Karcher STH 953 – страница 2
Инструкция к Karcher STH 953

English
Operating Manual – Snowthrower
21
Before starting the engine, release
coupling levers (Figure 1, items 1
and 2)/coupling bar (Figure 1,
item 1).
•
Check contents of fuel tank and oil
level, as required fill up with oil and
fuel (see “Engine instructions”).
Start with pull starter
•
Set shut-off valve (10), if this is
present, to “ON”.
•
Put spark-plug connector (8) onto
the spark plug.
•
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66
C) Set throttle lever (7) to “
”.
•
For a cold start, set choke (2) to
“
”/“ON”.
•
Insert ignition key (1) in the ignition
lock. In (STH 953), also turn to
“ON”.
•
Press primer knob (3) once. In cold
weather press it twice or three
times.
•
Pull the pull starter (4) slowly until
some resistance is felt, then
quickly and vigorously. Do not let
the pull starter recoil quickly but
lead it back slowly.
•
Set choke (2) back progressively
to “OFF”.
Start with electric starter
(optional)
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
To start the engine, the electric
starter must be connected to the
mains power supply.
Risk of electric shock
Make sure that the mains supply
network is protected with a fault
current circuit-breaker. If required,
have an appropriate circuit-breaker
fitted, but only by a trained
electrician.
For connecting the electric starter to
the mains, use only extension cables
(not supplied with the machine)
which are approved for use in the
open air and which are protected by
an earth wire, e.g. up to a maximum
length of 50 m:
– H07RN-F 3x1.5 mm² up to –25 °C
– H07BQ-F 3x1.5 mm² up to –40 °C.
Caution
If the electric starter is not connected
properly, damage could occur to the
machine or in its vicinity.
Make sure that the mains supply
network
– is operating in conformity with the
specifications on the starter
identification plate (Figure 2,
item 9) at 220–230 V and 50 Hz
– is protected by an appropriate fuse
system.
•
Put spark-plug connector (8) onto
the spark plug.
•
Set throttle lever (7) to “
”.
•
Insert ignition key (1) in the ignition
lock, but do not turn it.
•
Connect extension cable first with
the plug (5) and then with a mains
socket.
•
Set choke (2) to “OFF”.
•
Press starter button (6) long
enough (max. 5 sec.) for the
engine to start. For a cold start, set
choke (2) while the starter button is
being pressed to “
”. Wait at least
10 sec. before attempting to start
the engine again.
•
As required, set the choke (2)
progressively back to “OFF”.
•
Separate the extension cable first
from the mains and then from the
electric starter.
Stop the engine
Figure 2
•
To avoid damage to the machine
or starting problems arising from
moisture, let the engine run for a
few minutes before switching it off
(to dry out).
•
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66
C) Set throttle lever (7) to “
”.
•
Ignition key (1)
– (STH 953) turn to “OFF” and
pull it out.
– (STH 5.56, STH 8.66, STH
10.66 C) pull it out.
•
Set shut-off valve (10), if present,
to “OFF”.
Put in gear
(Type 3 to Type 9)
Figure 1
Caution
Release coupling levers (1 and 2)
before you select a gear or change
gear.
•
Select a gear with the shift lever
(6):
– Forwards: “1” (slow) up to “5”/“6”
(fast)
– Reverse: “R” (slow) and “R
”
(fast).
Eliminate any blockages in
the worm or the throw-out
chute
Risk of injury
Before doing any work on this
machine
– Turn off the engine.
– Wait until all moving parts have
come to a halt.
– Remove the ignition key and the
spark-plug connector.
•
Use a wooden rod or a shovel to
eliminate of the blockage
Snow chains (optional)
In extreme weather conditions, snow
chains can be obtained from
specialist dealers and used on the
machine.
!
!

Operating Manual – Snowthrower
English
22
Transportation
Driving
To manoeuvre or get across short
distances.
•
Start the machine.
•
Select a forwards or reverse gear.
•
Press coupling lever for driving
system/coupling bar and hold it
down.
•
Move the machine carefully.
Transporting the machine
without it operating from its
own power
Risk of injury
Before transportation
– Turn off the engine.
– Remove the ignition key and the
spark-plug connector.
– Wait until the engine has cooled
down.
•
Transport the machine on or in a
vehicle in a horizontal position.
•
Secure the machine against rolling
or slipping.
Maintenance
Maintenance schedule
Once in the season:
Have the machine checked over and
maintained in a specialist workshop.
Each time before using the
machine:
Check the oil level and top up as
necessary.
Check all screw fittings for firm
seating, tighten them if necessary.
Check the safety features.
!
Maintenance tasks
After use
10 h
25 h
50 h
End of
season
As
required
Clean throw-out chute, worm and worm casing
•
Clean air filter
•
Replace air filter
1
)
•
Change oil
(STH 5.56, STH 8.66, STH
10.66 C)
3
)
•
4
)
Lubricate mobile and rotating parts
•
Clean spark plugs
1
)
•
Have spark plugs changed
2
)
•
Check tyre pressure, increase as required
•
Clean air cooling system and exhaust
1
)
l
•
Check coupling adjustment, readjust as
required
•
Have the carburettor setting checked
2
)
•
Inspect the clearing plate, replace worn-out
clearing plate
•
Check skids, replace worn-out skids in pairs
•
Check caterpillar track, readjust as required.
Replace defective caterpillar track
•
Replace fuel filler cap
•
Have exhaust silencer replaced
2
)
•
1
)
See “Engine instructions”
2
)
Have this work carried out only by a specialist workshop
3
)
First oil change after 5 hours
4
)
Oil change every 25 hours of heavy work

English
Operating Manual – Snowthrower
23
Maintenance tasks
Risk of injury
Before doing any work on this
machine
– Turn off the engine.
– Remove the ignition key and the
spark-plug connector.
– Wait until the engine has cooled
down.
Caution
Risk of damage to the machine
When replacing parts of the machine
use only original spare parts.
Clean the machine
•
Park the machine on a firm, even
and horizontal piece of ground.
•
Remove any dirt sticking to it.
•
Clean the machine by pouring
water through the throw-out chute,
leave it to dry.
•
Clean engine with a cloth and
brush.
Lubrication
Lubricate all rotating and mobile
parts with a light oil.
Adjust tyre pressure
(STH 5.56, STH 8.66)
Recommended tyre pressure
approx. 1 bar.
Maintenance work on the engine
See “Engine instructions”.
Adjust coupling for the worm
drive
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
Figure 3
Check the state of the coupling:
•
Press left coupling lever (1)
forwards (direction I); at the same
time press down rubber (3).
Coupling cable (5) must be a little
slacker. Slacken it if necessary
(see “Making adjustments to the
coupling cable”).
•
Release the coupling lever (1).
There must be no slackness on the
coupling cable (5) but it must not
be taut either. Adjust if necessary
(see “Making adjustments to the
coupling cable”).
•
The coupling lever (1) must allow
itself to be pressed down
completely. If it does not, the
coupling cable is tightened too
firmly and must be slackened
(see “Making adjustments to the
coupling cable”).
Adjust coupling for the drive
system
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
Figure 1
•
(Machines with caterpillar drive)
Set setting lever (Figure 4, item 1)
to position III (Transport).
•
Set shift lever (6) to the fastest
forward gear (highest figure).
•
Having released the coupling lever
(2), push the machine forwards.
•
While you are pushing the
machine, set shift lever (6) to the
fastest reverse gear “R
” and
then set it to the fastest forward
gear.
•
If some resistance is felt while
you are pushing the machine or
changing gear, you need to
slacken the coupling cable (see
“Making adjustments to the
coupling cable”).
•
While you are pushing the
machine, press coupling lever (2).
The wheels/caterpillar tracks must
become blocked. If not, tighten the
coupling cable a little (see “Making
adjustments to the coupling
cable”).
•
If you have not been able to make
a perfect adjustment or if in doubt
about the result, see “Checking the
drive system”.
Making adjustments to the
coupling cable
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
Figure 3
•
For coupling cables with adjusting
sleeves (6)
– Tighten: loosen nut (7) and
screw adjusting sleeve (6)
against it.
– Slacken: loosen adjusting
sleeve (6) and screw nut (7)
against it.
•
For coupling cables with load-
removal spring (8): Before making
an adjustment the spring must be
unhooked and afterwards hooked
on again. The coupling cable is
correctly adjusted when the spring
expands 2 to 3 cm when coupling
takes place.
– Tighten: Screw lock-nut (9)
upwards.
– Slacken: Screw lock-nut (9)
downwards.
Checking the drive system
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
Figure 13
Caution
Risk of damage to the machine
Take care when tipping the machine
to see that
– the machine stays balanced and
– no fuel or oil runs into the air filter
or out of the machine.
•
Loosen screws to frame cover;
if necessary tip the machine
forwards.
•
With the coupling lever for the
drive system released (Figure 1,
item 2) change into all gears; in
doing so the friction wheel (2)
should not come into contact with
the drive wheel (3). If it does,
slacken the coupling cable (see
“Making adjustments to the
coupling cable”).
•
In each gear, press the coupling
lever for the drive system; the
friction wheel must make contact
with the drive wheel. If it does not,
tighten the coupling cable (see
“Making adjustments to the
coupling cable”).
•
As required clean the drive wheel
and the rubber on the friction
wheel; they must be free of grease.
•
If necessary remove ice on parts
which are iced over.
Tightening the V-belt
(STH 953)
Figure 5
If the worm is running irregularly at
the constant engine speed, the
tension of the V-belt (5) must be
adjusted.
•
If there is an additional hole (3b) on
the coupling lever (1), hook the
coupling cable (2) into the higher
hole (3b).
!

