Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4 – страница 4
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4

Перед первым применением
Защита окружающей среды
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
Упаковочные материалы при-
атации, после этого действуйте соответ-
годны для вторичной перера-
ственно и сохраните ее для
ботки. Пожалуйста, не
дальнейшего пользования или для сле-
выбрасывайте упаковку вме-
дующего владельца.
сте с бытовыми отходами, а
– Перед началом эксплуатации следу-
сдайте ее в один из пунктов
ет в обязательном порядке прочи-
приема вторичного сырья.
тать инструкцию по эксплуатации
Старые приборы содержат
моющего пылесоса Puzzi!
ценные перерабатываемые
– Перед первым вводом в эксплуата-
материалы, подлежащие пе-
цию обязательно прочтите указания
редаче в пункты приемки вто-
по технике безопасности №
ричного сырья.
5.956-251.0!
Аккумуляторы, масло и иные
Оглавление
подобные материалы не
должны попадать
в окружаю-
Защита окружающей среды RU . . .1
щую среду. Поэтому утилизи-
Символы в руководстве по эк-
руйте старые приборы через
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
соответствующие системы
Использование по назначе-
приемки отходов.
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Инструкции по применению компо-
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
нентов (REACH)
Указания по технике безопа-
Актуальные сведения о компонентах
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
приведены на веб-узле по следующему
Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . .3
адресу:
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .3
www.kaercher.com/REACH
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Символы в руководстве по
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
эксплуатации
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Опасность
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
увечьям или к смерти.
Технические данные. . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .5
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
– 1
61RU

растворители и неразбавленные ки-
Использование по
слоты
, поскольку они оказывают раз-
назначению
рушающее действие на материалы,
из которых изготовлен аппарат.
Внимание!
– Перед проведением очистки и ре-
Этот прибор предназначен только для
монта аппарата или перед заменой в
использования внутри помещений.
нем деталей его следует отключить.
– Профессиональная моечная головка
В аппаратах, работающих от сети,
PW 30/1 является дополнительным
следует вынуть из розетки сетевую
распылительным экстракционным
вилку, у аппаратов, работающих от
приспособлением. Она может эк-
аккумуляторов, следует рассоеди-
сплуатироваться с серией Puzzi 200/
нить аккумуляторный разъем, чтобы
300 S с встроенной розеткой и подхо-
отключить аппарат от клемм аккуму-
дит для устранения сильных загряз-
лятора. Аппарат при переключении
нений на напольных ковровых
на другую функцию необходимо
от-
покрытиях.
ключать.
– Этот прибор предназначен для про-
– Необходимо следить за тем, чтобы
фессионального использования, т.е.
сетевой шнур и удлинители не были
в гостиницах, школах, больницах, на
повреждены путем переезда через
промышленных предприятиях, в ма-
них, сдавливания, растяжения и т.п.
газинах, офисах и в арендуемых по-
Защитите кабель от перегрева, воз-
мещениях.
действия масла или повреждения
острыми предметами.
Элементы прибора
– Кабель сетевого питания регулярно
1 Включатель аппарата
осматривать на наличие поврежде-
2 Зажимная пластина
ний. таких, как, например, образова-
3 Автоматический выключатель-пре-
ние трещин или старение. Если
дохранитель
обнаружены повреждения, необхо-
4 Крышка
димо заменить линию перед даль-
5 корпус
нейшим применением.
6 Ручка клапана
– Работать с прибором разрешается
7 всасывающая трубка,
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
8 Сетевой шнур
или подтвердили свою квалифика-
Указания по технике
цию по обслуживанию и на которых
безопасности
возложено использование прибора.
– Необходимо следить за тем, чтобы
Опасность
сетевой шнур и удлинители не были
– Запрещается собирать и распылять
повреждены при работе чистящей
с помощью аппарата взрывоопасные
насадки с вращающимися щетками/
жидкости, горючие газы, взрывоопа-
шайбами.
сную пыль, а также неразбавленные
– Проведением ремонтных работ раз-
кислоты и растворители! К ним отно-
решается заниматься только автори-
сятся бензин, растворитель красок и
зованным сервисным центрам, или
мазут, которые, смешиваясь со вса-
специалистами в этой сфере, кото-
сываемым воздухом, могут образо-
рые ознакомлены с соответствующи-
вывать взрывоопасные пары или
ми предписаниями правил техники
смеси. Сюда также входят ацетон,
безопасности.
62 RU
– 2

Назначение
Мойка
Задействовать ручку клапана (рис. E).
В модели PW 30/1 дополнительно к рас-
пылительной экстракции с помощью бы-
Таким образом происходит распыление
стро вращающейся щетки выполняется
раствора чистящего средства. Загряз-
чистка напольных ковровых покрытий.
ненная вода сразу же всасывается на-
Это позволяет основательную чистку
зад через всасывающее сопло.
также и сильно загрязненных напольных
Для чистки
слегка налегающих друг
ковровых покрытий.
на друга покрытий необходимо тя-
нуть устройство PW 30/1 через на-
Начало работы
польное ковровое покрытие в
обратном направлении.
Подготовка моющего пылесоса Puzzi
к работе.
Начинайте так, чтобы не наступать
на уже очищенные поверхности.
Подсоединить распылительный вса-
сывающий шланг к устройству (рис.
Отпустить ручку клапана при продви-
А, В).
жении вперед (холостой ход).
Соединить PW 30/1 с распылитель-
Выключение прибора
ным всасывающим
шлангом (рис. C).
Выключить привод вращения щетки,
Обратить внимание на то, чтобы сое-
нажав на выключатель устройства.
динения напорного шланга были за-
фиксированы.
Отключить моющий пылесос Puzzi.
Использование дополнительной ро-
Транспортировка
зетки:
1 Сдвинуть предохранительную крыш-
Внимание!
ку выключателя устройства PW 30/1
Опасность получения травм и повре-
по направлению стрелки.
ждений! При транспортировке следу-
2 Штепсельный разъем устройства PW
ет обратить внимание на вес
30/1 вставить в дополнительную ро-
устройства.
зетку моющего пылесоса Puzzi.
При перемещении на длительное
3 Запустить устройство PW 30/1 согла-
расстояние следует тянуть устройст-
сно инструкции по эксплуатации.
во за собой, взявшись за всасываю-
щую трубу.
Управление
Для переноски устройства его следу-
ет брать за корпус и всасывающую
Включение прибора
трубу.
Запустить моющий пылесос Puzzi.
При перевозке аппарата в транспор-
Запустить привод вращения щеток
тных
средствах следует учитывать
на выключателе прибора PW 30/1
действующие местные государст-
(рис. D).
венные нормы, направленные на за-
Указание: При блокировании щетки при-
щиту от скольжения и
вод вращения щетки отключается.
опрокидывания.
Устранение неисправностей см. "По-
мощь в случае неполадок".
– 3
63RU

