Karcher Injecteur brosseur BRS 43-500C – страница 2
Инструкция к Karcher Injecteur brosseur BRS 43-500C

À la première mise en service
Fonctionnement
Figure 1, cf. page de couverture
Danger
prélever l'appareil et le guidon de pous-
Risque d'électrocution.
sée de l'emballage et les poser l'un sur
Vérifier le bon état de la conduite de raccor-
l'autre de la manière montrée sur l'illus-
dement de réseau de l'appareil avant
tration.
chaque fonctionnement. Ne pas mettre
Figure 2, cf. page de couverture
l'appareil en service avec un câble endom-
Réaliser la connexion par câble entre
magé. Laisser changer le câble endomma-
l'appareil et le guidon de poussée.
gé par un électricien.
Pousser le connecteur dans le guidon
Risque de blessure par décharge élec-
de poussée.
trique à la suite d'un endommagement du
Figure 3, cf. page de couverture
câble de raccord au réseau. Ne pas faire
Aligner le câble à travers la fente dans
entrer le câble de raccord au réseau en
le guidon de poussée lors de l'enfi-
contact avec les brosses ou pads en rota-
chage du guidon de poussée sur l'appa-
tion.
reil de façon à ne pas le coincer.
Remarque
Figure 4, cf. page de couverture
Pour une mise hors service immédiate de
Enfoncer le guidon de poussée entière-
l'entraînement de brosse, mettre le section-
ment sur l'appareil.
neur général sur "0".
Visser et serrer les 4 vis jointes.
Déplacer la balayeuse
Remplir le réservoir de solution de net-
toyage.
Mettre le guidon de poussée droit et
Brancher la fiche secteur dans une
l'enclencher.
prise de courant.
Basculer l'appareil vers l'arrière sur les
Régler l'interrupteur principal sur "I".
roues et le pousser jusqu'au lieu de
mise en œuvre.
Appuyer sur la touche de solution de
nettoyage et rincer le système d'eau.
Remplissage de carburant
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Attention
Débrancher la fiche secteur.
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
Avant la mise en service
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
Montage des brosses
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
Mettre le guidon de poussée droit et
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
l'enclencher.
détergents exempts de solvants, d'acide
Basculer l'appareil en arrière et le poser
chlorhydrique et fluorhydrique.
sur le guidon de poussée.
Respecter les consignes de sécurité figu-
Enficher le rouleau de brosse sur l'en-
rant sur les détergents.
traîneur et l'enclencher du côté opposé.
Ne pas traiter des matériaux d'exploitation
ou auxiliaires inflammables, explosifs,
agressifs ou nocifs.
– 3
21FR

Remarque
Nettoyage
Tenir compte des consignes de dosage.
Aspirer les salissures non collées avec
Détergents recommandés :
un aspirateurs avant de procéder au
Application Produit dé-
nettoyage.
tergent
Retirer la buse du porte-buse et l'enfon-
Nettoyage intermédiaire
RM 768 iCapsol
cer dans la sortie de solution de net-
des tapis
toyage.
Brancher la fiche secteur dans une
Dosage 6% :
prise de courant.
Plein d'eau [litres] Plein de détergent
Actionner le blocage du guidage de
768 [ml]
poussée avec le pied et basculer le gui-
160
don de poussée vers l'arrière.
2 120
Régler l'interrupteur principal sur "I".
3 180
Appuyer sur la touche entraînement de
brosse - les brosses tournent.
4 240
Appuyer sur la touche solution de net-
5 300
toyage - le détergent est appliqué tant
6 360
que la touche est actionnée.
7 420
Guider l'appareil sur la surface à traiter
avec l'étrier de poussée.
Retirer le réservoir de détergent
Le réservoir de détergent peut être retiré de
Attention
l'appareil pour le remplir au niveau d'un
Risque d'endommagement pour le revête-
évier.
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
Comprimer le couplage du tuyau de dé-
place.
tergent et le retirer du réservoir.
Remarque
Décrocher les deux extrémités supé-
Appliquer la solution de nettoyage lors de la
rieures du support de réservoir de dé-
poussée en avant. Faire ensuite pénétrer la
tergent sur l'appareil.
solution de nettoyage en croix dans le ta-
Soulever le réservoir de détergent.
pis.
Remplir le réservoir de détergent.
Fin de l'utilisation
Ouvrir le couvercle du réservoir de dé-
Mettre le guidon de poussée droit et
tergent.
l'enclencher.
Remplir le réservoir de détergent d'eau,
Poser l'appareil sur la cuve de dépose
en veillant à laisser suffisamment de
(protège les brosses).
place pour le détergent.
Effectuer des travaux d'entretien "après
Doser le détergent selon les préconisa-
le travail" (cf. le chapitre "Entretien et
tions du produit.
soin").
Fermer le couvercle du réservoir de dé-
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
tergent.
Débrancher la fiche secteur.
Apporter le cas échéant de nouveau le
Enrouler le câble d'alimentation autour
réservoir de détergent sur l'appareil.
du crochet sur le guidon de poussée.
Stocker l’appareil dans un local sec.
22 FR
– 4