Operating Manual – Snowthrower
English
24
•
If there is no additional (higher)
hole or it is already in use, then
– Remove the V-belt cover (4).
– Hook spring (6) at the end of the
coupling cable into the next
highest hole (from 7a to 7b, from
7b to 7c).
– Replace V-belt cover.
Adjusting the shift lever
(STH 10.66 C ,
STH 10.66 C)
Figure 12
•
Remove spring clip (4) and washer
(5), extract spindle
nut (6) from the hole (7).
•
Press gearshift arm (2) down-
wards, set shift lever (3) to gear
“6”.
•
Rotate spindle nut (6) in such
a way that the pin can be put into
the same hole (7).
•
Secure spindle nut with washer
and spring clip.
Adjusting the caterpillar track
(STH 10.66 C)
Figure 6
The caterpillar track (1) is correctly
adjusted if it can be forced down by
hand by 10–12 mm. If it can be
forced down by a greater or lesser
amount, it must be adjusted:
•
Set the machine on a secure and
horizontal support so that the
caterpillar tracks no longer touch
the ground.
•
Rotate nut (2) until the caterpillar
track has the correct tension:
– To tighten, rotate in clockwise
direction
– To slacken, rotate in anti-
clockwise direction.
Replacing the caterpillar track
(STH 10.66 C)
Figure 6
•
Set the machine on a secure and
horizontal support so that the
caterpillar tracks no longer touch
the ground.
•
Rotate nut (2) sufficiently in an
anti-clockwise direction to enable
the caterpillar track to be removed.
•
Replace caterpillar track and
adjust the tension of the new
caterpillar track with the nut (2)
(see “Adjusting the caterpillar
track”).
Replacing a shear bolt
Figure 9
The worm (3) is fastened to the drive
shaft (4) with shear bolts (1) and
lock-nuts (2). The bolts are
constructed in such a way that they
break (shear off) if the worm strikes
solid extraneous objects. In this
way damage to the machine is
prevented. These bolts (1) and nuts
(2) may only be replaced with
original spare parts (two replace-
ment bolts and lock-nuts are
supplied with the machine):
•
Remove sheared-off bolt and nut,
clean place of attachment and
lubricate it.
•
Use a new shear bolt and lock-nut
to replace the broken one.
Replacing the clearing plate
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
Figure 7
•
Remove screws (6), washers (7)
and nuts (8).
•
Replace clearing plate (5).
•
Screw new clearing plate to
housing with screws, washers
and nuts.
Replacing the clearing plate
(STH 953)
Figure 11
•
Tip machine backwards.
•
Remove screws (4) and nuts (5).
•
Replace clearing plate (2).
•
Screw new clearing plate to
housing with screws and nuts.
•
Tip machine back again, check
setting (see “Adjust clearing
plate”).
Replace skids
Figure 7
•
Remove nuts (2), washers (3) and
bolts (4).
•
Replace skids (1) on both sides of
the housing.
•
Adjust new skids (see “Adjust the
skids”).
Preparing the machine
for non-use
Danger of causing an
explosion by fuel fumes igniting
Before you prepare the machine for
non-use, empty the fuel tank into a
suitable container in the open air
(see “Engine instructions”).
When the machine is not to be used
for more than a month, e.g. after the
winter:
•
Prepare engine (see “Engine
instructions”).
•
Clean machine.
•
To protect from rust, wipe over all
metal parts with an oily cloth or
spray with spray lubricant.
•
Park the machine in a clean, dry
enclosed space.
Warranty
The warranty terms issued by our
company or importer are valid in
every country.
We remedy faults to your machine
free of charge within the scope of the
warranty provided that the
cause proves to be a material or
manufacturing error. Should you
need to call upon the warranty,
please apply to the vendor of your
machine or to the nearest agency.
!

English
Operating Manual – Snowthrower
25
Troubleshooting
Risk of injury from starting the
machine by mistake
Before doing any work on this
machine
– Turn off the engine.
– Remove the ignition key and the
spark-plug connector.
– Wait until the engine has cooled
down.
Caution
Faults encountered when operating
the machine sometimes have simple
causes which you can remedy
yourself. If you are in any doubt, or if
expressly instructed to do so, seek
the help of a specialist workshop.
Have repair work carried out only by
a specialist workshop which will use
original replacement parts.
!
Fault
Possible cause
Action to take
Engine does not start.
Fuel tank empty.
Fill fuel tank.
Fuel has gone stale.
Drain out stale fuel into a suitable container in
the open air
1
). Fill up tank with clean, fresh
fuel.
Engine is cold.
Choke lever is not set to “
”/“ON”.
Set choke lever to “
”/“ON”.
Throttle lever is not set to “
”
(STH 5.56, STH 8.66, STH 10.66 C)
.
Set throttle lever to “
”.
Spark-plug connector not connected.
Put spark-plug connector on the spark plug.
Air filter dirty.
Clean air filter
1
).
Spark plug dirty or defective.
Clean spark plug
1
).
Have defective spark plug replaced
2
).
Carburettor flooded.
Set choke lever to “OFF” and start engine.
Engine runs unevenly
(stutters).
Choke lever set to “
”/“ON”.
Set choke lever to “OFF”.
Spark-plug connector loosely connected.
Connect spark-plug connector firmly.
Stale fuel.
Water or dirt in the fuel system.
Drain off stale fuel into a suitable container in
the open air
1
).
Fill up tank with clean, fresh fuel.
Vent hole in fuel filler cap blocked.
Clean fuel filler cap and vent hole.
Air filter dirty.
Clean air filter
1
).
Carburettor altered.
Have carburettor reset
2
).
Machine does not clear snow.
Shear bolts broken off.
Put in new shear bolts (see “Replacing a shear
bolt”).
Worm or throw-out chute blocked.
Stop engine, disconnect spark-plug connector.
Eliminate blockage.
Coupling cable for worm drive not correctly
adjusted.
Adjust coupling cable (see “Adjust coupling
for the worm drive”).
V-belt slack or torn
(STH 953)
.
Tighten slack V-belt (see “Tightening the V-
belt”). Have torn V-belt replaced
2
).
V-belt slack or torn
(STH 5.56, STH 8.66,
STH 10.66 C)
.
Have slack V-belt tightened
2
).
Have torn V-belt replaced
2
).

Operating Manual – Snowthrower
English
26
Machine does not drive along. Coupling cable for drive system not adjusted
correctly.
Adjust coupling cable (see “Adjust coupling
for the drive system”).
V-belt slack or torn
(STH 5.56, STH 8.66,
STH 10.66 C)
.
Have slack V-belt tightened
2
).
Have torn V-belt replaced
2
).
Drive system iced up
(STH 5.56, STH 8.66,
STH 10.66 C)
.
Remove ice accumulation (see “Checking the
drive system”).
Friction-wheel rubber torn.
Have friction-wheel rubber replaced
2
).
Excessive vibration.
Loose parts or damaged worm.
Stop engine immediately and pull off spark-
plug connector. Tighten loose bolts and
nuts.Have damaged worm repaired
2
).
Gears can only be changed
with difficulty.
(STH 5.56, STH 8.66, STH
10.66 C)
.
Coupling cable for drive system not correctly
adjusted.
Adjust coupling cable (see “Adjust coupling
cable for the drive system”).
Shift lever not correctly adjusted
(STH 10.66 C ,)
.
Adjust shift lever (see “Adjusting the shift
lever”).
Drive system iced up
(STH 5.56, STH 8.66,
STH 10.66 C)
.
Remove ice accumulation (see “Checking the
drive system”).
1
)
see “Engine instructions”
2
)
have these tasks carried out only by a specialist workshop
Fault
Possible cause
Action to take

