Karcher NT 611 Mwf – страница 2
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher NT 611 Mwf

Lire ces notice originale avant la
Les appareils usés contiennent
première utilisation de votre ap-
des matériaux précieux recy-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
clables lesquels doivent être ap-
quièrent et les conserver pour une
portés à un système de
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
futur.
tances similaires dans l'environ-
– Avant la première mise en service, vous
nement. Pour cette raison,
devez impérativement avoir lu les
utiliser des systèmes de collecte
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
adéquats afin d'éliminer les ap-
– En cas de non-respect des instructions
pareils hors d'usage.
de service et des consignes de sécuri-
Instructions relatives aux ingrédients
té, l'appareil risque de subir des dom-
(REACH)
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
Les informations actuelles relatives aux in-
toute tierce personne sont exposés à
grédients se trouvent sous :
des dangers potentiels.
www.kaercher.com/REACH
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Table des matières
Danger
Protection de l’environnement FR . . .1
Pour un danger immédiat qui peut avoir
Symboles utilisés dans le mode
pour conséquence la mort ou des bles-
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
sures corporelles graves.
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
몇 Avertissement
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
blessures corporelles graves ou la mort.
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Attention
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
Assistance en cas de panne FR . . .5
blessures légères ou des dommages maté-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
riels.
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Utilisation conforme
Déclaration de conformité CE FR . . .7
Caractéristiques techniques FR . . .8
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
Protection de
des poussières nocives.
l’environnement
– Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités
Les matériaux constitutifs de
de liquides (inondations, aspiration de
l’emballage sont recyclables.
récipients, bassins ou réservoirs, etc.),
Ne pas jeter les emballages
ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
dans les ordures ménagères,
de sols et murs.
mais les remettre à un système
– Cet appareil convient à un usage pro-
de recyclage.
fessionnel, par ex. pour les artisans, les
commerçants, pompiers et oeuvres
d'assistance technique.
– 1
21FR

Éléments de l'appareil Mise en service
1 Flotteur
3 modes de service sont possibles avec
2 Fiche secteur de l'appareil
l'appareil :
1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
3 Câble d’alimentation
mination
4 Flexible d’aspiration
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
5 Verrouillage de la tête d'aspiration
mination
6 Récipient collecteur
3 Aspiration de poussières
7 Support de câble de la pompe d'élimi-
nation
Aspiration humide
8 Plaque de fermeture
Remarque : l'aspiration humide est égale-
9 Roue
ment possible lorsque la pompe d'élimina-
10 Étrier à roulettes
tion est coupée ou démontée. Pour la
11 Galet de direction
dépose de la pompe d'élimination, voir l'as-
12 Buse pour sol
piration à sec.
13 Réglage en hauteur de la buse de sol
Montage des lèvres en caoutchouc
14 Tuyau d'aspiration
Illustration
15 Consoles d'aspiration
Démonter les bandes de brosse
16 Tête d'aspiration
Monter les lèvres en caoutchouc.
17 Pompe d'élimination
Remarque : la face structurée des lèvres
18 Écrou raccord de la pompe d'élimination
en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté-
19 Commutateur à flotteur de la pompe
rieur.
d'élimination
Retirer le sac filtrant en papier/toile
20 Poignée de transport
Illustration
21 Recouvrement du filtre
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
22 Guidon de poussée
tion.
23 Coude
Sortir le sac filtrant en papier/toile par
24 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
l'arrière.
tion
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
25 Interrupteur « Pompe d'élimination
rouiller.
ARRÊT »
– En cas d'aspiration de saletés humides,
26 Prise de courant
il convient de toujours démonter le sa-
27 Interrupteur « Pompe d'élimination
chet filtre en papier ou en voile.
MARCHE »
Enlever le filtre à membrane
28 Interrupteur principal
Illustration
29 Filtre d'air évacué
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
30 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
tion.
plis plats
Enlever le filtre à membrane
31 Flexible d'écoulement
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
32 Support pour buse de sol
rouiller.
33 Capuchon de fermeture (coupleur
– En cas d'aspiration de saletés humides,
GEKA-C)
il convient de toujours enlever le filtre à
34 Support pour tubes d'aspiration
membrane en papier.
35 Crochet de câble
36 Support pour buse à joint
37 Plaque signalétique
22 FR
– 2

