Karcher HDS 6-14 C 4C – страница 17

Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS 6-14 C 4C

Wskazówki bezpieczeństwa

Włączenie urządzenia

Ostrzeżenie

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

dany tryb pracy.

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

na skutek wibracji.

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

robocze.

gu czynników:

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

Indywidualna sklonność do złego

się kontrolki kierunku obrotów, należy na-

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć

nie w palcach).

usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“.

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

Niska temperatura otoczenia. Dla

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

Po włączeniu r

ęcznego pistoletu natrysko-

wice.

wego urządzenie znów się włączy.

Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

przerwami.

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

ciśnienie“.

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

Ustawianie temperatury

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

czyszczenia

rady lekarza.

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

Wymienić dyszę

żądaną temperaturę.

30°C do 98°C:

Niebezpieczeństwo

Czyszczenie gorącą wodą.

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

100 °C do 150 °C:

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

Czyszczenie parowe.

zbawienia urządzenia ciśnienia.

Tryby pracy

Zastąpić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) dyszą parową (mo-

siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).

1

2

Ustawianie ciśnienia roboczego i

3

przepływu

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

nie z ruchem wskazówek zegara:

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

4

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

0/OFF =Wył.

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

1 Czyszczenie zimną wodą

2 Czyszczenie gorącą wodą

3 Stopień Eco (gorąca woda maks. 60°C)

4 Czyszczenie parą

– 7

321PL

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

Zalecana metoda czyszczenia

lecie natryskowym

Rozpuszczanie brudu:

Ustawić przełącznik urządzenia na

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

maks. 98°C.

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

puszczając jednak do wyschnięcia.

na maksymalną wartość.

Usuwanie brudu:

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

niem wysokociśnieniowym.

nienia/przepływu na pistolecie natry-

Czyszczenie zimną wodą

skowym (+/-).

Niebezpieczeństwo

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

narzędzi itd.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

wać złącza śrubowego lancy.

ne do potrzeb.

Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

Stopień Eco

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

pompie.

zakresie temperatur (maks. 60 C).

Praca ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Zalecamy następujące temperatury czysz-

środowiska, środków czyszczących na-

czenia:

leży używać oszczędnie.

Lekkie zabrudzenia

Środek czyszczący musi być odpowied-

30 -50 °C

nio dobrany do czyszczonej powierzchni.

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

Za pomocą zaworu dozującego środka

w przemyśle spożywczym

czyszczącego ustawić stężenie środka

maks. 60 °C

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

mi producenta.

Czyszczenie pojazdów i maszyn

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

60 -90 °C

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

Usuwanie środków konserwujących,

roboczym.

zanieczyszczenia o dużej zawartości

Wskazówka: Jeżeli środek czyszczący ma

tłuszczu

być zasysany z zewnętrznego zbiornika,

100 -110 °C

przełożyć wężyk do zasysania środka

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

czyszczącego przez wyżłobienie na ze-

padki czyszczenia elewacji

wnątrz.

do 140 °C

Czyszczenie

Czyszczenie gorącą wodą

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

Niebezpieczeństwo

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

Niebezpieczeństwo poparzenia!

wiednio do rodzaju czyszczonej

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

powierzchni.

żądaną temperaturę.

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

należy zawsze kierować na czyszczony

przedmiot najpierw z większej odleg

łości,

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

za wysokim ciśnieniem.

322 PL

– 8

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Czyszczenie parą

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Niebezpieczeństwo

ciśnienia.

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

peraturach roboczych przekraczających

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

Przechowywanie urządzenia

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

uchwycie pokrywy urządzenia.

pujących czynności:

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

(stal szlachetna) na dyszę parową

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

niczne).

cany.

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

chem wskazówek zegara (strzałka).

natryskowym, kierunek + do oporu.

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

na wartość minimalną.

trycznego.

Ustawić przełącznik urządzenia na min.

Ochrona przeciwmrozowa

100 °C.

Uwaga

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

opróżnione całkowicie z wody.

czący w pozycji „0“.

Urządzenie należy przechowywać w

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

Je

żeli urządzenie jest podłączone do komina,

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

należy przestrzegać następujących zasad.

letem natryskowym przez przynajmniej

Uwaga

1 minutę.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

Wyłączanie urządzenia

zimne powietrze przedostające się przez

komin.