Technical Data
Type
Manufacture no.
Unit
STH 953
1.332-101
Rotary snow plough
with wheels
STH 5.56
1.335-101
Rotary snow plougt
with wheels
STH 8.66
1.332-201
Rotary snow ploug
with wheels
STH 10:66 C
1.332-302
Rotary snow ploug
with chain track
Engine
Tecumseh 2-stroke Tecumseh 4 -stroke Tecumseh 4 -stroke Tecumseh 4 -stroke
Nominal power
consumption,
HP/kW
4,5/3,3
5/3,7
8/5,9
10/7,4
Operating speed,
r.p.m.
3600
3600
3600
3600
Tank capacity, l
1.9
2
3.8
3.8
Fuel
Premium, unleaded
With a 2% oil
admixture
Premium, unleaded Premium, unleaded Premium, unleaded
Working width, mm
530
560
660
660
Working speed
Walking speed
Walking speed
Walking speed
Walking speed
Surface capacity,
m
2
/h
1600
1700
2000
2000
Length, mm
1030
1350
1370
1370
Width, mm
560
600
770
770
Height, mm
910
1090
1110
1110
Weight, kg
33
72
92
101
Oil capacity, l
-
0.62
0.77
0.77
Oil grade under
0°C
-
SAE 30
SAE 30
SAE 30
Oil grade over 0°C
-
SAE 5 W 30
SAE 5 W 30
SAE 5 W 30
Oil grade over
18°C
-
SAE 0 W 30
SAE 0 W 30
SAE 0 W 30

Français
Notice d'instructions – Chasse-neige
28
Indications figurant sur la
plaquette signalétique
Ces indications sont d'une
importance capitale car elles
permettront plus tard d'identifier les
pièces de rechange et d'accomplir
les prestations du service après-
vente.
Vous trouverez la plaquette
signalétique à proximité du moteur.
Reportez dans l'encadré ci-dessous
toutes les indications figurant sur la
plaquette signalétique.
La présente notice d'instructions
se réfère à plusieurs modèles,
désignés par les STH 953, STH
5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C (voir
la vue d'ensemble des appareils
représentés sur la feuille dépliante).
Pour votre sécurité
Utilisation conforme de
l'appareil
Cet appareil doit être exclusivement
utilisé
– comme chasse-neige pour enlever
la neige recouvrant les voies et
surfaces stabilisées.
– conformément aux descriptions et
consignes de sécurité énoncées
dans la présente notice
d'instructions.
Toute autre utilisation sera réputée
non conforme.
Toute utilisation non conforme ou
toute modification volontaire de
l'appareil exclut toute responsabilité
du fabricant.
L'utilisateur est responsable des
dommages qu'il pourrait causer à un
tiers et à ses biens en se servant de
l'appareil.
Consignes de sécurité
générales
En tant qu'utilisateur, utilisez
l'appareil uniquement après avoir lu
attentivement et de bout en bout
cette notice d'instructions.
Conservez cette dernière pour une
utilisation ultérieure ou pour la
remettre éventuellement à son
nouveau propriétaire.
Interdisez aux enfants de moins de
16 ans de manipuler cet appareil
(il se peut que l'âge minimum requis
soit stipulé dans les dispositions
locales).
Eloignez les personnes, en
particulier les enfants, et les
animaux de la zone à risque.
Respectez les prescriptions
nationales applicables si vous
utilisez l'appareil sur la voie
publique.
N'utilisez pas l'appareil pour le
transport des personnes.
Lors du travail avec l'appareil, portez
des gants, des lunettes protectrices,
des vêtements d'hiver moulants et
des chaussures dures à semelles
antidérapantes.
Ne faites jamais le plein dans un
local fermé, moteur en marche ou
chaud.
Ne vous approchez jamais des
pièces chaudes ou en rotation de
l'appareil. Eloignez également vos
vêtements.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de
contact et la cosse de la bougie
lorsque
– vous ne travaillez pas avec
l'appareil,
– vous laissez l'appareil sans
surveillance ou bien lorsque
– vous effectuez des travaux de
réglage, d'entretien ou de
réparation.
Laissez le moteur refroidir avant
de ranger l'appareil dans un local
fermé.
Rangez l'appareil et le carburant
dans un lieu sûr
– à l'abri de sources de feux
(étincelles, flammes),
– inaccessible aux enfants.
Faites réparer l'appareil uniquement
par un atelier spécialisé.
Dispositifs de sécurité
Figure 1
Les dispositifs de sécurité assurent
votre protection. Ils doivent toujours
fonctionner correctement. Il est
interdit de les enlever, les modifier
ou les manipuler.
Manette d'embrayage de la
traction de roulage (2)
La traction s'arrête si l'utilisateur
relâche cette manette d'embrayage.
Manette d'embrayage de la
traction de la vis sans fin (1)
Cette manette peut se verrouiller
en position appuyée si l'utilisateur
appuie sur la manette d'embrayage
de la traction de roulage (2) et
maintient cette dernière enfoncée.
Dès que l'utilisateur relâche la
manette (2), les deux manettes
reviennent en position initiale; les
tractions de vis sans fin et de roulage
s'arrêtent simultanément.
Etrier d'embrayage (1)
(STH 953)
Lorsque l'utilisateur relâche cet
étrier, la traction de la vis sans fin
s'arrête et l'appareil s'immobilise.
Grille protectrice de la bouche
d'éjection
La grille protectrice empêche
d'introduire les mains dans la
bouche d'éjection.
Symboles apposés sur
l'appareil
En plusieurs endroits de l'appareil
sont apposés des mentions de
sécurité et de mise en garde. Elles
sont représentées par des symboles
ou pictogrammes. Voici leurs
descriptions détaillées:
Risques de blessure
ou de dégâts
matériels.

Notice d'instructions – Chasse-neige Français
29
Avant de faire
fonctionner l'appareil,
lisez et respectez les
instructions
contenues dans cette
notice, en particulier la
section «Pour votre
sécurité».
Risques de brûlures.
Ne vous approchez
pas des pièces de
l'appareil qui sont
brûlantes.
Risques de blessure
dus à la projection de
neige ou d'objets
durs.
Ne touchez les pièces
de l'appareil que
lorsqu'elles se sont
complètement
immobilisées.
Risques de blessure
dus aux pièces en
rotation. Eloignez les
mains et les pieds des
pièces en rotation.
Déballage et montage
Lors du déballage, vérifiez le
contenu du carton.
Montez l'appareil en suivant les
instructions présentées en fin de
notice.
Avant la première
utilisation
(STH 5.56, STH 8.66 ,
STH 10.66 C)
•
Vérifiez impérativement le niveau
d'huile; si nécessaire, ajoutez de
l'huile moteur (voir la notice du
moteur).
•
Pour des raisons de transport, les
pneumatiques peuvent présenter
une pression plus élevée que la
normale. Vérifiez la pression; le cas
échéant, ajustez-la (1 bar env.).
•
Réglez l'embrayage de la traction
de la vis sans fin et de roulage (voir
«Entretien»).
•
(STH 10.66 C: réglez le levier de
changement de vitesse (voir
«Entretien»).
Commande
Risques de blessure
Avant d'entreprendre les travaux de
réglage
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact et la
cosse de la bougie.
– Attendez que le moteur ait refroidi.
Réglez l'appareil selon
les conditions de la neige
et du sol
Réglage de l'installation de
travail (STH 10.66 C)
Figure 4
•
A l'aide de la manette de réglage
(1), choisissez une position
appropriée:
– Position I: neige dure et
verglacée. La vis sans fin
est poussée contre le sol.
– Position II: conditions de neige
normales.
– Position III: pour chasser
la neige sur chaussées
irrégulières ou pour transporter
l'appareil. La garde au sol de la
vis sans fin est plus haute.
Commutation d'une roue de
traction sur la roue libre
(STH 8.66)
Figure 8
Si vous utilisez le chasse-neige par
un enneigement faible ou normal
et sur des terrains sinueux, vous
pouvez désactiver la traction de la
roue droite. L'appareil se pilote ainsi
plus facilement.
•
Introduisez l'anneau à ressort (1)
dans le trou extérieur (3).
En présence d'un enneigement plus
important ou de voies verglacées,
vous devez utiliser la traction des
deux roues:
•
Alignez le trou (2) du moyeu de
roue sur celui de l'axe de roue.
•
Introduisez l'anneau à ressort (1)
dans les deux trous (2). Ne fixez
pas la roue par le trou (3) extérieur.
Réglage de la lame de déneigement
(STH 953)
Figure 11
Lorsque l'appareil repose sur un
substrat plat, la vis sans fin (1), la
lame de déneigement (2) et les roues
(3) doivent toutes les trois toucher le
sol. Si la lame de déneigement est
trop haute, la neige est projetée vers
l'arrière. Si elle est trop basse, elle
s'use plus vite.
Réglage:
•
Faites basculer l'appareil vers
l'arrière.
•
Desserrez les écrous (5).
•
Positionnez la lame de déneige-
ment à la hauteur qui vous
convient puis revissez-la à fond.
•
Faites basculer l'appareil vers
l'avant et vérifiez le réglage; si
nécessaire, répétez l'opération.
Réglage des patins
(STH 5.56, STH 8.66 ,
STH 10.66 C)
Figure 7
Grâce aux patins (1), vous pouvez
régler la garde au sol de la lame de
déneigement (5) de sorte que le
chasse-neige ne puisse pas happer
de matière en provenance du sol
(par ex. de la terre ou des pierres).
•
(STH 10.66 C): réglez la manette
de réglage (Figure 4, pos. 1) sur la
position II.
•
Desserrez les écrous (2) situés sur
les deux côtés de l'appareil.
•
Réglez les patins selon le type de
sol:
– Abaissez-les si les voies sont
irrégulières ou non stabilisées,
– Levez-les si la chaussée est
plate.
•
A l'aide des écrous (2), fixez les
patins de sorte que leur face
inférieure présente un contact
régulier avec le sol.
!

