Karcher Nettoyeur haute pression HD 20-15-4 Cage Plus – страница 2
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression HD 20-15-4 Cage Plus

monthly or after 500 operating hours
Fault indication
Change the oil in the high pressure pump.
Continuous red light:
– Electrical problems in appliance
Oil change
For oil type refer to technical specifica-
Pull out the mains plug.
tions.
Call Customer Service.
Turn out the oil drain screw.
1x blinking red:
Drain the oil in a collection basin.
– High pressure side is leaky
Screw in oil drain plug.
Check high pressure hose, hose con-
Fill in new oil slowly until the centre of
nections and hand spray gun for leaks.
the oil level display.
2x blinking red:
Note
– Engine overload/overheat
Set the appliance switch to "0".
Air pockets must be able to leak out.
Allow device to cool down.
Troubleshooting
Set the appliance switch to "I".
– Water pressure is too low
You can rectify minor faults yourself with
Ensure adequate water line pressure.
the help of the following overview.
3x blinking red:
If in doubt, please consult the authorized
– Fault in the voltage supply
customer service.
Check main connections and mains fuse.
Risk of injury
4x blinking red:
Always switch off the appliance and pull out
– Power consumption is too high
the mains plug before care and mainte-
Call Customer Service.
nance work.
Appliance is not running
Warning
Repair works may only be performed by the
– No power
authorized customer service.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
Indicator lamp
age of the socket.
The indicator lamps display the operating
Check the mains connection cable for
states (green) and interruptions (red).
damages.
Reset:
– Indicator lamp is blinking green
Set the appliance switch to "0".
Operational readiness period has expired.
Switch on/off the appliance again.
Wait for a while.
– The water shortage fuse (option) was
Set the appliance switch to "I".
triggered due to low water inlet pres-
Operating status display
sure.
Continuous green:
The indicator lamp "lack of water" will il-
– The appliance is now ready for opera-
luminate.
tion.
Check water inlet pressure, minimum
1x blinking green:
value see "Specifications".
– Operational readiness has expired after
Turn the device switch to "0" and turn
30 minutes.
on again to restart the system.
– The appliance has switched off after 30
– Motor overloaded/ over-heated or elec-
minutes of continuous operation (safety
trical circuit breaker or winding protec-
if the high pressure hose bursts).
tion switch has got released.
Switch off appliance and let it cool
down. Remove the cause of the prob-
lem. Turn on the appliance again.
– 8
21EN

Device is not building up pressure
Warranty
– Wrong nozzle
The warranty terms published by the rele-
Check nozzle for correct size (see tech-
vant sales company are applicable in each
nical specifications).
country. We will repair potential failures of
– Flushed the nozzle.
your appliance within the warranty period
Clean/ replace nozzle.
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
– Filter is dirty.
ufacturing. In the event of a warranty claim
Clean filter at the water connection.
please contact your dealer or the nearest
Unscrew the filter casing, remove the
authorized Customer Service centre.
filter, clean it and replace it.
Please submit the proof of purchase.
– Air within the system
Appliance ventilation:
Accessories and Spare Parts
Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
몇 Warning
pliance and let it run until the water ex-
Risk of injury on account of unsuitable ac-
iting from the spray pipe is bubble-free.
cessories. Only use accessories approved
Switch off the appliance and fit the noz-
for the working pressure of the appliance
zle again.
(see "Specifications").
– Pipe inlets to pump are leaky or blocked
– Only use accessories and spare parts
Check all supply lines to the pump for
which have been approved by the man-
leaks or blockages.
ufacturer. The exclusive use of original
High pressure side is leaky
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
3 drops per minute are permitted and
ated safely and trouble free.
can come out from the lower side of the
– At the end of the operating instructions
appliance. Call Customer Service if
you will find a selected list of spare parts
there is heavy leakage.
that are often required.
High pressure pump is vibrating
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
Check all supply lines to the high-pres-
at www.kaercher.com.
sure pump for leaks or blockages.
Appliance ventilation:
Special accessories
Unscrew the nozzle. Switch on the ap-
pliance and let it run until the water ex-
Accessories Order number
iting from the spray pipe is bubble-free.
Hose drum 2.440-002.0
Switch off the appliance and fit the noz-
Operating hour
2.851-066.0
zle again.
counter
Breakdown-safe
2.851-067.0
tyres
Swivel casters 2.851-042.0
Two-jet pipe opera-
2.851-064.0
tion
Water filter with en-
2.851-065.0
larged filter surface.
22 EN
– 9

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
EC Declaration of Conformity
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
We hereby declare that the machine de-
71364 Winnenden (Germany)
scribed below complies with the relevant
Phone: +49 7195 14-0
basic safety and health requirements of the
Fax: +49 7195 14-2212
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
Winnenden, 2012/12/01
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: High pressure cleaner
Type: 1.367-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
HD 25/15-4 Cage
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 16/15
Measured: 94
Guaranteed: 96
HD 20/15-4 Cage
Measured: 95
Guaranteed: 97
HD 25/15-4 Cage
Measured: 90
Guaranteed: 93
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
– 10
23EN