Niebezpieczeństwo

Przy temperaturach zewnętrznych po-

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

od komina.

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

być otwarty.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wyłączenie z eksploatacji

Zamknąć dopływ wody.

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

Otworzyć pistolet natryskowy.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Spuścić wodę.

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

wego tylko suchymi rękami.

działającym zamarzaniu.

Zdjąć przyłącze wodne.

Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.

– 9

323PL

Spuszczanie wody

Czyszczenie i konserwacja

Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

wąż wysokociśnieniowy.

Niebezpieczeństwo

Odkręcić przewód zasilający od dna

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

przez porażenie prądem.

aby pompa i przewody zostały opróż-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

nione z wody.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Płukanie urzą

dzenia środkiem przeciw-

silania.

działającym zamarzaniu

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

Zamknąć dopływ wody.

wskazówek producenta środka przeciw-

Otworzyć pistolet natryskowy.

działającego zamarzaniu.

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

Wlać standardowy środek przeciwdzia-

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

kiem.

wego tylko suchymi rękami.

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

Zdjąć przyłącze wodne.

zostanie całkowicie przepłukane.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

stopniu ochrona antykorozyjna.

ci

śnienia.

Przechowywanie

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Uwaga

O wykonaniu okresowych przeglądów

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

umowy serwisowej poinformuje Pań-

przy jego przechowywaniu.

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Transport

Terminy konserwacji

Rys. 14

Raz na tydzień

Uwaga

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-

Oczyścić filtr dokładny.

ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka

Wyczyścić kosz paliwa.

widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.

Sprawdzić poziom oleju.

Uwaga

Uwaga

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

natychmiast skontaktować się z serwisem

czasie transportu.

firmy Kärcher.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

Raz na miesiąc

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

obowiązującymi przepisami.

pracą na sucho.

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

ka czyszczącego.

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

raz na rok

Wymienić olej.

324 PL

– 10

Najpóźniej co 5 lat

Wymiana oleju

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

nie z zaleceniami producenta.

l oleju.

Odkręcić śrubę spustow

ą.

Prace konserwacyjne

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

zasadami ochrony środowiska lub oddać

Wyjąć sitko.

w punkcie zbiorczym.

Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

wrotem.

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Czyszczenie filtra dokładnego

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

pompy.

techniczne.

Zdemontować filtr dokładny i wyjąć

Usuwanie usterek

wkład filtra.

Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub

Niebezpieczeństwo

sprężonym powietrzem.

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

ści.

przez porażenie prądem.

Czyszczenie kosza paliwa

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

na to, by paliwo nie mogło przedostać

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

do środowiska naturalnego.

silania.

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Kontrolka kierunku obrotów miga

przed pracą na sucho

(tylko urządzenia 3-fazowe)

Wycisnąć klamrę

mocującą i wyjąć wąż

Rys. 15

(system tłumienia delikatnego) zabez-

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

pieczenia przed pracą na sucho.

Wyjąć sitko.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

działa".

sposób sitko.

Oczyścić sitko w wodzie.

Kontrolka serwisu

Wsunąć sitko.

Świeci się kontrolka serwisu

Wsunąć złączkę węża całkowicie do

Brak oleju

zabezpieczenia przed pracą na sucho i

Uzupełnić olej.

zabezpieczyć przy użyciu klamry mocu-

jącej.

1x mignięcie

Brak wody

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

środka czyszczącego

przewody doprowadzające.

Wyjąć króciec do zasysania środka

czyszczącego.

Nieszczelność w systemie wysokiego

ciśnienia

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

wrotem.

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

kociśnieniowego i przyłączy.

– 11

325PL

2x miganie

Urządzenie nie działa

Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel-

Brak napięcia w sieci

ki pobór prądu przez silnik.

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

zasilający.

pieczniki sieciowe.

Zawiadomić serwis.

W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienie

3x miganie

Przeciążenie/przegrzanie silnika

System zapowietrzony

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Odpowietrzyć pompę:

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Włączyć urządzenie.

czący w pozycji „0“.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

Zawiadomić serwis.

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

kiem głównym.

