Karcher KMR 1250 BAT Pack – страница 3

Инструкция к Пылесосу Karcher KMR 1250 BAT Pack

Uso conforme a destinazione

Pavimentazioni adatte

Utilizzate questo apparecchio esclusiva-

–Asfalto

mente in conformità alle indicazioni fornite

Pavimenti industriali

da questo manuale d'uso.

Massetto

Î Prima dell'uso assicurarsi del perfetto

–Cemento

stato e del funzionamento sicuro dell'ap-

Pietre da pavimentazioni

parecchio e delle attrezzature di lavoro. In

caso contrario è vietato usarlo.

Questa spazzatrice è destinata a spaz-

zare superfici sporche in ambienti inter-

ni ed esterni.

L'apparecchio può essere usato su stra-

de pubbliche solo se munito del comple-

mento per circolazione su strada.

L'apparecchio non si adatta all'aspira-

zione di polveri dannose alla salute.

È vietato apportare modifiche all'appa-

recchio.

Non spazzare/aspirare mai liquidi

esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-

venti allo stato puro! Ne fanno parte

benzina, diluenti per vernici o gasolio

che, insieme all'aria di aspirazione,

possono formare vapori o miscele

esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-

venti allo stato puro che corrodono i

materiali dell'apparecchio.

Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o

incandescenti.

L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso

su pavimentazioni indicate nel presente

manuale.

È consentito percorrere sole quelle su-

perfici adibite all'uso della macchina da

parte dell'imprenditore o dei suoi incari-

cati.

È vietato sostare in aree di pericolo. È

vietato usare l'apparecchio in ambienti

a rischio di esplosione.

Regola generale da rispettare: tenere

lontana dall'apparecchio qualsiasi so-

stanza facilmente infiammabile (perico-

lo d'esplosione/d'incendio).

- 2

41IT

Parti dell'apparecchio

1 Sedile (con interruttore contatto sedile)

2 Quadro di comando

3Luci

4 Scopa laterale destra

5 Scopa laterale sinistra

6 Scarico in altezza

7 Vano raccolta

8Cofano

9 Rullospazzola

10 Serranda per lo sporco grossolano

42 IT

- 3

Quadro di comando

1 Interruttore a chiave

(funzione possibile solo con l'interrutto-

Apertura/Chiusura cofano

2 Spia luminosa guasto azionamento

re comando a due mani)

dell'apparecchio

3 Controllo ricarica batteria

15 Ventola

4 Sollevamento/abbassamento spazzole la-

16 Pedale di avanzamento

Î Ribaltare il sedile in avanti.

terali, destra

17 Pedale di retromarcia

Î Aprire il cofano dell'apparecchio con

5 Posizione superiore: Sollevare il rullospaz-

l'apposita cassetta prensile (tirare verso

18 Clacson

zola

l'alto).

19 Volante

Posizione centrale: Abbassamento del rul-

Avvertenza

lospazzola (modalità di funzionamento „Re-

20 Spina della batteria

golazione fissa“)

21 Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio

Il cofano dell'apparecchio viene retto dalla

Posizione inferiore: Abbassamento del rul-

molla a gas superiore.

lospazzola (modalità di funzionamento „po-

Contrassegno colore

sizionamento galleggiante“)

6 Sollevamento/abbassamento spazzole la-

Gli elementi di comando per il processo

terali, sinistra (opzione)

di pulizia sono gialli.

7 Interruttore comando a due mani

Gli elementi di comando per la manuten-

8 Contatore ore di funzionamento

zione ed il service sono grigio chiaro.

9Luci

10 Sollevamento/abbassamento serranda

11 Freno di stazionamento/Freno di servizio

12 Ribaltare il vano raccolta

(funzione possibile solo con l'interruttore co-

mando a due mani)

13 Sollevare il vano raccolta

(funzione possibile solo con l'interruttore co-

mando a due mani)

14 Abbassare il vano raccolta

- 4

43IT

Pericolo

Smontare la batteria

Prima della messa in funzione

Pericolo di ustioni chimiche!

Î Staccare la batteria.

Batteria

Sciacquare con abbondante acqua pu-

Î Estrarre la batteria dal suo alloggia-

lita eventuali schizzi di acido negli occhi

mento.

Avvertenza

o sulla cute.

Î Smaltire le batterie scariche in confor-

La spazzolatrice è costruita per essere ali-

Quindi, contattare immediatamente un

mità alle disposizioni in vigore.

mentata a corrente continua da 24 V. Viene

medico.

impiegata una batteria con vano da 24 V.

Operazione di scarico

Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Norme di sicurezza per l'uso di batterie

Durante l'utilizzo di batterie osservare as-

Montaggio e collegamento della batteria

Attenzione

Non usare un carrello elevatore per scari-

solutamente le seguenti indicazioni di peri-

Avvertenza

care l'apparecchio in quanto potrebbe venir

colo:

Il modello KMR 1250 BAT Pack è fornito

con batteria ed caricabatteria installati.

danneggiato.

Rispettare le indicazioni ripor-

Î Aprire il cofano.

Procedere come segue:

tate sulla batteria, nelle istru-

Î Appoggiare la batteria nell'apposito

Î Allentare le aste di legno dal pallet ed

zioni per l'uso e nel manuale

supporto.

inchiodarle agli arresti del pallet (lato

d'uso del veicolo.

Î Fissare la batteria.

anteriore dell'apparecchio).

Indossare una protezione per

Î Collegare il morsetto (cavo rosso) al

Î Togliere le fasce di chiusura sui punti di

gli occhi.

polo positivo (+).

appoggio.

Î Collegare il morsetto al polo negativo (-).

Nota

Tenere l'acido e le batterie fuori

Prima di smontare la batteria staccare il

dalla portata dei bambini.

cavo del polo negativo. Verificare che i poli

della batteria e i morsetti siano sufficiente-

mente protetti con apposito grasso per poli

batteria.

Rischio di esplosione!

Carica della batteria

Pericolo

Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-

Vietato accendere fuochi, pro-

curezza per l'uso di batterie. Osservare le

Î Rimuovere i cunei dal blocco delle ruote

durre scintille, usare luci libere

istruzioni del produttore del caricabatterie.

ed utilizzarli per sostenere le aste di le-

e fumare.

Pericolo

gno a sinistra ed a destra.

Caricare la batteria solo con apposito cari-

Î Allentare la fune della spazzola laterale

cabatterie.

Pericolo di ustioni chimiche!

Î Staccare la spina della batteria.

fissata al telaio per il trasporto.

Î Aprire il cofano.

(1) Apparecchio senza batteria installata

Î Collegare il cavo della batteria al carica-

Î Togliere l'apparecchio dal bancale spin-

batteria.

gendolo dalla rampa così costruita.

Pronto soccorso.

Î Inserire la spina e accendere il carica-

batterie.

(2) Apparecchio con batteria installata

Î Caricare la batteria con la corrente di

Î Aprire il cofano.

carica minima possibile.

Î Regolare la leva di marcia su "lento".

Avviso di pericolo.

Nota

Î Chiudere il cofano.

Quando la batteria è carica, scollegare il

Î Inserire la spina della batteria.

caricabatterie dalla rete e poi dalla batteria.

Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-

sizione "1“.

Controllare ed eventualmente corregge-

Smaltimento.

re il livello del liquido della batteria

Î Spostare l'apparecchio dal bancale

spingendolo dalla rampa così costruita.

Attenzione

Î Riposizionare l'interruttore a chiave in

In caso di batterie ad acido controllare re-

posizione "0“.

golarmente il livello del liquido.

Non gettare la batteria nei rifiuti

L'apparecchio può essere spostato in due

L'acido di una batteria completamente

domestici.

diversi modi:

carica ha a 20 °C un peso specifico di

(1) Spingendo l'apparecchio (vedi Movi-

1,28 kg/l.

mentazione della spazzatrice senza trazio-

L'acido di una batteria parzialmente ca-

ne propria).