Хранение
Помощь в случае
неполадок
Внимание!
Опасность получения травм и повре-
Щетка заблокирована
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Указание: При заблокированной щетке
Это устройство разрешается хранить
двигатель щетки отключается.
только во внутренних помещениях.
Выключить привод вращения щетки,
нажав на выключатель устройства.
Уход и техническое
Проверить щетку на засорение и в
обслуживание
данном случае удалить блокирую-
щие предметы.
После каждой эксплуатации
Выкрутить защитную крышку и с по-
мощью отвертки нажать на автома-
Промывать устройство PW 30/1 толь-
тический выключатель-
ко чистой водой.
предохранитель.
Очистить вал щетки от ворса и грязи.
Снова вкрутить защитный колпачок.
Проверить рисунок распылителя на-
садки сопла; при неравномерности
Гарантия
рисунка распылителя следует прочи
-
стить сопло и насадку.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
При ослабевшей мощности всасыва-
уполномоченной организацией сбыта
ния необходимо прочистить всасы-
нашей продукции в данной стране. Воз-
вающий шланг и всасывающие
можные неисправности прибора в тече-
сопла.
ние гарантийного срока мы устраняем
Раз в полгода
бесплатно, если
причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
Проверить износ зубчатого ремня и
изготовлении. В случае возникновения
его натяжение, при необходимости
претензий в течение гарантийного срока
замените его.
просьба обращаться, имея при себе чек
Проверить щетки на , при необходи-
о покупке, в торговую организацию, про-
мости замените щетки.
давшую вам прибор или в ближайшую
Работы по техническому
уполномоченную службу сервисного об-
обслуживанию
служивания.
Замена щеточного вала
Ослабить 5 винтов и извлечь крышку.
Снять зубчатый ремень.
Выкрутить винты с
торцевой стороны
щетки.
Демонтировать зажимную пластину
на противоположной стороне путем
ослабления 3 винтов и извлечь щет-
ку.
Монтаж щетки выполняется в обрат-
ном порядке.
64 RU
– 4

Технические данные
Заявление о соответствии
ЕС
1.913-
1.913-
102.0
103.0
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
Рабочая шири-
mm 285 285
занный прибор по своей концепции и
на щетки
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
Рабочая шири-
mm 315 315
на сопла
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
Диаметр щетки mm 70 70
здоровью согласно директивам ЕС. При
Высота корпуса mm 180 180
внесении изменений, не согласованных
Высота ручки mm 835 835
с нами, данное заявление теряет свою
Двигатель
V 220-240 220-240
силу.
щетки
Продукт Дополнительное распыли-
Частота Hz 50/60 50/60
тельное экстракционное при-
Параметры W6060
способление
Напор струи
MPa 0,4 0,4
Тип: 1.913-xxx
(макс.)
Основные директивы ЕС
Температура
°C 50 50
2006/42/EC (+2009/127/EC)
чистящего рас-
2004/108/EC
твора (макс.)
Примененные гармонизированные
Частота враще-
1/min 1800 1800
нормы
ния щеток (на
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ковровом по-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
крытии)
EN 60335–1
EN 60335–2–68
Тип защиты -- IPX4 IPX4
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Класс защиты II II
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Длина шнура m 4,0 7,0
Примененные внутригосударственные
Сетевой шнур:
-- 6.649-
6.649-
нормы
№ заказа:
691.0
692.0
-
Сетевой
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
2x1,0 mm
2x1,0 mm
шнур: Тип:
5.957-978
Материал кор-
-- пластик пластик
пуса
Нижеподписавшиеся лица действуют
по
Типичный рабо-
kg 5,7 5,9
поручению и по доверенности руковод-
чий вес
ства предприятия.
Температура
°C +40 +40
окружающей
среды (макс.)
Установленное значение согласно стандар-
CEO
Head of Approbation
ту EN 60335-2-68
уполномоченный по документации:
Уровень шума
dB(A) 59 59
S. Reiser
дб
а
Опасность K
pA
dB(A) 2 2
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
2
Значение ви-
m/s
<2,5 <2,5
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
брации рука-
71364 Winnenden (Germany)
плечо
Тел.: +49 7195 14-0
2
Опасность K m/s
0,2 0,2
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
– 5
65RU

