Karcher HDS 7-12-4M Classic EU – страница 4
Инструкция к Karcher HDS 7-12-4M Classic EU

disponibile a richiesta presso il Vostro
Simboli riportati
partner KÄRCHER. In caso di richiesta
sull’apparecchio
della documentazione si prega di tene-
re a portata di mano il codice pezzi ed il
Getti ad alta pressione possono
numero di fabbrica.
risultare pericolosi se usati in
– Desideriamo ricordare che l'apparec-
modo improprio. Il getto non va
chio deve essere sottoposto ad un con-
mai puntato su persone, animali, equipag-
trollo periodico da una persona
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
autorizzata secondo quanto previsto
stesso.
dalle disposizioni nazionali. Si prega di
Uso conforme a destinazione
rivolgersi al proprio partner KÄRCHER.
Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-
Dispositivi di sicurezza
zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
gio ecc.
zione dell'utente e non devono essere di-
Pericolo
sattivati o impiegati per scopi diversi da
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
quelli indicati.
presso stazioni di servizio o in altre zone di
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
Valvola di troppopieno con due
rezza vigenti.
pressostati
L'acqua di scarico contenente oli minerali
– Riducendo la quantità d'acqua alla te-
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
stata della pompa o agendo sulla rego-
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
lazione Servopress la valvola di
di motori e di sottoscocche va effettuata
troppopieno si apre. Si verifica così un
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
reflusso di una certa quantità d'acqua
ratori d'olio.
verso il lato aspirazione della pompa.
– Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-
Norme di sicurezza
tale reflusso dell'acqua verso il lato
aspirazione della pompa, il pressostato
– Rispettare le norme nazionali vigenti
della valvola troppopieno spegne la
per pompe a getto liquido.
pompa.
– Rispettare le norme nazionali vigenti
– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
sostato della testata attiva nuovamente
liquido devono essere controllate ad in-
la pompa.
tervalli regolari ed il risultato del control-
La valvola di troppopieno è impostata in
lo deve essere registrato per iscritto.
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
recchio è un impianto di combustione.
vizio assistenza clienti
Gli impianti di combustione devono es-
sere controllati ad intervalli regolari se-
Valvola di sicurezza
condo le disposizioni nazionali vigenti in
– La valvola di sicurezza si apre quando
materia.
la valvola di troppopieno o il pressosta-
– Secondo le disposizioni nazionali in vi-
to presentano guasti.
gore è necessario che questa idropuli-
La valvola di sicurezza è impostata in fab-
trice venga messa in funzione per la
brica e sigillata. Interventi di regolazione
prima volta da una persona autorizzata.
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
KÄRCHER ha già eseguito per Lei que-
vizio assistenza clienti
sta prima messa in funzione documen-
tandola. La relativa documentazione è
– 3
61IT

Protezione mancanza acqua
Regolazione del dosaggio della
cura del sistema Advance RM 110/
– La protezione mancanza acqua impedi-
RM 111
sce l'attivazione del bruciatore in man-
canza d'acqua.
Informarsi sulla durezza dell'acqua in
– Un filtro impedisce allo sporco di depo-
loco:
sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-
– presso il gestore della rete idrica locale,
sere pulito regolarmente.
– usando l'apparecchio per la determina-
Limitatore termico gas di scarico
zione della durezza dell'acqua (Codice
n. 6.768-004).
– Il limitatore termico gas di scarico spe-
gne l'apparecchio al raggiungimento di
Grado di du-
Valore di scala sull'interrut-
una temperatura eccessiva del gas di
rezza dell'ac-
tore di servizio
scarico.
qua (°dH)
Messa in funzione
<3 OFF (nessun dosaggio)
3...7 1
몇 Attenzione
7...14 2
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
14...21 3
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
ed i collegamenti devono essere in perfetto
>21 4
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
Impostare l'interruttore di servizio in
parecchio.
base alla durezza dell'acqua secondo i
Bloccare il freno di stazionamento.
valori riportati nella tabella.
Montare la staffa di supporto
Avviso: Quando si utilizza la cura del siste-
ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet-
Fig. 3
tare quanto segue:
Attenzione
– Protezione anticalcare: vedi tabella
Agganciare l'alimentazione elettrica nella
– Cura della pompa e protezione da ac-
guida del filo della staffa destra. Accertarsi
que nere: Posizionare l'interruttore di
che il cavo non venga danneggiato.
servizio almeno in posizione 3.
Riempire il dispositivo di cura del
Aggiungere combustibile
sistema
Pericolo
Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri-
vamente carburante diesel o gasolio legge-
tardo quando il contenitore per la cura del
ro. Combustibili inidonei non possono
sistema è vuoto.
essere utilizzati (benzina ecc.).
– La cura del sistema impedisce in modo
efficace che nella serpentina di riscal-
Attenzione
damento si possa formare del calcare
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
durante il funzionamento con acqua
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
corrente contenente calcare. Questa
giare permanentemente la pompa di ali-
viene aggiunta a gocce nel contenitore
mentazione combustibile.
con galleggiante.
Aggiungere combustibile
– Il dosaggio impostato in fabbrica corri-
Chiudere il tappo del serbatoio.
sponde al valore di durezza media.
Eliminare il carburante eventualmente
Avviso: Troverete una confezione campio-
fuoriuscito.
ne per la cura del sistema in dotazione.
Riempire il dispositivo di cura del sistema.
62 IT
– 4