Français
Notice d'instructions – Chasse-neige
30
Remplissage du réservoir
de carburant et contrôle
du niveau d'huile
Risques d'explosion et
d'incendie
Remplissez le réservoir uniquement
en plein air, moteur éteint et froid. Il
est interdit de fumer pendant cette
opération.
Ne remplissez jamais complètement
le réservoir. Si le carburant déborde,
attendez que le carburant qui a coulé
se soit entièrement dissipé avant de
faire démarrer l'appareil.
Conservez le carburant
exclusivement dans des bidons
appropriés prévus à cet effet.
•
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C): vérifiez le niveau d'huile; si
nécessaire, rajoutez de l'huile (voir
la notice du moteur).
•
Remplissez le réservoir de
carburant (type de carburant indiqué
dans la notice du moteur), fermez le
bouchon du réservoir puis essuyez
les restes de carburant.
Travail avec l'appareil
Risques de blessure
Eloignez les personnes, en
particulier les enfants, et les
animaux de la zone à risque.
Utilisez l'appareil uniquement s'il est
dans un état impeccable et sûr.
Vérifiez le terrain à déneiger et
enlevez tous les objets que l'appareil
pourrait happer puis projeter.
Ne travaillez que si l'éclairage est
suffisant.
Travaillez lentement et avec
précaution, en particulier sur les
voies irrégulières et non stabilisées
ou bien lorsque vous reculez.
Réglez la garde au sol du carter de la
vis sans fin de telle sorte que
l'appareil ne puisse happer aucun
objet (par ex. des pierres).
Attention
Appareil exposé à d'éventuels
dégâts
Si l'appareil happe des corps
étrangers (par ex. des pierres) ou s'il
produit des vibrations inhabituelles,
arrêtez le moteur et vérifiez si
l'appareil est endommagé. Avant de
reprendre le travail, faites réparer les
dégâts constatés.
Avant d'utiliser l'appareil, laissez au
moteur le temps de chauffer.
Une fois le travail terminé, laissez le
moteur tourner pendant quelques
minutes pour faire disparaître
l'humidité.
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C)
Figure 1
•
Réglez la bouche d'éjection (voir
«Réglage de la direction et portée
d'éjection»).
•
Faites démarrer le moteur (voir
«Démarrage du moteur»).
•
En relâchant les manettes
d'embrayage (1 et 2), choisissez
une vitesse de marche avant
à l'aide du levier de changement
de vitesse (6).
•
Appuyez sur la manette
d'embrayage de la traction de la
vis sans fin (1) puis maintenez-la
enfoncée; la vis sans fin et la
turbine éjectrice sont entraînées.
•
Appuyez sur la manette
d'embrayage de la traction de
roulage (2) puis maintenez-la
enfoncée; l'appareil avance et
chasse la neige. Tant que vous
gardez cette manette enfoncée, la
manette d'embrayage de la vis
sans fin (1) est verrouillée et peut
être relâchée.
•
Pour changer de vitesse, relâchez
d'abord la manette d'embrayage
de la traction de roulage (2) puis
choisissez une autre vitesse avec
le levier de changement de
vitesse (6).
•
Sur certains appareils: l'appareil
est équipé de manettes de roue
libre (3 et 4), ce qui permet de le
piloter plus facilement:
– Vers la droite: tirez la manette
de roue libre droite (4),
– Vers la gauche: tirez la manette
de roue libre gauche (3).
(STH 953)
Figure 1
•
Réglez la bouche d'éjection (voir
«Réglage de la direction et portée
d'éjection»).
•
Faites démarrer le moteur
(voir «Démarrage du moteur»).
•
Appuyez sur le levier
d'embrayage (1) et maintenez-le
enfoncé; la vis sans fin est
entraînée. En touchant le sol, la vis
sans fin fait avancer le chasse-
neige.
•
Pour faire avancer l'appareil plus
rapidement, soulevez légèrement
la poignée-guidon (8); cette
opération renforce le contact de la
vis sans fin avec le sol et l'appareil
est entraîné plus rapidement vers
l'avant. Si vous faites souvent
fonctionner l'appareil à une vitesse
élevée, la lèvre en caoutchouc de la
vis sans fin s'use plus vite.
•
Pour faire ralentir l'appareil,
poussez la poignée-guidon vers
le bas.
Travail sur pentes
Risques de blessure si
l'appareil se renverse
Travaillez lentement et avec
précaution, en particulier lorsque
vous changez de direction.
L'appareil doit bien suivre la pente
en montant et descendant et ne pas
se trouver en travers de la pente.
Faites attention aux obstacles, ne
travaillez pas à proximité de versants.
N'utilisez pas l'appareil sur des
déclivités supérieures à 20 %.
Conseils pour chasser
la neige
•
Passez le chasse-neige
immédiatement après la chute de
neige; si vous attendez, la sous-
couche verglacera, ce qui rendra
l'opération de dégagement plus
difficile.
•
Si possible, chassez la neige en
direction du vent.
•
Chassez la neige de telle sorte que
les traces laissées aux endroits
déblayés se chevauchent un peu.
!
!
!

Notice d'instructions – Chasse-neige Français
31
Réglage de la direction
et portée d'éjection
Figure 10
Risques de blessure
Ne réglez pas le clapet (2) de la
bouche d'éjection (3) en direction de
personnes, d'animaux, de fenêtres,
de voitures et de portes.
Réglage de la direction d'éjection
•
En tournant la manivelle (Figure 1,
pos. 7), amenez la bouche
d'éjection (3) dans la direction
souhaitée:
Réglage de la portée d'éjection
Plus le clapet (2) est vertical, plus
la neige est éjectée haut et loin.
•
Appareils avec levier (Figure 1,
pos. 5): poussez le levier vers
l'avant afin de lever le clapet (2)
et vice-versa.
•
Appareils sans levier: desserrez le
pommeau (1); levez ou abaissez le
clapet (2) selon le besoin.
Démarrage du moteur
Figure 2
Danger
Au cas où vous feriez démarrer
l'appareil dans un local, conduisez ce
dernier immédiatement à l'extérieur.
Ne laissez jamais fonctionner
l'appareil dans un local fermé.
Avant le démarrage, relâchez la
manette/l'étrier d'embrayage (Figure
1, pos. 1 et 2).
•
Vérifiez le contenu du réservoir et
le niveau d'huile; si nécessaire,
rajoutez de l'huile et du carburant
(voir la notice du moteur).
Démarrage avec lanceur
•
Si un robinet d'arrêt (10) est prévu,
réglez ce dernier sur «ON».
•
Enfichez la cosse d'allumage (8)
sur la bougie.
•
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C): réglez la manette des gaz (7)
sur «
».
•
Si le moteur démarre à froid,
réglez le starter (2) sur «
»/
«ON».
•
Introduisez la clé (1) dans la serrure
d'allumage; pour les (STH 953),
tournez-la ensuite sur «ON».
•
Appuyez une fois sur le bouton
d'amorçage (3), deux ou trois fois
s'il fait froid.
•
Tirez lentement le lanceur (4)
jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis tirez-le
rapidement et avec force. Ne
laissez pas rebondir le lanceur,
ramenez-le lentement à sa place.
•
Ramenez progressivement le
starter (2) sur «OFF».
Démarrage avec démarreur
électrique (option) (STH 5.56,
STH 8.66 , STH 10.66 C)
Pour faire démarrer le moteur,
branchez le démarreur électrique au
secteur.
Danger d'électrocution
Assurez-vous que le secteur est
protégé par un disjoncteur
différentiel. Si ce n'est pas le cas,
faites installer un disjoncteur
approprié par un électricien.
Branchez le démarreur électrique au
secteur uniquement par
l'intermédiaire d'une rallonge
(non comprise dans les fournitures)
destinée à l'utilisation en plein air et
équipée d'un câble de terre, d'une
longueur maximale de 50 m par ex.:
– H07RN-F 3x1,5 mm², jusqu'à
–25 °C
– H07BQ-F 3x1,5 mm², jusqu'à
–40 °C.
Attention
Si le démarreur électrique n'a pas
été branché de façon conforme,
l'appareil ou son environnement
peut subir des dégâts matériels.
Assurez-vous que le secteur
– fonctionne selon les indications
portées sur la plaquette
signalétique du démarreur
(Figure 2, pos. 9): 220–230 V et
50 Hz.
– est protégé par un disjoncteur
approprié.
•
Enfichez la cosse d'allumage (8)
sur la bougie.
•
Réglez la manette des gaz (7)
sur «
».
•
Introduisez la clé de contact (1)
dans la serrure d'allumage sans
la tourner.
•
Raccordez d'abord la rallonge à la
fiche mâle (5) de l'appareil, puis
branchez la fiche mâle de la
rallonge à une prise-secteur.
•
Réglez le starter (2) sur «OFF».
•
Appuyez sur le bouton du
démarreur (6) jusqu'à ce que le
moteur démarre (5 s maxi.). Si le
moteur est froid, réglez le starter
(2) sur «
» tout en appuyant sur
le bouton du démarreur. Attendez
au moins 10 s avant de faire un
deuxième essai.
•
Le cas échéant, ramenez
progressivement le starter (2) sur
«OFF».
•
Débranchez tout d'abord la rallonge
du secteur, puis du démarreur.
Arrêt du moteur
Figure 2
•
Pour éviter que l'humidité
endommage l'appareil ou crée des
problèmes au démarrage, laissez
le moteur marcher quelques
minutes de plus (pour que
l'appareil sèche).
•
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C): réglez la manette des gaz (7)
sur «
».
•
Clé de contact (1)
– STH 953: tournez-la sur «OFF»
puis retirez-la.
– (STH 5.56, STH 8.66 , STH
10.66 C): retirez-la.
•
Si existant, réglez le robinet d'arrêt
(10) sur «OFF».
Changement de vitesses
(STH 5.56, STH 8.66 ,
STH 10.66 C)
Figure 1
Attention
Relâchez les manettes d'embrayage
(1 et 2) avant d'enclencher une
vitesse ou d'en changer.
•
A l'aide du levier de changement
de vitesse (6), sélectionnez une
vitesse:
– Marche avant: «1» (lent) à «5»/
«6» (rapide)
– Marche arrière: «R» (lent) et
«R
» (rapide).
!
!
!