Monter le filtre d'impuretés grossières
Déposer la pompe d'élimination
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Débrancher la fiche de secteur de la
Extraire le filtre à plis plats.
pompe d'élimination.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe
Raccorder le flexible d'élimination
d'élimination.
Illustration
Retirer le support de câble de la pompe
Retirer le capuchon de fermeture (cou-
d'élimination et le remplacer par la
pleur GEKA-C)
plaque de fermeture.
Raccorder le flexible d'élimination (lar-
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
geur nominale de 3/4“ ou plus).
en plastique du réservoir.
Vider l'eau sale
Illustration
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la
Laisser l'eau sale s'écouler par le
place du flexible d'élimination.
flexible de vidange.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
Généralités
rouiller.
Attention
Monter le filtre à plis plats
Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja-
Remarque :le flexible d'alimentation n'est
mais être retiré durant l'aspiration.
pas compris dans la livraison.
– Aspiration humide sans la pompe
Ouvrir le recouvrement du filtre.
d'élimination : Il est recommandé d'utili-
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
ser un filtre papier spécial (humide)
Monter le filtre à plis plats.
(voir systèmes de filtration).
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
– L'appareil se met automatiquement
l'entendre s'enclencher.
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
Monter les bandes de brosse
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
Illustration
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
Déposer les lèvres en caoutchouc.
la pompe d'élimination avec un chiffon
Monter les bandes de brosse.
humide et les sécher.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en
Aspiration de poussières
place
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou
Attention
un sac filtrant en feutre n'est pas compris
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe
dans la livraison.
d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Illustration
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
tion.
Généralités
Poser le sachet filtre en papier ou en
Attention
voile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
rouiller.
durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
feutre ou un filtre à membranes.
– 3
23FR

A Touche de mise en marche
Montage du filtre à membrane
B Touche de mise hors-marche/touche
Remarque : un filtre à membrane n'est pas
test
compris dans la livraison.
Remarque : Lors du fonctionnement sans
C Disjoncteur de protection
sac de filtrage en papier ou un sac filtrant
D Témoin de contrôle rouge
en feutre, il faut utiliser un filtre à mem-
Appuyer sur la touche de mise en
brane pour protéger la tête d'aspiration.
marche (NT 611 MWF : le témoin de
Illustration
contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
est opérationnel.
tion.
Appuyer sur la touche de mise hors-
Tirer le filtre à membrane au-dessus du
marche/touche test du disjoncteur (NT
bord du réservoir.
611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
disjoncteur se coupe.
rouiller.
Appuyer sur la touche de mise en
marche (NT 611 MWF : le témoin de
Réglage en hauteur de la buse de sol
contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur
Rotation de la vis de réglage dans le
est opérationnel.
sens des aiguilles d'une montre : posi-
Mettre l'appareil en service au niveau
tion haute de la buse de sol
de l'interrupteur principal.
Rotation de la vis de réglage dans le
Éliminer en continu de grandes quanti-
sens inverse des aiguilles d'une montre
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
: position basse de la buse de sol
mination en marche.
Clip de fixation
Illustration
Éliminer les liquides en continu ou pro-
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
céder à un nettoyage.
tème à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
mination.
Danger
Mettre l'appareil hors service au niveau
Risque de blessure et d'endommagement !
de l'interrupteur principal.
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
Appuyer sur la touche de mise hors-
de la pompe d'élimination à l'aspirateur.
marche/touche test du disjoncteur (NT
Toute autre utilisation de la prise est interdite.
611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le
Mettre l'appareil en marche
disjoncteur se coupe.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
– 4
I
ON
O
TEST
Mode élimination ou nettoyage
Mise hors service de l'appareil
Après chaque mise en service
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
24 FR