4x miganie

W przypadku otwartego pistoletu natry-

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

skowego odkręcić i zakręcić regulator

lony.

ciśnienia/przepływu pompy.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

Włączyć urządzenie.

nia przyspiesza odpowietrzanie.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

Zawiadomić serwis.

jest pusty, napełnić.

Migotanie 5 razy

Sprawdzić przyłącza i przewody.

Zaklejony kontaktron w układzie zabez-

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

pieczającym przed pracą na sucho lub

Ustawić ciśnienie na MAX.

tłok elektromagnesu.

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Zawiadomić serwis.

Oczyścić sitko.

Migotanie 6 razy

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

ności wymienić.

Zawiadomić serwis.

Za mały przepływ na dopływie wody

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

Świeci lampka kontrolna paliwa

(patrz Dane techniczne).

Zbiornik paliwa jest pusty.

Urządzenie nieszczelne, woda

Wlewanie paliwa

wykrapla się w dolnej części

Świeci się kontrolka płynu do

urządzenia

pielęgnacji systemu

Nieszczelna pompa

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

pusta.

krople na minutę.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

W razie stwierdzenia większej nie-

temu.

szczelności, należy oddać urządzenie

do sprawdzenia do serwisu.

Lampka kontrolna środka

czyszczącego świeci się

Zbiornik środka czyszczącego pusty.

Wlać środek czyszczący.

326 PL

– 12

Przy zamkniętym ręcznym

Ustawiona temperatura nie jest

pistolecie natryskowym urządzenia

osiągana przy czyszczeniu gorącą

stale włącza się i wyłącza

wodą

Nieszczelność w systemie wysokiego

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

ciśnienia

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

kociśnieniowego i przyłączy.

pompy.

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

Urządzenie nie zasysa środka

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

czyszczącego

serwis.

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-

worem do dozowania środka czyszczą-

dzenie musi być sprawdzone przez ser-

cego i zamkniętym dopływem wody aż

wis.

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

Gwarancja

spadku ciśnienia do "0".

Otworzyć ponownie dopływ wody.

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

rancji określone przez odpowiedniego lo-

czyszczącego, może to mieć następujące

kalnego dystrybutora. W okresie

powody:

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

ka czyszczącego

materiałowa lub błąd produkcyjny.

Oczyścić filtr.

Wyposażenie dodatkowe i

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

części zamienne

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia

zakończonym przedmiotem.

do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-

doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-

Palnik nie chce się zapalić

mienia (opcja).

Zbiornik paliwa jest pusty.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Wlewanie paliwa

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Brak wody

ne przez producenta. Oryginalne

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

wyposażenie i oryginalne części za-

przewody doprowadzające.

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

pracą na sucho.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

Zabrudzony filtr paliwa

strukcji obsługi.

Wymienić filtr paliwa.

Dalsze informacje o częściach zamien-

Brak iskry zapłonowej

nych dostępne na stronie internetowej

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

www.kaercher.com w dziale Serwis.

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

– 13

327PL

Zastosowana metoda oceny zgodności

Deklaracja zgodności UE

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

HDS 6/10

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Zmierzony: 91

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Gwarantowany: 94

przez nas do handlu wersji obowiązującym

HDS 6/12

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Zmierzony: 91

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

Gwarantowany: 94

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

HDS 6/14

urządzenia powodują utratę ważności tego

Zmierzony: 91

oświadczenia.

Gwarantowany: 94

HDS 6/14-4

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Zmierzony: 88

Typ: 1.169-xxx

Gwarantowany: 91

Typ: 1.170-xxx

HDS 7/16

Typ: 1.173-xxx

Zmierzony: 92

Typ: 1.174-xxx

Gwarantowany: 95

Obowiązujące dyrektywy WE

HDS 8/17

97/23/WE

Zmierzony: 93

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Gwarantowany: 96

2004/108/WE

HDS 8/18-4

2000/14/WE

Zmierzony: 87

Kategoria podzespołu

Gwarantowany: 90

II

HDS 9/17-4

Postępowanie potwierdzające

Zmierzony: 88

Moduł H

Gwarantowany: 91

Wężownica grzejna

Evaluare de conformitate modul H

5.957-989

Zawór bezpieczeństwa

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Blok sterujący

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Evaluare de conformitate modul H