Technical specifications
Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Power connection
Voltage V 400 400 400
Current type Hz 3~50 3~50 3~50
Connection output kW 13 11,5 9,5
Mains fuse (slow-blow) A 25 25 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0,072+j0,0
(0,072+j0,0
(0,072+j0,04
45)
45)
5)
Type of protection IPX5
Water connection
Max. feed temperature °C 60 60 60
Min. feed volume l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Inlet hose length (min.) m 7,5 7,5 7,5
Inlet hose diameter (min.) Inch 3/4 3/4 3/4
Suck height from open container
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Performance data
Working pressure MPa (bar) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Max. permissible pressure MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Water flow rate l/h (l/min) 2500
2000 (33,4) 1600 (26,7)
(41,67)
Nozzle size -- 155 125 100
Recoil force of trigger gun N 120 96 77
Fuel
Oil quantity - pump l 1,3 1,3 1,3
Oil type - pipe SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Dimensions and weights
Length x width x height mm 957 x 686 x 1080
Typical operating weight kg 119
Air pressure of wheels MPa (bar) 0,20 (2,0)
Values determined as per EN 60355-2-79
Hand-arm vibration value
2
Hand spray gun m/s
3,2 3,2 1,7
2
Spray lance m/s
6,4 6,4 2,8
2
Uncertainty K m/s
11 1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 76 80 79
Uncertainty K
pA
dB(A) 3 3 3
Sound power level L
WA
+ Uncertain-
dB(A) 93 97 96
ty K
WA
24 EN
– 11

Lire ces notice originale avant la
Protection
première utilisation de votre ap-
de l’environnement
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
Les matériaux constitutifs de
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
l’emballage sont recyclables.
futur.
Ne pas jeter les emballages
– Avant la première mise en service, vous
dans les ordures ménagères,
devez impérativement avoir lu les
mais les remettre à un système
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
de recyclage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
– Contrôler le matériel lors du déballage
clables lesquels doivent être ap-
pour constater des accessoires man-
portés à un système de
quants ou des dommages.
recyclage. Il est interdit de jeter
Table des matières
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
Protection de l’environnement FR . . .1
nement. Pour cette raison,
Symboles utilisés dans le mode
utiliser des systèmes de collecte
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
adéquats afin d'éliminer les ap-
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
pareils hors d'usage.
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
vorable à l'environnement.
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Instructions relatives aux ingrédients
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
(REACH)
Entreposage de l'appareil. . FR . . .8
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
Entretien et maintenance . . FR . . .8
www.kaercher.com/REACH
Assistance en cas de panne FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Symboles utilisés dans le
Accessoires et pièces de re-
mode d'emploi
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Déclaration de conformité CE FR . . 11
Danger
Caractéristiques techniques FR . .12
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
– 1
25FR

Utilisation conforme
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
Utilise ce nettoyeur à haute pression seule-
processus de nettoyage sont jaunes.
ment:
– pour nettoyer des machines, des véhi-
– Les éléments de commande pour la
cules, des constructions, des outils,
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– avec l'accessoir et les pièces de re-
change autorisé par Kärcher.
Symboles sur l'appareil
Éléments de l'appareil
Une utilisation incorrecte
Illustrations voir page 2
des jets haute pression
1 Poignée-pistolet
peut présenter des dan-
2 Manette de la poignée-pistolet
gers. Le jet ne doit pas
3 Cran de sécurité
être dirigé sur des per-
4 Couplage rotatif
sonnes, animaux, instal-
(pas avec HD 16/15-4 Cage)
lations électriques
actives ni sur l'appareil
5 Flexible haute pression
lui-même.
6 Compteur d'heures de service (option).
Risque d'endommage-
7 Reposoir de tube d'acier
ment dû à d'eau gelée !
8 Guidon de poussée
En hiver, conserver l'ap-
9 Support de flexible / de câble
pareil dans un lieu chaud
10 Interrupteur principal
et vider l'appareil.
11 Bouchon
Selon les directives en vigueur,
12 Lampe témoin état de service / défaut
l'appareil ne doit jamais être ex-
13 Câble d’alimentation avec fiche secteur
ploité sans séparateur système
14 Tubulure de remplissage d'huile (réser-
sur le réseau d'eau potable. Utili-
voir d'huile sur HD 25/15-4)
ser un séparateur système approprié de la
15 Raccordement d'eau avec filtre
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
16 Régulateur de pression et de quantité
teur système selon EN 12729 type BA.
17 Espace de rangement pour les acces-
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
soires
teur system est classifiée comme non po-
18 Bouchon de vidange d'huile
table.
19 Indicateur de niveau d'huile
Attention
20 Raccord haute pression
Toujours raccorder le séparateur du sys-
21 Manomètre
tème au niveau de l'alimentation en eau et
22 Entretoise pour chargement par grue
jamais directement sur l'appareil!
23 Injecteur de force avec écrou à cha-
peau
24 Lance
25 Régulateur rotatif de servopression
26 FR
– 2