Rincer la buse en actionnant la touche
Transport
solution de nettoyage.
Attention
Retirer la buse, la rincer sous l'eau cou-
rante et l'insérer dans le porte-buse au
Risque de blessure et d'endommagement !
niveau du guidon.
Respecter le poids de l'appareil lors du
Vider le réservoir de détergent.
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Nettoyer le tamis
ments ou les basculements selon les di-
Démonter la brosse et la rincer à l'eau
rectives en vigueur lors du transport
chaude.
dans des véhicules.
Nettoyer le tunnel de brosse.
Remettre la buse en place, changer ce
Entreposage
faisant les places pour augmenter la
Attention
durée de vie.
Séparer le couplage dans le tuyau de
Risque de blessure et d'endommagement !
détergent pour empêcher une sortie
Prendre en compte le poids de l'appareil à
d'eau involontaire sur la buse.
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Retirer et nettoyer le bac à poussières.
sé en intérieur.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
Entretien et maintenance
tergent doux.
Danger
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Risque de blessure !
Les brosses sont usées lorsque les
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
crins ont la même longueur que les
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
crins indicateurs jaunes.
Attention
Hebdomadairement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-
Examiner l'appareil pour détecter tout
tergent avant de travailler sur l'appareil.
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Plan de maintenance
Contrôler le cône de vaporisation de la
buse.
Après le travail
Si nécessaire, nettoyer ou remplacer la
Attention
buse.
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
Tous les ans
de détergents agressifs.
L'inspection prescrite doit être effec-
Examiner les câbles électriques et les
tuée par le service après-vente.
prises sur des dommages. Laisser
échanger les pièces défectueuses du
service après-vente.
Vider le réservoir de détergent et le rin-
cer à l'eau chaude (max. 50° C).
Remplir une petite quantité d'eau
chaude dans le réservoir de détergent.
Remettre le réservoir de détergent en
place sur l'appareil.
– 5
23FR

Travaux de maintenance
Assistance en cas de panne
Remplacement des rouleaux-brosses
Danger
Mettre le guidon de poussée droit et
Risque de blessure !
l'enclencher.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Basculer l'appareil en arrière et le poser
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
sur le guidon de poussée.
Attention
Pousser la touche de changement de
Risque de dommage pour l'appareil par
brosse vers l'extérieur et basculer si-
eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-
multanément la brosse rotative vers
tergent avant de travailler sur l'appareil.
l'extérieur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
Retirer le rouleau-brosse.
solues grâce aux instructions de ce ta-
Enficher la nouvelle brosse rotative sur
bleau, appeler le service après-vente.
l'entraîneur et l'enclencher.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
pareil en marche
Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étran-
gers, éliminer les corps étrangers.
Application de détergent trop
Nettoyer le tamis.
réduite ou inexistante
Retirer la buse, la rincer à l'eau courante puis la remettre
en place.
Substituer la busette.
Vérifier la bonne fixation du couplage tuyau de dé-
tergent.
Résultat de nettoyage insuffi-
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,
sant
les remplacer.
Contrôler le dosage du détergent.
L'appareil vibre Contrôler le bon serrage des brosses.
Inverser les brosses rotatives.
Tremper les rouleaux de brosse dans l'eau chaude pen-
dant env. 15 min (env. 80° C)
24 FR
– 6

Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50
Puissance absorbée moyenne W 370
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.326+j0.204)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 400
Diamètre des brosses mm 90
Vitesse des brosses t/min 470
Pression pompe de nettoyage MPa 0,34
Débit pompe à détergent l/min 0,38
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 300
Volume réservoir de détergent l 7,5
Longueur mm 400
Largeur mm 470
Hauteur mm 1160
Poids de transport kg 25
Poids total admissible kg 33
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
1
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 68
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 79
Incertitude K
WA
dB(A) 6
– 7
25FR

Déclaration de conformité CE
Garantie
Nous certifions par la présente que la ma-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
rantie en vigueur sont celles publiées par
conception et son type de construction ain-
notre société de distribution responsable.
si que de par la version que nous avons
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
mise sur le marché aux prescriptions fon-
réparées gratuitement dans le délai de va-
damentales stipulées en matière de sécuri-
lidité de la garantie, dans la mesure où
té et d’hygiène par les directives
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
européennes en vigueur. Toute modifica-
d'un vice de fabrication. En cas de recours
tion apportée à la machine sans notre ac-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
cord rend cette déclaration invalide.
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Accessoires et pièces de
Type: 1.006-xxx
rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pièces de rechange d’origine garan-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–1
EN 60335–2–72
de l’appareil.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–3: 2008
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
vice.
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
26 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Funzione
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Con il sistema di spruzzo viene applicato il
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
detergente per tappeti. Due rulli delle spaz-
dita dell'apparecchio.
zole contrapposti distribuiscono il deter-
gente sul tappeto. Dopo il trattamento il
Indice
tappeto dopo poco tempo è subito asciutto
e calpestabile. Dopo l'asciugatura lo sporco
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
unito al detergente per tappeti viene sem-
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
plicemente aspirato. Una larghezza di lavo-
Uso conforme a destinazione IT . . .1
ro massima di 430 mm e una capienza del
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
serbatoio del detergente di 7,5 l permetto-
Dispositivi di comando . . . . IT . . .2
no una pulizia effettiva.
Alla prima messa in funzione IT . . .3
L'alimentazione a corrente permette di otte-
Prima della messa in funzione IT . . .3
nere un alto rendimento senza alcuna limi-
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
tazione dei tempi di lavoro.
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Avvertenza
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
L'apparecchio può essere equipaggiato da
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
diversi accessori in relazione ai diversi la-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Uso conforme a destinazione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .8
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
Norme di sicurezza
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
Prima di usare l'apparecchio per la prima
– Questo apparecchio per la pulizia dei
volta si prega di leggere attentamente e di
tappeti è indicato per la pulizia di super-
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
fici a ricci, rivestimenti di velluto a basso
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
tasso di prosperazione e rivestimenti
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
agati in ambienti interni.
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
Simboli riportati nel manuale d'uso
+40°C.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
Pericolo
solo da accessori e pezzi di ricambio
Per un rischio imminente che determina le-
originali.
sioni gravi o la morte.
– L'apparecchio è stato sviluppato per la
몇 Attenzione
pulizia di pavimenti in interni risp. di su-
Per una situazione di rischio possibile che
perfici coperte.
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
– Questo apparecchio è destinato esclu-
te.
sivamente per l'uso commerciale.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
– 1
27IT

Protezione dell’ambiente
Dispositivi di comando
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smalti-
re l’imballaggio con i rifiuti
domestici, ma conferirlo al
riciclaggio.
Gli apparecchi usati con-
tengono materiali riciclabili
preziosi, che dovrebbero
pertanto essere conferiti al
riciclaggio per assicurare il
loro riutilizzo. Batterie, olio
e sostanze simili non de-
vono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire
pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei
centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto soluzione detergente
3 Archetto di spinta
4 Tasto motore spazzole
5 Reggicavo
6 Serbatoio detergente
7 Sostegno nebulizzatore
8 Dispositivo di blocco archetto di spinta
9 Tasto cambio spazzole
10 Vano raccolta
11 Setaccio
12 Uscita soluzione detergente
13 Rulli delle spazzole
14 Protezione da sovraccarico motore
spazzole
15 Sostegno serbatoio detergente
16 Coperchio serbatoio detergente
17 Giunto tubo flessibile del detergente
18 Bocchetta, compresa nella fornitura
19 Supporto ugelli
28 IT
– 2

