar o

funcionamento.

termoacumulador.

Verificar os cabos de ligação.

A solução não deve exceder 60 °C. Ter

Deixar a bomba de alta pressão traba-

O cabo de ligação não pode estar dani-

em atenção que não subam bolhas de

lhar durante máx. 1 minuto até a bomba

ficado (perigo de choque eléctrico). O

vapor (não confundir com a espuma).

e os tubos estarem vazios.

cabo de ligação danificado tem que ser

Se após 15 minutos não for detectada

imediatamente substituído através dos

nenhuma formação de gás, deve adi-

Protecção contra o congelamento

nossos serviços técnicos ou dum elec-

cionar mais 0,5 litros de ácido solvente

O aparelho deve ser posicionado em recin-

tricista autorizado.

de calcário no recipiente (concentração

tos protegidos contra geada. No caso de

Controlar a mangueira de água quente.

máx. de 7%). Numa descalcificação re-

perigo de geada, p. ex. no caso de instala-

A mangueira de água quente não pode

gular esta deve ser terminada após cer-

ções no exterior, o aparelho deve ser esva-

apresentar danos. Uma mangueira da-

ca de 3 minutos.

ziado e lavado com produto anticongelante.

nificada deve ser imediatamente subs-

Garantia

Advertência

tituída (perigo de queimaduras).

O gelo danificará a máquina se a água não

Em cada país vigem as respectivas condi-

Descalcificar o termoacumulador

for completamente retirada.

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Se o aparelho estiver repleto de calcário, a

Esvaziar a água.

sas Empresas de Comercialização.

transferência térmica e o grau de eficácia

Eventuais avarias no aparelho durante o

Enxaguar a máquina com anti-conge-

reduzem substancialmente.

período de garantia serão reparadas, sem

lante.

Perigo

encargos para o cliente, desde que se trate

Desse modo, obtém-se assim uma pro-

dum defeito de material ou de fabricação.

tecção contra corrosão.

Perigo de explosões por gases inflamá-

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

veis! Durante a descalcificação é proibido

Transporte

documento de compra, ao seu revendedor

fumar. Providenciar uma boa ventilação.

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Atenção

Perigo

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

lo e luvas de protecção.

porte.

Ajuda em caso de avarias

Perigo

Perigo

Perigo de lesões! O interruptor principal

Perigo devido a choque eléctrico! O contro-

deve ser desligado antes da realização de

lo dos componentes eléctricos só pode ser

quaisquer trabalhos de manutenção e de

efectuado pelo assistência técnica autori-

reparação.

zada.

Avaria Possível causa Eliminação da avaria

Aparelho não aquece O aparelho não está ligado à tensão. Verificar fusíveis da rede eléctrica.

Fusível no circuito de comando queimou. Fusível

Inserir novo fusível. No caso de nova des-

está incluído no transformador de comando.

truição do fusível deve-se eliminar a causa

da sobrecarga.

Accionamento do disjuntor do motor no armário de

Desbloquear o disjuntor do motor. Contactar

distribuição.

a assistência técnica se o disjuntor disparar

novamente.

Regulador de temperatura com defeito; limitador da

Avisar o serviço de assistência técnica.

temperatura desligou o aparelho.

Fusível não está em ordem. Avisar o serviço de assistência técnica.

Lâmpada de controlo para o descal-

Nenhum descalcificante líquido no recipiente. Encher descalcificador líquido.

cificante pisca a vermelho

Aparelho não aquece correctamente Serpentina de aquecimento com calcário. Retirar o calcário da serpentina de aqueci-

mento.

Regulador da temperatura com defeito. Avisar o serviço de assistência técnica.

22 PT

- 2

Dados técnicos

HWE 860

Refª 3.070-030

Ligação eléctrica

Tipo de corrente -- 3 Ph

Frequência Hz 50-60

Tensão V 400

Potência da ligação kW 24

Protecção eléctrica (de acção lenta) A 50

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 80

Quantidade de admissão (mín.) l/h 1300 900 700

Dados relativos à potência

Temperatura de operação em funcionamento permanente com 15 °C de

°C 31 38 45

temperatura de alimentação

Temperatura de serviço (máx.) °C 85

Potência de aquecimento kW 24

Medidas e pesos

Comprimento mm 440

Largura mm 508

Altura mm 751

Peso sem acessórios e armário de distribuição kg 24

Peso do armário de distribuição kg 18

Conteúdo do termoacumulador, total l ca. 55

Conteúdo do termoacumulador, câmara de pré-aquecimento l ca. 19

Os abaixo assinados têm procuração para

Declaração de conformidade

agirem e representarem a gerência.

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

CEO

Head of Approbation

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

Responsável pela documentação:

sua concepção e ao tipo de construção as-

S. Reiser

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

na sem o nosso consentimento prévio, a

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

presente declaração perderá a validade.

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Produto: Caldeira

Tipo: HWE 860

Fax: +49 7195 14-2212

Respectivas Directrizes da CE

Winnenden, 2013/02/01

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Especificações aplicadas:

---

- 3

23PT

Læs original brugsanvisning in-

Bestemmelsesmæssig‚

Betjening

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

anvendelse

Betjeningselementer

efterlæsning eller til den næste ejer.

Maskinen må udelukkende bruhes til at

Indholdsfortegnelse

generere varmt vand i forbindelse med

en højtryksrenser til rengøring af maski-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1

ner, køretøjer, bygninger, værktøj osv.

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . 1

Ved brug af andre rensemedier end

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

vand, skal forhandleren eller kundeser-

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

vice spørges.

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

Ved indstilling af temperaturen, skal der

Sikkerhedsanordninger. . . . DA . . 1

tages højde for pumpens egnethed og

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 1

rengøringsobjekterne.

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

Risiko

Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . 2

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

ler andre risikoområder skal der tages hen-

Opbevaring af maskinen. . . DA . . 2

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 2

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

1 Kontrollampe grøn - "Varme tændt"

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 2

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

2 Omstiller til manuel-/automatikdrift

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 3

derfor kun gennemføres på velegnede

3 Kontrollampe rød - Påfyldningsgrad til

steder som har en olieudskiller.

blødgører

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

4 Hovedafbryder

Funktion

5 Styringsskab

Miljøbeskyttelse

Med HWE 860 kan De varme vand via

Tænd for maskinen

elektroenergi. Brugen er hensigtsmæs-

Emballagen kan genbruges.

sig, hvor røggasbortledelsen af en

Smid ikke emballagen ud sam-

brænder er problematisk.

men med det almindelige hus-

Den opnåelige temperatur er afhængig

holdningsaffald, men aflever

af den gennemstrømmende vand-

den til genbrug.

mængde, dvs. transportkapaciteten af

Udtjente apparater indeholder

den brugte pumpe (mellemværdi se

værdifulde materialer, der kan

"Tekniske data").

og bør afleveres til genbrug.

Den indstillede temperatur reguleres af

Batterier, olie og lignende stof-

et termostat. Hvis omstilleren står på

fer er ødelæggende for miljøet.

stilling "Manuel drift", er varmeren altid i

Aflever derfor udtjente appara-

drift afhængigt af termostatet. Ved om-

1 Temperaturbegrænsning

ter på en genbrugsstation eller

stilling til "Automatikdrift" er driftstarten

2 Termostat

lignende.

yderligere afhængigt af en urafbryder

Åbn for vandtilløbet.

Henvisninger til indholdsstoffer

eller en ekstern fjernbetjening.

Omstilleren indstilles til den ønskede

(REACH)

Apparatet bruges samtidigt som spæd-

temperatur.

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

ningsbeholder til højtrykspumpen.

Drej hovedafbryderen til position 1.

der du på:

Blødgøringsmidlet forhindrer varme-

Stil omstilleren til manuel- eller automa-

www.kaercher.com/REACH

slangens forkalkning ved brug med

tikdrift.

kalkholdigt postevand. Blødgørings-

Symbolerne i

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

midlet doseres dråbevis til vandtanken.