Aggiungere il detergente
Montaggio del tubo flessibile di alta
pressione di ricambio (apparecchi
Attenzione
con avvolgitubo)
Rischio di lesioni!
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
Fig. 6
Svolgere completamente il tubo flessi-
– Non aggiungere solventi (benzina, ace-
bile di alta pressione dall'avvolgitubo.
tone, diluente ecc.).
Girare l'avvolgitubo fino a quando il se-
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
miguscio è rivolto verso l'alto. Svitare
– Osservare le indicazioni in materia di si-
tutte e 3 le viti e rimuovere il semigu-
curezza e le modalità d'uso fornite dal
scio.
produttore del detergente.
Fig. 7
Kärcher offre una gamma di pulizia e
Sollevare il morsetto di fissaggio del
manutenzione personalizzata.
tubo flessibile di alta pressione e rimuo-
Il vostro rivenditore è a disposizione per
vere il tubo flessibile.
qualsiasi ulteriore informazione.
Posizionare il nuovo tubo flessibile di
Aggiungere il detergente
alta pressione attraverso l'apposita gui-
Montare la pistola a spruzzo
da e posizionare la ruota sul lato inferio-
manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo
re dell'apparecchio.
flessibile di alta pressione
Introdurre completamente il nipplo del
tubo flessibile nel pezzo sagomato
Fig. 4
dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
setto di fissaggio.
Stringere a mano l'avvitamento della
Montare nuovamente il semiguscio.
lancia.
Inserire l'ugello alta pressione nel dado
Collegamento all'acqua
di serraggio.
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Montare e stringere a fondo il dado di
Fissare il tubo flessibile di alimentazio-
serraggio.
ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro
– Apparecchio senza avvolgitubo:
minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
di raccordo dell'acqua.
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
recchio.
zione al collegamento dell'acqua
– Apparecchio con avvolgitubo:
dell'apparecchio e all'alimentazione di
Collegare il tubo flessibile di alta pres-
acqua (p.es. rubinetto).
sione alla pistola a spruzzo.
Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e
Attenzione
la fascetta non rientrano nel volume di for-
Srotolare sempre completamente il tubo
nitura.
flessibile alta pressione.
Montaggio del tubo flessibile di alta
pressione di ricambio (apparecchi
senza avvolgitubo)
Fig. 5
– 5
63IT

Aspirare l'acqua dal contenitore Allacciamento alla rete elettrica
Per aspirare l'acqua da un contenitore
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
esterno provvedere alla seguente modifica:
e targhetta.
Fig. 8
– Il collegamento elettrico va eseguito da
Aprire l'apertura di riempimento per il
un'elettricista qualificato e deve essere
trattamento del sistema.
conforme alla norma IEC 60364-1.
Svitare e rimuovere il tappo del flacone
Pericolo
per la cura del sistema.
Pericolo di scosse elettriche.
Rimuovere il collegamento dell'acqua
– Prolunghe non adatte possono risultare
dal filtro fine.
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
Svitare il filtro fine dalla testata della
vamente cavi prolunga omologati e re-
pompa.
lativamente contrassegnati aventi
Fig. 9
sezione sufficiente.
Togliere il contenitore del sistema di cura.
– Srotolare sempre completamente le
Svitare il tubo flessibile di alimentazione
prolunghe.
superiore verso il serbatoio a galleg-
– La spina ed il collegamento del cavo
giante.
prolunga utilizzato devono essere a te-
Fig. 10
nuta d'acqua.
Collegare il tubo flessibile superiore di
Attenzione
approvvigionamento alla testata della
Non superare il valore massimo d'impeden-
pompa.
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
Spostare il tubo di lavaggio della valvo-
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
la di dosaggio del detergente.
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
punto di collegamento si prega di contatta-
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
re la propria azienda fornitrice di energia
sorio) al collegamento dell'acqua.
elettrica.
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
Uso
Prima dell'aspirazione acqua da parte della
pompa provvedere alle seguenti operazio-
Pericolo
ni:
Rischio di esplosione!
Posizionare la regolazione pressione/
Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-
portata dell'unità pompa al valore mas-
le.
simo.
Pericolo
Chiudere la valvola dosatrice del deter-
Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-
gente.
chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-
Pericolo
ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
correttamente. L'avvitamento della lancia
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
deve essere stratto a mano.
tenenti solventi come diluenti per vernici,
Attenzione
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
giare permanentemente la pompa di ali-
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
mentazione combustibile.
nosa.
64 IT
– 6