Alla prima messa in funzione
Funzionamento
Fig. 1, vedi copertina
Pericolo
Prelevare dalla confezione l'apparec-
Pericolo di scosse elettriche.
chio e l'archetto di spinta e posizionarli
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
come illustrato nella figura.
di allacciamento alla rete non sia danneg-
Fig. 2, vedi copertina
giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
Effettuare il collegamento dei cavi tra
è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-
apparecchio ed archetto di spinta.
neggiato da un elettricista specializzato.
Spingere il connettore a spina nell'ar-
Pericolo di scosse elettriche a causa di un
chetto di spinta.
cavo di allacciamento alla rete danneggia-
Fig. 3, vedi copertina
to. Non far toccare il cavo di allacciamento
Quando si inserisce l'archetto di spinta
alla rete con le spazzole rotanti oppure i
nell'apparecchio, posizionare il cavo at-
pad.
traverso la fessura nell'archetto di spin-
Avvertenza
ta in modo tale da non bloccarlo.
Per un'interruzione immediata dell'aziona-
Fig. 4, vedi copertina
mento spazzole posizionare l'interruttore
Spingere l'archetto di spinta nell'appa-
dell'apparecchio su "0".
recchio.
Guida
Avvitare e stringere le 4 viti comprese
nella fornitura.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Riempire il serbatoio detergente con
ne verticale ed agganciare.
acqua.
Ribaltare l'apparecchio all'indietro sulle
Inserire la spina in una presa elettrica.
ruote e raggiungere il luogo di utilizzo.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Aggiungere carburante e sostanze
chio su "I".
aggiuntive
Premere il tasto Soluzione detergente e
sciacquare il sistema idrico.
Attenzione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
chio su "0".
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
Staccare la spina di alimentazione dalla
detergenti diversi, l'operatore è responsabi-
presa.
le del rischio maggiore in termini di sicurez-
za di funzionamento, pericolo d'infortunio e
Prima della messa in funzione
durata minore dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente detergenti privi di solventi,
Montare le spazzole
sale e acido fluoridrico.
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
ne verticale ed agganciare.
tate sui detergenti.
Non trattare alcuna sostanza infiammabile,
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
esplosiva, irritante o velenosa.
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Posizionare il rullo delle spazzole sul
trascinatore ed agganciarlo sul lato op-
posto.
– 3
29IT

Avvertenza
Pulizia
Attenersi alle avvertenze per il dosaggio.
Prima della pulizia aspirare lo sporco
Detergenti consigliati:
sciolto con un aspirapolvere.
Impiego Detergente
Rimuovere la bocchetta dal portaugello
Pulizia intermedia
RM 768
ed avvitarla nell'uscita della soluzione
di tappeti
iCapsol
detergente.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Dosaggio 6%:
Azionare con il piede il dispositivo di
Quantità di riempi-
Quantità di riempi-
blocco sull'archetto di spinta e spostarlo
mento acqua [litri]
mento RM 768 [ml]
indietro.
160
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
2 120
chio su "I".
3 180
Premere il tasto del motore delle spaz-
zole - le spazzole ruotano.
4 240
Premere il tasto della soluzione deter-
5 300
gente - il detergente viene applicato fino
6 360
a quando si tiene premuto il tasto.
7 420
Portare l'apparecchio con l'archetto di
sulla superficie da trattare.
Rimuovere il serbatoio del detergente
Per riempire il serbatoio del detergente da
Attenzione
un lavandino è possibile rimuoverlo dall'ap-
Pericolo di danneggiamento della superfi-
parecchio:
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
comprimere il giunto del tubo flessibile
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
del detergente e rimuoverlo dal serba-
Avvertenza
toio.
Applicare la soluzione detergente durante
Sganciare le due estremità superiori del
l'avanzamento. Successivamente applica-
sostegno del serbatoio sull'apparec-
re la soluzione detergente a croce sul tap-
chio.
peto.
Rimuovere il serbatoio detergente.
Dopo l’uso
Riempire il serbatoio detergente
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Aprire il coperchio del serbatoio deter-
ne verticale ed agganciare.
gente.
Posizionare l'apparecchio sulla vasca
Riempire il serbatoio del detergente con
(protegge le spazzole).
acqua e lasciare uno spazio sufficiente
I lavori di manutenzione vanno effettuati
per il detergente.
"Dopo il lavoro" (vedi "Cura e manuten-
Aggiungere il detergente secondo le in-
zione").
dicazioni sul prodotto.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Chiudere il coperchio del serbatoio de-
chio su "0".
tergente.
Staccare la spina di alimentazione dalla
All'occorrenza inserire nuovamente il
presa.
serbatoio del detergente all'apparec-
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
chio.
no al gancio dell'archetto di spinta.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto.
30 IT
– 4