Pericolo

rica ha un peso specifico compreso tra

(2) Guidando l'apparecchio (vedi Movimen-

Rischio di esplosione! Non appoggiare

1,00 e 1,28 kg/l.

tazione della spazzatrice con trazione pro-

utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-

Il peso specifico dell'acido deve essere

pria).

nali e sui collegamenti delle celle della bat-

uguale in tutte le celle.

teria.

Î Svitare tutti i tappi degli elementi della

Pericolo

batteria.

Rischio di lesioni! Non portare mai even-

Î Estrarre da ogni cella un campione con

tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare

il tester per acidi.

sempre le mani dopo aver effettuato inter-

Î Reintrodurre il campione di acido nella

venti sulla batteria.

stessa cella.

Pericolo

Î Se il livello negli elementi è troppo bas-

Pericolo di incendio e di esplosione.

so, aggiungere dell'acqua distillata fino

È vietato fumare e usare fiamme libere.

alla tacca.

Areare bene i locali in cui vengono cari-

cate le batterie in quanto sussiste il pe-

Î Caricare la batteria.

ricolo di formazione di gas altamente

Î Avvitare i tappi degli elementi.

esplosivi.

44 IT

- 5

Movimentazione della spazzatrice

Frenatura

Uso

senza trazione propria

Î Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-

Regolazione del sedile di guida

na automaticamente e si ferma.

Pericolo

Avvertenza

Rischio di lesioni! Prima di inserire la mar-

Nel caso in cui l'effetto frenante non sia suf-

cia libera, bloccare l'apparecchio in modo

ficiente fino all'arresto dell'apparecchio è

che non possa spostarsi accidentalmente.

possibile utilizzare come supporto il freno

Î Bloccare il freno di stazionamento.

di stazionamento o il pedale per la retro-

Î Aprire il cofano.

marcia.

Guidare in salita

Per salite fino a 15%:

Î Regolare la leva di marcia su "veloce".

Per salite tra 15% e 18%:

Î Regolare la leva di marcia su "lento".

Î Sganciare la tiranteria per il dispositivo

di inclinazione.

Superare ostacoli

Î Allentare 4 viti di fissaggio.

Per superare ostacoli fissi fino a 50 mm:

Î avanzare lentamente e superare l'osta-

Î Portare il sedile nella posizione deside-

colo con cautela.

rata.

Per superare ostacoli fissi superiori a 50 mm:

Î Regolare la leva di marcia su N.

Î Stringere le viti di fissaggio ed aggan-

Î ostacoli simili vanno superati esclusiva-

ciare nuovamente la tiranteria.

In questo modo la trazione è fuori servizio.

mente con una rampa idonea.

Î Chiudere il cofano.

Accendere l’apparecchio

Î Sbloccare il freno di stazionamento.

Operazioni di spazzamento

Avvertenza

L'apparecchio può essere spinto.

Pericolo

L’apparecchio è dotato di un interrutto-

Avvertenza

Rischio di lesioni! Quando la serranda per

re di contatto del sedile. Quando il con-

Non movimentare la spazzatrice senza tra-

lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-

ducente si alza dal sedile, l'apparecchio

zione propria su lunghi tragitti e a veloci

zola può far schizzare sassi e pietrisco in

viene disinserito automaticamente.

superiori a 10 km/h.

avanti. Fare attenzione a non mettere in

La trazione è dotata di un dispositivo di

Movimentazione della spazzatrice

pericolo persone, animali o oggetti.

protezione da sovraccarico elettrico. Il

con trazione propria

sovraccarico viene visualizzato dalla

Attenzione

spia luminosa guasto azionamento. In

Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro

Î Bloccare il freno di stazionamento.

questo caso è necessario bloccare il

o simili in quanto possono causare il dan-

Î Aprire il cofano.

freno di stazionamento e rilasciare i pe-

neggiamento del sistema spazzante.

Î Regolare la leva di marcia su "veloce" o

dali di guida (ca. 10 minuti) fino al raf-

Attenzione

"lento".

freddamento dei componenti della

Per evitare danni al pavimento, non utiliz-

La trazione è pronta per l'impiego.

trazione.

zare la spazzatrice a lungo sullo stesso

Î Chiudere il cofano.

La trazione resta inattiva per motivi di

punto.

Î Sbloccare il freno di stazionamento.

sicurezza quando si preme il pedale di

Nota

L'apparecchio è pronto per l'uso.

guida prima dell'attivazione dell'interrut-

Al fine di ottenere un risultato ottimale, si

tore a chiave.

Messa in funzione

consiglia di adeguare la velocità di marcia

Î Sedersi sul sedile di guida.

alle condizioni presenti in loco.

Avvertenze generali

Î Acceleratore in posizione zero.

Nota

Î Bloccare il freno di stazionamento.

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Durante l'uso della spazzatrice si racco-

Î Posizionare l'interruttore a chiave in po-

ficie piana.

manda di svuotare il vano raccolta ad inter-

sizione "1“.

Î Togliere la chiave.

valli regolari.

Î Bloccare il freno di stazionamento.

Guida

Avvertenza

Interventi di controllo e di

Î Sollevare il rullospazzola.

Durante il funzionamento è necessario che

manutenzione

Î Sollevare le spazzole laterali.

il filtro della polvere venga pulito ogni 15-30

Î Sbloccare il freno di stazionamento.

minuti in base al livello di impurità.

Î Controllare lo stato di carica della batteria.

Nota

Avanzare

Î Controllare l'impianto idraulico.

Î Premere lentamente il pedale destro.

Per la pulizia di superfici piane, abbassare

Î Svuotare il vano raccolta.

solamente il rullospazzola.

Î Controllare le scope laterali.

Fare retromarcia

Nota

Î Controllare il rullospazzola.

Pericolo

Per la pulizia di bordi e finiture, abbassare

Î Controllare la pressione delle ruote.

Rischio di lesioni! Durante la retromarcia

anche le scope laterali.

Î Pulire il filtro della polvere.

non deve sussistere alcun pericolo per ter-

Pulire una superficie piana

Avvertenza

zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-

tra persona.

Bloccare il rullospazzola in modalità „Rego-

Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.

Î Premere lentamente il pedale sinistro.

lazione fissa“.

Î Abbassare il rullospazzola posizionan-

Nota

do la leva nella posizione centrale (usu-

Comportamento di guida

ra ridotta del rullospazzola).

Attraverso i pedali è possibile impostare

la velocità di marcia a regolazione con-

tinua.

- 6

45IT

Pulire una superficie irregolare

Trasporto

Bloccare il rullospazzola in modalità „posi-

zionamento galleggiante“.

Attenzione

Î Ribaltare il vano raccolta.

Î Abbassare il rullospazzola posizionan-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

do la leva nella posizione inferiore (usu-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

ra maggiore del rullospazzola).

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-

Raccogliere oggetti di grandi dimensioni

recchio secondo le direttive in vigore affin-

Nota

ché non possa scivolare e ribaltarsi.

Per raccogliere oggetti di grandi dimensioni,

Attenzione

ad es. lattine o grandi quantità di foglie sec-

Durante il trasporto, fissare l'apparecchio

che, è necessario sollevare temporanea-

contro un eventuale spostamento.

mente la serranda per lo sporco grossolano.

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Sollevamento della serranda:

togliere la chiave.

Î Aprire manualmente il portello dello

Lo svuotamento del vano raccolta può

sporco grossolano.