Consignes de sécurité
Clapet de décharge avec pressostat
– En cas de réduction de la quantité d'eau
Danger
avec le réglage de pression/quantité, la
Risque de blessure !
clapet de décharge s'ouvre et une par-
– Utiliser exclusivement des flexibles à
tie de l'eau est évacuée vers le côté as-
haute pression originaux.
piration de la pompe.
– Le flexible à haute pression et le dispo-
– Si la poignée-pistolet est fermée, la
sitif d'arrosage doivent être adaptés
vanne de décharge s'ouvre et la quanti-
pour la surpression maximale de ser-
té d'eau totale revient au côté aspiration
vice donnée dans les données tech-
de la pompe. Le pressostat sur la sou-
niques.
pape de décharge donne un signal à la
– Eviter le contact avec des substances
commande qui met la pompe hors ser-
chimiques.
vice après une temporisation d'env. 30
– Contrôler quotidiennement le flexible à
secondes (pas HP 16/15-4).
haute pression.
– Si la poignée-pistolet est de nouveau
Ne plus utiliser des flexibles pliés.
ouverte, le pressostat de la culasse
Si la couche de fil extérieure est visible,
réactive la pompe.
ne plus utiliser le flexible à haute pres-
Le clapet de dérivation et l'interrupteur de
sion.
pression sont réglé et plombé par l'usine.
– Ne plus utiliser le flexible à haute pres-
Seul le service après-vente est autorisé à
sion avec le filetage endommagé.
effectuer le réglage.
– Traîner le flexible à haute pression ainsi
Protection contre les ruptures des
que personne ne peut pas passées au-
phases
dessous.
– Ne plus utiliser le flexible qui était passé
La protection des ruptures des phases in-
au-dessous, qui était plié, même si au-
terrompe le circuit électrique, lorsque une
cun dommage n'est visible.
phase est interrompue.
– Garder le flexible à haute pression ainsi
Disjoncteur de protection moteur
qu'aucune charge mécanique ne se
produit.
Le contact de protection d'enroulement
dans l'enroulement de moteur de l'action-
Dispositifs de sécurité
nement de pompe arrête le moteur en cas
de surcharge thermique.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
Soupape de sûreté
jamais être désactivés ni évités.
En cas de défaut du pressostat, la soupape
Interrupteur principal
de sécurité s'ouvre. Cette soupape est
règle par l'usine et plombée. Le réglage ne
Cet interrupteur empêche toute mise en
peut être modifié.
service intempestive de l'appareil. Le dé-
sactiver en cas d'interruption des travaux
Mise en service
ou à la fin du service.
몇 Danger
Cran de sécurité
Risque de blessure ! L'appareil, les
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
conduites d'alimentation, les flexibles haute
empêche toute mise en marche inopinée
pression et les raccords ne doivent présen-
de l'appareil.
ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– 3
27FR

Contrôle du niveau d'huile
Alimentation électrique
Couper la pointe du couvercle du réser-
– Pour les valeurs de raccordement, se
voir d'huile (HD 25/15-4).
reporter à la section Caractéristiques
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
techniques.
à haute pression.
– Le raccordement électrique doit être ef-
Le niveau d'huile doit être placé au mi-
fectué par un électricien et doit corres-
lieu de l'indicateur de niveau d'huile.
pondre à la CEI 60364-1.
En cas de besoin, remplir de nouvelle
몇 Avertissement
huile (cf. Données techniques).
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
Monter le guidon de poussée
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de rac-
cordement, veuillez vous adresser à l'en-
treprise responsable de votre alimentation
énergétique.
Danger
– Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
Fixer le guidon de poussée à l'aide des
tension de la prise de courant.
quatre vis jointes.
– Des rallonges non adaptées peuvent
Montage des accessoires
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homolo-
몇 Avertissement
guées avec une section suffisante:
Risque de blessure par des accessoires
2
1 - 10 m : 4 mm
inadaptés. Utiliser uniquement des acces-
2
10 - 30 m : 6 mm
soires qui sont homologués pour la pres-
sion de travail de l'appareil (voir
Arrivée d'eau
caractéristiques techniques).
몇 Avertissement
Monter les accessoires avec l'appareil hors
Respecter les prescriptions de votre socié-
service.
té distributrice en eau.
Monter le couplage rotatif pour le rac-
Selon les directives en vigueur,
cordement au flexible haute pression
l'appareil ne doit jamais être ex-
sur le pistolet
ploité sans séparateur système
(pas avec HD 16/15-4 Cage)
sur le réseau d'eau potable. Utili-
Raccorder le tuyau à haute pression et
ser un séparateur système approprié de la
le tube d'acier avec le pistolet de projec-
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
tion.
teur système selon EN 12729 type BA.
Serrer le raccord vissé de la lance à la
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
main.
teur system est classifiée comme non po-
Fixer la buse haute pression dans
table.
l'écrou-raccord.
Attention
Installer l'écrou-raccord et le fixer soli-
Toujours raccorder le séparateur du sys-
dement.
tème au niveau de l'alimentation en eau et
Fixer le flexible haute pression au rac-
jamais directement sur l'appareil!
cord haute pression de l'appareil.
28 FR
– 4