żne przewody rurowe

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Zastosowane normy zharmonizowane

CEO

Head of Approbation

EN 60335–1

Pełnomocnik dokumentacji:

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

S. Reiser

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 62233: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–3: 2008

tel.: +49 7195 14-0

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-

faks: +49 7195 14-2212

4, HDS 8/17:

EN 61000–3–11: 2000

Winnenden, 2010/09/01

Nazwa wspomnianej placówki:

Do 97/23/WE

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Nr ident. 0035

328 PL

– 14

Dane techniczne

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 100 230-240 230

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Pobór mocy kW 2,9 3,0 3,6

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 30 13 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-

MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

stwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Moc palnika kW 43 43 43

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 3,5 3,5

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Rozmiar dyszy -- 043 042 036

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hał

asu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 76 76 76

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność po-

dB(A) 94 94 94

miaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,7 2,7 2,7

2

Lanca m/s

5,4 5,4 5,4

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,3 0,3 0,3

Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typowy ciężar roboczy, C kg 108,1 108,1 108,1

Typowy ciężar roboczy, CX kg 111 111 111

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5

– 15

329PL

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 230 400 230

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 3,6 4,7 4,7

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3617 --

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

staniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Moc palnika kW 43 51

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 4,1

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 25,6 32,4

Rozmiar dyszy -- 035 040

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 73 77

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomiaru K

WA

dB(A) 91 95

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

7,4 2,6

2

Lanca m/s

5,3 4,2

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

EL lub olej napę-

EL lub olej napę-

dowy

dowy

Ilość oleju l 0,7 0,3

Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Typowy ciężar roboczy, C kg 118,6 118,1

Typowy ciężar roboczy, CX kg 121,5 121

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5

330 PL

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 400 230 400 230 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.2638 -- --

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-

MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

stwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Moc palnika kW 58 61 69

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,7 5,0 5,6

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Rozmiar dyszy -- 045 043 054

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hał

asu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 79 73 74

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność po-

dB(A) 96 90 91

miaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,0 3,4 3,6

2

Lanca m/s

2,7 3,4 2,3

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,3 0,7 0,7

Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typowy ciężar roboczy, C kg 121,1 126,1 131,4

Typowy ciężar roboczy, CX kg 124 129 134,3

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5

– 17

331PL

Regularne przeglądy

Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-

mogami kraju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

332 PL

– 18

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Româneşte

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul în care aparatul a fost deterio-

şeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

diat comerciantul.

Aparatele vechi conţin materiale

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

supuse unui proces de revalori-

pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

nea 1.

stanţele asemănătoare nu

Cuprins

trebuie să ajungă în mediul în-

conjurător. Din acest motiv, vă

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

rugăm să apelaţi la centrele de

Simboluri din manualul de utili-

colectare abilitate pentru elimi-

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

narea aparatelor vechi.

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

folosite într-un mod ecologic.

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Observaţii referitoare la materialele con-

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

ţinute (REACH)

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10

Informaţii actuale referitoare la materialele

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10

conţinute puteţi găsi la adresa:

www.kaercher.com/REACH

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10

Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11

Simboluri din manualul de

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

utilizare

Accesorii şi piese de schimb RO . .13

Declaraţie de conformitate CE RO . .14

Pericol

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

– 1

333RO

35 Suport pentru lance

Prezentare generală

36 Capacul aparatului

37 Soluţie de tratare Advance RM 110/

Elementele aparatului

RM 111

Figura 1

38 Reglarea presiunii/debitului de la unita-

1 Suport pentru lance

tea de pompă

2 Manometru

39 Rezervor de ulei

3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie

40 Şurub pentru golirea uleiului

de curăţat

41 Supapa de reţinere al unit

ăţii de ab-

4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)

sorbţie detergent

5 Roată

42 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu

6 Racord de apă cu sită

filtru

7 Set racord de apă

43 Filtru de combustibil

8 Set de inele O (piese de schimb)

44 Clemă de fixare

9 Racord de presiune înaltă

45 Furtun (sistem de aburire delicată) dis-

10 Furtun de înaltă presiune

pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei

11 Lance

46 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei

12 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)