Î Bloccare il freno di stazionamento.

essere eseguito al meglio con la posi-

Î Passare sopra le parti grandi a velocità

Î Assicurare l'apparecchio agli occhielli

zione completamente estratta.

ridotta con il portello dello sporco gros-

per il trasporto con le cinghie di serrag-

Quando si rilascia il tasto per il mecca-

solano aperto.

gio, le funi o le catene.

nismo di ribaltamento del vano raccolta,

Î Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai

Nota

questo ritorna automaticamente nella

bordi.

Un risultato di pulizia ottimale viene conse-

posizione di partenza.

guito solamente con la serranda abbassata.

Spazzare pavimenti asciutti

Î Per la pulizia di superfici piane, abbas-

sare il rullospazzola.

Î Ritirare fino alla posizione finale il vano

raccolta.

Î Per la pulizia di bordi e finiture, abbas-

sare le scope laterali.

Spegnere l’apparecchio

Nota

Î Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-

Il rullospazzola e le scope laterali si avvia-

na automaticamente e si ferma.

no automaticamente.

Î Bloccare il freno di stazionamento.

In caso di pavimentazioni polverose attiva-

Î Sollevare il rullospazzola.

Nota

re il dispositivo di aspirazione della polvere.

Î Sollevare le spazzole laterali.

Î Accendere la ventola.

Osservare i contrassegni per le aree di fis-

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

saggio sul telaio di base (simboli di catene).

Spazzare pavimenti umidi o bagnati

togliere la chiave.

Per le operazioni di carico e scarico, l'appa-

Disattivare l'aspirazione della polvere per

Avvertenza

recchio può essere usato in pendenze non

proteggere il filtro della polvere dall'umidità.

superiori al 18%.

Dopo aver spento l'apparecchio, il filtro pol-

Î Disattivare la ventola.

vere viene pulito automaticamente per cir-

Conservazione

Svuotamento del vano raccolta

ca 10 secondi.

dell'apparecchio

Pericolo

Fermo dell'impianto

Attenzione

Rischio di lesioni! Durante l'operazione di

Se la spazzatrice non viene utilizzata per

scarico non vi devono essere persone o

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

un lungo periodo, si prega di osservare

animali nell'area di movimentazione del

spettare il peso dell'apparecchio durante la

quanto segue:

vano raccolta.

conservazione.

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Questo apparecchio può essere conserva-

Pericolo

ficie piana.

to solo in ambienti interni.

Pericolo di schiacciamento! Non inserire

Î Sollevare il rullospazzola e le spazzole

mai le mani nella tiranteria del sistema di

laterali per non danneggiare le setole.

svuotamento. Non sostare sotto al vano

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

raccolta sollevato.

togliere la chiave.

Pericolo

Î Bloccare il freno di stazionamento.

Pericolo di ribaltamento! Durante l'opera-

Î Bloccare la spazzatrice in modo tale

zione di scarico l'apparecchio deve appog-

che non possa spostarsi accidental-

giare su una superficie piana.

mente.

Î Fermare l'apparecchio.

Î Pulire la spazzatrice all'interno e

Î Sollevare il rullospazzola.

all'esterno.

Nota

Î Depositare l'apparecchio in un luogo ri-

Il vano raccolta può essere ribaltato per

parato ed asciutto.

svuotarlo solo dopo aver raggiunto una de-

Î Staccare la spina della batteria.

terminata altezza minima.

Î Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2

Nota

mesi circa.

Le seguenti operazioni possono essere

eseguite solo con comando a due mani.

Î Sollevare il vano raccolta.

Una volta raggiunta l'altezza desiderata:

46 IT

- 7

Nota

Pulire manualmente il filtro della polvere

Cura e manutenzione

Tutti gli interventi di assistenza e di manu-

Avvertenza

Avvertenze generali

tenzione da effettuare da parte del cliente

Durante il funzionamento è necessario che

devono essere eseguiti da un tecnico qua-

il filtro della polvere venga pulito ogni 15-30

Le riparazioni devono essere eseguite

lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in

minuti in base al livello di impurità.

esclusivamente da centri di assistenza

qualsiasi momento al rivenditore specializ-

Î Fermare l'apparecchio.

autorizzati o da personale esperto in

zato Kärcher.

Î Disattivare la ventola. Il filtro della pol-

questo settore che abbia familiarità con

Interventi di manutenzione da effettuare

vere viene pulito per ca. 10 secondi.

tutte le norme di sicurezza vigenti in

dal servizio assistenza clienti

materia.

Î Accendere la ventola.

Manutenzione dopo 8 ore di funzionamento:

Gli apparecchi ad uso mobile impiegati

Controllare l'impianto idraulico

Î Eseguire la prima ispezione.

nel settore industriale sono soggetti al

Î Effettuare un controllo visivo. In caso di

Manutenzione ogni 100 ore di funzionamento

controllo di sicurezza secondo la norma

perdita d'olio sull'unità idraulica, i cilindri

Manutenzione ogni 200 ore di funzionamento

VDE 0701.

o i tubi flessibili, contattare il servizio

Manutenzione ogni 300 ore di funzionamento

clienti Kärcher.

Pulizia

Nota

Sostituzione della scopa laterale

Attenzione

Ai fini della garanzia è necessario far ese-

Î Depositare la spazzatrice su una super-

guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli

Rischio di danneggiamento. Non pulire l’ap-

ficie piana.

interventi di assistenza e di manutenzione

parecchio con un tubo flessibile o un getto

Î Sollevare le spazzole laterali.

dal servizio assistenza clienti autorizzato

d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocir-

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Kärcher come indicato nel libretto di manu-

cuito o di altri guasti di tipo elettrico).

togliere la chiave.

tenzione.

Pulizia interna dell'apparecchio

Interventi di manutenzione

Pericolo

Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-

Preparazione:

na antipolvere e occhiali protettivi.

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Î Aprire il cofano.

ficie piana.

Î Pulire l'apparecchio con un panno.

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Î Pulire l'apparecchio con aria compressa.

togliere la chiave.

Î Chiudere il cofano.

Î Bloccare il freno di stazionamento.

Pulizia esterna dell'apparecchio

Norme di sicurezza generali

Î Pulire l'apparecchio esternamente con

Î Staccare la spina della batteria.

un panno umido imbevuto di liscivia.

Î Allentare le viti di fissaggio.

Pericolo

Î Rimuovere le spazzole laterali.

Nota

Rischio di lesioni! Introdurre la barra di si-

Î Avvitare le nuove spazzole laterali.

Non utilizzare detergenti aggressivi.

curezza sempre con il vano raccolta solle-

vato.

Controllo del rullospazzola

Intervalli di manutenzione

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Nota

ficie piana.

Il contatore ore di funzionamento indica

Î Sollevare il rullospazzola.

quali sono gli intervalli di manutenzione.

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Interventi di manutenzione da effettuare

togliere la chiave.

da parte del cliente

Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in

Manutenzione giornaliera:

modo che non possa spostarsi acciden-

Î Controllare la pressione delle ruote.

talmente.

Î Verificare l'usura e l'eventuale presen-

Î Bloccare il freno di stazionamento.

za di nastri impigliati nel rullospazzola e

Î Togliere eventuali nastri o spaghi dal

nelle scope laterali.

Î Impiegare la barra di sicurezza per lo

rullospazzola.

Î Controllare il filtro della polvere.

scarico in altezza.

Sostituzione del rullospazzola

Î Verificare il funzionamento di tutti gli

Pericolo

Una sostituzione del rullospazzola si rende

elementi di comando.

Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-

necessaria quando l'effetto pulente diminu-

Manutenzione settimanale:

siasi intervento di manutenzione e di ripa-

Î Controllare la tenuta ed il funzionamen-

isce visibilmente a causa delle setole con-

to di tutti i componenti idraulici.

razione lasciare raffreddare

sumate.

Î Verificare la scorrevolezza dei tiranti

sufficientemente l'apparecchio.

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Bowden e delle componenti mobili.

Controllo della pressione delle ruote

ficie piana.