Exigences à la qualité d'eau :
Le raccordement d'eau de standard
n'est pas approprié pour un fonctionne-
Paramètres Valeur
ment d'aspiration, c'est pourquoi utiliser
Valeur de pH 6,5...9,5
un flexible d'aspiration de Kärcher (dia-
Conductibilité électrique max. 2000
mètre au moins 1 pouce) avec filtre (ac-
μS/cm
cessoire).
Hydrocarbures < 0,01 mg/l
Purger l'appareil
Chlorure < 250 mg/l
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Calcium < 200 mg/l
Dévisser l'injecteur.
Dureté globale < 28 °dH
Actionner la manette de la poignée-pis-
Fer < 0,2 mg/l
tolet.
Manganèse < 0,05 mg/l
Mettre en marche l'appareil et laisser en
Cuivre < 0,02 mg/l
route jusqu'à l'eau sort sans bulles au
Sulfate < 240 mg/l
tube d'acier.
Chlore actif < 0,1 mg/l
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
exempt de mauvaises odeurs
Données de raccordement, voir plaque si-
Utilisation
gnalétique / caractéristiques techniques
Danger
Utiliser un tuyau renforcé de tissu (ne
– Risque de blessure ! Ne jamais utiliser
pas compris dans la livraison).
l'appareil si la lance n'est pas montée.
Diamètre minimal 3/4 pouce.
Contrôler avant chaque utilisation la
Raccorder le tuyau au raccordement
bonne fixation de la lance. Le raccord
d'eau de l'appareil.
vissé de la lance doit être serré à la
Raccorder le tuyau au robinet d'eau.
main.
Aspirer l'eau encore présente dans
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
les réservoirs
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
Danger
consignes de sécurité correspon-
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser-
dantes.
voir d'eau potable.
– Installer l'appareil sur un fond solide et
Ce nettoyeur haute pression est conçu
plan.
pour aspirer des eaux de surfaces prove-
Attention
nant par ex. de récupérateurs d'eaux de
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
pluie ou d'étangs (hauteur maximale d'as-
droits équipés des séparateurs d'huile né-
piration 0,5 m), au moyen d'accessoires
cessaires (protection de l'environnement).
appropriés.
Danger
Mettre l'appareil en marche
Ne jamais aspirer des liquides contenant
Ouvrir l'alimentation d'eau.
des solvants ni des acides ou des solvants
Brancher la fiche secteur.
non dilués, tels que par exemple de l’es-
Régler l'interrupteur principal sur "I".
sence, du diluant pour peinture ou du fuel !
Déverrouiller l'encoche de sécurité à la
Le nuage de pulvérisation est extrêmement
poignée-pistolet en pressant.
inflammable, explosif et toxique. Ne pas uti-
Actionner la manette de la poignée-pis-
liser d’acétone, d’acides ni de solvants non
tolet.
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les
matériaux constituant l’appareil.
– 5
29FR

Fonctionnement à haute pression
Régler la pression de service et le
débit
Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
Danger
tion plus long de l'appareil peut amenée
Lors du réglage de la régulation de quanti-
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
té/de pression, veiller que le raccord vissé
les mains.
de la lance ne se desserre pas.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
La pression d'utilisation et le débit peuvent
de plusieurs facteurs d'influence :
être réglés ou à l'unité de pompe ou à la pi-
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
gnée-pistolet.
Une réduction de la pression/du débit ne
sateur (doigts souvent froids, sensation
peut être effectué que au deux régulateurs
de picotement dans les doigts).
en même temps. C'est pourquoi que la pro-
– Température ambiante faible. Porter
cédure suivante doit être respecté impéra-
des gants chauds pour protéger les
tivement:
mains.
Réglage de la pression/ du débit à l'unité
– Une préhension ferme peut entraver la
de pompe
circulation sanguine.
Régler le réglage de la pression/du dé-
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
bit à la poignée-pistolet sur la pression
pauses plutôt que d'assurer un service
d'utilisation et la unité de charge maxi-
ininterrompu.
male (+).
En cas d'utilisation régulière et de longue
Régler la pression d'utilisation et le débit
durée de l'appareil et en cas d'apparition
à l'unité de pompe, tournant le régulateur
répétée des symptômes caractéristiques
de pression/de débit.
(par exemple, une sensation de picotement
Lire la pression d'utilisation au mano-
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
mètre.
commandons de consulter un médecin.
Tirer la manette de la poignée-pistolet.
몇 Avertissement
Réglage de la pression/ du débit à la poi-
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
gnée-pistolet.
sion provoque une force de réaction sur la
Régler le réglage de la pression/du débit à
poignée-pistolet. Veiller à adopter un posi-
l'unité de pompe, tournant dans le sens des
tion stable et à tenir la poignée et la lance à
aiguilles d'une montre à la pression d'utilisa-
deux mains.
tion et le débit maximale.
L'appareil est équipé avec des injecteurs
Régler la pression d'utilisation et le dé-
suivants:
bit à la poignée-pistolet, tournant le ré-
– Injecteur de force, 25° angle de jet
gulateur de pression/de débit (+/-).
– Injecteur de rotor
Tirer la manette de la poignée-pistolet.
Injecteur de force
Interrompre le fonctionnement
– Pour les travaux courants de nettoyage
Relâcher la manette de la poignée-pis-
Injecteur de rotor
tolet.
– Pour les salissures tenaces
L'appareil se met hors service après 30
secondes.
Verrouiller la manette de la poignée-
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Placer la poignée-pistolet et la lance
dans le reposoir du tube d'acier.
30 FR
– 6