Inserire nuovamente il serbatoio del de-
Trasporto
tergente sull'apparecchio.
Attenzione
Sciacquare l'ugello premendo il tasto
della soluzione detergente.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Rimuovere l'ugello, sciacquarlo sotto
spettare il peso dell'apparecchio durante il
acqua corrente e inserirlo nel porta-
trasporto.
ugello posto all'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Svuotare il serbatoio detergente.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Pulire il setaccio.
baltarsi.
Smontare le spazzole e sciacquarle con
acqua calda.
Supporto
Pulire il tunnel delle spazzole
Attenzione
Introdurre nuovamente le spazzole e
sostituire le posizioni per incrementare
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
la durata d'uso.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Scollegare il giunto del tubo flessibile
Questo apparecchio può essere conserva-
del detergente per impedire l'involonta-
to solo in ambienti interni.
ria fuoriuscita di acqua dall'ugello.
Estrarre il vano raccolta e pulirlo.
Cura e manutenzione
Pulire l'apparecchio esternamente con
Pericolo
un panno umido imbevuto di liscivia.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
Rischio di lesioni!
tualmente sostituirle.
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza
Attenzione
delle setole indicatrici gialle.
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-
Ogni settimana
muovere il serbatoio detergente prima di
Verificare l'eventuale presenza di danni
intervenire sull'apparecchio.
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Schema di manutenzione
Controllare la spruzzatura della boc-
Dopo il lavoro
chetta.
All'occorrenza pulire o sostituire l'ugel-
Attenzione
lo.
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-
Una volta all'anno
lizzare detergenti aggressivi.
Far effettuare l'ispezione prevista dal
Verificare l'eventuale presenza di danni
servizio clienti.
dei cavi elettrici e dei connettori. Far so-
stituire le parti difettate dal servizio di
assistenza clienti.
Svuotare il serbatoio detergente e
sciacquarlo con acqua calda (massimo
50 °C).
Versare una piccola quantità di acqua
calda nel serbatoio del detergente.
– 5
31IT

Interventi di manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Sostituire i rulli delle spazzole
Collocare l'archetto di spinta in posizio-
Pericolo
ne verticale ed agganciare.
Rischio di lesioni!
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
Estrarre la spina di alimentazione prima di
poggiarlo sull'archetto di spinta.
effettuare interventi sull'apparecchio.
Premere il tasto Cambio spazzole verso
Attenzione
l'esterno e contemporaneamente sposta-
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
re verso l'eterno il rullo delle spazzole.
chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-
Estrarre il rullo della spazzola.
muovere il serbatoio detergente prima di
Posizionare ed agganciare il nuovo rul-
intervenire sull'apparecchio.
lo delle spazzole sul trascinatore.
In caso si presentino guasti che non posso-
Contratto di manutenzione
no essere risolti grazie a questa tabella,
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
chiamare il servizio clienti.
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
Guasti
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.
Ripristinare premendola la protezione da sovraccarico.
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole,
eventualmente rimuoverli.
Troppa poca o alcuna applica-
Pulire il filtro.
zione di detergente
Estrarre la bocchetta, sciacquarla sotto acqua corrente e
inserirla nuovamente.
Sostituire l'ugello.
Verificare la corretta posizione del giunto del tubo flessi-
bile del detergente.
Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostitu-
irle.
Verificare il dosaggio del detergente.
L'apparecchio vibra Accertarsi che le spazzole siano posizionate corretta-
mente.
Invertire i rulli delle spazzole.
Immergere i rulli delle spazzole per ca. 15 min in acqua
calda (ca. 80°C).
32 IT
– 6

Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50
Medio assorbimento di potenza W 370
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.326+j0.204)
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 400
Diametro spazzole mm 90
Numero giri spazzole 1/min 470
Pressione della pompa del detergente MPa 0,34
Portata della pompa del detergente l/min 0,38
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 300
Volume serbatoio detergente l 7,5
Lunghezza mm 400
Larghezza mm 470
Altezza mm 1160
Peso di trasporto kg 25
Peso totale consentito kg 33
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 68
Dubbio K
pA
dB(A) 3
Livello di potenza sonora L
WA
dB(A) 79
Dubbio K
WA
dB(A) 6
– 7
33IT

Dichiarazione di conformità
Garanzia
CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Con la presente si dichiara che la macchina
della nostra società di vendita competente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
sione da noi introdotta sul mercato, è
se causati da difetto di materiale o di produ-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di modifiche apportate alla macchina senza
pure al più vicino centro di assistenza auto-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ne perde ogni validità.
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Accessori e ricambi
ne
– Impiegare esclusivamente accessori e
Modelo: 1.006-xxx
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Direttive CE pertinenti
cessori e ricambi originali garantiscono
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
che l’apparecchio possa essere impie-
Norme armonizzate applicate
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ni.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–1
è riportata alla fine del presente manua-
EN 60335–2–72
le d'uso.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 61000–3–3: 2008
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
cher.com alla voce “Service”.
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
34 IT
– 8

Lees vóór het eerste gebruik
Functie
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Met het sproeisysteem wordt tapijtreini-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
gingsmiddel aangebracht. Twee in tegen-
een latere eigenaar.
gestelde richting draaiende borstelwalsen
werken het reinigingsmiddel in het tapijt.
Inhoudsopgave
Het tapijt is na relatief korte tijd opnieuw
droog en bruikbaar. Na het drogen wordt
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
het vuil dat door het tapijtreinigingsmiddel
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
gebonden werd met een borstelzuiger op-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
gezogen. Een werkbreedte van 430 mm en
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
een reinigingsmiddeltank met een capaci-
Bedieningselementen. . . . . NL . . .2
teit van 7,5 l maken een efficiënte reiniging
Bij de eerste inbedrijfstelling NL . . .3
mogelijk.
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3
De aansluiting op het elektriciteitsnet
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
werkbegrenzing.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Instructie
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Afhankelijk van de betreffende reinigings-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
opdracht kan het apparaat met verschillen-
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
de accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
Internet onder www.kaercher.com.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Toebehoren en reserveonder-
Reglementair gebruik
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
Veiligheidsinstructies
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Deze tapijtreiniger is bestemd voor het
Lees en neem voor het eerste gebruik van
binnenshuis reinigen van genopte, kort-
het apparaat deze bedieningshandleiding
harige fluweeltapijten en naaldvlies.
in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-
heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
apparaten en sproeiextractieapparaten,
sen +5°C en +40°C.
5.956-251.0
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
veonderdelen.
Gevaar
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
nigen van vloeren binnen resp. over-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
dekte oppervlakken.
lijke letsels.
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
industrieel gebruik.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
35NL

Zorg voor het milieu
Bedieningselementen
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het huis-
vuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecy-
cled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mo-
gen niet in het milieu terechtko-
men. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verza-
melplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
1 Apparaatschakelaar
2 Toets Reinigingsoplossing
3 Duwbeugel
4 Toets Borstelaandrijving
5 Kabelhouder
6 Reinigingsmiddelreservoir
7 Houder spuitfles
8 Vergrendeling duwbeugel
9 Toets borstelwissel
10 Veeggoedcontainer
11 Zeef
12 Uitlaat reinigingsoplossing
13 Borstelwalsen
14 Overbelastingsbeveiliging borstelaan-
drijving
15 Houder reinigingsmiddeltank
16 Deksel reinigingsmiddeltank
17 Koppeling reinigingsmiddelslang
18 Sproeier, in de leveringstoestand hier
ter beschikking gesteld
19 Sproeierhouder
36 NL
– 2