Lette tilsmudsninger

driftsvejledningen

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

30-50 °C

mellemstor hårdhedsgrad. Denne ind-

Risiko

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

stilling kan tilpasses af kundeservice til

En umiddelbar truende fare, som kan føre

fødevareindustrien

de lokale betingelser.

til alvorlige personskader eller død.

max. 60 °C

Advarsel

Sikkerhedsanordninger

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

rensning

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Temperaturbegrænsning

alvorlige personskader eller til død.

60-85 °C

Forsigtig

Temperaturbegrænseren afbryder appara-

Forsigtig

tet, hvis temperaturregulatoren er defekt.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Hvis arbejdstrykket og transportkapacite-

personskader eller til materialeskader.

ten forandres, forandres vandtemperaturen

Ibrugtagning

også.

Flydende blødgøringsmiddel fyldes på

Sluk for maskinen

Den hvide beholder til blødgøreren sid-

Sæt omstilleren til Manuel-/automatik-

der på varmtvandsbeholderen.

drift på stilling "0".

Hvis den hvide beholder er tomt, blinker

den røde kontrollampe på styringsskabet.

Påfyld beholderen med flydende blød-

gører RM 110.

24 DA

- 1

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løs-

Ud-af-drifttagning

Opbevaring af maskinen

ner kedelsten og enkelte forbindelser af

Drej hovedafbryderen til position 0.

Forsigtig

kalksten og vaskemiddelrester.

Fyld varmtvandbeholderen med 30 liter

Fare for person- og materialeskader! Hold

Tømme maskinen

vand.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Luk vandtilførslen.

Denne maskine må kun opbevares inden-

Tilslut vandlsnagen på vandindgangen

Skru vantilløbsslangen og højtryksslan-

dørs.

og hæng den i beholderen.

gen fra maskinen.

Skru strålerørets dyse af. Højtryksren-

Pleje og vedligeholdelse

Skru proppen fra varmtvandsbeholde-

serens tilsluttede strålerør skal også

rens bund ud og dræn varmtvandsbe-

hænges i beholderen. På den måde op-

Risiko

holderen.

står der et kredsløb. Beholder - pumpe

Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være

Højtrykspumpen skal max. køre 1 mi-

-varmtvandsbeholder.

slukket ved alle service- og reparationsar-

nut, indtil pumpen og slangerne er tømt.

Hæld 2 liter kalkløsningssyre ind i be-

bejder.

holderen.

Frostbeskyttelse

Visuel kontrol

Højtrykspumpen skal køre.

Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum.

Kontrollere tilslutningsledningerne.

Opløsning må ikke blive varmere end

Hvis der er fare for frost, f.eks. ved udendørs-

Tilslutningsledningen må ikke være be-

60 °C. Hold øje med, at der ikke stiger

installering, skal maskinen tømmes og spu-

skadiget (fare på grund af elektrisk ulyk-

dampbobler op (tag ikke fejl med opstå-

les med frostbeskyttelsesmiddel.

ke). En tilslutningeledning, som er

ende skum).

Advarsel

beskadiget, skal omgående udskiftes af

Hvis der efter 25 minutter ikke kan kon-

Frost ødelægger anlægget hvis den ikke

kundeservice/el-installatør.

stateres en tydelig dannelse af gas,

fuldstændig tømmes for vand.

Kontroller varmtvandslangen.

skal der hældes yderligere 0,5 liter kal-

Vand afledes.

kløsningssyre ind i beholderen (max.

Varmtvandslangen må ikke være be-

Maskinen skyldes grundigt med frost-

koncentration 7%). Ved regelmæssig

skadiget. En beskadiget slange skal

væske.

afkalkning, er afkalkningen afsluttet ef-

straks udskiftes (skoldningsfare).

ter ca. 3 minutter.

Herved opnår man også en vis beskyt-

Afkalke vamtvandsbeholderen

telse imod rust.

Garanti

Ved forkalkede maskiner reduceres varme-

Transport

overførslen og effekten forringes.

I de enkelte lande gælder de af vore for-

handlere fastlagte garantibetingelser.

Forsigtig

Risiko

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Fare for person- og materialeskader! Hold

Eksplosionsfare på grund af brændbare

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan

øje med maskinens vægt ved transporten.

gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen.

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.

Ved transport i biler skal renseren fast-

Sørg for god ventilation.

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

spændes i.h.t. gældende love.

Risiko

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-

handler eller nærmeste kundeservice

skyttelsesbriller og handsker.

medbringende kvittering for købet.

Efter loven må der kun bruges kedelstenfjerner

til afkalkning som har et kontrolmærke.

Hjælp ved fejl

Risiko

Risiko

Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være

Fare på grund af elektrisk stød! Kontrollen

slukket ved alle service- og reparationsar-

af elektriske komponenter må kun gennem-

bejder.

føres af godkendt kundeservice.

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Maskinen varmer ikke Apparatet har ingen spænding. Kontroller sikringen på stedet.

Sikringen i styringskredsen er smeltet. Sikringen er

Isæt en ny sikring. Hvis smeltningen genta-

integreret i styringstransformatoren.

ger sig, skal grunden for overbelastningen

afhjælpes.

Motorbeskyttelseskontakten i kontaktskabet blev

Åbn motorbeskyttelseskontakten. Ved gen-

udløst

tagende fejl, kontakt venligst kundeservice.

Temperaturregulatoren defekt, temperaturbegræn-

Kontakt kundeservice.

seren af afbrudt maskinen.

Relæ ikke i orden. Kontakt kundeservice.

Kontrollampen for flydende blødgø-

Ingen blødgører i beholderen. Flydende blødgøringsmiddel fyldes på.

rer blinker rødt

Maskinen varmer ikke Varmeslangen forkalket. Afkalk varmeslangen.

Temperaturregulatoren defekt. Kontakt kundeservice.

- 2

25DA

Tekniske data

HWE 860

Partnr. 3.070-030

El-tilslutning

Strømtype -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spænding V 400

Tilslutningseffekt kW 24

El-sikring (forsinket) A 50

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 80

Forsyningsmængde, min. l/h 1300 900 700

Ydelsesdata

Driftstemperatur i permanent drift ved 15 °C tilløbstemperatur °C 31 38 45

Arbejdstemperatur (max.) °C 85

Varmeydelse kW 24

Mål og vægt

Længde mm 440

Bredde mm 508

Højde mm 751

Vægt uden tilbehør og kontaktskab kg 24

Vægt af kontaktskabet kg 18

Varmtvandbeholder -indhold, samlet l ca. 55

Varmtvandsbeholder, forvarmningskammer l ca. 19

Undertegnede agerer på vegne af og med

EU-overensstemmelseser-

fuldmagt fra ledelsen.

klæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

CEO

Head of Approbation

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Dokumentationsbefuldmægtiget:

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

S. Reiser

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

erklæring sin gyldighed.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Varmtbandkeddel

Type: HWE 860

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

Winnenden, 2013/02/01

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte specifikationer:

---

26 DA

- 3

Før første gangs bruk av appa-

Forskriftsmessig bruk

Betjening

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Apparatet skal utelukkende brukes for

Betjeningselementer

senere bruk eller for overlevering til neste

produksjon av varmt vann i forbindelse

eier.

med høytrykksvasker for rengjøring av

maskiner, kjøretøy, bygninger og verk-

Innholdsfortegnelse

tøy osv.

Ved bruk av andre rengjøringsmidler

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

enn vann, spør forhandler eller kunde-

Symboler i bruksanvisningen NO . . 1

service om info.

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1

Ved innstilling av temperatur, pass på

Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

at den passer for pumpen og objektene

Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . 1

som skal rengjøres.

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

Fare!

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-

Stans av driften. . . . . . . . . . NO . . 1

ner og andre farlige steder skal relevante

Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

sikkerhetsforskrifter følges.