Ranger l’appareil
Nettoyage du flotteur
Enrouler le câble d'alimentation autour
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
du crochet sur le guidon de poussée.
tion.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
du guidon de poussée.
humide.
Entreposer l’appareil dans un endroit
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
rouiller.
tion non autorisée.
Assistance en cas de panne
Transport
Danger
Attention
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Risque de blessure et d'endommagement !
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Respecter le poids de l'appareil lors du
cher la fiche électrique.
transport.
Le disjoncteur ne se laisse pas
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
mettre en service
de sol du support. Pour transporter l'ap-
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
Faire vérifier la prise de l'alimentation
et du tube d'aspiration.
électrique par un électricien qualifié.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
ments ou les basculements selon les di-
à une autre prise d'un autre circuit élec-
rectives en vigueur lors du transport
trique.
dans des véhicules.
Informer le service après-vente.
Entreposage
Le disjoncteur se coupe de nouveau
lors de la mise en marche de
Attention
l'aspirateur
Risque de blessure et d'endommagement !
Informer le service après-vente.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
La turbine d'aspiration ne
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
fonctionne pas
sé en intérieur.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
Entretien et maintenance
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
Danger
fiche secteur de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Appuyer sur la touche de mise en
l'appareil, le mettre hors service et débran-
marche du disjonteur.
cher la fiche électrique.
Allumer l’appareil.
Remplacer le filtre à impuretés
Contrôler le flotteur.
grossières/le filtre à plis plats ou le
Turbine d'aspiration se met hors
filtre d'air vicié
marche
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Mettre la pompe d'élimination en
Remplacer le filtre à impuretés gros-
marche.
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
– 5
25FR

La force d'aspiration diminue
Garantie
Déboucher la buse d'aspiration, le
Dans chaque pays, les conditions de ga-
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
rantie en vigueur sont celles publiées par
tion ou le filtre à impuretés grossières/à
notre société de distribution responsable.
plat à plis.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Changer le sachet filtre en papier ou en
réparées gratuitement dans le délai de va-
voile.
lidité de la garantie, dans la mesure où
Enclencher correctement le recouvre-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
ment de filtre.
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau
en garantie, adressez-vous à votre reven-
courante ou le remplacer.
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
Accessoires et pièces de
dange.
rechange
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
– Utiliser uniquement des accessoires et
Vérifier la position de montage correcte
des pièces de rechange autorisés par le
du filtre d'impuretés grossières.
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
Sortie de poussières lors de
tissent un fonctionnement sûr et parfait
l'aspiration à sec
de l’appareil.
Monter le filtre à plis plats.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
Vérifier la position de montage du filtre
mode d'emploi.
à plis plats.
– Plus information sur les pièces de re-
Remplacer le filtre à plis plats.
change vous les trouverez sous
La pompe d'élimination ne
www.kaercher.com sous le menu Ser-
fonctionne pas
vice.
Vérifier la prise de l'appareil.
Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
La pompe d'élimination débite trop
peu
Poser le flexible d'élimination sans cou-
dure.
Vérifier si le flexible d'élimination est
obturé.
26 FR
– 6

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.146-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 7
27FR

Caractéristiques techniques
NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tension du secteur V 230 230
Fréquence Hz 1~ 50 1~ 50
Puissance maxi W 2350 2350
Puissance (tot.) W 2000 2000
Puissance nominale W 1200 1200
Puissance de la pompe d'élimination W 800 800
Capacité de la cuve l 55 55
Plein de liquide l 42 42
Débit d'air (maxi) l/s 56 56
Dépression (maxi) kPa
23,5 (235) 23,5 (235)
(mbar)
Type de protection -- IPX4 IPX4
Classe de protection -- I I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-
mm 40 40
ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860
Poids de fonctionnement typique kg 23,0 23,0
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 63 63
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF
EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
28 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
Simboli riportati nel manuale
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
몇 Attenzione
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che po-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Uso conforme a destinazione
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
몇 Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
timento continuo di grandi quantità di li-
Protezione dell’ambiente
quidi (danni da acqua alta, aspirazione
di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
alla pulizia a secco/umido di pavimenti
bili. Gli imballaggi non vanno
o pareti.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Questo apparecchio si adatta all'uso
consegnati ai relativi centri di
professionale, ad esempio per artigiani,
raccolta.
industrie, vigili del fuoco e aziende tec-
niche.
– 1
29IT