A készülék első használata előtt
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
kal kapcsolatban (REACH)
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
sa meg a későbbi használatra vagy a
gokkal kapcsolatosan a következő címen
következő tulajdonos számára.
talál:
– Első üzembevétel előtt mindenképpen
www.kaercher.com/REACH
olvassa el a Puzzi mosó porszívó hasz-
Szimbólumok az üzemeltetési
nálati utasítását!
útmutatóban
– Az első üzembe helyezés előtt minden-
képpen olvassa el az 5.956-251.0 sz.
Balesetveszély
biztonsági utasításokat!
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
Tartalomjegyzék
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
Szimbólumok az üzemeltetési
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Vigyázat
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .1
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .2
Funkció. . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Rendeltetésszerű használat
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Vigyázat
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
történő használatra tervezték.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
– A PW 30/1 Profi mosófej egy kiegészítő
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3
porlasztó extraháló készülék. Ezt a be-
Segítség üzemzavar esetén HU . . .3
épített dugaljjal rendelkező Puzzi 200/
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
300 S sorozattal lehet üzemeltetni, és
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .4
padlószőnyegeken lévő erős szennye-
EK konformitási nyiltakozat HU . . .4
ződések eltávolítására alkalmas.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
Környezetvédelem
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban,
A csomagolási anyagok újra-
irodákban és kölcsönző üzletekben.
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi
Készülék elemek
szemétbe, hanem vigye el egy
1 Készülékkapcsoló
újrahasznosító helyre.
2 Tartólemez
A használt készülékek értékes
3 Biztonsági kapcsoló
újrahasznosítható anyagokat
4 Fedél
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
5 Ház
ni. Az elemeknek, olajnak és
6 Szelepkar
hasonló anyagoknak nem sza-
7 Szívócső
bad a környezetbe kerülni. Ezért
8 Hálózati kábel
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
66 HU
– 1

szakemberek végezhetik, akik tisztá-
Biztonsági tanácsok
ban vannak az összes fontos vonatko-
zó biztonsági előírással.
Balesetveszély
– Tilos a készülékkel robbanékony folya-
Funkció
dékot, éghető gázt, robbanékony port
A PW 30/1 esetén a porlasztó extrahálás
valamint hígítás nélküli savat és oldó-
mellett egy gyorsan forgó kefe által keféli ki
szert szétpermetezni és felszívni! Ebbe
a szennyeződést a padlószőnyegből. Ez
beletartozik a benzin, a hígító vagy a fű-
alapos tisztítást tesz lehetővé erősen szen-
tőolaj, amelyek a beszívott levegővel
nyezett padlószőnyegek esetén is.
robbanékony gőzöket vagy keveréke-
ket alkothatnak, továbbá az aceton, hí-
Üzembevétel
gítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben használt anyago-
A Puzzi mosó porszívó üzemkésszé té-
kat megtámadják.
tele.
– A készüléket tisztítás és karbantartás,
A szóró-szívó tömlő csatlakoztatása a
valamint alkatrészek cseréje előtt kap-
készülékhez (A., B. ábra).
csolja ki. Hálózatról működő készülé-
A PW 30/1-t a szóró-szívó tömlővel ös-
kek esetén ki kell húzni a hálózati
szekötni (C. ábra). Ügyeljen arra, hogy
csatlakozódugót, akkumulátorról műkö-
a nyomótömlő csatlakozásai bekattan-
dő készülékek esetén az akkumulátor
janak.
csatlakozódugóját ill. le kell választani
A kiegészítő dugalj használata:
az akkumulátort. Más funkcióra átállás
1 A védőfedelet a PW 30/1 készülék csa-
esetén a készüléket ki kell kapcsolni.
talakozójával a nyíl irányába tolni.
– Ügyelni kell arra, nehogy járművel való
2 A PW 30/1 készülék csatlakozódugóját
áthajtás, összenyomódás, rángatás
a Puzzi mosó porszívó kiegészítő du-
vagy hasonlók miatt megrongálódjon a
galjába bedugni.
hálózati csatlakozóvezeték vagy a hos-
3 A PW 30/1-t a használati utasításnak
szabbítókábel. Biztosítani kell a kábel
megfelelően üzembe venni.
védelmét a hő, az olaj és élek éles szé-
Használat
lek hatásával szemben.
– A hálózati csatlakozóvezetéket rend-
A készülék bekapcsolása
szeresen ellenőrizni kell rongálódásra,
mint pl. repedések vagy elöregedés.
A Puzzi mosó porszívót üzembe venni.
Amennyiben rongálódást állapít meg,
A kefe meghajtót a PW 30/1 készülék-
akkor a vezetéket a további használat
kapcsolójával elindítani (D. ábra).
előtt ki kell cserélni.
Megjegyzés: A kefék megakadása esetén
– A készüléket csak olyan személyek
a kefemeghajtó kikapcsol. A segítséget
használhatják, akiket a kezelésre kiok-
lásd a „Segítség üzemzavar esetén“ rész-
tattak vagy igazolni tudják, hogy képe-
ben.
sek a készülék kezelésére és akiket a
Tisztítás
használattal kifejezetten megbíztak.
– Ügyelni kell arra, hogy a hálózati csatla-
Szelepkar működtetése (E. ábra).
kozó vezeték vagy a hosszabbító kábel
Ezzel lehet a tisztítószer oldatot felperme-
forgó kefés/tárcsás tisztítófej üzem ese-
tezni. A szennyvizet a szívófejen keresztül
tén ne sérüljön áthajtás által.
azonnal visszaszívja.
– A javításokat kizárólag olyan engedél-
Tisztításnál a PW 30/1 készüléket egy-
lyel rendelkező vevőszolgálati közpon-
mást enyhén fedő sávokban visszafelé
tok vagy az adott szakterülten jártas
húzza át a padlószőnyegen.
– 2
67HU