Lagring av maskinen. . . . . . NO . . 2

Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 2

me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-

1 Kontrolllampe Varme på (grønn)

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

system. Motorvask og understellsvask

2 Bryter for manuell/automatisk drift

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

skal derfor bare utføres på egnede steder

3 Kontrollampe (rød) - Fyllingsnivå avkal-

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 3

med oljeavskiller.

kingsvæske

EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 3

4 Hovedbryter

Funksjon

5 Koblingsskap

Miljøvern

Med HWE 860 kan du varme opp vann

Slå apparatet på

med elektrisk energi. Bruken er hen-

Materialet i emballasjen kan

siktsmessig der det er vanskelig å bru-

resirkuleres. Ikke kast embal-

ke en brenner.

lasjen i husholdningsavfallet,

men lever den inn til resirkule-

Temperaturen som kan oppnås avhen-

ring.

ger av vannstrømmen, altså av pumpe-

effekten av pumpen som brukes

Gamle apparater inneholder

(gjennomsnittsverdi, se Tekniske data).

verdifulle materialer som kan

Den innstilte temperaturen styres av en

resirkuleres. Disse bør leveres

termostat. I stilling "Manuell drift" av

inn til gjenvinning. Batterier,

bryteren er oppvarmingen alltid i drift,

olje og lignende stoffer må ikke

styrt av termostat. Ved å koble om til

komme ut i miljøet. Gamle

"Automatdrift" er bruken i tillegg styrt av

maskiner skal derfor avhendes

1 Temperaturbegrenser

et tidsur eller en ekstern fjernkontroll.

i egnede innsamlingssyste-

2 Temperaturregulator

mer.

Apparatet fungerer samtidig som lager-

Åpne vannkranen.

tank for høytrykkspumpe.

Temperaturregulator stilles inn på øn-

Anvisninger om innhold (REACH)

Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking

sket temperatur.

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

av varmeslangen ved bruk med kalkhol-

finner du under:

Sett hovedbryteren i posisjon ”1”.

dig ledningsvann. Det tilføres vannbe-

www.kaercher.com/REACH

Sett bryteren til manuelle eller automa-

holderen i kokeren dråpevis.

tisk drift.

Symboler i bruksanvisningen

Doseringen er fra fabrikken innstilt på

Vi anbefaler følgende rengjøringstempera-

middels vannhardhet. Kundeservicen

Fare

turer:

kan tilpasse denne innstillingen til de lo-

Lett smuss

For en umiddelbar truende fare som kan

kale forholdene.

30-50 °C

føre til store personskader eller til død.

Sikkerhetsinnretninger

Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings-

Advarsel

middelindustrien

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Temperaturbegrenser

maks. 60 °C

store personskader eller til død.

Temperaturbegrenser slår av maskinen nå-

Rengjøring av kjøretøyer, maskiner

Forsiktig!

dersom temepraturregulatoren er defekt.

60-85 °C

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Forsiktig!

mindre personskader eller til materielle

Ta i bruk

Dersom arbeidstrykket og matemengde

skader.

Fyll på kalkfjerningsvæske

endrer seg, vil også vanntemperaturen en-

dre seg.

Den hvite beholderen for avkalkings-

væske er plassert på kokeren.

Slå maskinen av

Når den hvite beholderen er tom vil den

Sett bryter for manuell/automatisk drift

røde kontrollampen blinke på koblings-

til "0".

skapet.

Stans av driften

Fyll beholderen med avkalkingsvæske

RM 110.

Sett hovedbryteren i posisjon ”0”.

- 1

27NO

Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte

Tømming av maskinen

Lagring av maskinen

offentlig godkjente kjelesteinshindrende

Steng vanntilførselen.

Forsiktig!

midler med godkjenningsmerke.

Skru vanntilførselsslangen og høy-

RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp

Fare for personskader og materielle skader!

trykksslangen av maskinen.

forkalkinger og enklere forbindelser av

Pass på vekten av apparatet ved lagring.

Skru ut låsetappene i bunnen av koke-

kalk ogrester av vaskemidler.

Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

ren og la kokeren renne tom.

Fyll kokeren med 30 Liter vann.

Pleie og vedlikehold

La høytrykkepumpen gå til pumpen og

Koble til vannslange på vanntilførselen

slangen har tømt seg, maks. 1 minutt.

og heng den i beholderen.

Fare

Skru av dyse på strålerør. Det tilkoblede

Frostbeskyttelse

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås

strålerøret på høytrukksvaskeren henges

av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-

Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø.

også i beholderen. Deved oppstår et krets-

beider.

Ved risiko for frost, f.eks. ved utendørs in-

løp: Beholde - Pumpe - Koker.

stallasjon, må apparatet tømmes og gjen-

Visuell kontroll

2 liter kalkløsersyre helles i beholderen.

nomskylles med et frostbeskyttende

Kontroller tilkoblingskabel.

La høytrykkspumpen gå.

middel.

Tilkoblingskabel må ikke være skadet

Løsningen må ikke bli varmere enn

Advarsel

(fare for elektrisk støt). En skadet tilkob-

60 °C. Pass at ingen dampbobler sti-

Frost ødelegger anlegget dersom det ikke

lingskabel må umiddelbart skiftes ut av

ger opp (ikke forveksles med skummet

er helt tomt for vann.

en servicemontør/autorisert elektriker.

som dannes).

Tapp ut vannet.

Kontroller varmtvannslange.

Dersom det etter 15 minutter ikke ob-

Spyl frostvæske gjennom apparatet.

serveres noen mer gassdannelse, til-

Varmtvannslangen må ikke være ska-

Dermed oppnås en viss korrosjonsbe-

sett 0,5 liter mer kalkløsesyre til

det. En skadet slange må skiftes ut

skyttelse.

beholderen (maks. konsentrasjon 7%).

umiddelbart (fare for skåldig).

Ved regelmessig avkalking er den av-

Transport

Fjern kalk fra kokeren

sluttet etter ca. 3 minutter.

Forsiktig!

Dersom det er kalk i apparatet vil varmeo-

Garanti

vegangen bli dårligere og virkningsgraden

Fare for personskader og materielle ska-

vil synke.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

der! Pass på vekten av apparatet ved

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

transport.

Fare

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

Ved transport i kjøretøyer skal apparatet

Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røy-

feil på maskinen blir reparert gratis i garan-

sikres mot å skli eller velte etter de til en-

king er forbudt ved avkalking. Sørg for god

titiden dersom disse kan føres tilbake til

hver tid gjeldende regler.

utlufting.

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

Fare

for garantireparasjoner, vennligst henvend

Fare for etsing på grunn av syre! Bruk ver-

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

nebriller og beskytelseshansker.

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Feilretting

Fare

Fare

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås

Fare på grunn av elektrisk støt! Kontroll av

av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-

de elektriske komponentene skal kun utfø-

beider.

res av autorisert kundeservice.

Feil Mulige årsaker Retting

Apparatet varmer ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikringer på byggsiden.

Sikringene i styrekretsen er gått. Sikringen finnes i

Sett inn nye sikringer. Dersom sikringene

styretrafoen.

fortsetter å gå, rett opp grunnen til overbe-

lastning.

Motorvernbryter i koblingsskap er utløst Lås opp motorvernbryter. Ved gjentatt feil

kontakt kundeservice.

Temperaturregulator defekt, temperaturbegrenser

Kontakt kundetjenesten.

har slått av apparatet.

Beskyttelse ikke i orden. Kontakt kundetjenesten.

Kontrollampe for avkalkingsvæske

Ingen avkalkingsvæske i beholderen. Fyll på kalkfjerningsmiddel.

blinker rødt

Apparatet varmer ikke korrekt Varmeslange forkalket. Avkalke varmeslange.

Temperaturregulator defekt. Kontakt kundetjenesten.

28 NO

- 2

Tekniske data

HWE 860

Best.nr. 3.070-030

Elektrisk tilkobling

Strømtype -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spenning V 400

Kapasitet kW 24

Elektriske sikringer (trege) A 50

Vanntilkobling

Vanntilførsels-temperatur (max) °C 80

Tilførselsmengde (min) l/h 1300 900 700

Effektspesifikasjoner

Driftstemperatur ved kontinuerlig drift med 15 °C temperatur på tilfør-

°C 31 38 45

selsluft

Arbeidstemperatur (maks) °C 85

Varmeeffekt kW 24

Mål og vekt

Lengde mm 440

Bredde mm 508

Høyde mm 751

Vekt uten tilbehør og koblingsskap kg 24

Vekt av koblingsskap kg 18

Kokerinnhold, totalt l ca. 55

Kokerinnhold, forvarmekammer l ca. 19

De undertegnede handler på oppdrag fra,

EU-samsvarserklæring

og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-

enfor oppfyller de grunnleggende sikker-

hets- og helsekravene i de relevante EF-

direktivene, med hensyn til både design,

CEO

Head of Approbation

konstruksjon og type markedsført av oss.