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Galleggiante
L'apparecchio consente di ricorrere a 3
2 Connettore elettrico dell'apparecchio
modi operativi:
1 Aspirazione di liquidi con pompa di
3 Cavo di alimentazione
smaltimento
4 Tubo flessibile di aspirazione
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
smaltimento
razione
3 Aspirazione a secco
6 Contenitore sporcizia
7 Portacavo della pompa di smaltimento
Aspirazione ad umido
8 Piastra di chiusura
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
9 Ruota
di è possibile anche con la pompa di smal-
10 Staffa per ruote pivottanti
timento disattivata o smontata. Smontare la
11 Ruota pivottante
pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a
12 Bocchetta pavimenti
secco.
13 Regolazione in altezza bocchetta per
Montaggio dei labbri di gomma
pavimenti
Figura
14 Tubo rigido di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
15 Raccordo di aspirazione
Montare i labbri di gomma.
16 Testa aspirante
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
17 Pompa di smaltimento
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
18 Dado a risvolto della pompa di smalti-
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
mento
sacchetto filtro plissettato
19 Interruttore a galleggiante della pompa
Figura
di smaltimento
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
20 Maniglia trasporto
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
21 Coperchio del filtro
sacchetto filtro plissettato all'indietro.
22 Archetto di spinta
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
23 Gomito
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
24 Spina di rete della pompa di smaltimen-
muovere sempre il sacchetto filtro di
to
carta o il sacchetto filtro plissettato.
25 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
Rimuovere il filtro a membrana
26 Presa elettrica
Figura
27 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
28 Interruttore principale
Rimuovere il filtro a membrana.
29 Filtro aria di scarico
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
30 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
settato piatto
muovere sempre il filtro a membrana.
31 Tubo di scarico
Montare il filtro per sporco grossolano
32 Sostegno per bocchetta per pavimenti
Aprire il coperchio del filtro.
33 Tappo (Giunto GEKA-C)
Rimozione del filtro plissettato piatto.
34 Sostegno per tubi di aspirazione
Montare il filtro per sporco grossolano.
35 Gancio per cavo
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
36 Sostegno per bocchetta per fughe
sentire lo scatto.
37 Targhetta
30 IT
– 2

Figura
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Svitare il dado a risvolto della pompa di
Figura
smaltimento.
Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).
Estrarre il portacavo della pompa di
Collegare il tubo flessibile di smaltimen-
smaltimento e sostituirlo con una pia-
to (Diametro nominale 3/4“ o superio-
stra di chiusura.
re).
Estrarre dal contenitore la pompa di
Svuotare l'acqua sporca
smaltimento e l'inserto di plastica.
Figura
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Applicare il tappo di chiusura al posto
scarico.
del tubo flessibile di smaltimento.
Norme generali
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Attenzione
Montare il filtro plissettato piatto
Non rimuovere mai il filtro per sporco gros-
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
solano durante l'aspirazione.
dotazione.
– Aspirazione di liquidi senza pompa di
Aprire il coperchio del filtro.
smaltimento: Si consiglia di utilizzare un
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve-
Montare il filtro plissettato piatto.
di sistemi di filtraggio).
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
– Appena raggiunto il livello massimo di
sentire lo scatto.
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Montare il nastro con setole
tomaticamente.
Figura
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Smontare le labbra di gomma.
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
nitore ed eventualmente la pompa di
Montare il nastro con setole.
smaltimento con un panno umido.
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
chetto filtro plissettato
Aspirazione a secco
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un
Attenzione
sacchetto filtro plissettato non è in dotazione.
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare
Figura
la pompa di smaltimento e montare il filtro
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
plissettato piatto.
Inserire il sacchetto filtro di carta o il
Avviso: Inserire generalmente un filtro
sacchetto filtro plissettato.
plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Norme generali
Montare il filtro a membrane
Attenzione
Avviso: Un filtro a membrane non è in do-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
tazione.
durante l'aspirazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sac-
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
chetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plis-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
settato è necessario usare un filtro a
di carta, un sacchetto filtro plissettato o
membrana per proteggere la testa di aspi-
un filtro a membrana.
razione.
Figura
Smontare la pompa di smaltimento
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Staccare il connettore elettrico della
Stendere il filtro a membrana sul bordo
pompa di smaltimento.
del contenitore.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 3
31IT