Interventi di manutenzione in caso di usura:

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Î Abbassare il rullospazzola.

Î Sostituire i listelli di tenuta.

ficie piana.

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Î Sostituire il rullospazzola.

Î Collegare il manometro alla valvola del

togliere la chiave.

Î Sostituire le scope laterali.

pneumatico.

Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in

Avvertenza

Î Misurare la pressione e correggerla se

modo che non possa spostarsi acciden-

Descrizione al capitolo Interventi di manu-

necessario.

talmente.

tenzione.

Î La pressione delle ruote anteriori e di

Î Bloccare il freno di stazionamento.

Osservare il libretto di manutenzione

quelle posteriori deve essere di 6 bar.

5.950-535!

- 8

47IT

Avvertenza

Il listello di tenuta anteriore non può essere

regolato.

Listello di tenuta posteriore

Î Svitare i fissaggi del listello di tenuta.

Î Rimuovere il listello di tenuta.

Î Inserire un nuovo listello di tenuta.

Î Posizionare esattamente il listello di te-

nuta.

Î Regolare la distanza dal pavimento del

Î Aprire il portello laterale destro (1).

La simmetria delle spazzole deve formare

listello di tenuta a 1-5 mm.

Î Allentare i perni di sicurezza sulla coro-

un rettangolo uniforme largo 30-50 mm.

Î Avvitare un nuovo listello di tenuta.

na inferiore (2) e spostare l'asta di co-

Listelli di tenuta laterali

mando all'indietro.

Nota

Î Svitare i fissaggi dei listelli di tenuta.

Î Svitare la vite a testa zigrinata (3).

La simmetria delle spazzole non deve es-

Î Rimuovere i listelli di tenuta.

sere trapezoidale. In tal caso si prega di in-

Î Introdurre nuovi listelli di tenuta.

formare il servizio assistenza clienti.

Î Posizionare esattamente i listelli di te-

Regolare la simmetria delle spazzole:

nuta.

Avvertenza

Î Regolare la distanza dal pavimento dei

Solo per la modalità „Regolazione fissa“.

listelli di tenuta a 1-3 mm.

Î Aprire il cofano.

Î Avvitare i nuovi listelli di tenuta.

Sostituzione del filtro della polvere

Pericolo

Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol-

vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli

Î Smontare il braccio oscillante del rullo-

spazzola (4).

interventi sull'impianto filtrante indossare

Î Aprire il portello del rullospazzola (tap-

una mascherina antipolvere. Osservare le

po girevole) (5).

norme di sicurezza vigenti specifiche per

Î Estrarre il rullospazzola (6).

polveri fini.

Î Avvitare la vite di regolazione del disposi-

Avvertenza

tivo di regolazione del rullospazzola in

Un evidente deposito di polvere all'uscita

senso orario (-) fino alla battuta di arresto.

Aumento della simmetria:

della ventola è segno di un filtro della pol-

Î Rimontare in ordine inverso.

Î girare la vite di regolazione in senso an-

vere introdotto male o difettoso.

tiorario (+).

Riduzione della simmetria:

Î girare la vite di regolazione in senso

orario (-).

Regolazione e sostituzione dei listelli di

tenuta

Avvertenza

Sostituire immediatamente i listelli di tenuta

danneggiati o usurati.

Î Depositare la spazzatrice su una super-

Posizione di montaggio del rullospazzola in

ficie piana.

Î Sollevare il vano raccolta fino a metà

senso di marcia

Î Sollevare il rullospazzola.

(1).

Nota

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

Î Aprire le chiusure (2).

Al montaggio del nuovo rullospazzola, fare

togliere la chiave.

Î Spostare in avanti il cassetto del filtro e

attenzione alla posizione delle setole.

Î Bloccare l'apparecchio con un cuneo in

rimuoverlo (3).

Nota

modo che non possa spostarsi acciden-

talmente.

Dopo il montaggio del nuovo rullospazzola

Î Bloccare il freno di stazionamento.

occorre regolare la simmetria delle spazzole.

Controllo e regolazione della simmetria

del rullospazzola

Î Controllare la pressione delle ruote.

Î Disattivare la ventola.

Î Sollevare il rullospazzola.

Î Sollevare le spazzole laterali.

Î Portare la spazzatrice su un pavimento

piano e liscio coperto visibilmente di

Î Sollevare la maniglia (4), estrarla e ruo-

polvere o gesso.

tarla di 90° (bloccare).

Î Abbassare il rullospazzola (posizione

Î Estrarre la cartuccia del filtro (5).

centrale della leva) e farlo girare per

breve tempo.

Î Introdurre una nuova cartuccia, i perni

Listello di tenuta anteriore

Î Sollevare il rullospazzola.

devono essere avvitati fino in fondo nei

Î Svitare i fissaggi del listello di tenuta.

Î Aprire il portello dello sporco grossolano.

fori (6).

Î Rimuovere il listello di tenuta.

Î Spostare il veicolo in retromarcia.

Î Avvitare un nuovo listello di tenuta.

Î Controllarne la simmetria.

48 IT

- 9

Î Riportare e bloccare la maniglia in posi-

zione di partenza. Accertarsi che il filtro

sia posizionato correttamente.

Î Introdurre e chiudere il cassetto del filtro.

Sostituzione della lampadina

Î Fermare l'apparecchio.

Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e

togliere la chiave.

Î Allentare i fissaggi della montatura.

Î Estrarre la montatura (1).

Î Svitare la vite tra i puntelli della monta-

tura della lampada del faro difettoso.

Î Ruotare il diffusore del faro difettoso in

senso antiorario per ca. 1/4 di giro (2) e

rimuovere l'alloggiamento del riflettore

(3).

Î Estrarre la lampadina.

Î Montare una nuova lampadina.

Î Introdurre l'alloggiamento del riflettore

dal basso nella montatura e fissare con

ca. 1/4 di giro in senso orario. Accertar-

si che l'aggancio avvenga correttamen-

te, la scritta HALOGEN sul vetro del

faro deve essere letto perfettamente in

orizzontale (4).

Î Avvitare la vite tra i puntelli della monta-

tura della lampada.

Î Fissare la montatura.

Sostituzione dei fusibili

Nota

Utilizzare esclusivamente fusibili aventi lo

stesso valore.

Î Aprire il cofano.

Î Staccare la spina della batteria.

Î Sostituire i fusibili difettosi.

Avvertenza

Un difetto multiplo dello stesso fusibile che

è presente un errore tecnico nell'impianto

elettrico. Informare il servizio assistenza

clienti Kärcher.

- 10

49IT

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto Rimedio

L'apparecchio non parte Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.

Caricare o sostituire la batteria

Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.

Controllare l'automatismo di sicurezza ed all'occorrenza ripristinarlo.

Regolare la leva di marcia su "veloce" o "lento"

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Spia luminosa Guasto azionamen-

Rispettare la sequenza di attivazione

to lampeggia

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario.

Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.