Úgy kezdje, hogy a már letisztított felü-
Félévente
letre ne kelljen ismét rálépni.
A fogasszíj kopását és feszességét el-
A szelepkart előre haladás esetén
lenőrizni, adott esetben kicserélni.
(üresjárat) el kell engedni.
Ellenőrizze a kefék kopását, adott eset-
A gép kikapcsolása
ben cserélje ki a kefét.
A kefemeghajtót a készülékkapcsolóval
Karbantartási munkák
kapcsolja ki.
A Puzzi mosó porszívót üzemen kívül
Kefehenger cseréje
helyezni.
Az 5 csavart kioldani és a fedelet eltá-
volítani.
Transport
Vegye le a fogas szíjat.
Vigyázat
A csavart a kefe homlokoldalán kicsa-
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
varni.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A tartólemezt a szembe oldalon lévő 3
Hosszabb távú szállítás esetén a ké-
csavar kioldásával leszerelni, és a kefét
szüléket a szívócsőnél fogva húzza
kivenni.
maga után.
A kefe felszerelése fordított sorrendben
A készüléket hordáskor a burkolatnál
történik.
vagy a szívócsőnél fogja meg.
Segítség üzemzavar esetén
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
A kefe megakadt
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Megjegyzés: Ha a kefe megakad, akkor a
kefemotor kikapcsol.
Tárolás
A kefemeghajtót a készülékkapcsolóval
kapcsolja ki.
Vigyázat
Ellenőrizze, hogy a kefe nem szennye-
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
ződött-e és adott esetben távolítsa el az
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
idegen testet.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
Csavarja ki a védősapkát, és egy csa-
szabad tárolni.
varhúzó segítségével nyomja meg a
Ápolás és karbantartás
biztonsági kapcsolót.
Csavarja be ismét a védősapkát.
Minden üzem után
Garancia
A PW30/1 készüléket tiszta vízzel öblít-
se ki.
Minden országban az illetékes forgalma-
A kefehengert szálaktól és szennyező-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
désektől megtisztítani.
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
A fúvófej permetképét ellenőrizni; nem
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
egyenletes permetkép esetén a fúvófe-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
jet és a szórófejet megtisztítani.
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
Gyengülő szívóteljesítmény esetén a szí-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a
vótömlőt és a szórófejeket megtisztítani.
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
68 HU
– 3

Műszaki adatok
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
1.913-
1.913-
megnevezett gép tervezése és építési
102.0
103.0
módja alapján az általunk forgalomba ho-
Munkaszéles-
mm 285 285
ség, kefe
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
Munkaszéles-
mm 315 315
ség, szórófej
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Kefe átmérő mm 70 70
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
Ház magassága mm 180 180
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Fogantyú ma-
mm 835 835
Termék: Kiegészítő porlasztó extrahá-
gassága
ló készülék
Kefemotor V 220-240 220-240
Típus: 1.913-xxx
Frekvencia Hz 50/60 50/60
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Teljesítmény W 60 60
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Permetezési
MPa 0,4 0,4
Alkalmazott harmonizált szabványok:
nyomás (max.)
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
A tisztítószer ol-
°C 50 50
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
dat hőmérsékle-
EN 60335–1
te (max.)
EN 60335–2–68
Kefe fordulat-
1/min 1800 1800
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
száma (sző-
EN 61000–3–3: 2008
nyegpadlón)
EN 62233: 2008
Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4
Alkalmazott összehangolt normák:
Védelmi osztály II II
-
Kábelhosszúság m 4,0 7,0
5.957-978
Hálózati kábel:
-- 6.649-
6.649-
Megrendelési
691.0
692.0
szám
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Hálózati ká-
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
2x1,0 mm
2x1,0 mm
bel: Típus:
Ház anyaga -- Műanyag Műanyag
Tipikus üzemi
kg 5,7 5,9
CEO
Head of Approbation
súly
Környezeti hő-
°C +40 +40
A dokumentációért felelős személy:
mérséklet (max.)
S. Reiser
Az EN 60335-2-68 szerint megállapított értékek
Hangnyomás
dB(A) 59 59
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
szint L
pA
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Bizonytalanság
dB(A) 2 2
71364 Winnenden (Germany)
K
pA
Tel.: +49 7195 14-0
2
Kéz-kar vibráci-
m/s
<2,5 <2,5
Fax: +49 7195 14-2212
ós kibocsátási
érték
Winnenden, 2012/04/01
2
Bizonytalanság
m/s
0,2 0,2
K
– 4
69HU

Před prvním použitím svého za-
Informace o obsažených látkách
řízení si přečtěte tento původní
(REACH)
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
Aktuální informace o obsažených látkách
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
naleznete na adrese:
tele.
www.kaercher.com/REACH
– Před prvním uvedením do provozu je
Symboly použité v návodu k
nezbytné si přečíst návod k obsluze čis-
obsluze
ticího vysavače Puzzi!
– Před prvním uvedením do provozu bez-
Nebezpečí!
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
ny č. 5.956-251.0!
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Obsah
smrti.
몇 Upozornění
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
Symboly použité v návodu k ob-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
nebo k smrti.
Používání v souladu s určením CS . . .1
Pozor
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .2
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
ním nebo k věcným škodám.
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Používání v souladu s
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
určením
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Pozor
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Tento přístroj je určen pouze k používání
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
ve vnitřních prostorách.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
– Profesionální čisticí hlava PW 30/1 je
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .4
přídavný přístroj na extrakci postřiku. Je
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
možné jej použít spolu s Puzzi 200/300
série S se zabudovanou zásuvkou a je
Ochrana životního prostředí
vhodný pro odstraňování silného zne-
čištění na kobercích.
Obalové materiály jsou recyklo-
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vatelné. Obal nezahazujte do
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
domovního odpadu, ale ode-
hotelech, školách, nemocnicích, v to-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
várnách, obchodech, úřadech a půjčov-
kování.
nách.
Přístroj je vyroben z hodnotných
Prvky přístroje
recyklovatelných materiálů, kte-
1 Spínač přístroje
ré je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
2Přídržná deska
dostat do okolního prostředí.
3 Bezpečnostní spínač
Použitá zařízení proto ode-
4 Krycí kapota
vzdejte na příslušných sběrných
5 Plášt'
místech
6 Úchyt ventilu
7 Sací hubice
8 Sít'ový kabel
70 CS
– 1