Français
Notice d'instructions – Chasse-neige
32
Suppression des
obstructions présentes
dans la vis sans fin ou
la bouche d'éjection
Risques de blessure
Avant d'entreprendre tous travaux
sur l'appareil
– Arrêtez le moteur.
– Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient immobilisées.
– Retirez la clé de contact et la
cosse de la bougie.
•
Enlevez l'obstruction à l'aide d'un
bâton-poussoir ou d'une pelle.
Chaînes antidérapantes
(option)
Dans des conditions climatiques
extrêmes, vous pouvez vous procurer
des chaînes antidérapantes dans le
commerce spécialisé et les installer
sur votre appareil.
Transport
Mode traction
Pour ranger l'appareil/parcourir de
courtes distances
•
Faites démarrer l'appareil.
•
Sélectionnez une vitesse en
marche avant ou marche arrière.
•
Appuyez sur la manette/l'étrier
d'embrayage de la traction de
roulage puis maintenez-la/le
enfoncé(e).
•
Conduisez l'appareil avec
précaution.
Transport sans traction
Risques de blessure
Avant le transport
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact et la
cosse de la bougie.
– Attendez que le moteur ait refroidi.
•
Pour transporter l'appareil, placez-
le en position horizontale sur le toit
d'un véhicule ou bien à l'intérieur.
•
Calez l'appareil pour qu'il ne
puisse pas rouler ou glisser.
Entretien
Plan d'entretien
Une fois par saison:
Faites vérifier et entretenir l'appareil
par un atelier spécialisé.
Avant chaque utilisation:
Vérifiez le niveau d'huile; si
nécessaire, rajoutez de l'huile.
Vérifiez si les raccords vissés sont
bien serrés; resserrez-les si
nécessaire.
Vérifiez les dispositifs de protection.
!
!
Travaux d'entretien
Selon
l'utilisa-
tion
10 h
25 h
50 h
Selon la
saison
Selon le
besoin
Nettoyer la bouche d'éjection, la vis sans fin et
son carter
•
Nettoyer le filtre à air
•
Remplacer le filtre à air
1
)
•
Vidanger l'huile
(STH 5.56, STH 8.66 , STH
10.66 C)
3
)
•
4
)
Lubrifier les pièces mobiles et rotatives
•
Nettoyer les bougies
1
)
•
Faire changer les bougies
2
)
•
Vérifier la pression des pneumatiques; rajouter
de l'air si nécessaire
•
Nettoyer le système de refroidissement à air et
le pot d'échappement
1
)
•
•
Vérifier le réglage de l'embrayage; l'ajuster si
nécessaire
•
Faire vérifier le réglage du carburateur
2
)
•
Vérifier la lame de déneigement, la remplacer si
elle est usée
•

Notice d'instructions – Chasse-neige Français
33
Travaux d'entretien
Risques de blessure
Avant d'entreprendre tous travaux
sur l'appareil
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact et la
cosse de la bougie.
– Attendez que le moteur ait refroidi.
Attention
Appareil exposé à d'éventuels
dégâts
Lorsque vous remplacez des pièces,
utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine.
Nettoyage de l'appareil
•
Garez l'appareil sur un sol dur, plat
et horizontal.
•
Enlevez les souillures qui adhèrent
dessus.
•
Nettoyez l'appareil à l'eau courante
en la faisant pénétrer par la bouche
d'éjection puis laissez sécher.
•
Nettoyez le moteur avec un chiffon
et une brosse.
Lubrification
Lubrifiez toutes les pièces rotatives
et mobiles avec de l'huile légère.
Réglage de la pression des
pneumatiques (STH 5.56, STH
8.66)
Pression recommandée: 1 bar env.
Travaux d'entretien du moteur
Voir la notice du moteur.
Réglage de l'embrayage de
la traction de la vis sans fin
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C)
Figure 3
Vérifiez l'état de l'embrayage:
•
Poussez la manette d'embrayage
gauche (1) vers l'avant
(direction I): ce faisant, enfoncez
le caoutchouc (3). Le câble
d'embrayage (5) doit se détendre
légèrement. Le cas échéant,
détendez-le (voir «Modification du
réglage du câble d'embrayage»).
•
Relâchez la manette d'embrayage
(1). Le câble (5) ne doit pas avoir
de jeu, mais il ne doit pas non plus
être raide. Si nécessaire, modifiez
le réglage (voir «Modification du
réglage du câble d'embrayage»).
•
Vous devez pouvoir enfoncer
complètement la manette
d'embrayage (1). Si ce n'est pas
le cas, le câble d'embrayage est
trop tendu. Détendez-le (voir
«Modification du réglage du câble
d'embrayage»).
Réglage de l'embrayage de la
traction de roulage(STH 5.56,
STH 8.66 , STH 10.66 C)
Figure 1
•
Chasse-neige à chenilles: amenez
la manette de réglage (Figure 4,
pos. 1) sur la position III (transport).
•
Réglez le levier de changement de
vitesse (6) sur la vitesse de
marche avant la plus rapide
(chiffre le plus élevé).
•
Tout en relâchant la manette
d'embrayage (2), poussez
l'appareil vers l'avant.
•
Pendant que vous poussez
l'appareil, amenez le levier de
changement de vitesse (6) sur la
vitesse la plus rapide en marche
arrière «R
», puis en marche
avant.
•
Si vous sentez une résistance
en poussant ou en changeant
de vitesse, desserrez le câble
d'embrayage (voir «Modification du
réglage du câble d'embrayage»).
•
Tout en poussant l'appareil,
appuyez sur la manette
d'embrayage (2). Les roues/
chenilles doivent se verrouiller.
Si ce n'est pas le cas, tendez
légèrement le câble d'embrayage
(voir «Modification du réglage du
câble d'embrayage»).
•
Si le réglage n'est pas encore
parfait ou en cas de doute,
reportez-vous à la section
«Vérification de la traction de
roulage».
Modification du réglage du câble
d'embrayage (STH 5.56, STH 8.66,
STH 10.66 C)
Figure 3
•
Câbles d'embrayage avec douille
de réglage (6):
– Tendre: desserrez l'écrou (7)
puis vissez la douille de réglage
(6) vers le haut pour l'appliquer
contre l'écrou.
Vérifier les patins, remplacer la paire si l'un ou
les deux sont usés
•
Vérifier les chenilles; les ajuster si nécessaire.
Les remplacer si elles sont défectueuses
•
Remplacer le bouchon du réservoir
•
Faire remplacer le pot d'échappement
2
)
•
1
)
Voir la notice du moteur
2
)
Faire effectuer ces travaux uniquement par un atelier spécialisé
3
)
Première vidange au bout de 5 h de service
4
)
Vidange toutes les 25 heures si les contraintes de service sont dures
Travaux d'entretien
Selon
l'utilisa-
tion
10 h
25 h
50 h
Selon la
saison
Selon le
besoin
!