Norme di sicurezza
Accendere l’apparecchio
몇 Attenzione
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
alla modalità desiderata.
Un uso prolungato dell'apparecchio può
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
cende.
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
L'apparecchio si accende brevemente e si
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
spegne al raggiungimento della pressione
fattori:
di esercizio.
– Predisposizione alla circolazione san-
Avviso: Se durante il funzionamento si ac-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
cendono le spie luminose "Pompa", "Senso
e formicolio).
di rotazione", "Guasto del bruciatore" o
– Bassa temperatura d'ambiente. Indossa-
"Motore" è necessario spegnere immedia-
re guanti caldi per proteggere le mani.
tamente l'apparecchio ed eliminare il gua-
– Se un oggetto viene afferrato salda-
sto (si veda Guida alla risoluzione dei
mente, la circolazione sanguigna può
guasti).
essere ostacolata.
Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
– Un funzionamento interrotto da pause è
la pistola a spruzzo.
meglio di un funzionamento continuo.
L'apparecchio si riaccende al momento
Consigliamo di effettuare una visita medica
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
in caso di utilizzo regolare e continuo
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei
fredde).
guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-
Sostituire l'ugello
sione“.
Regolare la temperatura di pulizia
Pericolo
Disattivare l'apparecchio prima di sostituire
Impostare il regolatore di temperatura
l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino
alla temperatura desiderata.
a completa depressurizzazione dell'appa-
Da 30 °C a 98 °C:
recchio.
– Pulire con acqua calda.
Da 100 °C a 150 °C:
Modalità operative
– Pulire con vapore.
Sostituire l'ugello alta pressione (accia-
io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si
veda "Funzionamento con vapore“).
0/OFF =Spento
1 Funzionamento con acqua fredda
2 Funzionamento Eco (acqua calda max.
60 °C)
3 Funzionamento con acqua calda/vapore
– 7
65IT

Impostare la pressione di esercizio
Pulizia
e la portata
Adattare la pressione, la temperatura e
la concentrazione del detergente alla
Regolazione pressione/portata dell'unità
superficie da pulire.
pompa
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
Ruotare la vite di regolazione in senso
una distanza piuttosto elevata, per evitare
orario: aumentare la pressione di eser-
danni derivanti da eccessiva pressione.
cizio (MAX).
Ruotare la vite di regolazione in senso
Metodo di pulizia consigliato
antiorario: ridurre la pressione di eserci-
– Sciogliere lo sporco:
zio (MIN).
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-
Regolazione pressione/portata della pi-
sciare che il prodotto asciughi sulla su-
stola a spruzzo
perficie.
Posizionare il regolatore della tempera-
– Togliere lo sporco:
tura su "98°C" max.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
Impostare la pressione di lavoro
alta pressione.
dell'unità pompa al massimo.
Impostare la pressione e la portata gi-
Funzionamento con acqua fredda
rando (in modo continuo) la regolazione
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
di pressione/portata della pistola a
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
spruzzo (+/-).
Impostare la pressione di esercizio de-
Pericolo
siderata
Durante la regolazione della pressione/por-
Modalità Eco
tata accertarsi che l'avvitamento della lan-
cia non si stacchi.
L'apparecchio lavora nel campo di tempe-
Avviso: Impostare la pressione dell'unità
ratura più economico.
pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-
Avviso: La temperatura può essere rego-
dotta per periodi più lunghi.
lata fino a 60 °C.
Funzionamento con detergente
Funzionamento con acqua calda/
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
vapore
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
Si consigliano le seguenti temperature:
– Il detergente deve essere adatto alla
– Sporco facile
superficie da pulire.
30-50 °C
Regolare la concentrazione del deter-
– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-
gente in base alle indicazioni del pro-
mentare
duttore usando la valvola dosatrice del
60 °C max.
detergente.
– Pulizia di automobili o di macchinari
Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-
60-90 °C
mando a pressione massima di esercizio.
– Decerazione, sporco molto grasso
100-110 °C
– Scongelazione di materiale inerte, puli-
zia facciate
fino a 140 °C
66 IT
– 8