Bezpečnostní pokyny Funkce
Nebezpečí!
U PW 30/1 probíhá kromě extrakce postři-
ku vykartáčování špíny z koberce pomocí
– Nikdy zařízením nerozstřikujte a nena-
rychle se pohybujícího kartáče. To umož-
sávejte výbušné kapaliny, hořlavé ply-
ňuje pečlivé čištění také silně znečištěných
ny, výbušný prach ani neředěné
koberců.
kyseliny a rozpouštědla! Sem patří ben-
zín, ředidla do barev nebo topné oleje,
Uvedení do provozu
které mohou, smísí-li se vířením s na-
Uveďte čisticí vysavač Puzzi do provoz-
sávaným vzduchem, tvořit výbušné
ní pohotovosti.
páry nebo směsi, a dále aceton, neře-
děné kyseliny nebo rozpouštědla, pro-
Stříkací-sací hadici připojte k zařízení
tože napadají materiály použité při
(obr. A,B).
výrobě zařízení.
Spojte PW 30/1 se stříkací-sací hadicí
– Před čištěním a údržbou zařízení a vý-
(obr. C). Dbejte na to, aby zapadly spoj-
měnou jednotlivých dílů je třeba zaříze-
ky tlakové hadice.
ní vypnout. U zařízení provozovaných
Použití přídavné zásuvky:
ze sítě je třeba vytáhnout síťovou zá-
1 Posuňte krycí víko s přístrojovou zá-
strčku, u zařízení provozovaných na
strčkou PW 30/1 ve směru šipky.
baterii je třeba vytáhnout bateriovou zá-
2Přístrojovou zástrčku PW 30/1 zasuňte
strčku popř. odpojit bateriové svorky.
do přídavné zásuvky čisticího vysavače
Při přestavování na jinou funkci je třeba
Puzzi.
zařízení vypnout.
3 PW 30/1 uveďte do provozu podle pro-
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
vozního návodu.
síťového či prodlužovacího vedení ná-
Obsluha
sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím
či taháním za něj trhavým pohybem. Sí-
Zapnutí přístroje
ťový kabel chraňte před žárem, stykem
s olejem či ostrými hranami.
Uve
ďte do provozu čisticí vysavač Puzzi.
– Pravidelně kontrolujte, zda není síťový
Spusťe provoz kartáčů pomocí přístro-
kabel poškozen, např. zda nejsou patr-
jového spínače na PW 30/1 (obr. D).
né praskliny či jiné příznaky stárnutí.
Upozornění: Při zablokování kartáče se
Bude-li zjištěno poškození, je třeba ka-
provoz kartáčů vypne. Návod na odstraně-
bel vyměnit dříve, než dojde k jeho dal-
ní viz "Pomoc při poruchách".
šímu použití.
Čištění přístroje
– Přístroj smějí používat jen osoby, které jsou
obeznámeny s manipulací nebo prokázaly
Stiskněte úchyt ventilu (obr. E).
schopnost jej obsluhovat a které jsou použí-
Tím se provede postřik čisticího roztoku.
váním výslovně pověřeny.
Znečištěná voda se přes sací trysku opět
– Je třeba dohlédnout na to, aby za pro-
okamžitě nasává.
vozu čisticí hlavy nedošlo k poškození
Při čištění tahejte zařízení PW 30/1
síťového přívodního vedení nebo pro-
směrem zpátky a přitom dbejte nato,
dlužovacího kabelu při přejetí otáčející-
aby se dráhy lehce překrývaly.
mi se kartáči / kotouči.
Začněte tak, aby se na vyčištěné plochy
– Údržbu smí provádět jen příslušný ser-
již nemuselo vstoupit.
vis nebo odborníci v této oblasti, kteří
Úchyt ventilu uvolněte při jízdě vpřed
jsou seznámeni se všemi příslušnými
(jízda na prázdno).
bezpečnostními předpisy.
– 2
71CS

Vypnutí přístroje
Údržba
Vypněte pohon kartáčů pomocí vypína-
Výměna válce s kartáči
če na zařízení.
Uvolněte 5 šroubů a odstraňte krycí ka-
Ukončete provoz čisticího vysavače
potu.
Puzzi.
Sejměte ozubený řemen.
Vyšroubujte šroub na čelní straně kar-
Přeprava
táče.
Pozor
Proveďte demontáž přídržné desky na
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
protější straně, tak že uvolníte 3 šrouby,
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
a odstra
ňte kartáč.
Je-li třeba zařízení přepravovat na delší
Montáž kartáče probíhá v opačné po-
vzdálenosti, tahejte je za sebou za sací
sloupnosti.
trubku.
Pomoc při poruchách
Při přenášení zařízení je uchopte za
tělo a sací trubku.
Kartáč je zablokovaný
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
Upozornění: Pokud je kartáč zablokovaný,
pení podle platných předpisů.
vypne se motor kartáče.
Vypněte pohon kartáčů pomocí vypína-
Ukládání
če na zařízení.
Pozor
Zkontrolujte kartáč ohledně nečistot a pří-
padně odstraňte překážející předměty.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Sejměte krytku a stiskněte jistič pomocí
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
šroubováku.
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
Krytku opět našroubujte.
uzavřených prostorách.
Záruka
Ošetřování a údržba
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
Po každém použití
padné poruchy zařízení odstraníme během
PW 30/1 oplachujte
čistou vodou.
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
Odstraňte žmolky a nečistoty z válce s
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
kartáči.
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
Zkontrolujte tvar postřiku trysky; při ne-
ku se s dokladem o zakoupení obra
ťte na
pravidelném postřiku vyčistěte trysku a
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
hubici.
zákazníkům.
Pokud se intenzita sání snižuje, vyčistě-
te sací hadici a sací trysky.
pololetně
Zkontrolujte opotřebení ozubeného ře-
mene a jeho napnutí, v případě potřeby
jej vyměňte.
Zkontrolujte opotřebení kartáčů, v pří-
padě potřeby kartáče vyměňte.
72 CS
– 3