Premere il tasto di attivazione (NT 611
Regolazione in altezza bocchetta per pa-
MWF: La spia di controllo rossa si ac-
vimenti
cende). L'interruttore di protezione è
Girare la vite di regolazione in senso
pronto all'uso.
orario: Posizione alta della bocchetta
per pavimenti
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Girare la vite di regolazione in senso
principale.
antiorario: Posizione bassa della boc-
Smaltire continuamente grandi quantità
chetta per pavimenti
di liquidi: Attivare la pompa di smalti-
mento.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Smaltire continuamente i liquidi o effet-
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
tuare la procedura di pulizia.
possono essere collegati.
Uso
Eventualmente spegnere la pompa di
Pericolo
smaltimento.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
presa è indicata per il collegamento diretto
re principale.
della pompa di smaltimento all'aspiratore.
Premere il tasto di disattivazione/Test
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
dell'interruttore di protezione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si spe-
Accendere l’apparecchio
gne). L'interruttore di protezione si spe-
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
gne.
recchio.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
A Tasto di attivazione
ne attorno all'archetto di spinta.
B Tasto di disattivazione/Test
Depositare l’apparecchio in un luogo
C Interruttori di protezione
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
D Spia di controllo rossa
autorizzato.
Premere il tasto di attivazione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si ac-
cende). L'interruttore di protezione è
pronto all'uso.
Premere il tasto di disattivazione/Test
dell'interruttore di protezione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si spe-
gne). L'interruttore di protezione si spe-
gne.
– 4
I
ON
O
TEST
Modalità smaltimento o pulizia
Spegnere l’apparecchio
NT 611 Eco KF NT 611
A lavoro ultimato
MWF
D
A
A
B
B
C
Deposito dell’apparecchio
C
32 IT

Trasporto
Guida alla risoluzione dei
guasti
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pericolo
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
trasporto.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
terventi sull'apparecchio.
razione con la bocchetta per pavimenti.
Impossibile attivare il tasto di
Per trasportare l’apparecchio tenere
protezione
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne.
Far controllare la presa elettrica dell'ali-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
mentazione di corrente da un elettrici-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
sta.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Collegare il connettore dell'apparecchio
baltarsi.
ad un'altra presa elettrica di un altro cir-
cuito elettrico.
Supporto
Informare il servizio assistenza clienti.
Attenzione
L'interruttore di protezione si
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
disattiva continuamente quando si
spettare il peso dell'apparecchio durante la
aziona l'aspiratore
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Informare il servizio assistenza clienti.
to solo in ambienti interni.
La turbina di aspirazione non
Cura e manutenzione
funziona
Pericolo
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
Controllare il cavo e la spina di rete
terventi sull'apparecchio.
dell'apparecchio.
Premere il tasto di attivazione dell'inter-
Sostituire il filtro per lo sporco
ruttore di protezione.
grossolano/plissettato piatto
Accendere l’apparecchio.
oppure il filtro dell'aria di scarico
Controllare il galleggiante.
Aprire il coperchio del filtro.
La turbina di aspirazione si spegne
Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
no/plissettato piatto oppure il filtro
Attivare la pompa di smaltimento.
dell'aria di scarico.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulire il galleggiante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire il galleggiante con un panno umi-
do.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 5
33IT