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
Funzionamento con acqua calda
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
Pericolo
Non estrarre mai la spina di alimenta-
Pericolo di scottature!
zione dalla presa con le mani bagnate.
Impostare il regolatore di temperatura
Staccare il collegamento acqua.
alla temperatura desiderata.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Funzionamento con vapore
completa depressurizzazione dell'ap-
Pericolo
parecchio.
Pericolo di scottature! Se la temperatura di
Bloccare la pistola a spruzzo.
esercizio supera i 98 °C, la pressione di
Deposito dell’apparecchio
esercizio non deve essere maggiore di
3,2 MPa (32 bar).
Innestare la lancia nel supporto del co-
Bisogna perciò assolutamente provvedere a:
fano.
Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-
sione che il cavo elettrico. Depositarli
Sostituire l'ugello alta pressione (ac-
negli appositi supporti.
ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-
re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).
Apparecchio con avvolgitubo:
Stendere per il lungo il tubo flessibile
aprire completamente il regolatore della
alta pressione prima di avvolgerlo.
pressione e della portata posto sulla pi-
stola a spruzzo (segno +).
Girare la manovella in senso orario (di-
rezione indicata dalla freccia).
Impostare la pressione di lavoro
dell'unità pompa al minimo.
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-
bile alta pressione e del cavo elettrico.
Posizionare il regolatore della tempera-
tura su "100 °C" min.
Antigelo
Dopo il funzionamento con il
Attenzione
detergente
Apparecchi non completamente svuotati
Impostare la valvola di dosaggio deter-
possono essere danneggiati dal gelo.
gente su "0".
Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
tetto dal gelo.
Portare il selettore dell'apparecchio in
posizione 1 (Funzionamento con acqua
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
fredda).
è importante osservare quanto segue:
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
Attenzione
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Pericolo di danneggiamento causata
dall'aria fredda proveniente dal camino.
Spegnere l’apparecchio
Staccare l'apparecchio dal camino in
Pericolo
caso di temperature esterni inferiori a
Pericolo di scottature causate da acqua
0°C.
calda! Dopo il funzionamento con acqua
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
calda o vapore aggiungere acqua fredda e
mettere a riposo l'apparecchio.
mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-
ta) per almeno due minuti, in modo che si
possa raffreddare.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
– 9
67IT

Fermo dell'impianto
Cura e manutenzione
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
Pericolo
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Svuotare l'acqua
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
elettriche.
con antigelo.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Svuotare il serbatoio detergente.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Svuotare l'acqua
terventi sull'apparecchio.
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
Portare l'interruttore dell'apparecchio
qua, sia il tubo alta pressione.
su "0/OFF".
Svitare il tubo di approvvigionamento
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
sul fondo della caldaia e svuotare com-
Azionare la pompa agendo sull'interrut-
pletamente la serpentina.
tore dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
Non estrarre mai la spina di alimenta-
minuto) fino a completo svuotamento
zione dalla presa con le mani bagnate.
della pompa e delle condutture.
Staccare il collegamento acqua.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Azionare la pistola a spruzzo fino a
con antigelo
completa depressurizzazione dell'ap-
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
parecchio.
dal produttore dell'antigelo.
Bloccare la pistola a spruzzo.
Versare un antigelo commerciale nel
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
contenitore galleggiante.
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di
Accendere l'apparecchio (senza brucia-
informarvi sulle procedure di controlli
tore), finché non è completamente pulito.
periodici di sicurezza o sulla stipulazio-
Ciò assicura anche una certa protezione
ne di contratti di manutenzione.
anticorrosione.
Intervalli di manutenzione
Supporto
Attenzione
Ogni settimana
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Pulire il microfiltro.
conservazione.
Controllare il livello dell'olio.
Trasporto
Attenzione
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
Fig. 11
mediatamente al servizio assistenza clienti
Attenzione
Kärcher.
Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-
Una volta al mese
mento dell'apparecchio con un carrello ele-
Pulire il filtro della protezione mancanza
vatore osservare la figura.
acqua.
Attenzione
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
aspirazione detergente.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
trasporto.
no una volta all'anno
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Effettuare il cambio dell'olio.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
68 IT
– 10

Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Almeno ogni 5 anni
raggiungere la tacca "MAX".
Eseguire un controllo della pressione
Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflui-
secondo le indicazioni del produttore.
re.
Lavori di manutenzione
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
nici.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Togliere il filtro.
Guida alla risoluzione dei
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
guasti
lo e riposizionarlo.
Pericolo
Pulire il microfiltro
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Togliere pressione all'apparecchio.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Svitare il filtro fine dalla testata della
elettriche.
pompa.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Smontare il filtro fine e estrarre la car-
na di alimentazione prima di effettuare in-
tuccia del filtro.
terventi sull'apparecchio.
Pulire la cartuccia del filtro con acqua
Spia di controllo pompa
pulita o aria compressa.
Montare nella sequenza inversa.
1x lampeggio
Pulire il filtro della protezione mancanza
– Carenza di olio
acqua
Aggiungere l'olio.
Allentare il dado di serraggio e rimuove-
2x lampeggi
re il tubo flessibile.
– Perdita del sistema ad alta pressione
Togliere il filtro.
Verificare che il sistema ad alta pressio-
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.
3x lampeggi
Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
– Mancanza di acqua
Inserire il filtro.
Controllare il collegamento dell'acqua e
Rimontare il tubo flessibile.
le condutture.
Stringere a fondo il dado di serraggio.
4x lampeggi
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
– Interruttore incollato nella protezione
razione detergente.
mancanza acqua.
Estrarre il raccordo di aspirazione de-
Controllare la protezione mancanza ac-
tergente.
qua.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
lo e riposizionarlo.
La spia di controllo del senso di
Effettuare il cambio dell'olio.
rotazione lampeggia (non HDS 7/11,
Preparare un contenitore di raccolta
HDS 7/12)
olio da 1 litro.
Fig. 12
Allentare la vite di scarico.
Invertire i poli sulla spina dell'apparec-
chio.
Smaltire l'olio usato conformemente alle
norme ambientali o consegnarlo presso
La spia luminosa "stato di pronto"
un centro di raccolta.
si spegne
Riavvitare la vite di scarico.
– Assenza di tensione di rete, si veda
"L'apparecchio non funziona“.
– 11
69IT