Svuotare il vano raccolta

Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario

Regolare la simmetria delle spazzole

Controllare la cinghia di trasmissione per il rullospazzola e le spazzole laterali

Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio produce polvere Accendere la ventola

Controllare la cinghia di trasmissione dell'aspiratore-raccoglitore

Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo

Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario

Lo scarico in altezza non funziona Sostituire il fusibile

Interruttore difettoso, contattare il servizio clienti Kärcher

Gruppo idraulico difettoso, contattare il servizio clienti Kärcher

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il rullospazzola o le spazzole late-

Rimuovere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola o dalle spazzole laterali

rali non girano

Controllare la cinghia di trasmissione per il rullospazzola e le spazzole laterali

Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

La ventola non gira Abbassare completamente il vano raccolta

Controllare l'interruttore di finecorsa della ventola

Controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

50 IT

- 11

Dati tecnici

KMR 1250 BAT

Dati dell'apparecchio

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1650 x 1000 x 1270

Peso proprio (pronto all'uso) kg 580

Peso totale consentito kg 730

Andamento rapido - Velocità di avanzamento (max.) km/h 6

Andamento montagna - Velocità di avanzamento (max.) km/h 4

Andamento rapido - Pendenza superabile (max.) % 15

Andamento montagna - Pendenza superabile (max.) % 18

Diametro rullospazzola mm 285

Larghezza rullospazzola mm 750

Diametro scope laterali mm 450

Resa oraria senza scope laterali m

2

/h 4500

Resa oraria con 1 scope laterali m

2

/h 6000

Resa oraria con 2 scope laterali m

2

/h 7800

Larghezza di lavoro senza scope laterali mm 750

Larghezza di lavoro con 1 scope laterali mm 1000

Larghezza di lavoro con 2 scope laterali mm 1300

Trasmissione -- Trasmissione meccanica con differenzia-

le, con azione sulle ruote posteriori

Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua -- IPX 3

Motori

Motore di trazione, AMER MP80 M V, W 24, 1100

Motore rullospazzola, AMER MP80/2 V, W 24, 600

Motore ventola, AMER MP80/2 V, W 24, 600

Tipi di olio

Unità idraulica per scarico in altezza -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C

Quantità di riempimento olio idraulico l 1,5

Batteria

Tensione V 24

Capacità Ah 240

Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica h ca. 3

Luci

Dispositivi luminosi -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W

Vano raccolta

Altezza max. di scarico mm 1430

Capacità del vano raccolta l 80

Pneumatici

Diametro mm 300

Dimensioni anteriori -- 4.00-4

Pressione ruote anteriori bar 6

Dimensioni posteriori -- 4.00-4

Pressione ruote posteriori bar 6

Sistema di filtraggio e di aspirazione

Superficie filtrante del filtro per polveri fini m

2

6

Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- U

Condizioni ambientali

temperatura °C da -5 a +40

Umidità, non condensante % 0 - 90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74

Dubbio K

pA

dB(A) 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 94

Vibrazioni meccaniche

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

2

<2,5

Sedile m/s

2

< 0,5

Dubbio K m/s

2

0,2

- 12

51IT

Garanzia Dichiarazione CE

Le condizioni di garanzia valgono nel rispetti-

Con la presente si dichiara che la macchina

vo paese di pubblicazione da parte della no-

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

stra società di vendita competente. Entro il

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

termine di garanzia eliminiamo gratuitamente

sione da noi introdotta sul mercato, è

eventuali guasti all’apparecchio, se causati

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

da difetto di materiale o di produzione. Nei

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

casi previsti dalla garanzia si prega di rivol-

di modifiche apportate alla macchina senza

gersi al proprio rivenditore, oppure al più vici-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

no centro di assistenza autorizzato, esibendo

ne perde ogni validità.

lo scontrino di acquisto.

Prodotto: Spazzatrice aspirante uomo

a bordo

Modelo: 1.091-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 60335–1

EN 60335-2-29

EN 60335–2–72

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità

applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 92

Garantito: 94

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

- 13

52 IT

Lees vóór het eerste gebruik

Batterijen nooit in ontladen toestand la-

Symbolen in de

van uw apparaat deze originele

ten staan, maar zo snel mogelijk op-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

gebruiksaanwijzing

nieuw opladen.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

Ter voorkoming van lekstroom de batte-

Gevaar

een latere eigenaar.

rijen steeds proper en droog houden.

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-

Beschermen tegen verontreiniging bij-

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist

voorbeeld door metaalstof.

lijke letsels.

doorlezen!

Geen werktuig e.d. op de batterij leggen.

Waarschuwing

Gevaar van kortsluiting en explosie.

Inhoudsopgave

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

In geen geval in de omgeving van een bat-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Veiligheidsinstructies NL - 1

terij of in een batterijlaadruimte werken met

delijke lichamelijke letsels.

open vlammen, vonken vormen of roken.

Zorg voor het milieu NL - 1

Voorzichtig

Explosiegevaar.

Symbolen in de gebruiksaan-

NL - 2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Hete onderdelen, zoals de aandrijfmotor,

wijzing

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

niet aanraken (gevaar voor brandwonden).

Symbolen op het toestel NL - 1

materiële schade.

Wees voorzichtig bij het hanteren van bat-

Functie NL - 1

terijzuur. Volg de betreffende veiligheids-

Symbolen op het toestel

Reglementair gebruik NL - 2

voorschriften op!

Apparaat-elementen NL - 3

Verbruikte batterijen moeten volgens de

Positie hendel snelheid

Voor de inbedrijfstelling NL - 5

Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieu-

"snel" (snelgang)

vriendelijke wijze verwijderd worden.

Inbedrijfstelling NL - 6

Bediening NL - 6

Accessoires en reserveonderdelen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Stillegging NL - 7

Positie hendel snelheid

serveonderdelen gebruikt worden die

Vervoer NL - 7

„langzaam“ (bergsnelheid)

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Opslag van het apparaat NL - 8

nele toebehoren en reserveonderdelen

Onderhoud NL - 8

bieden de garantie van een veilig en

Hulp bij storingen NL - 11

storingsvrije werking van het apparaat.

Veiligheidsinstructies

Technische gegevens NL - 12

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u

Garantie NL - 13

Algemene aanwijzingen

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

CE-verklaring NL - 13

Als u bij het uitpakken transportschade

Verdere informatie over reserveonder-

constateert, neem dan contact op met uw

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Zorg voor het milieu

distributeur.

Service.

De op het apparaat aangebrachte

Het verpakkingsmateriaal is

waarschuwings- en aanwijzingsborden

Functie

herbruikbaar. Deponeer het ver-

geven aanwijzingen voor gebruik zon-

pakkingsmateriaal niet bij het

der gevaar.

huishoudelijk afval, maar bied

Naast de aanwijzingen in de gebruiks-

het aan voor hergebruik.

aanwijzingen moeten de algemene vei-

Onbruikbaar geworden appara-

ligheidsvoorschriften en voorschriften

ten bevatten waardevolle mate-

ter vermijding van ongevallen van de

rialen die geschikt zijn voor

wetgever in acht genomen worden.

hergebruik. Lever de apparaten

Rijfunctie

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Gevaar

Batterijen, olie en dergelijke

Verwondingsgevaar!

stoffen mogen niet in het milieu

Kantelgevaar bij de sterke hellingen.

De veegmachine werkt volgens het over-

belanden. Verwijder overbodig

In rijrichting alleen hellingen tot maxi-

slagprincipe.

geworden apparatuur daarom

maal 18 % berijden.

De zijbezems (3) reinigen hoeken en

via geschikte inzamelpunten.

Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.

kanten van het veegoppervlak en trans-

In bochten langzaam rijden.

porteren het vuil in de baan van de

Aanwijzingen betreffende de in-

Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.

veegrol.

houdsstoffen (REACH)

Het apparaat uitsluitend op bevestigde

De roterende veegrol (4) transporteert

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

ondergrond bewegen.

het vuil direct in de veeggoedcontainer

vindt u onder:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.

(5).

umweltschutz/REACH.htm

Dwars op de rijrichting alleen hellingen

Het in de container opgejaagde stof

tot maximaal 10 % berijden.

wordt via de stoffilter (2) gescheiden en

de gefilterde schone lucht wordt door

Batterijgedreven apparaten

het zuigventiel (1) weggezogen.

Instructie

Alleen als u de door Kärcher aanbevolen

batterijen en oplaadapparaten gebruikt,

kunt u garantie inroepen.

De gebruiksinstructies van de fabrikant

van de batterij en van het oplaadappa-

raat moeten in elk geval nageleefd wor-

den. Neem de aanbevelingen van de

wetgever betreffende de omgang met

batterijen in acht.