Bij de eerste inbedrijfstelling
Werking
Afbeelding 1, zie omslagpagina
Gevaar
Apparaat en duwbeugel uit de verpak-
Verwondingsgevaar door elektrische
king nemen en zoals afgebeeld tegen
schok.
elkaar leggen.
Stroomleiding van het apparaat voor elk
Afbeelding 2, zie omslagpagina
gebruik controleren op beschadigingen.
Kabelverbinding tussen apparaat en
Apparaat met een beschadigde stroomka-
duwbeugel tot stand brengen.
bel niet gebruiken. Beschadigde kabel
Connector in de duwbeugel schuiven.
door electricien laten vervangen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Verwondingsgevaar door elektrische schok
Bij het aanbrengen van de duwbeugel
door een beschadigde stroomleiding.
op het apparaat de kabel door de gleuf
Stroomleiding niet met de roterende bor-
in de duwbeugel zodanig uitrichten dat
stels of pads in contact laten komen.
hij niet vast komt te zitten.
Waarschuwing
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
Duwbeugel volledig op het apparaat
ling van de borstelaandrijving de hoofd-
schuiven.
schakelaar op „0“ zetten.
Vier bijgevoegde Schroeven indraaien
Apparaat verrijden
en vastzetten.
Water in reinigingsmiddelreservoir vul-
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
len.
vastklikken.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat naar achteren op de wielen
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
kantelen en naar de gebruiksplaats
schuiven.
Toets Reinigingsoplossing indrukken
en watersysteem spoelen.
Bedrijfsstoffen vullen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Voorzichtig
Stekker uit het stopcontact trekken.
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-
Voor de inbedrijfstelling
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-
dere reinigingsmiddelen draagt de
Borstels monteren
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
gevallen en de kortere levensduur van het
vastklikken.
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Apparaat naar achteren kantelen en op
bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-
de duwbeugel leggen.
len, zoutzuur en bijtende zuren.
Borstelwals op de meenemer steken en
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
aan de tegenovergestelde kant laten
delen in acht nemen.
vastklikken.
Geen brandbare, explosieve, bijtende of
giftige grond- of hulpstoffen verwerken.
– 3
37NL

Waarschuwing
Reinigen
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Voor de reiniging los vuil met een stof-
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
zuiger opzuigen.
Gebruik Reinigingsmid-
Sproeier van de sproeierhouder nemen
del
en in de uitlaat reinigingsoplossing
Tussenreiniging van ta-
RM 768 iCapsol
draaien.
pijten
Netstekker in het stopcontact steken.
Vergrendeling duwbeugel met de voet
Dosering 6%:
bedienen en de duwbeugel naar achte-
Vulhoeveelheid wa-
Vulhoeveelheid RM
ren zwenken.
ter [liter]
768 [ml]
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
160
Toets Borstelaandrijving indrukken - de
2 120
borstels draaien.
3 180
Toets Reinigingsoplossing induwen -
4 240
reinigingsmiddel wordt aangebracht zo-
lang de toets ingedrukt wordt.
5 300
Apparaat aan de duwbeugel over het te
6 360
bewerken oppervlak brengen.
7 420
Voorzichtig
Reinigingsmiddeltank wegnemen
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Voor het vullen van de reinigingsmiddel-
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
tank aan een wasbak kan de reinigingsmid-
Waarschuwing
deltank van het apparaat gescheiden
Reinigingsoplossing bij het vooruit duwen
worden:
aanbrengen. Vervolgens reinigingsoplos-
koppeling reinigingsmiddelslang sa-
sing kruisgewijs in het tapijt borstelen.
menduwen en van de tank trekken.
De werkzaamheden beëindigen
Beide bovenste uiteinden van de hou-
der van de reinigingsmiddeltank uit het
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
apparaat halen.
vastklikken.
Reinigingsmiddeltank eruit tillen.
Apparaat op de kuip zetten (beschermt
Reinigingsmiddeltank vullen
de borstels).
Deksel van de reinigingsmiddeltank
Onderhoudswerkzaamheden „Na het
openen.
bedrijfseinde“ uitvoeren (zie „Onder-
houd en instandhouding“)
Reinigingsmiddeltank met water vullen,
daarbij nog voldoende plaats laten voor
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
het reinigingsmiddel.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Reinigingsmiddel doseren volgens de
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
productgegevens.
duwbeugel wikkelen.
Deksel van de reinigingsmiddeltank
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
sluiten.
Indien nodig de reinigingsmiddeltank
opnieuw op het apparaat aanbrengen.
38 NL
– 4