Spia luminosa "Motore"
4x lampeggi
– Sensore della temperatura difettoso
1x lampeggio
Informare il servizio assistenza clienti.
– Errore contattore
Spia di controllo Assistenza
Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
– Intervallo di manutenzione
Accendere l’apparecchio.
Eseguire gli interventi di servizio.
– Il guasto si presente di continuo.
La spia luminosa "Carburante" si
Informare il servizio assistenza clienti.
accende
2x lampeggi
– Serbatoio del combustibile vuoto.
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
Aggiungere combustibile
Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Spia di controllo Cura del sistema
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
accesa
Accendere l’apparecchio.
Avviso: Il funzionamento del bruciatore è
– Il guasto si presente di continuo.
possibile per ancora 5 ore.
Informare il servizio assistenza clienti.
– Il contenitore per la cura del sistema è
3x lampeggi
vuoto. Per ragioni tecniche, il contenito-
– Guasto nell'alimentazione di tensione.
re ne contiene sempre una quantità mi-
Controllare il collegamento e le prote-
nima.
zioni di rete.
Riempire il dispositivo di cura del siste-
4x lampeggi
ma.
– Potenza assorbita troppo elevata.
Spia di controllo Cura del sistema
Controllare il collegamento e le prote-
lampeggia
zioni di rete.
Informare il servizio assistenza clienti.
Avviso: Il funzionamento del bruciatore
non è più possibile.
Spia luminosa "guasto bruciatore"
– Il contenitore per la cura del sistema è
vuoto.
1x lampeggio
Riempire il dispositivo di cura del siste-
– Scatto del limitatore termico dei gas di
ma.
scarico.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Spia di controllo Detergente 1
su "0/OFF".
accesa (solo HDS 12/18)
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.
Accendere l’apparecchio.
Aggiungere il detergente
– Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Spia di controllo Detergente 2
accesa (solo HDS 12/18)
2x lampeggi (opzione)
– Il sensore di fiamma ha disattivato il
– Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.
bruciatore.
Aggiungere il detergente
Informare il servizio assistenza clienti.
L'apparecchio non funziona
3x lampeggi
– Mancanza tensione di rete
– Rilevamento per la cura del sistema di-
Controllare il collegamento e l'alimenta-
fettoso
zione.
Informare il servizio assistenza clienti.
70 IT
– 12

L'apparecchio non sviluppa
L'apparecchio non aspira il
pressione
detergente
– Presenza di aria nel sistema
Azionare l'apparecchio fino ad ottenere
Eliminare l'aria dalla pompa:
il completo svuotamento del contenitore
Impostare la valvola di dosaggio deter-
galleggiante ed un valore di pressione
gente su "0".
pari a "0". La valvola di dosaggio del de-
tergente e l'approvvigionamento
Accendere e spegnere l'apparecchio
dell'acqua devono essere chiuse.
più volte (pistola a spruzzo manuale
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
Riaprire l'alimentazione di acqua.
parecchio.
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali
Aprire e chiudere la regolazione pres-
la pompa potrebbe non aspirare il deter-
sione/portata dell'unità pompa con la pi-
gente:
stola a spruzzo aperta.
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione
detergente è sporco.
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta
pressione dall'attacco alta pressione si ac-
Pulire il filtro.
celera lo spurgo dell'aria.
– Valvola di non ritorno incollata
Riempire il serbatoio detergente quan-
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
do è vuoto.
detergente e staccare la valvola di non
Controllare gli attacchi e le condutture.
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
– La pressione è impostata su "MIN".
sato.
Impostare la pressione su "MAX".
Bruciatore non si accende
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
– Il contenitore per la cura del sistema è
sporco
vuoto.
Pulire il filtro.
Riempire il dispositivo di cura del sistema.
Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
– Serbatoio del combustibile vuoto.
stituirlo.
Aggiungere combustibile
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
– Mancanza di acqua
Verificate la quantità di afflusso di ac-
Controllare il collegamento dell'acqua e
qua (vedi Dati tecnici).
le condutture.
L'apparecchio perde acqua, la quale
Pulire il filtro della protezione mancanza
fuoriesce dal fondo
acqua.
– La pompa non è a tenuta stagna
– Filtro combustibile sporco
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
Sostituire il filtro combustibile.
valore massimo accettabile.
– Nessuna scintilla di accensione
Quando si verificano perdite di maggio-
Se durante il funzionamento la scintilla
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
d'accensione non è visibile dal vetro
stenza clienti per un controllo.
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
sistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio continua ad
accendersi e spegnersi (pistola a
spruzzo chiusa)
– Perdita del sistema ad alta pressione
Verificare che il sistema ad alta pressio-
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
– 13
71IT