Dokumentasjonsansvarlig:

Ved endringer på maskinen som er utført

S. Reiser

uten vårt samtykke, mister denne erklærin-

gen sin gyldighet.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Produkt: Varmtvannsforsyning

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Type: HWE 860

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: +49 7195 14-0

Relevante EU-direktiver

Faks: +49 7195 14-2212

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Winnenden, 2013/02/01

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte spesifikasjoner:

---

- 3

29NO

Läs bruksanvisning i original

Ändamålsenlig användning

Handhavande

innan aggregatet används första

gången, följ anvisningarna och spara drifts-

Använd endast aggregatet till uppvärm-

Reglage

anvisningen för framtida behov, eller för

ning av vatten i anslutning till hög-

nästa ägare.

tryckstvätt för rengöring av maskiner,

fordon, byggnadskonstruktioner, verk-

Innehållsförteckning

tyg etc.

Skall annat medium än vatten använ-

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

das måste inköpsställe eller kundservi-

Symboler i bruksanvisningen SV . . 1

ce kontaktas för rådgivning.

Ändamålsenlig användning. SV . . 1

Beakta förutsättningar hos pump och

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

rengöringsföremål när temperaturen

Säkerhetsanordningar . . . . SV . . 1

ställs in.

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

Fara

Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 1

Skaderisk! Vid användning på bensinmack-

Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2

ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-

Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2

lande säkerhetsföreskrifter följas.

Lagring av maskinen. . . . . . SV . . 2

Avloppsvatten, innehållande mineralolja,

Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 2

får inte komma ut i mark, vattendrag eller

1 Kontrollampa (grön) - uppvärmning på

Åtgärder vid störningar . . . . SV . . 2

kanalisation. Motor- och underredestvätt

2 Reglage för omkoppling mellan manu-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2

utförs därför enbart på lämpliga platser,

ell/automatisk drift

Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 3

utrustade med oljeavskjiljare.

3 Kontrollampa (röd) - fyllnadsnivå av-

Försäkran om EU-överens-

härdningsvätska

stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . 3

Funktion

4 Huvudströmbrytare

5 Kopplingsskåp

Miljöskydd

Med HWE 860 kan vatten värmas upp

med elektroenergi. Produkten passar

Koppla till aggregatet

Emballagematerialen kan åter-

överallt där det är problematiskt att leda

vinnas. Kasta inte emballaget i

ut avgaser från brännare.

hushållssoporna utan lämna

Möjlig temperatur är beroende av den

det till återvinning.

mängd vatten som strömmar igenom,

Kasserade apparater innehål-

alltså matningseffekten hos den pump

ler återvinningsbart material

som används (se Tekniska data för

som bör gå till återvinning. Bat-

medelvärde).

terier, olja och liknande ämnen

Inställd temperatur regleras av termo-

får inte komma ut i miljön.

stat. När reglaget befinner sig i läge

Överlämna skrotade aggregat

“Manuell drift“ är uppvärmningen alltid

till ett lämpligt återvinningssys-

aktiverad, i förhållande till termostat.

tem.

Genom omställning till “Automatisk

1 Temperaturbrytare

drift“ regleras driftsberedskapen även

2 Temperaturreglering

Upplysningar om ingredienser (REACH)

av tidur eller extern fjärrstyrning.

Aktuell information om ingredienser finns

Öppna vattenförsörjning.

Aggregatet fungerar samtidigt som lag-

på:

Ställ in temperaturregulatorn till önskad

ringsbehållare till högtryckspumpen.

www.kaercher.com/REACH

temperatur.

Vätskeavhärdaren förhindrar att värme-

Vrid huvudströmbrytaren till position

Symboler i bruksanvisningen

slangarna förkalkas om vattenlednings-

"1".

vattnet har en hög kalkmängd. Den

Fara

Ställ reglaget på manuell- eller automa-

tillsätts droppvis till vattnet som ström-

tisk drift.

För en omedelbart överhängande fara som

mar in i vattentanken. Doseringen har

kan leda till svåra skador eller döden.

Vi rekommenderar följande rengöringstem-

vid tillverkningen ställts in på medelvär-

peraturer:

Varning

de. Kundservice kan anpassa denna in-

Lätt nedsmutsning

För en möjlig farlig situation som kan leda

ställning till lokalt gällande

30-50 °C

till svåra skador eller döden.

förhållanden.

Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed-

Varning

Säkerhetsanordningar

elsindustrin

För en möjlig farlig situation som kan leda

max. 60 °C

till lätta skador eller materiella skador.

Temperaturbrytare

Biltvätt, maskinrengöring

Termostaten stänger av aggregatet när

60-85 °C

temperaturställaren är defekt.

Varning

Idrifttagning

Förändras arbetstryck och matningsmängd

så förändras även vattentemperaturen.

Fyll på avhärdningsvätska

Stänga av aggregatet

Den vita behållaren för avhärdningsvät-

Ställ reglaget för manuell-/ automatisk

skan finns på tanken.

drift på “0“.

När den vita behållaren är tom blinkar

den röda kontrollampan på kopplings-

skåpet.

Fyll behållaren med avhärdningsvätska

RM 110.

30 SV

- 1

Vid avkalkning får, enligt gällande före-

Ta ur drift

Lagring av maskinen

skrift, endast kontrollerade rengöringsme-

Vrid huvudströmbrytaren till position

Varning

del för pannsten användas.

"0".

RM 100 (best.nr. 6.287-008) löser kalk-

Risk för person och egendomsskada! Ob-

sten och enklare bindningar mellan

servera maskinens vikt vid lagring.

Tömma aggregatet

kalksten och rester från tvättmedel.

Denna maskin får endast lagras inomhus.

Stäng vattentillförseln.

Fyll tanken med 30 liter vatten.

Skötsel och underhåll

Skruva av slangen för vattentillförsel

Anslut vattenslangen till vatteningång-

från aggregatet.

en och häng den i behållaren.

Fara

Skruva upp förslutningsproppen på

Skruva bort munstycket på stålröret.

Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall

tankbotten och låt tanken tömmas.

Häng även högtryckstvättens anslutna

alltid stängas av vid service- och repara-

Låt högtryckspumpen arbeta, max en

strålrör i behållaren. På detta sätt ska-

tionsarbeten.

minut, tills pump och ledningar tömts.

pas ett kretslopp: behållare- pump -

Okulärbesiktning

tank.

Frostskydd

Fyll två liter kalklösningssyra i behålla-

Kontrollera anslutningskabel.

Aggregatet skall placeras i frostfria utrym-

ren.

Anslutningskabeln får inte vara skadad

men. Vid risk för frost, t.ex. vid installering

Kör högtryckspumpen.

(olycksfallsrisk på grund av elektricitet).

utomhus, måste aggregatet tömmas och

Skadad anslutningskabel måste omgå-

Lösningen får inte vara varmare än

spolas igenom med frostskyddsmedel.

ende bytas ut av auktoriserad kund-

60 °C. Var noga med att inga ångblåsor

Varning

tjänst/elektriker.

stiger upp (skall inte förväxlas med det

Frost förstör anläggningen om den inte är

skum som bildas).

Kontrollera varmvattenslang.

helt tömd på vatten.

Kan ingen påtaglig gasbildning längre

Varmvattenslangen får inte vara ska-

Töm ut vatten

registreras efter 15 minuter så fyll på yt-

dad. En skadad slang måste bytas ut

Spola igenom aggregatet med frost-

terligare 0,5 liter kalklösningssyra i be-

omgående (risk för brännskador).

skyddsmedel

hållaren (max. koncentration 7%). Vid

Avkalka tank

regelbunden avkalkning är denna av-

På detta sätt uppnås även ett visst

slutad efter ca. tre minuter.

skydd mot rost.

När aggregatet är förkalkat försämras vär-

meöverföringen och verkningsgraden sjun-

Garanti

Transport

ker.