- 1

53NL

Reglementair gebruik

Geschikte ondergronden

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de

Asfalt

gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

Industrievloer

Î Het apparaat met de werkinstallaties

Estrik

moet voor gebruik gecontroleerd wor-

Beton

den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-

Klinkers

heid. Indien zij niet in goede staat

verkeren, mag u de apparatuur niet ge-

bruiken.

Deze veegmachine is bestemd voor het

vegen van vervuilde oppervlakken bin-

nen en buiten.

Het apparaat kan alleen met de op-

bouwset StVZO voor het gebruik op

openbare weg gebruikt worden.

Het apparaat is niet geschikt voor het

opzuigen van gezondheidsschadelijke

stoffen.

Er mogen aan het apparaat geen wijzi-

gingen worden aangebracht.

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

re gassen of onverdunde zuren en op-

losmiddelen opvegen/opzuigen!

Daartoe behoren benzine, verfverdun-

ner of stookolie die door verwerveling

met de zuiglucht explosieve dampen of

mengsels kunnen vormen, verder ace-

ton, onverdunde zuren en oplosmidde-

len omdat zij op het apparaat gebruikte

materialen aantasten.

Geen brandbare of glimmende voor-

werpen opvegen/opzuigen.

Het apparaat is alleen geschikt voor

het/de in de gebruiksaanwijzing ge-

noemde wegdek/ondergrond.

Er mag alleen gereden worden op de

door de ondernemer of diens gemach-

tigde voor het machinegebruik vrijgege-

ven oppervlakken.

Het verblijf in de gevarenzone is verbo-

den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-

ploffingsgevaar.

Over het algemeen geldt: Licht ont-

vlambare stoffen uit de buurt van het

apparaat houden (explosie-/brandge-

vaar).

54 NL

- 2

Apparaat-elementen

1 Stoel (met zitcontactschakelaar)

2 Bedieningspaneel

3 Verlichting

4 Rechter zijbezem

5 Linker zijbezem

6 Hoogleging

7 Veeggoedcontainer

8 Apparaatkap

9 Veegrol

10 Grofvuilklep

- 3

55NL

Bedieningspaneel

1 Sleutelschakelaar

14 Veeggoedreservoir laten zakken

Apparaatkap openen / sluiten

2 Controlelampje storing aandrijving

(functie alleen in combinatie met scha-

Î Stoel naar voren klappen.

3 Batterijladingcontrole

kelaar Tweehandsbediening)

Î Apparaatkap openen aan de daartoe

4 Zijbezems opheffen/laten zakken,

15 Blazer

voorziene verzonken handgreep (naar

rechts

16 Rijpedaal vooruit

boven trekken).

5 Bovenste positie: Keerrol omhoog

17 Rijpedaal achteruit

brengen

18 Claxon

Waarschuwing

Middelste positie: Keerrol laten zakken

19 Stuurwiel

De apparaatkap wordt omhoog gehouden

(bedrijfsmodus „Vaste instelling“)

door de gasdrukveer.

20 Accustekker

Onderste positie: Keerrol laten zakken

21 Apparaatkap openen / sluiten

Kleurmarkering

(bedrijfsmodus „Vlottend lageren“)

Bedieningselementen voor het reini-

6 Zijbezems opheffen/laten zakken, links

gingsproces zijn geel.

(optie)

Bedieningselementen voor het onder-

7 Schakelaar Tweehandsbediening

houd en de service zijn lichtgrijs.

8 Bedrijfsurenteller

9 Verlichting

10 Grof vuilklep opheffen/laten zakken

11 Parkeerrem / bedrijfsrem

12 Veeggoedreservoir kantelen

(functie alleen in combinatie met scha-

kelaar Tweehandsbediening)

13 Veeggoedreservoir omhoog brengen

(functie alleen in combinatie met scha-

kelaar Tweehandsbediening)

56 NL

- 4

Gevaar

Batterij demonteren

Voor de inbedrijfstelling

Gevaar voor invreten!

Î Accu afklemmen.

Accu

Zuurspetters in het oog of op de huid

Î Batterij uit de batterijhouder nemen.

met veel schoon water uit- resp. af-

Î Verbruikte batterijen conform de gel-

Waarschuwing

spoelen.

dende bepaleingen verwijderen.

De veegmachine is gebouwd voor 24 V ge-

Daarna direct een dokter raadplegen.

Afladen

lijkstroom. Er wordt een trogbatterij van

Verontreinigde kleding met water uit-

24 V gebruikt.

wassen.

Waarschuwing

Veiligheidsvoorschriften accu's

Accu in apparaat plaatsen en aansluiten

Geen heftruck gebruik voor het afladen, het

Let bij de omgang met accu's absoluut op

Waarschuwing

apparaat kan daarbij beschadigd raken.

de volgende waarschuwingstip:

Bij de KMR 1250 BAT Pack zijn de batterij

Ga bij het afladen als volgt te werk:

Aanwijzingen voor de accu, in

en het oplaadapparaat reeds ingebouwd.

Î Houten planken van de pallet losmaken

Î Apparaatkap openen.

de gebruiksaanwijzing en in de

en aan de aanslagen van de pallet na-

Î Accu in de accuklemmen plaatsen.

voertuighandleiding opvolgen!

gelen (voorkant van het apparaat).

Î Batterij bevestigen.

Î Spanbandbevestiging bij de aanslag-

Î Poolklem (rode kabel) op de pluspool

punten verwijderen.

Veiligheidsbril dragen!

(+) aansluiten.

Î Poolklem op minpool (-) aansluiten.

Tip

Bij het uitbouwen van de accu moet men

Kinderen uit de buurt houden

erop letten, dat eerst de minpoolleiding los-

van zuren en accu's!

gemaakt wordt. Controleren, of de accupo-

len en poolklemmen voldoende door

poolbeschermingsvet beschermd worden.

Explosiegevaar!

Accu laden

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Houd u aan de

Î Blokken voor het vastzetten van de wie-

Vuur, vonken, open licht en roken

veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met

len wegslaan en gebruiken om de hou-

verboden!

accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-

ten planken links en rechts te

kant van het laadapparaat opvolgen.

ondersteunen.

Gevaar

Î Snoer van de zijbezem die voor het

Gevaar van brandwonden!

Accu alleen met het geschikte laadappa-

transport aan het frame werd beves-

raat opladen.

tigd, losmaken.

Î Batterijstekker uittrekken.

(1) Apparaat zonder ingebouwde accu

Î Apparaatkap openen.

Î Apparaat over de zo verkregen helling

Eerste hulp!

Î Batterijkabel met het oplaadapparaat

van de pallet duwen.

verbinden.

(2) Apparaat met ingebouwde accu

Î Stekker in het stopcontact steken en

laadtoestel inschakelen.

Î Apparaatkap openen.

Î Accu met de kleinst mogelijke laad-

Î Hendel snelheid op „langzaam“ stellen.

Waarschuwingstekst!

stroom laden.

Î Apparaatkap sluiten.

Tip

Î Accustekker insteken.

Wanneer de accu opgeladen is, het laad-

Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

apparaat eerst van het stroomnet en dan

Î Apparaat over de zo verkregen helling

Verwijdering!

van de accu halen.

van de pallet duwen.

Vloeistofpeil van de accu controleren en

Î Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.

bijstellen

Het apparaat kan op 2 manieren bewogen

Waarschuwing

worden:

Accu niet in vuilnisbak gooien!

(1) Apparaat schuiven (zie veegmachine

Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de

zonder zelfaandrijving bewegen).

vloeistofstand controleren.

(2) Apparaat verrijden (zie veegmachine

Het zuur van een volledig opgeladen

met zelfaandrijving bewegen).

accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-

Gevaar

wicht van 1,28 kg/l.

Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-

Het zuur van een gedeeltelijk ontladen

gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en

accu heeft een soortelijk gewicht tus-

verbindingsstrips van accucellen leggen.

sen 1,00 en 1,28 kg/l.

Gevaar

In alle cellen moet het soortelijk gewicht

Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in

van het zuur gelijk zijn.

contact met lood laten komen. Na het wer-

Î Alle celsluitingen uitdraaien.

ken aan accu's altijd de handen reinigen.

Î Uit iedere cel met de zuurtester een

monster nemen.

Gevaar

Î Het zuurmonster weer terugdoen in de-

Brand- en explosiegevaar!

zelfde cel.

Roken en open vuur is verboden.

Î Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-

Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-

destilleerd water tot aan de markering

den, dienen goed geventileerd te zijn,

bijvullen.

omdat bij het opladen zeer explosief

Î Accu laden.

gas ontstaat.

Î Celsluitingen inschroeven.

- 5

57NL

Veegmachine zonder

Bediening

Apparaat verrijden

zelfaandrijving bewegen

Î Veegrol omhoog brengen.

Chauffeursstoel instellen

Gevaar

Î Zijbezems opheffen.

Verwondingsgevaar! Voor het inleggen van

Î Parkeerrem losmaken.

de vrijloop moet het apparaat beveiligd

Vooruit rijden

worden tegen wegrollen.

Î Rechter rijpedaal langzaam indrukken.

Î Parkeerrem vastzetten.

Achteruit rijden

Î Apparaatkap openen.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-

rijden mogen derden niet in gevaar ge-

bracht worden, eventueel aanwijzingen

laten geven.

Î Linker rijpedaal langzaam indrukken.

Î Stangen voor de kantelinrichting eruit

halen.

Tip

Î 4 bevestigingsschroeven losmaken.

Rijgedrag

Î Zit in de gewenste positie brengen.

Met de rijpedalen kan de rijsnelheid

traploos geregeld worden.

Î Bevestigingsschroeven aanspannen en

Î Hendel snelheid N stellen.

stangen opnieuw aanbrengen.

Remmen

Rijaandrijving is zo buiten werking.

Î Rijpedaal loslaten, het apparaat remt

Apparaat inschakelen

Î Apparaatkap sluiten.

zelf en blijft staan.

Waarschuwing

Î Parkeerrem losmaken.

Waarschuwing

Het apparaat kan verschoven worden.

Het apparaat is uitgerust met van een

Indien de zefstandige remwerking niet vol-

zitcontactschakelaar. Bij het verlaten

Waarschuwing

staat om het apparaat tot stilstand te bren-

van de chauffeursstoel wordt het appa-

gen, kan ofwel de parkeerrem of de

Beweeg de veegmachine zonder zelf-

raat uitgeschakeld.

achteruitpedaal gebruikt worden.

aandrijving niet over lange afstanden en

De rijaandrijving is uitgerust met een

niet sneller dan 10 km/h.

Berijden van stijgingen

elektronische overbelastingsbeveili-

Bij stijgingen tot 15%:

Veegmachine met zelfaandrijving

ging. De overbelasting wordt weerge-

Î Hendel snelheid op „snel“

bewegen

geven door het controlelampje Storing

Bij stijgingen tussen 15% en 18%:

aandrijving. In dat geval de parkeerrem

Î Parkeerrem vastzetten.

Î Hendel snelheid op „langzaam“ stellen.

vergrendelen en het gaspedaal ontlas-

Î Apparaatkap openen.

ten (ca. 10 minuten) tot de componen-

Over hindernissen heen rijden

Î Hendel snelheid op „snel“ of "lang-

ten van de aandrijving afgekoeld zijn.

Over vaststaande hindernissen tot 50 mm

zaam" stellen.

De rijaandrijving blijft om veiligheidsre-

heen rijden:

Rijaandrijving is gebruiksklaar.

denen inactief indien een gaspedaal in-

Î Langzaam en voorzichtig in voorwaart-

Î Apparaatkap sluiten.

gedrukt wordt voor het inschakelen van

se richting overheen rijden.

Î Parkeerrem losmaken.

de sleutelschakelaar.

Over vaststaande hindernissen boven 50

Het apparaat is rijklaar.

Î Op de chauffeursstoel plaatsnemen.

mm heen rijden:

Î Er mag alleen over hindernissen heen

Inbedrijfstelling

Î Gaspedaal op neutrale stand.

gereden worden met een geschikte op-

Î Parkeerrem vastzetten.

rijdrempel.

Algemene aanwijzingen

Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

neerzetten.

Î Sleutel verwijderen.

Î Parkeerrem vastzetten.

Controle- en

onderhoudswerkzaamheden

Î Ladingstoestand van de accu controle-

ren.

Î Hydraulisch systeem controleren.

Î Veeggoedcontainer legen.

Î Zijbezems controleren.

Î Keerrol controleren.

Î Luchtdruk banden controleren.

Î Stoffilter reinigen.

Waarschuwing

Beschrijving zie hoofdstuk Reparaties en

onderhoud.

58 NL

- 6

Instructie

Veegbedrijf

Apparaat uitschakelen

Veegrol en zijbezems lopen automatisch

Gevaar

Î Rijpedaal loslaten, het apparaat remt

aan.

zelf en blijft staan.

Gevaar voor verwonding! Bij geopende

Bij stoffige ondergronden de stofafzuiging

grofvuilklep kan de veegwals stenen of split

Î Parkeerrem vastzetten.

inschakelen.

naar voren wegslingeren. Erop letten, dat

Î Ventilator inschakelen.

Î Veegrol omhoog brengen.

geen mensen, dieren of voorwerpen in ge-

Î Zijbezems opheffen.

Vochtige of natte bodem vegen

vaar gebracht worden.

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

Stofafzuiging uitschakelen om de stoffilter

Waarschuwing

sleutel uittrekken.

te beschermen tegen vochtigheid.

Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-

Î Ventilator uitschakelen.

Waarschuwing

teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-

Na het uitzetten van het apparaat wordt de

Veeggoedcontainer legen

schadiging van het veegmechanisme.

stoffilter automatisch ca. 10 seconden lang

Waarschuwing

Gevaar

gereinigd.

Om beschadiging van de grond te vermij-

Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi-

Stillegging

den, niet de veegmachine op één plaats

gen mogen zich geen personen en beesten

gebruiken.

in het zwenkbereik van het veeggoedreser-

Als de veegmachine voor langere tijd niet ge-

bruikt wordt, let dan op de volgende punten:

Tip

voir ophouden.

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

Om een optimaal reinigingsresultaat te krij-

Gevaar

neerzetten.

gen, moet de rijsnelheid aan de omstandig-

Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef-

Î Keerrol en zijbezems ophalen om de bor-

heden aangepast worden.

boomstelsel van het legingsmechanisme

stels niet te beschadigen.

Tip

grijpen. Niet onder de opgeheven container

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleu-

gaan staan.

Tijdens het gebruik moet het veeggoedre-

tel uittrekken.

servoir op gezette tijden geledigd worden.

Gevaar

Î Parkeerrem vastzetten.

Waarschuwing

Gevaar voor kantelen! Het apparaat tijdens

Î Veegmachine tegen wegrollen beveiligen.

het ledigen op een vlak oppervlak zetten.

Tijdens de werking moet de stoffilter in

Î Veegmachine aan de binnen- en buiten-

Î Apparaat stopzetten.

functie van het aanwezige stof alle 15-30

kant reinigen.

minuten gereinigd worden.

Î Veegrol omhoog brengen.

Î Apparaat op een beschutte en droge

Instructie

Instructie

plaats neerzetten.

Bij oppervlaktereiniging alleen veegrol la-

Het leegkiepen van de container kan pas

Î Batterijstekker uittrekken.

ten zakken.

naar het bereiken van een bepaalde mini-

Î Batterij opladen en na ongeveer 2 maan-

mumhoogte gebeuren.