Fin de l'utilisation
Transport
Rincer l'appareil après le fonctionne-
Attention
ment avec l'eau salé (eau de mer) au
Risque de blessure et d'endommagement !
moins 2-3 minutes avec la poignée-pis-
Respecter le poids de l'appareil lors du
tolet ouverte.
transport.
Relâcher la manette de la poignée-pis-
Déplacement
tolet.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Abaisser le guidon de poussée vers le
Couper l'alimentation en eau.
bas et pousser l'appareil.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Transport par grue
que l'appareil soit hors pression.
Verrouiller la manette de la poignée-
Fixer le dispositif de levage au centre
pistolet au moyen du cran de sécurité.
de l'entretoise pour le chargement par
grue.
Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau
de l'appareil.
Danger
Retirer le connecteur de la prise.
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
Ranger le câble d'alimentation, le
– Respecter les consignes locales de
flexible haute pression et les acces-
prévention des accidents et les
soires sur l'appareil.
consignes de sécurité.
– Avant chaque transport par grue,
Protection antigel
contrôler si le dispositif de chargement
몇 Avertissement
par grue ne présente pas d'endomma-
gement.
Risque d'endommagement! L'eau gelée
dans l'appareil peut endommagées des
– Avant chaque transport par grue,
pièces de l'appareil.
contrôler la présence éventuelle d'un
En hiver, conserver l'appareil dans un lieu
endommagement sur moyen de levage.
chaud et vider l'appareil. En cas de plus
– Ne soulever l'appareil qu'au niveau de
longues périodes d'arrêt il est recommandé
ce dispositif pour chargement par grue.
de pomper produit antigel par l'appareil.
– Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
Purger l'eau.
– Sécuriser le dispositif de levage contre
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
un décrochage involontaire de la
et le flexible haute pression.
charge.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
– Retirer le canon avec la poignée-pisto-
let et les objets libres avant le transport
Rincer l'appareil au moyen de produit
par grue.
antigel
– Ne transporter aucun objet sur l'appa-
Remarque
reil pendant le processus de levage.
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
– Seules des personnes qui ont été ins-
bricant du produit antigel.
truites dans la commande de la grue
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
sont habilitées à procéder au transport
pareil.
avec la grue.
Cette opération permet en outre de bénéfi-
– Ne pas séjourner sous la charge.
cier d'une certaine protection anticorrosion.
– Veiller que personne ne se trouve dans
la zone dangereuse de la grue.
– Ne pas laisser l'appareil accroché à la
grue sans surveillance.
– 7
31FR

Vérifier l'étanchéité de l'appareil
Transport dans des véhicules
(pompe).
Sécuriser l'appareil contre les glissements
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
ou les basculements selon les directives en
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
vigueur lors du transport dans des véhi-
férieure de l'appareil. En cas de non
cules.
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Entreposage de l'appareil
Hebdomadairement
Attention
Nettoyer le filtre au raccordement
Risque de blessure et d'endommagement !
d'eau.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Contrôler pression des roues (cf. "Ca-
l'entreposage.
ractéristiques techniques").
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Annuellement ou après 500 heures de
sé en intérieur.
service
Entretien et maintenance
Changer l'huile de la pompe haute pression.
Vidange d'huile
몇 Avertissement
Pour les types d'huile et les quantités
Toujours débrancher la fiche de secteur
de remplissage, se reporter à la section
avant d'effectuer des travaux de mainte-
"Données techniques".
nance et de réparation.
Dévisser le bouchon de vidange d'huile.
Maintenance
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
ration.
Inspection de sécurité/Contrat d'entretien
Revisser la vis de purge.
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Verser d'huile nouvelle jusqu'au milieu
çant une inspection de sécurité régulière
de l'indicateur de niveau d'huile.
ou passer un contrat d'entretien.
Conseillez-vous.
Remarque
Avant chaque mise en service
Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
vérifier le câble d'alimentation.
Assistance en cas de panne
Le câble d'alimentation ne peut être en-
dommagé (danger d'un choc élec-
Il est possible de résoudre des pannes
trique). Un câble d'alimentation
sans trop grande gravité en utilisant la liste
endommagé doit être immédiatement
suivante.
échangé par un Centre de Service
En cas de doute, s'adresser au service
Après-vente agrée par le fabricant ou
après-vente agréé.
par un électricien.
Risque de blessures
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
Couper l'appareil et débrancher la fiche
endommagé (danger d'éclatement).
secteur avant d'effectuer des travaux de
Un flexible haute pression endommagé
maintenance et de réparation.
doit immédiatement être remplacé.
Avertissement
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
Seul le service après-vente agréé est auto-
de HP au indicateur de niveau d'huile.
risé à effectuer des travaux de réparation
Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile),
ou des travaux concernant les pièces élec-
adressez-vous immédiatement au
triques de l'appareil.
Centre de Service Après-vente.
32 FR
– 8