I respektive land gäller de garantivillkor

Varning

Fara

som publicerats av våra auktoriserade dist-

Risk för person och egendomsskada! Ob-

Explosionsrisk på grund av brännbara ga-

ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-

servera vid transport maskinens vikt.

ser! Vid avkalkning är rökning förbjuden.

pareras utan kostnad under förutsättning

Vid transport i fordon ska maskinen säkras

Sörj för god ventilation.

att det orsakats av ett material- eller tillverk-

enligt respektive gällande bestämmelser så

Fara

ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du

den inte kan tippa eller glida.

Risk för brännskador på grund av syra! Bär

vända dig med kvitto till inköpsstället eller

skyddsglasögon och skyddshandskar.

närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Åtgärder vid störningar

Fara

Fara

Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall

Risk för elektrisk stöt! Elektriska konstruk-

alltid stängas av vid service- och repara-

tionsdelar får endast kontrolleras av aukto-

tionsarbeten.

riserad kundservice.

Störning Möjlig orsak Åtgärd

Aggregatet värmer inte Aggregatet får ingen ström. Kontrollera säkring på uppställningsplats.

Säkring i styrkrets bränd. Säkring finns i styrtrans-

Sätt i nya säkringar. Går säkring igen så åt-

formator.

gärda orsaken till överbelastningen.

Motorskyddsbrytare i kopplingsskåpet har löst ut . Frikoppla motorskyddsbrytare. Kontakta

kundservice om komponenten löser ut igen.

Temperaturställare defekt, termostat har stängt av

Informera kundservice.

aggregatet.

Relä ej ok. Informera kundservice.

Kontrollampa för avhärdningsvätska

Ingen avhärdningsvätska i behållaren. Fylla på vätskeavhärdare.

blinkar röd

Aggregatet värmer inte ordentligt Värmeslinga förkalkad. Kalka av värmeslinga.

Temperaturställare defekt. Informera kundservice.

- 2

31SV

Tekniska data

HWE 860

Artikelnr. 3.070-030

Elanslutning

Strömart -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spänning V 400

Anslutningseffekt kW 24

Elektrisk säkring (tröga) A 50

Vattenanslutning

Inmatningstemperatur (max.) °C 80

Inmatningsmängd (min.) l/h 1300 900 700

Prestanda

Driftstemperatur vid konstant drift och med 15 °C inflödestemperatur °C 31 38 45

Arbetstemperatur (max.) °C 85

Värmeeffekt kW 24

Mått och vikt

Längd mm 440

Bredd mm 508

Höjd mm 751

Vikt utan tillbehör och kopplingsskåp kg 24

Kopplingsskåpets vikt kg 18

Tankinnehåll, totalt l ca. 55

Tankinnehåll, uppvärmningskammare l ca. 19

Undertecknade agerar på order av och

Försäkran om

med fullmakt från företagsledningen.

EU-överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående be-

tecknade maskin i ändamål och konstruk-

CEO

Head of Approbation

tion samt i den av oss levererade versionen

motsvarar EU-direktivens tillämpliga

Dokumentationsbefullmäktigad:

grundläggande säkerhets- och hälsokrav.

S. Reiser

Vid ändringar på maskinen som inte har

godkänts av oss blir denna överensstäm-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

melseförklaring ogiltig.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Varmvattenaggregat

Typ: HWE 860

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Tillämpliga EU-direktiv

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Winnenden, 2013/02/01

2004/108/EG

Tillämpade harmoniserade normer

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Tillämpade specifikationer:

---

32 SV

- 3

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Käyttötarkoitus

Käyttöönotto

ennen laitteesi käyttämistä, säi-

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai

Laitetta käytetään ainoastaan kuuman

Vedenpehmennysaineen täyttö

mahdollista myöhempää omistajaa varten.

veden tuottamiseen yhdessä korkea-

painepesurin kanssa, jota käytetään

Vedenpehmennysaineen valkoinen säi-

Sisällysluettelo

koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,

liö on boilerin päällä.

työkalujen ym. puhdistamiseen.

Kun valkoinen säiliö on tyhjä, kytkin-

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1

Kun puhdistamiseen käytetään muuta

kaapissa vilkkuu punainen merkkivalo.

Käyttöohjeessa esiintyvät sym-

bolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

puhdistusainetta kuin vettä, käänny en-

Täytä säiliö vedenpehmennysaineella

sin laitteen myyjän tai asiakaspalvelun

RM 110.

Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1

puoleen.

Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Käyttö

Lämpötilaa säädettäessä on varmistet-

Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 1

tava, että se sopii pumpulle ja puhdis-

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Hallintaelementit

tuskohteeseen.

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Vaara

Käytön lopettaminen . . . . . . FI . . 2

Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa

Koneen säilytys. . . . . . . . . . FI . . 2

paikoissa, on noudatettava asianmukaisia

Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 2

turvamääräyksiä.

Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va-

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

lumaan maaperään, vesistöön tai viemäri-

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . FI . . 3

verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu

EU-standardinmukaisuustodis-

on suoritettava tästä syystä puhdistuk-

tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3

seen soveltuvalla ja öljyerottimella varus-

tetulla paikalla.

Ympäristönsuojelu

Toiminta

Pakkausmateriaalit ovat kier-

rätettäviä. Älä käsittelee pak-

Käytettäessä HWE 860:tä vesi voidaan

1 Merkkivalo (vihreä) - Lämmitys päällä

kauksia kotitalousjätteenä,

kuumentaa sähköenergialla. Käyttö on

2 Vaihtokytkin käsikäyttö/automatiikka

vaan toimita ne jätteiden kier-

mielekästä siellä, missä öljypolttimen

rätykseen.

3 Merkkivalo (punainen) - vedenpehmen-

pakokaasujen johtaminen ulkoilmaan

nysaineen täyttöraja

Käytetyt laitteet sisältävät ar-

on ongelmallista.

4 Pääkytkin

vokkaita kierrätettäviä materi-

Saavutettava lämpötila riippuu läpimene-

aaleja, jotka tulisi toimittaa

västä vesimäärästä, ja myös käytettävän

5 Kytkentäkaappi

kierrätykseen. Paristoja, öljyjä

pumpun pumppaustehosta (katso keski-

Laitteen käynnistys

ja samankaltaisia aineita ei

arvo kohdasta Tekniset tiedot).

saa päästää ympäristöön.

Termostaatti pitää asetettua lämpötilaa

Tästä syystä toimita kuluneet

vakiona. Vaihtokytkimen asennossa

laitteet asianmukaisiin keräys-

"Käsikäyttö" kuumennus on aina päällä

pisteisiin.

termostaatista riippumatta. Kun kytkin

käännetään asentoon "Automatiikka",

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

käyttövalmius riippuu lisäksi ajastimes-

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-

ta (kytkinkellosta) ja ulkoisesta kauko-

teesta:

ohjauksesta.

www.kaercher.com/REACH

Laite toimii samalla korkeapainepum-

Käyttöohjeessa esiintyvät

pun vesisäiliönä.

symbolit

Vedenpehmennin estää lämpövastuk-

1 Lämpötilanrajoitin

sen kalkkeutumista kalkkipitoista vesi-

2 Lämpötilansäädin

Vaara

johtovettä käytettäessä.

Avaa veden syöttöputki.

Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa

Vedenpehmennin annostellaan tipoit-

Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-

vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-

tain boilerin syöttöveteen. Annostelu on

tilaan.

maan.

säädetty tehtaalla keskikovan veden

Kierrä virta-avain asentoon "1".

Varoitus

mukaiseksi. Asiakaspalvelu voi säätää

annostelun vastaamaan paikallisia olo-

Käännä vaihtokytkin asentoon käsi-

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

suhteita.

käyttö tai automatiikka.

aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi

Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-

johtaa kuolemaan.

Turvalaitteet

tiloja:

Varo

Kevyt lika

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

Lämpötilan rajoitin

30-50 °C

aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-

Lämpötilanrajoitin kytkee laitteen pois pääl-

Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-

lisia vahinkoja.

tä, jos lämpötilansäädin ei toimi.

teollisuudessa

maks. 60 °C

Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja

koneiden puhdistus

60-85 °C

Varo

Jos työpainetta ja/tai veden kulutusta muu-

tetaan, muuttuu myös veden lämpötila.