Technické údaje
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
1.913-
1.913-
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
102.0
103.0
konstrukčním provedením, stejně jako
Pracovní šířka
mm 285 285
námi do provozu uvedenými konkrétními
kartáče
provedeními, příslušným zásadním poža-
Pracovní šířka
mm 315 315
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
trysky
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Průměr kartáčů mm 70 70
dených změnách, které nebyly námi od-
Výška těla pří-
mm 180 180
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
stroje
platnost.
Výška úchytu mm 835 835
Výrobek: Přídavný přístroj na extrakci
Výkon motoru
V 220-240 220-240
kartáče
postřiku
Typ: 1.913-xxx
Frekvence Hz 50/60 50/60
Příslušné směrnice ES:
Výkon W 60 60
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Tlak postřiku
MPa 0,4 0,4
2004/108/ES
(max.)
Použité harmonizační normy
Teplota čisticí-
°C 50 50
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ho roztoku
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
(max.)
EN 60335–1
Otáčky kartáčů
1/min 1800 1800
EN 60335–2–68
(na kobercové
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
podlaze)
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Ochrana -- IPX4 IPX4
Použité národní normy
Ochranná třída II II
-
Délka kabelu m 4,0 7,0
5.957-978
Síťový kabel:
-- 6.649-
6.649-
Objednací č.
691.0
692.0
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
Síťový kabel:
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
mocí jednatelství
typ:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
Materiál těla
-- plast plast
přístroje
Typická pro-
kg 5,7 5,9
CEO
Head of Approbation
vozní hmotnost
Okolní teplota
°C +40 +40
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
(max.)
mentace:
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-68
S. Reiser
Hladina akus-
dB(A) 59 59
tického tlaku
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
L
pA
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Kolísavost K
dB(A) 2 2
71364 Winnenden (Germany)
pA
2
Hodnota vibra-
m/s
<2,5 <2,5
Tel.: +49 7195 14-0
ce ruka-paže
Fax: +49 7195 14-2212
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2
Winnenden, 2012/04/01
– 4
73CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Simboli v navodilu za
ve preberite to originalno navo-
uporabo
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
Nevarnost
ali za naslednjega lastnika.
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
varnostna navodila pralnega sesalnika
Puzzi!
몇 Opozorilo
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
varnostna navodila št. 5.956-251.0!
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Vsebinsko kazalo
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Pozor
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1
Ta naprava je namenjena le za uporabo v
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .2
notranjih prostorih.
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
– Profesionalna pralna glava PW 30/1 je
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
dodatna naprava za naprševanje. Upo-
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
rablja se lahko s Puzzi 200/300 S serijo
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
z vgrajeno vtičnico in je primerna za od-
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
stranjevanje močnih umazanij na teks-
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
tilnih talnih oblogah.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
– Ta naprava je primerna za industrijsko
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .4
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .4
najemnih poslovalnicah.
Varstvo okolja
Elementi naprave
1 Stikalo naprave
Embalaža je primerna za recikli-
2 Nosilna plošča
ranje. Prosimo, da embalaže ne
3 Varnosto stikalo
odvržete med gospodinjske od-
4 Pokrov
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
5 Ohišje
6Ročaj ventila
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih
7 Sesalna cev
je treba odvajati za ponovno
8 Omrežni kabel
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
74 SL
– 1

Varnostna navodila Delovanje
Nevarnost
Pri PW 30/1 se polega naprševanja umaza-
nija iz tekstilnih talnih oblog skrtači s hitro
– Nikoli ne razpršujte in sesajte eksplo-
delujočo krtačo. To omogoča temeljito či-
zivnih tekočin, vnetljvih plinov, eksplo-
ščenje tudi močno umazanih tekstilnih tal-
zivnega prahu ter nerazredčenih ksilin
nih oblog.
in topil! K tem spadajo bencin, barvno
razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri
Zagon
mešanju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
Pralni sesalnik Puzzi postavite v stanje
splozivno paro ali mešanice, poleg tega
pripravljenosti za obratovanje.
tudi aceton, nerazredčene kisline in to-
pila, ker uničujejo materiale, uporablje-
Gibko pršilno-sesalno cev priključite na
ne v stroju.
napravo (slika A, B).
– Pred čiščenjem in vzdrževanjem apara-
PW 30/1 spoijite z gibko pršilno-sesalno
ta in zamenjavo delov je potrebno apa-
cevjo (slika C). Pazite na to, da se spoj-
rat izklopiti. Pri aparatih, , priklopljenih
ke tlačne cevi zaskočijo.
na omrežje, je potrebni izvleči omrežni
Uporaba dodatne vtičnice:
vtič, pri baterijskih aparatih je potrebno
1 Zaščitni pokrov s PW 30/1 vtičem na-
izvleči baterijski vtič oz. odkopiti bateri-
prave potisnite v smeri puščice.
je. Pri prestavljanju na drugo funkcijo je
2 PW 30/1 Vtič naprave vtaknite v doda-
potrebno aparat izklopiti.
tno vtičnico pralnega sesalnika Puzzi.
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
3 PW 30/1 zaženite v skladu z navodilom
priključnega vodnika ali električnega
za uporabo.
podaljška ne poškodujete ali uničite s
Uporaba
prevoženjem, mečkanjem, vlečenjem
ali podobnim. Kabel zaščitite pred vroči-
Vklop naprave
no, oljem in ostrimi robovi.
– Omrežni priključni vodnik redno pregle-
Zaženite pralni sesalnik Puzzi.
dujte glede poškodb, kot npr. nastajanje
Zaženite krtačni pogon na stikalu na-
razpok ali staranje. Če se ugotovi po-
prave PW 30/1 (slika D).
škodba, je potrebno vodnik pred nadalj-
Opozorilo: Pri blokiranju krtače se krtačni
njo uporabo zamenjati.
pogon izklopi. Za pomoč glejte "Pomoč pri
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
motnjah".
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
Čiščenje
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
so izrecno pooblaščene za uporabo.
Aktivirajte ročaj ventila (slika E).
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
S tem se naprši raztopina čistilnega sred-
priključnega vodnika ali električnega
stva. Umazana voda se preko sesalne
podaljška pri obratovanju čistilne glave
šobe takoj ponovno vsrka nazaj.
z vrtljivimi krtačami/koluti ne poškoduje-
Za čiščenje potegnite PW 30/1 v rahlo
te s prevoženjem.
prekrivajočih se progah vzvratno preko
– Servisiranje smejo izvajati le odobreni
tekstilnih talnih oblog.
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
Začnite tako, da ni potrebno ponovno
področje, ki so seznanjeni z vsemi po-
hoditi po že očisšč
enih površinah.
membnimi varnostnimi predpisi.
Pri vožnji naprej spustite ročaj ventila
(prazni dvig).
– 2
75SL