Français
Notice d'instructions – Chasse-neige
34
– Détendre: desserrez la douille
de réglage (6) puis vissez
l'écrou (7) vers le bas pour
l'appliquer contre la douille
de réglage.
•
Câbles d'embrayage avec ressort
de décharge (8): avant de
procéder au réglage, décrochez le
ressort. Ensuite, accrochez-le à
nouveau. Le câble d'embrayage
est correctement réglé si le ressort
s'étire de 2 à 3 cm pendant
l'opération d'embrayage.
– Tendre: vissez l'écrou de
retenue (9) vers le haut.
– Détendre: vissez l'écrou
de retenue (9) vers le bas.
Vérification de la traction de
roulage (STH 5.56, STH 8.66 ,
STH 10.66 C)
Figure 13
Attention
Appareil exposé à d'éventuels
dégâts
En faisant basculer l'appareil, veillez
à ce que
– l'appareil garde l'équilibre,
– ni carburant ni huile ne s'écoule du
moteur vers le filtre à air ou vers
l'extérieur.
•
Dévissez les vis du capot du
cadre; le cas échéant, faites
basculer l'appareil vers l'avant.
•
Manette d'embrayage de traction
relâchée (Figure 1, pos. 2), passez
toutes les vitesses; ce faisant, la
roue de friction (2) ne doit pas
toucher le volant d'entraînement
(3). Si elle le touche, détendez le
câble d'embrayage (voir «Modi-
fication du réglage du câble
d'embrayage»).
•
A chaque vitesse, appuyez sur
la manette d'embrayage de la
traction de roulage: la roue de
friction doit toucher le volant de
traction. Si elle ne le touche pas,
tendez le câble d'embrayage (voir
«Modification du réglage du câble
d'embrayage»).
•
Si nécessaire, nettoyez le volant
de traction et le caoutchouc de la
roue de friction car ils ne doivent
pas être recouverts de graisse.
•
Le cas échéant, dégagez les
pièces prises dans la glace.
Tension de la courroie trapézoïdale
(STH 953)
Figure 5
La courroie trapézoïdale (5) doit être
retendue si, le moteur tournant à la
même vitesse qu'avant, la vis sans
fin se met à tourner irrégulièrement.
•
Si un trou supplémentaire est
prévu dans la manette
d'embrayage (1), accrochez le
câble d'embrayage (2) dans le trou
supérieur (3b).
•
Si ce trou supplémentaire (trou
supérieur) n'existe pas ou s'il est
déjà utilisé:
– Retirez le carter de courroie (4).
– Accrochez le ressort (6), situé à
l'extrémité du câble, dans le trou
immédiatement au-dessus (de
7a vers 7b et de 7b vers 7c).
– Remontez le carter.
Réglage du levier de changement
de vitesse (STH 10.66 C)
Figure 12
•
Retirez le connecteur à ressort (4)
et la rondelle intercalaire (5).
Extrayez l'écrou de broche (6) de
l'alésage (7).
•
Poussez le bras de commutation
(2) vers le bas. Réglez le levier de
changement de vitesse (3) sur la
vitesse «6».
•
Tournez l'écrou de broche (6) de
sorte que le pivot puisse entrer
dans le même alésage (7).
•
Bloquez l'écrou de broche avec
la rondelle intercalaire et le
connecteur à ressort.
Ajustage des chenilles
(STH 10.66 C)
Figure 6
La chenille (1) est correctement
réglée si elle s'enfonce de 10
à 12 mm sous la pression de la
main. Si ce n'est pas le cas, vous
devez procéder à l'ajustage.
•
Placez l'appareil sur un support
dur et horizontal de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
•
Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que
la chenille ait atteint une tension
correcte:
– Tendre: tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre.
– Détendre: tournez en sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplacement des chenilles
(STH 10.66 C)
Figure 6
•
Placez l'appareil sur un support
dur et horizontal de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
•
Tournez l'écrou (2) en sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la chenille puisse
se retirer.
•
Remplacez la chenille. Tendez la
chenille neuve à l'aide de l'écrou (2)
(voir «Ajustage des chenilles»).
Remplacement des vis auto-
cisaillantes
Figure 9
La vis sans fin (3) est montée sur
l'arbre d'entraînement (4) au moyen
de vis auto-cisaillantes (1) et écrous
de retenue (2). Les vis sont conçues
de telle façon qu'elles cassent (se
cisaillent) si la vis sans fin heurte des
corps étrangers durs. Elles évitent
ainsi que la machine soit
endommagée. Remplacez ces vis (1)
et écrous (2) uniquement par des
pièces de rechange d'origine (deux
vis et écrous de retenue de rechange
sont compris dans les fournitures):
•
Retirez la vis auto-cisaillante et
l'écrou, nettoyez leur emplace-
ment puis lubrifiez.
•
Utilisez des vis auto-cisaillantes
et des écrous de retenue neufs.
Remplacement de la lame
de déneigement (STH 5.56, STH
8.66 , STH 10.66 C)
Figure 7
•
Retirez les vis (6), les rondelles
intercalaires (7) et les écrous (8).
•
Remplacez la lame de
déneigement (5).
•
Vissez à fond la nouvelle lame
contre le carter à l'aide des vis,
rondelles intercalaires et écrous.
Remplacement de la lame
de déneigement (STH 953)
Figure 11

Notice d'instructions – Chasse-neige Français
35
•
Faites basculer l'appareil vers
l'arrière.
•
Retirez les vis (4) et écrous (5).
•
Remplacez la lame
de déneigement (2).
•
Vissez à fond la nouvelle lame
contre le carter à l'aide des vis
et des écrous.
•
Redressez l'appareil, vérifiez le
réglage (voir «Réglage de la lame
déneigement»).
Remplacement des patins
Figure 7
•
Retirez les écrous (2), les rondelles
intercalaires (3) et les vis (4).
•
Remplacez les patins (1) des deux
côtés du carter.
•
Réglez les nouveaux patins (voir
«Réglage des patins»).
Remisage
Risques d'explosion dus à
l'ignition de vapeurs de carburant
Avant de remiser l'appareil,
vidangez le carburant en plein air et
rangez-le dans un bidon approprié
(voir la notice du moteur).
Si l'appareil ne doit pas servir
pendant plus d'un mois, par ex.
à la fin de la saison:
•
Préparez le moteur (voir la notice
du moteur).
•
Nettoyez l'appareil.
•
Pour protéger toutes les pièce
métalliques de la corrosion,
essuyez ces dernières avec un
chiffon imbibé d'huile ou bien
pulvérisez de l'huile en aérosol.
•
Rangez l'appareil dans un local
propre et sec.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur.
Si, pendant la durée de la garantie,
votre appareil présente des vices
de matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite. En cas de
garantie, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Dérangements et remèdes
Risques de blessure dus à un
démarrage involontair
Avant d'entreprendre tous travaux
sur l'appareil
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact et la
cosse de la bougie.
– Attendez que le moteur ait refroidi.
Attention
Les dérangements qui surviennent
pendant l'utilisation de l'appareil
proviennent en partie de causes
simples auxquelles vous pouvez
remédier vous-même. En cas de
doute ou de remarques, adressez-
vous à un atelier spécialisé.
Faites effectuer les réparations
exclusivement par un atelier
spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d'origine.
!
!
Dérangement
Cause possible
Remède
Le moteur ne démarre pas.
Réservoir d'essence vide.
Remplir le réservoir de carburant.
Carburant trop vieux.
En plein air, faire couler le vieux carburant dans
un récipient approprié
1
). Verser dans le
réservoir du carburant propre et neuf.
Moteur froid, manette de starter non réglée sur
«
»/«ON».
Régler la manette de starter sur «
»/«ON».
Manette des gaz non réglée sur «
»
(STH
5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)
.
Régler la manette des gaz sur «
».
Cosse non fixée sur la bougie.
Enficher la cosse sur la bougie.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer le filtre à air
1
).
Bougie encrassée ou défectueuse.
Nettoyer la bougie
1
). Faire remplacer les
bougies défectueuses
2
).
Carburateur rempli.
Régler la manette de starter sur «OFF» puis
démarrer.