La forza aspirante diminuisce
Garanzia
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
bocchetta di aspirazione, dal tubo di
spettivo paese di pubblicazione da parte
aspirazione o dal filtro per lo sporco
della nostra società di vendita competente.
grossolano/filtro plissettato piatto.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
sacchetto filtro plissettato.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Far innestare correttamente il coper-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
chio del filtro.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
tro a membrana sotto acqua corrente.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Accessori e ricambi
Verificare la tenuta stagna del tubo di
– Impiegare esclusivamente accessori e
scarico.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Controllare che il filtro plissettato piatto
cessori e ricambi originali garantiscono
sia montato nella posizione corretta.
che l’apparecchio possa essere impie-
Controllare che il filtro per lo sporco
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
grossolano sia montato nella posizione
ni.
corretta.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Fuoriuscita di polvere durante
è riportata alla fine del presente manua-
l'aspirazione a secco
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Montare il filtro plissettato piatto.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Controllare che il filtro plissettato piatto
cher.com alla voce “Service”.
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
La pompa di smaltimento non
funziona
Controllare la presa elettrica dell'appa-
recchio.
Liberare l'interruttore a galleggiante
bloccato nel contenitore.
Liberare la girante della pompa blocca-
ta nella pompa.
La pompa alimenta poco
Disporre il tubo flessibile di smaltimento
senza pieghe.
Verificare che il tubo flessibile di smalti-
mento non sia otturato.
34 IT
– 6

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.146-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 7
35IT

Dati tecnici
NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tensione di rete V 230 230
Frequenza Hz 1~ 50 1~ 50
Potenza max. W 2350 2350
Potenza (tot.) W 2000 2000
Potenza nominale W 1200 1200
Potenza della pompa di smaltimento W 800 800
Capacità serbatoio l 55 55
Quantità di riempimento di liquido l 42 42
Quantità d'aria (max.) l/s 56 56
Sotto pressione (max.) kPa
23,5 (235) 23,5 (235)
(mbar)
Protezione -- IPX4 IPX4
Grado di protezione -- I I
Attacco per tubo di aspirazione
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860
Peso d'esercizio tipico kg 23,0 23,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB (A) 63 63
Dubbio K
pA
dB (A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF
EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
36 IT
– 8

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
Inhoudsopgave
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
37NL

28 Hoofdschakelaar
Reglementair gebruik
29 Afzuigfilter
몇 Waarschuwing
30 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
31 Aftapslang
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
32 Houder voor vloersproeier
stoffen.
33 Afsluitdop (GEKA-C verbinding)
– Deze zuiger is bestemd voor de perma-
34 Houder voor zuigbuizen
nente verwijdering van grote hoeveel-
35 Kabelhaak
heden vloeistof (hoogwaterschade,
36 Houder voor voegsproeier
uitzuigen van reservoirs, bekkens of
37 Typeplaatje
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.
droogreiniging van vloer- en wandop-
Inbedrijfstelling
pervlakken.
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
worden:
matig gebruik, bv. in de ambachtelijke
1 Natzuigen met afvoerpomp
sector, in bedrijven, bij de brandweer en
2 Natzuigen zonder afvoerpomp
technische hulpinstanties.
3 Droogzuigen
Apparaat-elementen
Natzuigen
1 Vlotter
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
2 Netstekker van het apparaat
een uitgeschakelde of gedemonteerde af-
3 Netkabel
voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie
4 Zuigslang
Droogzuigen.
5 Vergrendeling van de zuigkop
Inbouw rubber lippen
6 Vuilreservoir
Afbeelding
7 Kabelhouder van de afvoerpomp
Borstelstrook demonteren.
8 Afsluitplaat
Rubber strippen inbouwen.
9 Wiel
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
10 Stuurwielhouder
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
11 Zwenkwiel
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
12 Vloersproeier
Afbeelding
13 Hoogteverstelling van de vloerspuitkop
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
14 Zuigbuis
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
15 Luchtinlaatleidingen
achteren eruit trekken.
16 Zuigkop
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
17 Afvoerpomp
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
18 Wartelmoer van de afvoerpomp
het filter van papier of vlieseline verwij-
19 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
derd worden.
20 Handgreep
Membraanfilter verwijderen
21 Filterafdekking
Afbeelding
22 Duwbeugel
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
23 Elleboog
Membraanfilter verwijderen.
24 Netstekker van de afvoerpomp
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
25 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
26 Contactdoos
membraanfilter altijd verwijderd wor-
27 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
den.
38 NL
– 2