- 1

33FI

RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot-

Laitteen kytkeminen pois päältä

Koneen säilytys

taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki-

Kierrä käsikäyttö/automatiikka -vaihto-

Varo

kiven ja pesuainejäämien yhdisteet.

kytkin asentoon "0".

Täytä boileri 30 litralla vettä.

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-

Käytön lopettaminen

vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-

Liitä vesiletku veden sisääntuloon ja lai-

no.

ta letkun toinen pää säiliöön.

Kierrä virta-avain asentoon "0".

Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Poista suihkuputkesta suutin. Pistä

myös korkeapainepumppuun liitettynä

Laitteen tyhjennys

Hoito ja huolto

oleva suihkuputki ilman suutinta säili-

Sulje veden syöttöputki.

öön. Näin muodostuu vedenkierto: säi-

Vaara

Irrota veden tuloletku ja korkeapainelet-

liö - pumppu - boileri.

Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja

ku laitteesta.

Kaada säiliöön 2 litraa kalkinpoistoai-

korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava

Irrota boilerin pohjatulppa ja anna boile-

netta.

virta katkaistuna.

rin valua tyhjäksi.

Anna korkeapainepumpun päydä.

Anna korkeapainepumpun käydä kun-

Silmämääräinen tarkastus

Liuos ei saa tulla kuumemmaksi kuin

nes pumppu ja putket ovat tyhjiä (maks.

Tarkasta liitäntäjohto.

60°C. Varmista, että höyrykuplia ei nou-

1 minuutti).

Liitäntäjohto ei saa olla vahingoittunut

se pintaan (niitä ei pidä sekoittaa muo-

dostuvaan vaahtoon).

Suojaaminen pakkaselta

(sähköiskun vaara). Anna valtuutetun

asiakaspalvelun/sähköalan ammattilai-

Jollei kaasun muodostumista ole enää

Laite olisi asennettava lämmitettävään

sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut lii-

selvästi havaittavissa 15 minuutin kulut-

paikkaan. Mikäli on laitteen jäätymisen

tosjohto.

tua, kaada säiliöön vielä 0,5 litraa kal-

vaara, esim. jos laite on asennettu ulos,

Tarkasta kuumavesiletku.

kinpoistoainetta (maks. pitoisuus 7%).

laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuh-

Kun kalkinpoisto tehdään säännöllises-

Kuumavesiletku ei saa olla vaurioitunut.

deltava jäätymisenestoaineella.

ti, tämä kestää n. 3 minuuttia.

Vaurioitunut kuumavesiletku on vaih-

Varoitus

dettava välittömästi uuteen (palovam-

Takuu

Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä

man vaara).

tyhjennetyn laitteiston.

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-

Kalkin poisto boilerista

Poista vesi.

mamme myyntiorganisaation julkaisemat

Huuhdo laite jäätymisenestoaineella.

Kun laite on kalkkeutunut, lämmön siirtymi-

takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-

Näin saavutetaan samalla tietty korroo-

nen huononee ja hyötysuhde laskee.

tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme

siosuoja.

takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa

Vaara

ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-

Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara!

Kuljetus

myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-

Tupakointi on kiellettyä kalkinpoiston ajan.

toon.

Varo

Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-

Vaara

ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Happojen aiheuttama syöpymisvaara! Käy-

Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista

tä suojalaseja ja suojahansikkaita.

laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul-

Kalkin poistoon saa lain mukaan käyttää ai-

loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen

noastaan tarkastettuja sekä hyväksymis-

mukaisesti.

merkillä varustettua kattilakiven

poistoainetta.

Häiriöapu

Vaara

Vaara

Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja

Sähköiskun saamisvaara! Vain valtuutettu

korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava

asiakaspalvelu saa tarkastaa sähköiset ra-

virta katkaistuna.

kenneosat.

Häiriö Mahdollinen syy Korjaus

Laite ei kuumenna Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta virransyötön sulake.

Ohjauspiirin sulake on palanut. Sulake on ohjauspii-

Vaihda sulake. Jos sulake palaa uudelleen,

rin muuntajassa.

poista ylikuormituksen aiheuttaja.

Moottorinsuojakytkin kytkinkaapissa on lauennut. Kytke moottorinsuojakytkin päälle. Jos kyt-

kin laukeaa uudelleen, ota yhteys asiakas-

palveluun.

Lämpötilansäädin on rikki, lämpötilanrajoitin on kyt-

Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

kenyt latteen pois päältä.

Suojakytkin ei ole kunnossa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

Vedenpehmennysaineen merkkivalo

Säiliössä ei ole vedenpehmennysainetta. Vedenpehmenninnesteen lisääminen

vilkkuu punaisena

Laite ei kuumenna kunnolla Kuumennuskierukka on kalkkeutunut. Poista kalkki kuumennuskierukasta.

Lämpötilansäädin on rikki. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

34 FI

- 2

Tekniset tiedot

HWE 860

Osa-nro 3.070-030

Sähköliitäntä

Virtatyyppi -- 3 Ph

Taajuus Hz 50-60

Jännite V 400

Liitosjohto kW 24

Sulake (hidas) A 50

Vesiliitäntä

Tulolämpötila (maks.) °C 80

Tulomäärä (min.) l/h 1300 900 700

Suoritustiedot

Käyttölämpötila jatkuvassa käytössä veden syöttölämpötilan ollessa 15 C °C 31 38 45

Työlämpötila (maks.) °C 85

Lämmitysteho kW 24

Mitat ja painot

Pituus mm 440

Leveys mm 508

Korkeus mm 751

Paino ilman varusteita kytkinkaappia kg 24

Kytkinkaapin paino kg 18

Boilerin tilavuus, yhteensä l ca. 55

Boilerin tilavuus, esilämmityskammio l ca. 19

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EU-standardinmukaisuusto-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

distus

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet

Faksi: +49 7195 14-2212

vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien

Winnenden, 2013/02/01

asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-

muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-

dään muutoksia, joista ei ole sovittu

kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää

voimassa.

Tuote: Kuumanvedenkehitin

Tyyppi: HWE 860

Yksiselitteiset EU-direktiivit

2006/42/EY (+2009/127/EY)

2004/108/EY

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Käytetyt spesifikaatiot:

---

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton

puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:

S. Reiser

- 3

35FI

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-

Χρήση σύμφωνα με τους

Διατάξεις ασφαλείας

σκευή σας για πρώτη φορά, δια-

βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες

κανονισμούς

Μειωτήρας θερμοκρασίας

χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και

Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλει-

κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον

Ο μειωτήρας θερμοκρασίας απενεργοποιεί

στικά για την παραγωγή καυτού νερού

επόμενο ιδιοκτήτη.

το μηχάνημα, όταν ο ελεγκτής θερμοκρασί-

σε συνδυασμό με μια συσκευή καθαρι-

ας είναι ελαττωματικός.

Πίνακας περιεχομένων

σμού υψηλής πίεσης, για τον καθαρι-

σμό μηχανών, οχημάτων, τοίχων,

Έναρξη λειτουργίας

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1

εργαλείων κτλ.

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-

Για χρήση άλλων μέσων καθαρισμού

Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό

ών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

πλην του νερού, απευθυνθείτε στον

Το λευκό δοχείο υγρού αποσκληρυντι-

Χρήση σύμφωνα με τους κανο-

έμπορο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης

κού βρίσκεται μέσα στο λέβητα.

νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

πελατών.

Όταν το λευκό δοχείο είναι κενό, αναβο-

Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

Κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, λά-

σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στον

Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . 1

βετε υπόψη την καταλληλότητα της

πίνακα διακοπτών.

Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 1

αντλίας και των υπό καθαρισμό αντικει-

Γεμίστε το δοχείο με υγρό αποσκληρυ-

Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

μένων.

ντικό RM 110.

Απενεργοποίηση. . . . . . . . . EL . . 2

Κίνδυνος

Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2

Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-

Χειρισμός

Αποθήκευση της συσκευής. EL . . 2

τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους

Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 2

επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-

Στοιχεία χειρισμού

Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . EL . . 3

λογες προδιαγραφές ασφαλείας.

Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2

Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν

Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . EL . . 3

επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα-

Δήλωση Συμμόρφωσης των

φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ-

Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4

σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή

της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται

Προστασία περιβάλλοντος

μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέ-

τουν διαχωριστή λαδιών.

Τα υλικά συσκευασίας είναι

ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις

Λειτουργία

συσκευασίες στα οικιακά

Με το HWE 860 μπορείτε να θερμάνετε

απορρίμματα, αλλά σε ειδικό

νερό με ηλεκτρική ενέργεια. Η χρήση

σύστημα επαναχρησιμοποίη

του είναι σκόπιμη εκεί, όπου η αποβολή

σης.

των καυσαερίων του καυστήρα είναι

Οι παλιές συσκευές περιέχουν

προβληματική.

1 Ενδεικτική λυχνία (πράσινη) - θέρμαν-

ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία

Η τελική θερμοκρασία εξαρτάται από

ση ενεργή

θα πρέπει να μεταφέρονται σε

την ποσότητα του νερού, καθώς και

2 Εναλλαγή μεταξύ μη αυτόματης / αυτό-

σύστημα επαναχρησιμοποίη-

από την αντλητική ισχύ της χρησιμοποι-

ματης λειτουργίας

σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και

ούμενης αντλίας (για τη μέση τιμή ανα-

παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε-

3 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) - στάθμη

τρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά).

ται να καταλήγουν στο περιβάλ

πλήρωσης υγρού αποσκληρυντικού

Η επιλεγμένη θερμοκρασία ρυθμίζεται

λον. Για το λόγο

αυτόν η διάθε-

4 Κύριος διακόπτης

από έναν θερμοστάτη. Στη θέση "Μη

ση παλιών συσκευών πρέπει

5 Κιβώτιο οργάνων χειρισμού

αυτόματη λειτουργία" του διακόπτη, η

να γίνεται σε κατάλληλα συ-

θέρμανση λειτουργεί συνεχώς ανάλογα

Ενεργοποίηση της μηχανής

στήματα συλλογής.

με το θερμοστάτη. Με μετάβαση στη

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)

θέση "Αυτόματη λειτουργία", η λειτουρ-

Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-

γική ετοιμότητα εξαρτάται επιπλέον

τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:

από έναν χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχει-

www.kaercher.com/REACH

ριστήριο.

Το μηχάνημα χρησιμεύει ταυτόχρονα

Σύμβολα στο εγχειρίδιο

και ως δοχείο συλλογής για την αντλία

οδηγιών

υψηλής πίεσης.

Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την

Κίνδυνος

επασβέστωση της θερμαντικής σπεί-

Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-

ρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο

ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-

νερό βρύσης. Προστίθεται στάγδην στο

1 Μειωτήρας θερμοκρασίας

τισμό ή θάνατο.

νερό που εισέρχεται στο λέβητα. Η

2 Ρυθμιστής

θερμοκρασίας

Προειδοποίηση

δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο

Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

για μια μέτρια τιμή. Αυτή η ρύθμιση

Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας

οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-

μπορεί να προσαρμοστεί στις τοπικές

στην επιθυμητή θερμοκρασία.

ματισμό ή θάνατο.

συνθήκες από την υπηρεσία εξυπηρέ-

Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση

Προσοχή

τησης πελατών

.

"1".

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

Ρυθμίστε το διακόπτη στη μη αυτόματη

οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-

ή την αυτόματη λειτουργία.

ματισμό ή υλικές βλάβες.

36 EL

- 1

Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες

Εάν έπειτα από 15 λεπτά δεν παρατη-

Αποθήκευση της συσκευής

καθαρισμού:

ρείται πλέον δημιουργία αερίων, προ-

Ελαφρές ακαθαρσίες

Προσοχή

σθέστε ακόμα 0,5 λίτρα διαλυτικών

30-50 °C

οξέων στο δοχείο (μέγιστη συγκέντρω-

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη

ση 7%). Σε περίπτωση τακτικής απα-

την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος

βιομηχανία τροφίμων

σβέστωσης, η διαδικασία διαρκεί

της συσκευής.

περίπου 3 λεπτά.

μέγ. 60 °C

Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται

Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός

μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Εγγύηση

μηχανών

Φροντίδα και συντήρηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης

60 -85 °C

που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία

Προσοχή

Κίνδυνος

μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-

Εάν μεταβληθεί η πίεση εργασίας ή η

Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε

νουμε τη

δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-

αντλούμενη ποσότητα, μεταβάλλεται και η

το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-

δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον

θερμοκρασία του νερού.

ντήρησης και επισκευής.

οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-

Απενεργοποίηση της συσκευής

Οπτικός έλεγχος

στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που

ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που

Περιστρέψτε το διακόπτη στη μη αυτό-

Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης.

επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,

ματης / αυτόματης λειτουργίας στη

Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται

παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-

θέση "0".

να είναι χαλασμένο (κίνδυνος ηλεκτρο-

ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο

πληξίας). Το χαλασμένο καλώδιο σύν-

Απενεργοποίηση

προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην

πλησι-

δεσης πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως

έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-

Περιστρέψτε το γενικό διακόπτη στη

από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία

κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

θέση "0".

εξυπηρέτησης πελατών/ηλεκτρολόγο.

Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα

καυτού

Εκκένωση του μηχανήματος

νερού.

Κλείστε την προσαγωγή νερού.

Ο ελαστικός σωλήνας καυτού νερού

Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα προ-

δεν επιτρέπεται να είναι χαλασμένος.

σαγωγής νερού και

τον ελαστικό σωλή-

Σε περίπτωση που ο ελαστικός σωλή-

να υψηλής πίεσης από το μηχάνημα.

νας παρουσιάζει φθορές, πρέπει να

Βιδώστε την τάπα σφράγισης στον

αντικαθίσταται άμεσα (κίνδυνος εγκαυ-

πυθμένα του λέβητα και αφήστε τον λέ-

μάτων).

βητα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο.

Απασβέστωση λέβητα

Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να

Όταν στο μηχάνημα υπάρχουν ασβεστώ-

λειτουργήσει έως 1 λεπτό, έως ότου

σεις, η μετάδοση θερμότητας και η απόδο-

αδειάσουν η αντλία και οι αγωγοί.

ση μειώνονται.

Αντιπαγετική προστασία

Κίνδυνος

Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνον

Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων!

σε

χώρους που διαθέτουν αντιπαγετική

Το κάπνισμα απαγορεύεται κατά την αφα-

προστασία. Σε περίπτωση κινδύνου παγε-

λάτωση. Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό.

τού, π.χ. σε εγκαταστάσεις εξωτερικών χώ-

Κίνδυνος

ρων, η συσκευή πρέπει να αδειάσει και να

Κίνδυνος εγκαυμάτων από οξέα! Φοράτε

ξεπλυθεί με αντιψυκτικό υγρό.

προστατευτικά γυαλιά και γάντια.

Προειδοποίηση

Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό-

Ο παγετός καταστρέφει τη μονάδα εάν δεν

νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σή-

αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-

μανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία.

τήν.

Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287-

Αδειάζετε το νερό.

008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις

Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό.

απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα

Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια

υπολείμματα του απορρυπαντικού.

αντιδιαβρωτική προστασία.

Γεμίστε το λέβητα με 30 λίτρα νερό.

Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού

Μεταφορά

στην είσοδο νερού και αναρτήστε τον

Προσοχή

στο δοχείο.

Ξεβιδώστε το ακροφύσιο του σωλήνα

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

ρίψης. Εισάγετε στο δοχείο το συνδεδε-

τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της

μένο σωλήνα ρίψης

της συσκευής υψη-

συσκευής.

λής πίεσης. Έτσι δημιουργείται ένα

Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε

κύκλωμα: Δοχείο - αντλία - λέβητας.

τη

συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης

και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε

Προσθέστε 2 λίτρα διαλυτικών οξέων

ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

στο δοχείο.

Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να

λειτουργήσει.