Izklop naprave
Vzdrževanje
Izklopite krtačni pogon na stikalu napra-
Zamenjava krtačnega valja
ve.
Odvijte 5 vijakov in odstranite pokrov.
Ugasnite pralni sesalnik Puzzi.
Snemite zobati jermen.
Izvijte vijak na čelni strani krtače.
Transport
Nosilno ploščo demontirajte na naspro-
Pozor
tni strani z odvitjem 3 vijakov in odstra-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
nite krtačo.
tu upoštevajte težo naprave.
Montaža krtače se izvede v obratnem
Za transport prek daljših prog napravo
vrstnem redu.
vlecite za sabo tako, da jo držite za se-
Pomoč pri motnjah
salno cev.
Napravo nosite tako, da jo primete za
Krtača je blokirana
ohišje in sesalno cev.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Opozorilo: Pri blokirani krtači se krtačni
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
motor izklopi.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Izklopite krtačni pogon na stikalu napra-
ve.
Skladiščenje
Preverite onesnaženost krtače in po po-
Pozor
trebi odstranite blokirne predmete.
Izvijte zaščitni pokrov
ček in pritisnite
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
varnostno stikalo s pomočjo izvijača.
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
Ponovno uvijte zaščitni pokrovček.
prostorih.
Garancija
Nega in vzdrževanje
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Po vsakem obratovanju
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
PW 30/1 sperite s čisto vodo.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Krtačne valje očistite puhkov in umaza-
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
nije.
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Preverite razpršitev ustnika šobe; pri
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
neenakomerni razpršitvi očistite šobo in
najbližji uporabniški servis.
ustnik.
Pri popuščajoči sesalni moči očistite
gibko sesalno cev in sesalne šobe.
Polletno
Preverite obrabo zobatega jermena in
napetost, po potrebi ga zamenjajte.
Preverite obrabo krtač, po potrebi krta-
čo zamenjajte.
76 SL
– 3

Tehnični podatki
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
1.913-
1.913-
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
102.0
103.0
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
Delovna širina
mm 285 285
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
krtače
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
Delovna širina
mm 315 315
pravo spremeni brez našega soglasja.
šobe
Premer krtač mm 70 70
Proizvod: Dodatna naprava za naprše-
Višina ohišja mm 180 180
vanje
Tip: 1.913-xxx
Višina ročaja mm 835 835
Zadevne ES-direktive:
Motor za krtače V 220-240 220-240
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Frekvenca Hz 50/60 50/60
2004/108/ES
Zmogljivost W 60 60
Uporabljene usklajene norme:
Pršilni tlak
MPa 0,4 0,4
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
(max.)
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Temperatura
°C 50 50
EN 60335–2–68
čistilne raztopi-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
ne (max.)
EN 61000–3–3: 2008
Število vrtljajev
1/min 1800 1800
EN 62233: 2008
krtače (na teks-
Uporabni nacionalni standardi:
tilnih talnih
-
oblogah)
Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4
5.957-978
Razred zaščite II II
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Dolžina kabla m 4,0 7,0
stilom vodstva podjetja.
Omrežni kabel:
-- 6.649-
6.649-
Naroč. št.
691.0
692.0
Omrežni ka-
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
bel:tip:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
CEO
Head of Approbation
Material ohišja -- Plastika Plastika
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Tipična delovna
kg 5,7 5,9
teža
S. Reiser
Okoljska tem-
°C +40 +40
peratura (max.)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
2-68
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 59 59
Faks: +49 7195 14-2212
Negotovost K
pA
dB(A) 2 2
2
Vrednost vibra-
m/s
<2,5 <2,5
Winnenden, 2012/04/01
cij dlan-roka
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2
– 4
77SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Koniecznie przeczytać przed pierw-
do śmieci z gospodarstw domo-
szym uruchomieniem odkurzacza my-
wych, lecz oddać do recyklingu.
jącego Puzzi!
Zużyte urządzenia zawierają
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
cenne surowce wtórne, które
ży koniecznie przeczytać przepisy bez-
powinny być oddawane do utyli-
pieczeństwa nr 5.956-251.0!
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
Spis treści
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
cję starych urządzeń w odpo-
Użytkowanie zgodne z prze-
wiednich placówkach
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
zbierających surowce wtórne.
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Wskazówki dotyczące składników
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2
(REACH)
Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Aktualne informacje dotyczące składników
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3
znajdują się pod:
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Symbole w instrukcji obsługi
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Niebezpieczeństwo
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .4
do śmierci.
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
78 PL
– 1