Filter voor grof vuil inbouwen
Afvoerpomp demonteren
Filterafdekking openen.
Netstekker van de afvoerpomp uittrek-
Vlakvouwfilter eruitnemen.
ken.
Filter voor grof vuil inbouwen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
Afbeelding
in elkaar sluiten.
Wartelmoer van de afvoerpomp los-
schroeven.
Afvoerslang aansluiten
Kabelhouder van de afvoerpomp ver-
Afbeelding
wijderen en vervangen door de afsluit-
Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwij-
plaat.
deren.
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit
Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-
het reservoir nemen.
te 3/4“ of groter).
Afbeelding
Vuil water aflaten
Afsluitdop in de plaats van de afvoer-
Afbeelding
slang aanbrengen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Algemeen
Vlakvouwfilter inbouwen
Voorzichtig
Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof
tot het leveringspakket.
vuil nooit verwijderd worden.
Filterafdekking openen.
– Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij ra-
Filter voor grof vuil eruit nemen.
den u aan een speciale filterzak (nat) te
Vlakvouwfilter inbouwen.
gebruiken (zie filtersystemen).
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
– Bij het bereiken van de max. vulstand
in elkaar sluiten.
schakelt het apparaat automatisch uit.
Borstelstrook inbouwen
– Na het beïindigen van het natzuigen:
Afbeelding
Vlotter, schakelaar en eventueel af-
Borstelstrook uitbouwen.
voerpomp met een vochtige doek reini-
Borstelstrook inbouwen.
gen en afdrogen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren-
Droogzuigen
gen
Voorzichtig
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-
esfilterzak behoort niet tot het leverings-
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon-
pakket.
teren en vlakvouwfilter inbouwen.
Afbeelding
Instructie: Bij het droogzuigen moet alge-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Filterzakken van papier of vlieseline
Algemeen
aanbrengen.
Voorzichtig
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Membraanfilter monteren
verwijderd worden.
Instructie: Een membraanfilter behoort
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
niet tot het leveringspakket.
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-
terzak of een membraanfilter gebruikt
terzak c.q. vliesfilterzak moet een mem-
worden.
braanfilter gebruikt worden om de zuigkop
te beschermen.
– 3
39NL

Afbeelding
Uitschakelknop/test-knop van de veilig-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
heidsschakelaar indrukken (NT 611
Membraanfilter over de rand van het re-
MWF: rood controlelampje gaat uit).
servoir trekken.
Veiligheidsschakelaar schakelt uit.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Inschakelknop indrukken (NT 611
MWF: rood controlelampje brandt). Vei-
Instelling hoogte van de vloersproeier
ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar.
Instelschroef met de wijzers van de klok
Schakel het apparaat aan de hoofd-
draaien: Hoge stand van de
schakelaar in.
vloersproeier
Grote hoeveelheden vloeistof continu
Instelschroef tegen de wijzers van de
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.
klok draaien: Lage stand van de
vloersproeier
Clipverbinding
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
ging uitvoeren.
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
nen worden aangesloten.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Bediening
schakelaar uit.
Uitschakelknop/test-knop van de veilig-
Gevaar
heidsschakelaar indrukken (NT 611
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De
MWF: rood controlelampje gaat uit).
contactdoos is enkel bestemd voor de di-
Veiligheidsschakelaar schakelt uit.
recte aansluiting van de afvoerpomp aan
Stekker van het apparaat uittrekken.
de zuiger. Elk ander gebruik van de con-
tactdoos is niet toegestaan.
Apparaat inschakelen
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Netstekker van het apparaat insteken.
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
duwbeugel wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
A Inschakelknop
B Uitschakelknop/test-knop
C Veiligheidsschakelaar
D Rood controlelampje
Inschakelknop indrukken (NT 611
MWF: rood controlelampje brandt). Vei-
ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar.
– 4
I
ON
O
TEST
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
Apparaat uitschakelen
Na elk bedrijf
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
Apparaat opslaan
D
A
A
B
B
C
C
40 NL