Το διάλυμα δεν πρέπει να έχει θερμο-

κρασία άνω των 60 °C. Φροντίστε να

μην υπάρχουν φυσαλίδες ατμού (δια-

φέρουν από τον αφρό που δημιουργεί-

ται

).

- 2

37EL

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος

Κίνδυνος

Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Ο έλεγχος των

το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-

ηλεκτρικών στοιχείων πρέπει να εκτελείται

ντήρησης και επισκευής.

μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών.

Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση

Το μηχάνημα δεν θερμαίνει Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας. Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.

Καμένη ασφάλεια στο κύκλωμα ελέγχου. Η ασφά-

Τοποθετήστε μια νέα ασφάλεια. Εάν η

λεια περιέχεται στο μετασχηματιστή ελέγχου.

ασφάλεια συνεχίσει να καίγεται, αντιμετωπί-

στε το αίτιο της υπερφόρτωσης.

Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστασίας του κινη-

Απασφαλίστε το διακόπτη προστασίας του

τήρα

στον πίνακα διακοπτών.

κινητήρα. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμε-

νης ενεργοποίησης, ενημερώστε την υπηρε-

σία εξυπηρέτησης πελατών.

Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας, ο μειωτήρας

Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

θερμοκρασίας έχει απενεργοποιήσει το μηχάνημα.

πελατών.

Πρόβλημα προστασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών.

Η ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκλη-

Δεν υπάρχει υγρό αποσκληρυντικό στο δοχείο. Γεμίστε με υγρό αποσκληρυντικό.

ρυντικού αναβοσβήνει με

κόκκινο

Το μηχάνημα δεν θερμαίνει σωστά Η θερμαντική αντίσταση έχει πιάσει άλατα. Αφαίρεση αλάτων από τη θερμαντική αντί-

σταση.

Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

HWE 860

Αριθ. ανταλλ. 3.070-030

Ηλεκτρική σύνδεση

Ρεύμα -- 3 Ph

Συχνότητα Hz 50-60

Τάση V 400

Ισχύς σύνδεσης kW 24

Ηλεκτρική ασφάλεια (αδρανής)A50

Σύνδεση νερού

Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 80

Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h 1300 900 700

Επιδόσεις

Θερμοκρασία λειτουργίας με διαρκή λειτουργία σε θερμοκρασία προσρο-

°C 31 38 45

ής 15 °C

Θερμοκρασία εργασίας (μέγ.) °C 85

Θερμαντική ισχύς kW 24

Διαστάσεις και βάρη

Μήκος mm 440

Πλάτος mm 508

Ύψος mm 751

Βάρος χωρίς εξαρτήματα και πίνακα διακοπτών kg 24

Βάρος πίνακα διακοπτών kg 18

Λέβητας - Συνολικό

περιεχόμενο l ca. 55

Λέβητας - περιεχόμενο διαμερίσματος προθέρμανσης l ca. 19

38 EL

- 3

Δήλωση Συμμόρφωσης των

Ε.Κ.

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-

νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με

βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,

υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,

πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις

ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της

ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε

περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-

ματος χωρίς

προηγούμενη συνεννόηση

μαζί μας.

Προϊόν: Συσκευή παραγωγής ζεστού

νερού

Τύπος: HWE 860

Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EΚ

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-

πα

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Εφαρμοστέες προδιαγραφές:

---

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του

και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της

επιχείρησης.

CEO

Head of Approbation

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:

S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Τηλ.: +49 7195 14-0

Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

- 4

39EL

Перед первым применением

теля с часовым механизмом или вне-

Символы в руководстве по

вашего прибора прочитайте

шнего дистанционного управления

эту оригинальную инструкцию по эксплу-

эксплуатации

Прибор одновременно служит запас

атации, после этого действуйте соот-

ным баком для насоса высокого дав

Опасность

ветственно и сохраните ее для

ления.

Для непосредственно грозящей опас

дальнейшего пользования или для сле-

Жидкий умягчитель препятствует

ности, которая приводит к тяжелым

дующего владельца.

обызвествлению нагревательного

увечьям или к смерти.

змеевика при эксплуатации с водо

Оглавление

Предупреждение

проводной водой, содержащей каль-

Для возможной потенциально опасной

ций. Он по капле заполняет бойлер

Защита окружающей среды RU . . 1

ситуации, которая может привести к

подаваемой водой. На заводе дози-

Символы в руководстве по эк-

тяжелым увечьям или к смерти.

сплуатации. . . . . . . . . . . . . RU . . 1

ровка установлена на среднее значе

Внимание!

ние. Данную настройку служба сер-

Использование по назначе-

нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1

Для возможной потенциально опасной

висного обслуживания может устано-

Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . 1

ситуации, которая может привести к

вить в соответствии с местными

легким травмам или повлечь матери-

условиями.

Защитные устройства. . . . RU . . 1

Начало работы . . . . . . . . . RU . . 1

альный ущерб.

Защитные устройства

Управление . . . . . . . . . . . . RU . . 1

Использование по

Вывод из эксплуатации. . . RU . . 2

Ограничитель температуры

назначению

Транспортировка. . . . . . . . RU . . 2

Ограничитель температуры отключает

Хранение прибора . . . . . . RU . . 2

Прибор используется исключитель

прибор, если терморегулятор неиспра

-

но для выработки горячей воды в со-

Уход и техническое обслужи-

вен.

вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2

четании с высоконапорным моющим

Помощь в случае неполадок RU . . 3

аппаратом для мойки оборудования,

Начало работы

автомобилей, зданий, инструментов

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2

и т.п.

Залив жидкого умягчителя

Технические данные . . . . . RU . . 3

При использовании другого моющего

Заявление о соответствии ЕС RU . . 4

Белый резервуар для жидкого умяг

средства кроме воды, обратитесь за

чителя находится на бойлере.

справкой в торговую организацию

Защита окружающей среды

Если белый резервуар пуст, мигает

или службу сервисного обслужива-

красная контрольная лампочка рас

ния.

Упаковочные материалы

пределительного шкафа.

При установке температуры обрати

пригодны для вторичной пе-

Наполнить резервуар жидким умяг

те внимание на подготовленность

реработки. Пожалуйста, не

чителем RM 110.

насоса и очищаемых объектов.

выбрасывайте упаковку

Опасность

Управление

вместе с бытовыми отхода-

ми, а сдайте ее в один из

Опасность получения травм! При ис-

Элементы управления

пунктов приема вторичного

пользовании на автозаправочных

сырья.

станциях или в других опасных зонах

соблюдайте соответствующие пра-

Старые приборы содержат

вила техники безопасности.

ценные перерабатываемые

материалы, подлежащие пе-

Пожалуйста, не допускайте попадания

редаче в пункты приемки

сточных вод, содержащих минераль-

вторичного сырья. Аккумуля-

ные масла, в почву, водоемы или кана-

торы, масло и иные подоб-

лизацию. Поэтому мойку моторов и

ные материалы не должны

днища автомашин проводить только в

попадать

в окружающую сре-

приспособленных для этого местах с

ду. Поэтому утилизируйте

маслоуловителем.

старые приборы через соот-

ветствующие системы при-

Назначение

емки отходов.

C HWE 860 вы можете нагревать

Инструкции по применению компо-

воду при помощи электричества.

нентов (REACH)

Применение имеет смысл везде, где

1 Контрольная лампочка «Нагрев

Актуальные сведения о компонентах

проблематичен отвод отработанных

включен» (зеленого цвета)

приведены на веб-узле по следующему

газов горелки.

2 Переключатель ручного/автомати-

адресу:

Достижимая температура зависит от

ческого режима

www.kaercher.com/REACH

пропускного объема воды, а также от

3 Контрольная лампочка (красная) -

производительности используемого

Уровень заполнения жидкого умягчи

насоса (среднее значение смотреть

теля

в "Технических данных").

4 Главный выключатель

Заданная температура регулируется

5 Распределительный шкаф

термостатом. Когда переключатель

находится в положении "Ручной ре-

жим", нагрев, в зависимости от тер-

мостата, всегда включен. При

переключении в положение "Автома-

тический режим" готовность к работе

дополнительно зависит от выключа-

40 RU

- 1