La temperatura impostata non viene
raggiunta durante il funzionamento
con acqua calda
– Pressione di esercizio/portata hanno
valori troppo elevati
Ridurre la pressione di esercizio/la por-
tata dell'unità pompa sulla regolazione
pressione/portata.
– Serpentina presenta formazioni di fulig-
gine
Far rimuovere la fuliggine da un servizio
di assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
Accessori e ricambi
Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad
un camino o quando l'apparecchio non è ri-
conoscibile consigliamo il montaggio di un
dispositivo di controllo fiamma (opzione).
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
72 IT
– 14

Specifiche applicate:
Dichiarazione di conformità
AD 2000 in aggiunta
CE
TRD 801 in aggiunta
Con la presente si dichiara che la macchina
Nome dell'ente nominato:
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
per 97/23/EG
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
sione da noi introdotta sul mercato, è
Am Grauen Stein
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
51105 Köln
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Codice di identificazione 0035
di modifiche apportate alla macchina senza
N. certificato:
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
01 202 111/Q-08 0003
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Procedura di valutazione della confor-
Modelo: 1.071-xxx
mità applicata
Modelo: 1.077-xxx
per 2000/14/CE
Allegato V
Direttive CE pertinenti
97/23/CE
Livello di potenza sonora dB(A)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
HDS 8/17
2004/108/CE
Misurato: 86
1999/5/CE
Garantito: 88
2000/14/CE
HDS 10/20
Categoria del gruppo costruttivo
Misurato: 88
II
Garantito: 90
Procedura di conformità
HDS 12/18
Modulo H
Misurato: 88
Serpentina
Garantito: 90
Valutazione conformità modulo H
Valvola di sicurezza
5.957-902
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Unità di controllo
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Valutazione conformità modulo H
cura dell’amministrazione.
Altre tubazioni
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Responsabile della documentazione:
EN 60335–1
S. Reiser
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 8/17:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–3: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 10/20, HDS 12/18:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Fax: +49 7195 14-2212
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
Winnenden, 2011/05/01
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
– 15
73IT

Dati tecnici
HDS 7/11
HDS 7/12 *AU HDS 8/17
HDS 8/17
Classic *KAP
Classic *KAP
*AU/Classic
*EU
Collegamento alla rete
Tensione V 220 240 220 400-420
Tipo di corrente Hz 1~ 60 1~ 50 3~ 60 3~ 50
Potenza allacciata kW 3,4 3,4 5,5 5,5
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 15 32 16
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,321+
(0,321+
-- --
j0,200)
j0,200)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3)
Livello di aspirazione da contenitori
m 0,5 0,5 0,5 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
400-800 (6,7-
11,7)
11,7)
13,3)
13,3)
Pressione di esercizio - acqua (con ugel-
MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 3-17 (30-170)
lo standard)
Sovrapressione massima (valvola di si-
MPa (bar) 14 (140) 15 (150) 20,5 (205) 20,5 (205)
curezza)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 330-360 (5,5-
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
340-420 (5,6-
6)
6)
7)
7)
Pressione max. di esercizio, funziona-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
mento a vapore (con ugello a vapore)
Codice componente ugello vapore -- 2.885-039.0 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-119.0
Quantità max. operativa funzionamento
°C 98 98 98 98
ad acqua calda
Temperatura di esercizio, funzionamen-
°C 155 155 155 155
to a vapore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8)
Potenza bruciatore kW 53 53 63 63
Consumo massimo gasolio kg/h 4,6 4,6 5,3 5,3
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N 17,9 17,9 24,3 24,3
(max.)
Misura degli ugelli -- 048 048 047 047
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 70 70 71 71
Dubbio K
pA
dB(A) 2222
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 88 88 88 88
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
1,1 1,1 1,0 1,0
2
Lancia m/s
3,4 3,4 3,4 3,4
2
Dubbio K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Quantità olio l 0,75 0,75 0,75 0,75
Tipo di olio: -- 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Peso d'esercizio tipico, M/S kg 146 146 155 155
Peso d'esercizio tipico, MX/SX kg 154 154 163 163
Serbatoio combustibile l 25 25 25 25
Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20 10+20
74 IT
– 16

HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
HDS 12/18
Classic *KAP
*AU/Classic
Classic *KAP
*AU/Classic
*EU
*EU
Collegamento alla rete
Tensione V 220 400-420 220 400-420
Tipo di corrente Hz 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Potenza allacciata kW 7,8 7,8 8,4 8,4
Protezione (ritardo di fusibile) A 32 16 32 16
Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm -- (0,169+
(0,163+
(0,163+
j0,105)
j0,102)
j0,102)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)
Livello di aspirazione da contenitori
m 0,5 0,5 0,5 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 500-1000
500-1000
600-1200 (10-
600-1200 (10-
(8,3-16,7)
(8,3-16,7)
20)
20)
Pressione di esercizio - acqua (con ugel-
MPa (bar) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
lo standard)
Sovrapressione massima (valvola di si-
MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)
curezza)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 460-505 (7,6-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
550-610 (9,1-
8,4)
8,4)
10,1)
10,1)
Pressione max. di esercizio, funziona-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
mento a vapore (con ugello a vapore)
Codice componente ugello vapore -- 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0 2.885-120.0
Quantità max. operativa funzionamento
°C 98 98 98 98
ad acqua calda
Temperatura di esercizio, funzionamen-
°C 155 155 155 155
to a vapore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)
Potenza bruciatore kW 83 75 91 91
Consumo massimo gasolio kg/h 6,7 6,4 7,7 7,7
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo
N 33,0 33,0 37,6 37,6
(max.)
Misura degli ugelli -- 054 054 068 068
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73 73 73 73
Dubbio K
pA
dB(A) 2222
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 90 90 90 90
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
1,2 1,2 1,5 1,5
2
Lancia m/s
5,2 5,2 4,8 4,8
2
Dubbio K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Quantità olio l 1,0 1,0 1,0 1,0
Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Peso d'esercizio tipico, M/S kg 175 175 178 178
Peso d'esercizio tipico, MX/SX kg 182 182 185 185
Serbatoio combustibile l 25 25 25 25
Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20 10+20
– 17
75IT

Controlli ricorrenti
Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-
zionali vigenti in materia.
Controllo eseguito
Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-
da:
sistenza
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
76 IT
– 18

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken. Leveringspakket
daarom in bij een inzamelpunt
zie afbeelding 1.
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
geworden apparatuur daarom
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Symbolen op het toestel. . . NL . . .3
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
stoffen (REACH)
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13
EG-conformiteitsverklaring. NL . .14
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . .15
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Periodieke controles. . . . . . NL . .17
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
77NL

32 Kapsluiting
Overzicht
33 Oliereservoir
34 Druk-/volumeregeling aan de pom-
Apparaat-elementen
peenheid
Afbeelding 1
35 Olieaflaatschroef
1 Apparaatkap
36 Terugslagklep van de aanzuiging van
2 Houder voor spuitstuk
reinigingsmiddel
(aan beide kanten)
37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter
3 Vulopening voor systeemonderhoud
38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter
Advance RM 110/RM 111
39 Brandstoffilter
4 Zwenkwiel met parkeerrem
40 Serviceschakelaar
5 Bevestigingspunt voor transport
41 Watertekortbeveiliging met zeef
(aan beide kanten)
42 Vlotterhouder
6 Wiel
43 Fijne filter (water)
7 Wateraansluitingsset
Bedieningsveld
8 Hogedrukaansluiting
(alleen M/S)
Afbeelding 2
9 O-ring-set (voor vervanging)
A Apparaatschakelaar
10 Hogedrukslang
B Temperatuursinstelling
11 Handspuitpistool
C Reinigingsmiddel-doseerapparaat
12 Staalbuis
D Manometer
13 Hogedruksproeier (roestvrij staal)
1 Controlelampje pomp
14 Stoomsproeier (messing)
2 Controlelampje draairichting
15 Druk-/volumeregeling aan het hand-
(niet HDS 7/11, HDS 7/12)
spuitpistool
3 Controlelampje bedrijfsklaarheid
16 Veiligheidspal van het handspuitpistool
4 Controlelampje brandstof
17 Elektrische toevoerleiding
5 Controlelampje reinigingsmiddel 1
18 Klapvak
(alleen HDS 12/18)
(alleen M/S)
6 Controlelampje motor
19 Wateraansluiting met zeef
7 Controlelampje storing brander
20 Uitlaatopening van de hogedrukslang
8 Controlelampje Service
(alleen MX/SX)
9 Controlelampje systeemonderhoud
21 Trog
10 Controlelampje reinigingsmiddel 2
22 Vulopening voor reinigingsmiddel 2
(alleen HDS 12/18)
23 Handkruk voor slangtrommel
Kleurmarkering
(alleen MX/SX)
– Bedieningselementen voor het reini-
24 Vulopening voor reinigingsmiddel 1
gingsproces zijn geel.
25 Slangtrommel
– Bedieningselementen voor het onder-
(alleen MX/SX)
houd en de service zijn lichtgrijs.
26 Vulopening voor brandstof
27 Beugel handgreep
28 Bedieningsveld
29 Afdekklep voor opbergvak
30 Opbergvak voor toebehoren
31 Typeplaatje
78 NL
– 2