Lampe témoin
L'appareil ne fonctionne pas
La lampe témoin affiche les états de ser-
– Pas de tension secteur
vice (vert) et les défauts (rouge).
Vérifier que la tension indiquée sur la
Retourner:
plaque signalétique correspond à la
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
tension de la prise de courant.
Attendre quelques secondes.
Vérifier si le câble d'alimentation est en-
Régler l'interrupteur principal sur "I".
dommagé
– La lampe témoin clignote verte
Indicateur de l'état de service
La durée de disponibilité est expire. Ar-
Lumière permanente verte:
rêter et redémarrer l'appareil.
– L'appareil est en service.
– La protection contre le manque d'eau
Clignote 1 x vert:
(option) s'est déclenché en raison d'une
– La disponibilité opérationnelle expire
pression d'arrivée d'eau trop faible.
après 30 minutes.
La lampe témoin de manque d'eau s'al-
– L'appareil s'arrêt après 30 minutes de
lume.
fonctionnement permanent (sécurité en
Contrôler la pression de l'alimentation
cas de tuyau à haute pression éclaté).
en eau, valeur minimale voir "Caracté-
Affichage des défauts
ristiques techniques".
Lumière permanente rouge:
Pour une nouvelle mise en service, tourner
– Anomalie électrique dans l'appareil
l'interrupteur de l'appareil sur la position "0"
Retirer le connecteur de la prise.
et ensuite démarrer de nouveau.
Adresser au Centre de Service Après-
– Le moteur est surchargé/surchauffé ou
vente.
la protection contre les ruptures des
Clignote 1 x rouge:
phases ou l'interrupteur de protection
– Le côté à haute pression est non
d'enroulement étaient déclenchés.
étanche
Arrêter l'appareil et laisser refroidir. Eli-
Vérifier le tuyau à haute pression, les
miner la cause de l'anomalie. Mettre en
raccords pour tuyau et la poignée-pisto-
marche l’appareil.
let à l'étanchéité.
L'appareil n'établit aucune pression
Clignote 2 x rouge:
– Injecteur faux
– Le moteur est excessivement sollicité/
en surchauffe
Vérifier l'injecteur à la taille correcte (cf.
"Données techniques").
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
– Rincer la busette.
Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer/échanger l'injecteur.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
– Filtre encrassé.
– Pression d’eau trop basse
Nettoyer le filtre au raccordement d'eau.
Assurer une pression de conduite d'eau
suffisante.
Dévisser le bol de sédimentation, retirer
le filtre, nettoyer et reposer.
Clignote 3 x rouge:
– Présence d'air dans le système
– Erreur dans l'alimentation en courant
Purger l'appareil.
Vérifier l'alimentation électrique et les
fusibles.
Dévisser l'injecteur. Mettre en marche
l'appareil et laisser en route jusqu'à
Clignote 4 x rouge:
l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
– L'intensité absorbée est trop haute
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
Adresser au Centre de Service Après-
veau l'injecteur.
vente.
– 9
33FR

– Les conduites d'alimentation à la
Accessoires et pièces de
pompe sont non étanches ou bouchées
rechange
Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc-
tion au niveau des conduites d'alimen-
몇 Avertissement
tation menant à la pompe haute
Risque de blessure par des accessoires
pression.
inadaptés. Utiliser uniquement des acces-
La pompe à haute pression est non
soires qui sont homologués pour la pres-
étanche
sion de travail de l'appareil (voir
caractéristiques techniques).
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
– Utiliser uniquement des accessoires et
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
des pièces de rechange autorisés par le
férieure de l'appareil. En cas de non
fabricant. Des accessoires et des
étanchéité plus forte, adressez-vous au
pièces de rechange d’origine garan-
Centre de Service Après-vente.
tissent un fonctionnement sûr et parfait
La pompe à haute pression frappe
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc-
utilisées le plus se trouve à la fin du
tion au niveau des conduites d'alimen-
mode d'emploi.
tation menant à la pompe haute
– Plus information sur les pièces de re-
pression.
change vous les trouverez sous
Purger l'appareil.
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Dévisser l'injecteur. Mettre en marche
vice.
l'appareil et laisser en route jusqu'à
l'eau sort sans bulles au tube d'acier.
Accessoires en option
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
veau l'injecteur.
Accessoires N° de commande
Dévidoir 2.440-002.0
Garantie
Compteur d'heures
2.851-066.0
Dans chaque pays, les conditions de ga-
de service
rantie en vigueur sont celles publiées par
Monte pneuma-
2.851-067.0
notre société de distribution responsable.
tique protégé contre
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
les pannes
réparées gratuitement dans le délai de va-
Roulettes pivo-
2.851-042.0
lidité de la garantie, dans la mesure où
tantes
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Mode à tube à deux
2.851-064.0
d'un vice de fabrication. En cas de recours
jets
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Filtre à eau avec
2.851-065.0
deur ou au service après-vente agréé le
surface de filtrage
plus proche munis de votre preuve d'achat.
agrandie.
34 FR
– 10