– Przed czyszczeniem i konserwacją
Użytkowanie zgodne z
urządzenia oraz wymianą części, urzą-
przeznaczeniem
dzenie należy wyłączyć. W przypadku
urządzeń zasilanych z sieci, należy wy-
Uwaga
jąć wtyczkę z sieci, przy urządzeniach
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je-
zasilanych akumulatorem, należy wy-
dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
ciągnąć wtyczkę akumulatora, względ-
– Profesjonalna głowica myjąca PW 30/1
nie odłączyć akumulator. Przy
jest urządzeniem dodatkowym do eks-
przełączaniu na inny rodzaj działania,
trakcji opryskowej. Może ona być uży-
urządzenie należy wyłączyć.
wana z serią Puzzi 200/300 S z
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-
wbudowanym gniazdkiem i nadaje się
ciowego lub przedłużacza w wyniku np.
do usunięcia mocnych zanieczyszczeń
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
z wykładzin dywanowych.
przejechania po nim itp. Kabel chronić
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
przed wysokimi temperaturami, olejem i
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
ostrymi krawędziami.
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
– Regularnie sprawdzać przewód siecio-
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wy pod kątem uszkodzeń, np. czy nie
wynajmowanych.
ma rysów wzgl. nie jest zużyty. Jeżeli
stwierdzono uszkodzenie, przed dal-
Elementy urządzenia
szym użyciem urządzenia należy wy-
1Wyłącznik główny
mienić przewód.
2Płyta mocująca
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
3Wyłącznik zabezpieczający
ko przez osoby, które zostały przeszko-
4 Pokrywa
lone w zakresie obsługi lub
5 Obudowa
przedstawiły dowód umiejętności ob-
6Rączka zaworu
sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-
czone.
7 Rura ssąca
– Należy przestrzegać tego, by przy pra-
8 Kabel sieciowy
cy głowicy ssącej z obracającymi się
Wskazówki bezpieczeństwa
szczotkami/tarczami nie najechać i
uszkodzić przewodu sieciowego lub
Niebezpieczeństwo
przedłużacza.
– Nigdy nie rozpylać ani nie zasysać cie-
– Naprawy mogą być wykonywane wy-
czy wybuchowych, gazów palnych, py-
łącznie przez autoryzowane placówki
łów wybuchowych ani
serwisu lub osoby wykwalifikowane w
nierozcieńczonych kwasów lub roz-
tym zakresie, którym znane są wszyst-
puszczalników! Zaliczają się do nich
kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej
opałowy, które w wyniku zmieszania z
Funkcja
zasysanym powietrzem mogą tworzyć
Przy PW 30/1 następuje wraz z ekstrakcją
opary lub mieszanki wybuchowe, po-
opryskową szybkie wyszczotkowanie bru-
nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i
du z wykładziny dywanowej za pomocą
rozpuszczalniki, mogące zniszczyć ma-
szybko poruszających się szczotek. Umoż-
teriały, z których wykonane jest urzą-
liwia to szybkie wyczyszczenie również
dzenie.
mocno zanieczyszczonych wykładzin dy-
wanowych.
– 2
79PL

Uruchamianie
Wyłączanie urządzenia
Wyłączyć napęd szczotek przy użyciu
Przygotować odkurzacz myjący Puzzi
wyłącznika urzą
dzenia.
do działania.
Wyłączyć odkurzacz myjący Puzzi.
Podłączyć wąż spryskująco-ssący do
urządzenia (rys. A, B).
Transport
Połączyć PW 30/1 z wężem spryskują-
co-ssącym (rys. C). Zwrócić uwagę na
Uwaga
to, by zazębiły się złącza węża ciśnie-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
niowego.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Użytkowanie dodatkowego gniazdka:
czasie transportu.
1 Przesunąć pokrywę ochronną z wtycz-
Do transportu na dłuższych odcinkach
ką urządzenia PW 30/1 w kierunku
ciągnąć urządzenie za sobą trzymając
strzałki.
za rurę ssącą.
2 Wsunąć wtyczkę urządzenia PW 30/1
Nosić urządzenie trzymając za obudo-
do dodatkowego gniazdka odkurzacza
wę i rurę ssącą.
myjącego Puzzi.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
3 Uruchomić PW 30/1 zgodnie z instruk-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
cją obsługi.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Obsługa
Przechowywanie
Włączenie urządzenia
Uwaga
Uruchomić odkurzacz myjący Puzzi.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Włą
czyć napęd szczotek za pomocą
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
włącznika urządzenia PW 30/1 (rys. D).
przy jego przechowywaniu.
Wskazówka: Przy zablokowaniu szczotki
Urządzenie może być przechowywane je-
wyłącza się napęd szczotek. Usuwanie
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
usterki, patrz „Pomoc przy usterkach“.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Nacisnąć rączkę zaworu (rys. E).
Po każdym użyciu
Dzięki temu ma miejsce rozpylenie roztwo-
Płukać PW 30/1 czystą wodą.
ru środka czyszczącego. Brudna woda jest
Wyczyścić wałek szczotki z kłębków i
natychmiast ponownie zasysana przy uży-
kurzu.
ciu dyszy ssącej.
Sprawdzić obraz spryskiwania wylotu
PW 30/1 należy przesuwać do tyłu po
dyszy; gdy obraz ten jest nierówny, wy-
wykładzinie dywanowej w lekko nakła-
czyścić dyszę i nasadkę.
dających się pasach.
Gdy pogarsza się moc ssania, należy
Rozpocząć w taki sposób, by nie trzeba
wyczyścić wężyk do zasysania i dysze
było ponownie wchodzić na już wy-
ssące.
czyszczone powierzchnie.
Zwolnić rączkę zaworu przy jeździe w
przód (suw jałowy).
80 PL
– 3