Sproeier door indrukken van de toets
Vervoer
Reinigingsoplossing spoelen.
Voorzichtig
Sproeier wegnemen, onder stromend
water spoelen en in de sproeierhouder
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
op de duwbeugel zetten.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Reinigingsmiddeltank leegmaken.
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
Zeef reinigen
apparaat conform de geldige richtlijnen
Borstels demonteren en met warm wa-
beveiligd worden tegen verschuiven en
ter spoelen.
kantelen.
Borsteltunnel reinigen.
Borstels opnieuw aanbrengen, daarbij
Opslag
de plaatsen verwisselen om de levens-
Voorzichtig
duur te verhogen.
Koppeling in de reinigingsmiddelslang
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
scheiden om ongewenst ontsnappen
gewicht van het apparaat bij opbergen in
van water aan de sproeier te verhinde-
acht nemen.
ren.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Kehrgutbehälter herausziehen und rei-
nigen.
Onderhoud
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
Gevaar
doek reinigen.
Verwondingsgevaar!
Borstels op slijtage controleren, indien
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
nodig vervangen.
netstekker eruit trekken.
De borstels zijn versleten wanneer de
Voorzichtig
borstelharen dezelfde lengte hebben
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
als de gele indicatorborstels.
door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank
Wekelijks
voor werkzaamheden aan het apparaat
verwijderen.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen
Onderhoudsschema
door de klantendienst.
Sproeibeeld van de sproeier controle-
Na het werk
ren.
Voorzichtig
Indien nodig de sproeier reinigen of ver-
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
vangen.
water afspuiten en geen agressieve reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Jaarlijks
Elektrische kabels en stekkers controle-
Voorgeschreven inspectie door klan-
ren op beschadiging. Defecte onderde-
tendienst laten uitvoeren.
len door de klantendienst laten
vervangen.
Reinigingsmiddeltank leegmaken en
met heet water spoelen (max. 50 °C).
Een kleine hoeveelheid heet water in de
reinigingsmiddeltank vullen.
Reinigingsmiddeltank opnieuw op het
apparaat aanbrengen.
– 5
39NL

Onderhoudswerkzaamheden
Hulp bij storingen
Borstelwalsen vervangen
Gevaar
Duwbeugel verticaal plaatsen en laten
Verwondingsgevaar!
vastklikken.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
Apparaat naar achteren kantelen en op
netstekker eruit trekken.
de duwbeugel leggen.
Voorzichtig
Toets Borstelvervanging naar buiten in-
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
drukken en tegelijkertijd de borstelwals
door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank
eruit zwenken.
voor werkzaamheden aan het apparaat
Borstelwals eruit trekken.
verwijderen.
Nieuwe borstelwals op de meenemer
Bij storingen die met behulp van deze tabel
steken en laten vastklikken.
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.
Overbelastingsbeveiliging door indrukken resetten.
Borstels controleren op blokkering door vreemde voor-
werpen, vreemde voorwerpen verwijderen.
Te weinig of geen reinigings-
Zeef reinigen.
middel aangebracht
Sproeier eruit nemen, onder stromend water spoelen en
opnieuw aanbrengen.
Vervang de sproeier.
Controleren of de koppeling van de reinigingsmiddel-
slang goed zit.
Onvoldoende reinigingsresul-
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
taat
Reinigingsmiddeldosering controleren.
Apparaat vibreert Correcte positie van de borstels controleren.
Borstelwalsen verwisselen.
Borstelwalsen ca. 15 min in heet water (ca. 80°C) leggen
40 NL
– 6