KÄRCHER heeft die eerste inbedrijf-
Symbolen op het toestel
stelling reeds voor u uitgevoerd en ge-
Hogedrukstralen kunnen ge-
documenteerd. De documentatie ervan
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
kunt u aanvragen bij uw KÄRCHER-
digen het apparaat bedienen. U
partner. Gelieve bij de documentatie-
mag de straal mag niet richten op perso-
aanvraag het onderdelen- en fabrieks-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
nummer van uw apparaat te vermelden.
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
– Wij wijzen erop dat het apparaat con-
form de geldige nationale bepalingen
Reglementair gebruik
regelmatig moet worden gecontroleerd
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
door een bevoegde persoon. Gelieve u
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
daartoe tot uw KÄRCHER-partner te
tuingereedschap, enz.
wenden.
Gevaar
Veiligheidsinrichtingen
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
tankstations of andere gevaarlijke zones
scherming van de gebruiker en mogen niet
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
buiten werking gezet of in hun functie om-
in acht nemen.
zeild worden.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Overstroomklep met twee
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
drukschakelaars
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
niging en bodemreiniging daarom alleen
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
heid aan de pompkop of met de servo-
uit te voeren.
press-regeling gaat de overstroomklep
open en stroomt een deel van het water
Veiligheidsinstructies
terug naar de zuigkant van de pomp.
– Indien het handspuitpistool gesloten
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
wordt, zodat al het water naar de zuig-
ten van de wetgever voor stralers van
kant van de pomp terugstroomt, scha-
vloeistoffen in acht nemen.
kelt de drukschakelaar aan de
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
overstroomklep de pomp uit.
ten van de wetgever inzake ongevallen-
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
preventie in acht nemen. Stralers van
opend wordt, schakelt de drukschake-
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
laar aan de cilinderkop de pomp
troleerd worden en het resultaat van de
opnieuw in.
controle moet schriftelijk vastgelegd
worden.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
– De verwarmingseenheid van het appa-
door de klantendienst.
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
tingen moeten regelmatig
Veiligheidsklep
gecontroleerd worden volgens de natio-
– De veiligheidsklep gaat open als de
nale voorschriften van de wetgever.
overstroomklep resp. de drukschake-
– Conform de geldige nationale bepalin-
laar defect is.
gen moet de hogedrukreiniger bij be-
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
drijfsmatig gebruik eerst in gebruik
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
genomen worden door een bevoegde
klantendienst.
persoon.
– 3
79NL

Watertekortbeveiliging
Dosering van systeemonderhoud
Advance RM 110/RM 111 instellen
– De watertekortbeveiliging verhindert
dat de brander in geval van watertekort
Plaatselijke waterhardheid vaststellen:
ingeschakeld wordt.
– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
– met een testapparaat voor de water-
beveiliging tegen en moet regelmatig
hardheid (bestelnr. 6.768-004).
gereinigd worden.
Waterhard-
Schaal aan de servicescha-
Uitlaatgastemperatuurregelaar
heid (°dH)
kelaar
– De uitlaatgastemperatuurregelaar
<3 OFF (geen dosering)
schakelt het apparaat uit indien de uit-
3...7 1
laatgassen een te hoge temperatuur
7...14 2
bereikt hebben.
14...21 3
Inbedrijfstelling
>21 4
Serviceschakelaar conform tabel in
몇 Waarschuwing
functie van de waterhardheid instellen.
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
Instructie: Bij het gebruik van het sy-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
het volgende in acht genomen worden:
dien de toestand niet perfect is, mag het
– Bescherming tegen verkalking: zie tabel
apparaat niet gebruikt worden.
– Pomponderhoud en bescherming te-
Parkeerrem vastzetten.
gen zwart water: serviceschakelaar mi-
Handgreep monteren
nimum op stand 3 instellen.
Afbeelding 3
Brandstof navullen
Voorzichtig
Gevaar
Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
van de rechterbeugel hangen. Erop letten
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
dat de kabel niet beschadigd wordt.
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
Systeemonderhoud vullen
bruikt worden.
Instructie: Ter bescherming van het appa-
Voorzichtig
raat wordt de brander uitgeschakeld met
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
een vertraging van 5 uren als de fles sy-
brandstofreservoir. De brandstofpomp
steemonderhoud leeg is.
wordt anders vernield.
– Het systeemonderhoud verhindert de
Brandstof bijvullen.
verkalking van de verwarmingsspiraal
Tankdop sluiten.
bij de werking met kalkhoudend leiding-
Overgelopen brandstof wegvegen.
water. Het product wordt druppelgewijs
in de toevoerleiding van het vlotterre-
servoir gedoseerd.
– De dosering is in de fabriek ingesteld op
een gemiddelde waterhardheid.
Instructie: Een testverpakking systeemon-
derhoud behoort tot het leveringspakket.
Systeemonderhoud vullen.
80 NL
– 4