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Déclaration de conformité CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nous certifions par la présente que la ma-
71364 Winnenden (Germany)
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Téléphone : +49 7195 14-0
conception et son type de construction ain-
Télécopieur : +49 7195 14-2212
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
Winnenden, 2012/12/01
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.367-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
HD 25/15-4 Cage
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 16/15
Mesuré: 94
Garanti: 96
HD 20/15-4 Cage
Mesuré: 95
Garanti: 97
HD 25/15-4 Cage
Mesuré: 90
Garanti: 93
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
– 11
35FR

Caractéristiques techniques
Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Alimentation électrique
Tension V 400 400 400
Type de courant Hz 3~50 3~50 3~50
Puissance de raccordement kW 13 11,5 9,5
Protection du réseau (à action retar-
A252516
dée)
Impédance du circuit maximale ad-
Ohms (0,072+j0,04
(0,072+j0,04
(0,072+j0,045
missible
5)
5)
)
Type de protection IPX5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation, max. °C 60 60 60
Débit, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Longueur du tuyau d'alimentation
m 7,5 7,5 7,5
(min.)
Diamètre du tuyau d'alimentation
Pouces 3/4 3/4 3/4
(min.)
Hauteur d'aspiration à partir du réser-
m 0,5 0,5 0,5
voir ouvert (20 °C)
Performances
Pression de service MPa (bars) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Pression maximale admissible MPa (bars) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Débit (eau) l/h (l/min) 2500 (41,67) 2000 (33,4) 1600 (26,7)
Taille d'injecteur -- 155 125 100
Force de réaction sur la poignée-pis-
N 120 96 77
tolet
Carburants
Quantité d'huile - pompe l 1,3 1,3 1,3
Marque d'huile - pompe SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 957 x 686 x 1080
Poids de fonctionnement typique kg 119
Pression d'air des roues MPa (bars) 0,20 (2,0)
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
3,2 3,2 1,7
2
Lance m/s
6,4 6,4 2,8
2
Incertitude K m/s
11 1
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 76 80 79
Incertitude K
pA
dB(A) 3 3 3
Niveau de pression sonore L
WA
+ in-
dB(A) 93 97 96
certitude K
WA
36 FR
– 12

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
Gli apparecchi dismessi conten-
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
gono materiali riciclabili preziosi
municati immediatamente al proprio ri-
e vanno consegnati ai relativi
venditore.
centri di raccolta. Batterie, olio e
– Durante il disimballaggio controllare
sostanze simili non devono es-
l'eventuale mancanza di accessori o la
sere dispersi nell’ambiente. Si
presenza di danni del contenuto.
prega quindi di smaltire gli ap-
Indice
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
benzina o carburante diesel non devono
Uso conforme a destinazione IT . . .2
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
l'olio usato conformemente alle norme
Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
ambientali.
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .3
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .3
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
disponibili all'indirizzo:
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
www.kaercher.com/REACH
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Simboli riportati nel manuale
Conservazione dell'apparec-
d'uso
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .8
Pericolo
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8
Per un rischio imminente che determina le-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
sioni gravi o la morte.
Accessori e ricambi . . . . . . IT . .10
몇 Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . 11
Per una situazione di rischio possibile che po-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .12
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
– 1
37IT

Uso conforme a destinazione
Simboli riportati
sull’apparecchio
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente:
Getti ad alta pressione
– per la pulizia di macchinari, veicoli, co-
possono risultare perico-
struzioni ed utensili
losi se usati in modo im-
– con accessori e pezzi di ricambio auto-
proprio. Il getto non va
rizzati dalla Kärcher.
mai puntato su persone,
Parti dell'apparecchio
animali, equipaggiamen-
ti elettrici attivi o sull'ap-
Figure vedi pag. 2
parecchio stesso.
1 Pistola a spruzzo
Pericolo di danneggia-
2 Leva della pistola a spruzzo.
mento causato da acqua
3 Dispositivo di arresto di sicurezza
congelata! Svuotare l'ap-
4 giunto rotante
parecchio durante l'in-
(non per HD 16/15-4 Cage)
verno oppure collocarlo
5 Tubo flessibile alta pressione
in un locale riscaldato.
6 Contatore ore di funzionamento (opzione)
Secondo quanto prescritto dalle
7 Alloggio della lancia
regolamentazioni in vigore è ne-
8 Archetto di spinta
cessario che l'apparecchio non
9 Reggitubo/reggicavo
venga usato mai senza disgiunto-
10 Interruttore dell'apparecchio
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
11 Tappo
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
12 Spia luminosa stato di funzionamento /
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
guasto
sgiuntore di rete secondo la normativa
13 Cavo di allacciamento alla rete con spina
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
14 Bocchettone di riempimento olio (Ser-
classificata come acqua potabile.
batoio dell'olio per HD 25/15-4)
15 Collegamento dell'acqua con filtro
Attenzione
16 Regolazione pressione/portata
Collegare il sezionatore del sistema sem-
17 Vano accessori
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
mente all’apparecchio!
18 Tappo di scarico dell'olio
19 Indicatore livello olio
20 Attacco alta pressione
21 Manometro
22 Puntello per gru
23 Ugello Power con dado di serraggio
24 Lancia
25 Regolatore Servo-Press
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
38 IT
– 2