Instructie

den opnieuw herladen.

Instructie

Bij reiniging van zijranden ook de zijbe-

Vervoer

zems laten zakken.

De volgende stappen kunnen alleen in

tweehandsbediening gebeuren.

Effen oppervlakken vegen

Voorzichtig

Keerrol vergrendelen in bedrijfsmodus

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

„Vaste instelling“.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Î Keerrol laten zakken, daartoe de hef-

wicht van het apparaat.

Î Veeggoedcontainer omhoog brengen.

boom in de middelste positie zetten (ge-

Bij het transport in voertuigen moet het ap-

Als de gewenste hoogte bereikt is:

ringe slijtage van de keerrol).

paraat conform de geldige richtlijnen bevei-

ligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Oneffen oppervlakken vegen

Waarschuwing

Keerrol vergrendelen in bedrijfsmodus

„vlottend lageren“.

Î Veeggoedreservoir leegkiepen.

Het apparaat moet bij transport tegen ver-

Î Keerrol laten zakken, daartoe de hef-

schuiven gezekerd zijn.

boom in de onderste positie zetten (ho-

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

gere slijtage van de keerrol).

sleutel uittrekken.

Î Parkeerrem vastzetten.

Opvegen van grotere voorwerpen

Î Apparaat aan de transportogen beveiligen

Tip

met spankabels, koorden of kettingen.

Voor het opvegen van grotere voorwerpen,

Î Apparaat aan de wielen met spieën vast-

bijv. drankblikjes of grote hoeveelheden

zetten.

bladeren, dient de grofvuilklep korte tijd op-

geheven te worden.

Grofvuilklep opheffen:

Î Grof vuilklep handmatig openen.

Het veeggoedreservoir kan het makke-

lijkst leeggemaakt worden in de volledig

Î Over grote voorwerpen kan met een ge-

uitgeschoven positie.

opend grof vuilklep en een lage snel-

heid gereden worden.

Indien de knop voor het kantelmecha-

nisme van het veeggoedreservoir los-

Tip

gelaten wordt, keert die automatisch

Alleen bij volledig naar beneden gelaten

naar de uitgangspositie terug.

grofvuilklep ist een optimaal reinigingsre-

sultaat te bereiken.

Instructie

Droge bodem vegen

Markeringen voor bevestigingspunten op

Î Bij oppervlaktereiniging veegrol laten

Î Veeggoedreservoir tot de eindstand

het basisframe in de gaten houden (ket-

zakken.

naar binnen kiepen.

tingsymbolen). Het apparaat mag voor het

Î Bij reiniging van zijranden zijbezems la-

op- of afladen alleen op hellingen tot max.

ten zakken.

18 % gebruikt worden.

- 7

59NL

Tip

Stoffilter manueel reinigen

Opslag van het apparaat

Alle service- en onderhoudswerken bij on-

Waarschuwing

Voorzichtig

derhoud door de klant, dienen door een ge-

Tijdens de werking moet de stoffilter in

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

kwalificeerde vakman uitgevoerd te

functie van het aanwezige stof alle 15-30

gewicht van het apparaat bij opbergen in

worden. Zo nodig kan altijd een Kärcher-

minuten gereinigd worden.

acht nemen.

specialist erbij geroepen worden.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Î Apparaat stopzetten.

opgeborgen.

Onderhoud door de klantenservice

Î Ventilator uitschakelen. De stoffilter

Onderhoud na 8 bedrijfsuren:

wordt gedurende ongeveer 10 secon-

Onderhoud

Î Eerste inspectie uitvoeren.

den gereinigd.

Onderhoud alle 100 bedrijfsuren

Î Ventilator inschakelen.

Algemene aanwijzingen

Onderhoud alle 200 bedrijfsuren

Hydraulisch systeem controleren

Reparaties mogen uitsluitend door

Onderhoud alle 300 bedrijfsuren

Î Visuele controle uitvoeren. Bij oliever-

goedgekeurde klantenservicewerk-

Tip

lies aan de hydraulische eenheid, cilin-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied

Om aanspraken op garantie te houden,

worden uitgevoerd die met de betref-

ders of slangen de Kärcher-

fende veiligheidsvoorschriften ver-

moeten tijdens de garantietijd alle service-

klantendienst op de hoogte brengen.

trouwd zijn.

en onderhoudswerken door de geautori-

Zijbezem verwisselen

Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-

seerde Kärcher-klantendienst overeen-

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

paratuur dient volgens VDE 0701 op

komstig het onderhoudsboekje gedaan

neerzetten.

veiligheid te worden gecontroleerd.

worden.

Î Zijbezems opheffen.

Reiniging

Onderhoudswerkzaamheden

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

Waarschuwing

Voorbereiding:

sleutel uittrekken.

Beschadigingsgevaar! De reiniging van het

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

apparaat mag niet met een waterslang of

neerzetten.

hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

sluiting of andere schade).

sleutel uittrekken.

Reiniging binnenkant apparaat

Î Parkeerrem vastzetten.

Gevaar

Algemene veiligheidsinstructies

Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-

Î Batterijstekker uittrekken.

heidsbril dragen.

Gevaar

Î Apparaatkap openen.

Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-

Î Apparaat met een doek reinigen.

goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-

Î Apparaat met perslucht uitblazen.

Î Bevestigingsschroeven losmaken.

bruiken.

Î Apparaatkap sluiten.

Î zijbezem erafnemen.

Î nieuwe zijbezem eropschroeven.

Reiniging buitenkant apparaat

Î Apparaat met een vochtige, in een mild

Veegrol controleren

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

neerzetten.

Tip

Î Veegrol omhoog brengen.

Geen agressieve reinigingsmiddelen ge-

bruiken.

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

sleutel uittrekken.

Onderhoudsintervallen

Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-

Instructie

veiligen.

De bedrijfsurenteller geeft het tijdstip van

Î Veiligheidsstang gebruiken voor hoog-

Î Parkeerrem vastzetten.

de onderhoudsintervallen aan.

leging.

Î Banden of snoeren van veegrol verwij-

deren.

Onderhoud door de klant

Gevaar

Onderhoud dagelijks:

Verwondingsgevaar! Voor alle onder-

Veegrol verwisselen

Î Luchtdruk banden controleren.

houds- en reparatiewerkzaamheden appa-

Het verwisselen is nodig, als door het ver-

Î Keerwals en zijborstel controleren op slij-

raat voldoende laten afkoelen.

slijten van de borstels het veegresultaat

tage en in elkaar gewikkelde banden.

Bandenluchtdruk controleren

zichtbaar minder wordt.

Î Stoffilter controleren.

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

Î Veegmachine op een egaal oppervlak

neerzetten.

Î Werking van alle bedieningsonderdelen

neerzetten.

controleren.

Î Keerrol laten zakken.

Î Luchtdrukapparaat aansluiten op het

Onderhoud wekelijks:

bandventiel.

Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en

Î Dichtheid en functionaliteit van alle hy-

sleutel uittrekken.

Î Luchtdruk controleren en indien nodig

draulische componenten controleren.

druk bijstellen.

Î Apparaat met blok tegen wegrollen be-

Î Bowdenkabels en bewegende delen op

veiligen.

Î De luchtdruk voor de voor- en achter-

flexibiliteit controleren

banden moet ingesteld worden op 6

Î Parkeerrem vastzetten.

Onderhoud na slijtage:

bar.

Î Afdichtlijsten vervangen.

Î Veegrol vervangen.

Î Zijbezems vervangen.

Waarschuwing

Beschrijving zie hoofdstuk 'Onder-

houdswerkzaamheden'.

Onderhoudsboek 5.950-535 in acht nemen!

60 NL

- 8