Français
Notice d'instructions – Chasse-neige
36
Le moteur tourne de façon
irrégulière (il a des ratés).
Manette de starter non réglée sur «
»/«ON». Régler la manette de starter sur «OFF».
Cosse incorrectement fixée sur la bougie.
Enfoncer fermement la cosse sur la bougie.
Carburant trop vieux.
Présence d'eau ou d'impuretés dans le circuit
d'essence.
En plein air, faire couler le vieux carburant dans
un récipient approprié
1
). Verser dans le
réservoir du carburant propre et neuf.
Trou d'évacuation d'air du bouchon
de réservoir bouché.
Nettoyer le bouchon du réservoir et son trou
d'évacuation d'air.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer le filtre à air
1
).
Carburateur mal réglé.
Faire régler le carburateur
2
).
L'appareil ne chasse pas
la neige.
Vis auto-cisaillantes cisaillées.
Remplacer les vis auto-cisaillantes
(voir «Remplacement des vis auto-
cisaillantes»).
Vis sans fin ou bouche d'éjection obstruée.
Arrêter le moteur, débrancher la cosse de la
bougie, supprimer l'obstruction.
Câble d'embrayage de la traction de la vis sans
fin incorrectement réglé.
Régler le câble d'embrayage (voir «Réglage
de l'embrayage de la traction de la vis sans
fin»).
Courroie trapézoïdale lâche ou déchirée
(STH
953)
.
Tendre la courroie trapézoïdale détendue (voir
«Tension de la courroie trapézoïdale»).
Faire remplacer la courroie déchirée
2
).
Courroie trapézoïdale lâche ou déchirée
(STH
5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)
.
Faire tendre la courroie trapézoïdale détendue
2
).
Faire remplacer la courroie déchirée
2
).
L'appareil reste immobile.
Câble d'embrayage de la traction de roulage
incorrectement réglé.
Régler le câble d'embrayage (voir «Réglage
de l'embrayage de la traction de roulage»).
Courroie trapézoïdale lâche ou déchirée
(STH
5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)
.
Faire tendre la courroie trapézoïdale détendue
2
).
Faire remplacer la courroie déchirée
2
).
Entraînement de roulage pris dans la glace
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)
.
Enlever la glace (voir «Vérification de la
traction de roulage»).
Caoutchouc de la roue de friction déchiré.
Faire remplacer le caoutchouc de la roue de
friction
2
).
Vibrations excessives.
Pièces desserrées ou vis sans fin défectueuse.
Arrêter immédiatement le moteur puis
débrancher la cosse de la bougie. Serrer à fond
les vis et écrous desserrés. Faire réparer la vis
sans fin endommagée
2
).
Vitesses difficiles à changer
(STH 5.56, STH 8.66 , STH
10.66 C)
.
Câble d'embrayage pour la traction de roulage
incorrectement réglé.
Régler le câble d'embrayage (voir «Réglage
de l'embrayage de la traction de roulage»).
Levier de changement de vitesse
incorrectement réglé
(STH 10.66 C)
.
Régler le levier de changement de vitesse
(voir «Réglage du levier de changement de
vitesse»).
Entraînement de roulage pris dans la glace
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)
.
Enlever la glace (voir «Vérification de la
traction de roulage»).
1
)
Voir la notice du moteur
2
)
Faire effectuer ces travaux uniquement par un atelier spécialisé
Dérangement
Cause possible
Remède

Caractéristiques techniques
Type
Référence
Appareil
STH 953
1.332-101
Chasse-neige à
turbine sur roues
STH 5.56
1.335-101
Chasse-neige à
turbine sur roues
STH 8.66
1.332-201
Chasse-neige à
turbine sur roues
STH 10.66 C
1.332-302
Chasse-neige à
turbine sur chenilles
Moteur
Tecumseh -2 temps Tecumseh -4 temps Tecumseh -4 temps Tecumseh -4 temps
Puissance
nominale CV/kW
4,5/3,3
5/3,7
8/5,9
10/7,4
Vitesse de régime
tr./mn
3600
3600
3600
3600
Capacité du
réservoir
1,9
2
3,8
3,8
Carburant
Essence normale,
sans plomb
Avec 2% d'ajout
d'huile
Essence normale,
sans plomb
Essence normale,
sans plomb
Essence normale,
sans plomb
Largeur utile en
mm
530
560
660
660
Vitesse de travail
au pas
au pas
au pas
au pas
Surface couverte
m
2
/h
1600
1700
2000
2000
Longueur mm
1030
1350
1370
1370
Largeur mm
560
600
770
770
Hauteur mm
910
1090
1110
1110
Poids kg
33
72
92
101
Quantité d'huile l
-
0,62
0,77
0,77
Qualité d'huile sous
0 °C
-
SAE 30
SAE 30
SAE 30
Qualité d'huile au-
dessus de 0 °C
-
SAE 5 W 30
SAE 5 W 30
SAE 5 W 30
Qualité d'huile au-
dessus de 18 °C
-
SAE 0 W 30
SAE 0 W 30
SAE 0 W 30

Italiano
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina
39
Dati della targhetta
Questi dati sono molto importanti per
l’identificazione della macchina al
momento dell’ordinazione di parti di
ricambio e per il Servizio Assistenza.
La targhetta si trova in prossimità del
motore.
Riportare nello spazio sottostante
i dati indicati sulla targhetta.
In questo manuale di istruzioni
vengono descritti diversi modelli,
numerati da STH 953, STH 5.56,
STH 8.66 , STH 10.66 C (vedere lo
schema dei modelli nella pagina
pieghevole).
Per la Vostra sicurezza
Utilizzo corretto della
macchina
Questa macchina è stata progettata
esclusivamente per essere utilizzata:
– come sgombraneve per la
rimozione della neve da superfici e
passaggi consolidati;
– osservando le descrizioni e le
avvertenze di sicurezza riportate in
questo manuale di istruzioni.
Ogni altro utilizzo è da ritenersi non
regolamentare.
Un impiego non regolamentare o
modifiche apportate arbitrariamente
esonerano il Costruttore da qualsiasi
responsabilità.
L’operatore è responsabile per
i danni arrecati a terzi o alle loro
proprietà in seguito all’utilizzo della
macchina.
Avvertenze generali
relative alla sicurezza
È necessario che l'operatore della
macchina legga attentamente
questo manuale di istruzioni prima di
utilizzare la macchina per la prima
volta. Seguire le istruzioni
e conservare il manuale per un
utilizzo successivo o per un
cambiamento di proprietario.
Non fare usare la macchina a ragazzi
di età inferiore a 16 anni (l’età minima
dell’operatore può essere stabilita da
disposizioni locali).
Tenere le persone, soprattutto
i bambini, e gli animali domestici
lontani dalla zona di pericolo della
macchina.
Osservare le rispettive norme
nazionali se si utilizza la macchina
su strade pubbliche.
Non utilizzare la macchina per
il trasporto di persone.
Durante il lavoro indossare guanti,
occhiali di protezione, abiti invernali
aderenti e scarpe resistenti con
suola antisdrucciolevole.
Non fare mai rifornimento in
luoghi chiusi, con motore caldo
o funzionante.
Non portare mai parti del corpo
o capi di abbigliamento in prossimità
delle parti rotanti o calde della
macchina.
Spegnere il motore ed estrarre la
chiave di accensione e il cappuccio
della candela nei seguenti casi:
– se non si sta lavorando con la
macchina,
– se si lascia la macchina incustodita
o
– se si eseguono interventi di
regolazione, manutenzione
o riparazione.
Lasciare raffreddare il motore prima di
riporre la macchina in luoghi chiusi.
Riporre la macchina e il carburante
in un luogo sicuro
– lontano da fonti infiammabili
(fiamme, scintille)
– non accessibile ai bambini.
Fare riparare la macchina soltanto
da un’officina specializzata.
Dispositivi di sicurezza
Figura 1
I dispositivi di sicurezza servono
a proteggere l’utente e devono
essere sempre in perfetta efficienza.
Non devono essere rimossi,
modificati o manomessi.
Leva della frizione per la
trazione (2)
Se l’utente rilascia questa leva,
la trazione si disinnesta.
Leva della frizione per il
movimento della fresa (1)
È possibile bloccare questa leva in
posizione attiva premendo e
tenendo premuta la leva della
frizione per la trazione (2). Non
appena viene rilasciata la leva (2),
entrambe le leve tornano in
posizione di riposo; la trazione e
il movimento della fresa vengono
arrestati contemporaneamente.
Staffa della frizione (1)
(STH 953)
Se l’utente rilascia questa staffa,
il movimento della fresa si arresta
e la macchina si ferma.
Griglia di protezione del
convogliatore di uscita
La griglia di protezione previene
l’accesso al convogliatore di uscita.
Simboli della macchina
In diversi punti della macchina sono
presenti avvertenze relative alla
sicurezza e segnali di avvertimento,
rappresentati mediante simboli
o pittogrammi. I simboli hanno il
seguente significato:
Pericolo di ferite o di
danni alle cose.

Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina Italiano
40
Leggere e osservare
queste istruzioni, in
particolare il capitolo
«Per la Vostra
sicurezza», prima di
utilizzare la macchina.
Pericolo di ustioni.
Tenersi a debita
distanza dalle parti
calde della macchina.
Pericolo di ferite
causate dal lancio
di neve o di oggetti
solidi.
È possibile toccare le
parti della macchina
solo dopo che queste
si sono arrestate
completamente.
Pericolo di ferite
causate da parti
rotanti. Tenere le
mani e i piedi lontani
dalle parti rotanti.
Apertura
dell'imballaggio
e montaggio
Verificare il contenuto dell’imballaggio
al momento dell’apertura.
Montare la macchina seguendo le
istruzioni riportate alla fine di questo
manuale.
Osservazioni per la
prima messa in esercizio
(STH 5.56, STH 8.66 ,
STH 10.66 C)
•
È assolutamente necessario
controllare il livello dell’olio.
Se necessario, introdurre
o aggiungere olio motore
(vedere il manuale del motore).
•
Per motivi di trasporto, la
pressione dei pneumatici può
essere superiore al normale.
Controllare ed eventualmente
regolare la pressione (circa 1 bar).
•
Regolare la frizione della trazione
e del movimento della fresa
(vedere «Manutenzione»).
•
(STH 10.66 C) Regolare
la leva del cambio (vedere
«Manutenzione»).
Modalità d'uso
Pericolo di ferite
Prima di eseguire interventi di
regolazione
– arrestare il motore,
– estrarre la chiave di accensione
e il cappuccio della candela,
– attendere che il motore si raffreddi.
Regolazione della macchina
in base alle condizioni della
neve e del fondo
Regolazione in base alle
condizioni di lavoro
(STH 10.66 C)
Figura 4
•
Con la leva di regolazione (1)
selezionare una posizione
adeguata:
– Posizione I: per neve compatta
e gelata. La fresa tocca terra.
– Posizione II: per neve normale.
– Posizione III: per liberare tratti
non pianeggianti o per traspor-
tare la macchina. La fresa è più
lontana da terra.
Esclusione di una ruota motrice
(STH 8.66)
Figura 8
Per quantità di neve medio-basse
e su percorsi tortuosi è possibile
scollegare la ruota destra dalla
trasmissione facilitando in questo
modo il movimento in curva.
•
Estrarre la spina della molla anulare
(1) e inserirla nel foro esterno (3).
In presenza di maggiori quantità
di neve e su percorsi ghiacciati,
entrambe le ruote devono essere
collegate alla trazione:
•
Allineare tra di loro il foro (2)
del mozzo della ruota e il foro
dell’assale.
•
Inserire la spina della molla
anulare (1) in entrambi i fori (2).
La ruota non deve essere fissata
mediante il foro (3).
Regolazione della piastra di
sgombero
(STH 953)
Figura 11
Quando la macchina si trova su una
superficie piana, la fresa (1), la
piastra di sgombero (2) e le ruote (3)
devono toccare il suolo
contemporaneamente. Se è regolata
troppo in alto, la piastra di sgombero
permette alla neve di essere
proiettata verso la parte posteriore.
Se è regolata troppo in basso, essa
si usura più rapidamente.
Per la regolazione:
•
Ribaltare indietro la macchina.
•
Allentare i dadi (5).
•
Regolare opportunamente la
piastra, più in alto o più in basso,
e fissare i dadi.
•
Ribaltare la macchina, controllare
la regolazione e, se necessario,
ripeterla.
Regolazione dei pattini
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C)
Figura 7
Con i pattini (1) è possibile regolare
la distanza dal suolo della piastra
di sgombero (5) in modo che non
vengano raccolte parti del terreno
(ad es. terra o sassi).
•
(STH 10.66 C) Portare la leva di
regolazione (figura 4, punto 1) in
posizione II.
•
Allentare i dadi (2) su entrambi
i lati della macchina.
•
Regolare i pattini in base alla
superficie di appoggio:
– più in basso in caso di fondi
non piani o non consolidati
– più in alto in caso di fondi piani.
•
Fissare i pattini con i dadi (2) in
modo che essi tocchino uniforme-
mente il terreno.
!

Italiano
Istruzioni per l'uso – Spazzaneve a turbina
41
Rifornimento e controllo
del livello dell'olio
Pericolo di esplosione
e di incendio
Fare rifornimento soltanto all’aperto
e a motore spento e freddo. Durante
il rifornimento è vietato fumare.
Non fare mai il pieno. In caso di
tracimazione lasciare evaporare
il carburante fuoriuscito prima di
avviare la macchina.
Conservare il carburante soltanto
in appositi recipienti.
•
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C) Controllare il livello dell’olio. Se
necessario, rabboccare (vedere il
manuale del motore).
•
Fare rifornimento (con il tipo di
carburante indicato nel manuale
del motore), chiudere il tappo
e rimuovere i resti di carburante.
Utilizzo della macchina
Pericolo di ferite
Tenere le persone, soprattutto
i bambini, e gli animali domestici
lontani dalla zona di pericolo della
macchina.
Utilizzare la macchina solamente se
questa si trova in perfette condizioni
ed è sicura.
Controllare l’area sulla quale deve
essere utilizzata la macchina
e rimuovere tutti gli oggetti che
possono essere raccolti e scagliati
dalla macchina.
Lavorare solo se in presenza di
un’illuminazione sufficiente.
Lavorare lentamente e attenta-
mente, in particolare su fondi non
piani o non consolidati e durante la
retromarcia.
Regolare la distanza fra l’alloggia-
mento della fresa e il suolo in modo
che la macchina non possa
raccogliere corpi estranei (ad
esempio pietre).
Attenzione
Possibili danni alla macchina
Qualora la macchina colpisse corpi
estranei (ad esempio pietre) o pre-
sentasse vibrazioni inconsuete,
procedere all’arresto e verificare se
sono presenti danni. Prima di
proseguire il lavoro, far eliminare i
danni accertati.
Prima di utilizzare la macchina, fare
riscaldare il motore.
Al termine del lavoro, fare funzionare
il motore per alcuni minuti per
eliminare l’umidità.
(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66
C)
Figura 1
•
Regolare il convogliatore di uscita
(vedere «Regolazione della
direzione di lancio e della gittata»).
•
Avviare il motore (vedere
«Avviamento del motore»).
•
A leva della frizione rilasciata
(1 e 2), selezionare una marcia
con la leva del cambio (6).
•
Premere e tenere premuta la leva
della frizione per il movimento
della fresa (1); la fresa e la turbina
di espulsione vengono messe in
moto.
•
Premere e tenere premuta la leva
della frizione della trazione (2); la
macchina si muove e spazza la
neve. Finché si tiene premuta
questa leva, la leva della frizione
per il movimento della fresa (1)
rimane bloccata e può quindi
essere rilasciata.
•
Per cambiare marcia, rilasciare la
leva della frizione della trazione (2)
e cambiare marcia con la leva del
cambio (6).
•
(in alcune macchine) La macchina
è dotata di leve di folle (3 e 4). In
questo modo è più facile eseguire
le curve:
– a destra: tirare la leva di folle
destra (4)
– a sinistra: tirare la leva di folle
sinistra (3).
(STH 953)
Figura 1
•
Regolare il convogliatore di uscita
(vedere «Regolazione della
direzione di lancio e della gittata»).
•
Avviare il motore (vedere
«Avviamento del motore»).
•
Premere e tenere premuta la leva
della frizione (1); la fresa si muove.
La macchina avanza grazie al
contatto fra la fresa e il terreno.
•
Per aumentare la velocità di
avanzamento, sollevare legger-
mente l’impugnatura di stegola (8);
così la fresa è più a contatto con il
terreno e fa procedere la macchina
più velocemente. Se utilizzata più
volte, questa possibilità causa una
maggiore usura dei labbri di
gomma della fresa.
•
Per ridurre la velocità di avanza-
mento, premere verso il basso
l’impugnatura di stegola.
Lavoro su pendii
Pericolo di ferite dovute
a rovesciamento
Lavorare lentamente e attenta-
mente, in particolare quando si
modifica il senso di marcia.
Per salire e discendere, non guidare
la macchina trasversalmente
rispetto al pendio.
Fare attenzione agli ostacoli, non
lavorare in prossimità di precipizi.
Non utilizzare la macchina su pendii
con pendenze superiori al 20 %.
Consigli per lo sgombero
della neve
•
Sgombrare la neve subito dopo la
nevicata; se si attende, lo strato
inferiore gela e rende più difficile
l’operazione di sgombero.
•
Se possibile, sgomberare la neve
nella direzione del vento.
•
Sgomberare la neve in modo
che i passaggi aperti si
sovrappongano leggermente.
Regolazione della
direzione di lancio
e della gittata
Figura 10
Pericolo di ferite
Non orientare il camino (2) del
convogliatore di uscita (3) in
direzione di persone, animali,
finestre, auto e porte.
!
!
!
!