Norme di sicurezza
Valvola di troppopieno con
pressostato
Pericolo
– Riducendo la quantità d'acqua tramite
Rischio di lesioni!
la regolazione pressione/portata, la val-
– Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
vola di troppopieno si apre. Si verifica
alta pressione originali.
così un reflusso di una certa quantità
– Il tubo flessibile alta pressione e il di-
d'acqua verso il lato aspirazione della
spositivo a spruzzo devono essere indi-
pompa.
cati per la sovrapressione massima
– Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la
indicata nei Dati tecnici.
valvola di troppopieno si apre facendo
– Evitare il contatto con agenti chimici.
rifluire tutta l’acqua verso il lato di aspi-
– Controllare giornalmente il tubo alta
razione della pompa. Il pressostato sul-
pressione.
la valvola di troppopieno trasmette un
Non utilizzare più tubi flessibili piegati.
segnale all'unità di comando che disat-
Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz-
tiva la pompa dopo un tempo di inciden-
zare più il tubo flessibile alta pressione.
za di 30 secondi (non HD 16/15-4).
– Non utilizzare più il tubo flessibile alta
– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
pressione con filettatura danneggiata.
sostato della testata attiva nuovamente
– Posare il tubo flessibile alta pressione in
la pompa.
modo che non possa essere superato.
La valvola di troppopieno ed il pressostato
– Non utilizzare più il tubo flessibile solle-
sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli in-
citato da superamento, piegatura, urti,
terventi di regolazione sono da effettuarsi
anche se non è visibile alcun danneg-
esclusivamente dal servizio assistenza
giamento.
clienti
– Posare il tubo flessibile alta pressione
Protezione mancanza di fase
in modo che non si verifichino sollecita-
zioni meccaniche.
La protezione mancanza di fase interrompe
il circuito elettrico quando una fase non è
Dispositivi di sicurezza
sotto tensione.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
Protezione termica
zione dell'utente e non devono essere mes-
La protezione termica nell'avvolgimento del
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
motore della pompa spegne il motore in
della loro funzione.
caso di sovraccarico termico.
Interruttore dell'apparecchio
Valvola di sicurezza
Impedisce l'azionamento accidentale
Un eventuale guasto del pressostato pro-
dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio
voca l'apertura della valvola di sicurezza.
durante eventuali pause di lavoro e a lavoro
La suddetta valvola è impostata in fabbrica
terminato.
e sigillata. Tale impostazione non deve es-
Dispositivo di arresto di sicurezza
sere cambiata.
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto
sulla pistola a spruzzo impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
– 3
39IT

Inserire l'ugello alta pressione nel dado
Messa in funzione
di serraggio.
몇 Pericolo
Montare e stringere a fondo il dado di
serraggio.
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
ed i collegamenti devono essere in perfetto
recchio.
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
parecchio.
Alimentazione di corrente
Controllare il livello dell'olio
– Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
– Il collegamento elettrico va eseguito da
olio (HD 25/15-4).
un'elettricista qualificato e deve essere
Controllare il livello dell'olio della pom-
conforme alla norma IEC 60364-1.
pa alta pressione.
몇 Attenzione
Il livello dell'olio deve trovarsi al centro
Non superare il valore massimo d'impeden-
dell'indicatore livello olio.
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
Se necessario aggiungere olio (vedi
mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Dati tecnici).
In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre-
sente sul punto di collegamento si prega di
Montare l'archetto di spinta
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
Pericolo
– Assicurarsi che la tensione dichiarata
sulla targhetta coincida con la tensione
della fonte di energia.
– Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
vamente cavi prolunga omologati e re-
lativamente contrassegnati aventi
Fissare l'archetto di spinta con le quattro
sezione sufficiente:
viti in dotazione.
2
1 - 10 m: 4 mm
2
10 - 30 m: 6 mm
Montaggio degli accessori
Collegamento all'acqua
몇 Attenzione
Rischio di lesioni a causa di accessori ina-
몇 Attenzione
datti. Utilizzare solo accessori omologati
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
per la pressione di lavoro dell'apparecchio
cietà per l'approvvigionamento idrico.
(vedi „Dati tecnici“).
Secondo quanto prescritto dalle
Montare gli accessori solo quando l'appa-
regolamentazioni in vigore è ne-
recchio è spento.
cessario che l'apparecchio non
Montare il giunto rotante alla pistola per il
venga usato mai senza disgiunto-
collegamento al tubo di alta pressione.
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
(non per HD 16/15-4 Cage)
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
sgiuntore di rete secondo la normativa
ne e la lancia alla pistola a spruzzo.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
Stringere a mano l'avvitamento della
traverso un separatore di sistema non è
lancia.
classificata come acqua potabile.
40 IT
– 4