47 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru

13 Duză de abur (Cupru)

lipsa apei

14 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

48 Filtru fin (Apă)

răţat

49 Rezervor cu plutitor

15 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

Panou operator

16 Sită de combustibil

Figura 2

17 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

A Întrerupătorul principal

lul manual de stropit

1 Bec de control al direcţiei de rotaţie

18 Butonul de siguranţă al pistolului manu-

al de stropit

(doar la aparatele trifazate)

19 Pistol manual de stropit

2 Lampă de control stare de funcţionare

20 Cablu de alimentare

3 Lampă de control pentru combustibil

21 Geantă pentru scule (numai HDS C)

4 Bec de control pentru service

22 Orificiu de umplere pentru combustibil

5 Lampă de control pentru soluţia de cu-

răţat

23 Ventil de dozare pentru detergent

6 Bec de control pentru soluţia de tratare

24 Panou operator

25 Suport pentru pistol manual de pulverizat

Cod de culori

26 Furtun de racord tambur pentru furtun

Elementele de comandă pentru procesul

(numai HDS CX)

de curăţare sunt de culoare galbenă.

27 Treaptă scobită

Elementele de comandă pentru întreţi-

28 Tambur pentru furtun (numai HDS CX)

nere şi service sunt de culoare gri des-

29 Manivelă tambur pentru furtun (numai

chis.

HDS CX)

30 Mâner

31 Plăcuţa de tip

32 Închizătoare capac

33 Compartiment pentru depozitarea ac-

cesoriilor

34 arzătorul

334 RO

– 2

Simboluri pe aparat

Măsuri de siguranţă

Jeturile sub presiune pot fi peri-

Respectaţi prevederile legale naţionale,

culoase în cazul utilizării necon-

privind dispozitivele cu jet de lichid.

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

Respectaţi prevederile legale naţionale,

spre persoane, animale, echipamente elec-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

trice active sau asupra aparatului însuşi.

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

Pericol de electrocutare!

buie consemnat în scris.

Lucrările la piesele instalaţiei

Dispozitivul de încălzire a aparatului

se vor efectua doar de electrici-

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

eni sau de personalul de speci-

ile de combustie trebuie verificate în

alitate autorizat.

mod regulat conform prevederilor lega-

Pericol de arsuri din cauza su-

le naţionale aferente.

prafeţelor fierbinţi!

Conform prevederilor legale naţionale

valabile în cazul utilizării profesionale a

acestui aparat de curăţare sub presiu-

Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi

ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-

gazele de eşapament.

ma oară de către un personal autorizat.

Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-

mentat deja această primă punere în

funcţiune. Documentaţia referitoare la

Utilizarea corectă

această primă punere în funcţiune o pu-

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

CHER. În cazul adresării unei cerinţe

autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-

referitoare la această documentaţie

lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de

pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi

grădinărit, etc.

de fabricaţie a aparatului.

Pericol

Vă atragem atenţia asupra prevederilor

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

legale naţionale, potrivit cărora aparatul

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

trebuie verificat la intervale regulate de

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

către o persoană autorizată. Pentru

ranţă necesare.

acesta adresaţi-vă partenerului dvs.

KÄRCHER.

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

Dispozitive de siguranţă

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

rea motorului şi a şasiului se va face doar

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

de separare a uleiului.

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

– 3

335RO

Supapă de preaplin cu două

Punerea în funcţiune

întrerupătoare manometrice

Avertisment

În cazul în care cantitatea de apă scade

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

în capul pompei sau prin reglarea ser-

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

vopresei, supapa de preaplin se deschi-

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

de şi o parte a apei curge înapoi în

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

partea de aspirare a pompei.

află într-o stare ireproşabilă.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

chis şi toată apa curge înapoi în partea

lizare.

de aspirare a pompei, întrerupătorul

Montarea mânerului

manometric de la supapa de preaplin

opreşte pompa.

Figura 3

Dacă pistolul manual de stropit este

Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm

deschis din nou, întrerupătorul mano-

Montarea genţii pentru scule

metric de pe capul cilindrului porneşte

(numai HDS C)

din nou pompa.

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

Figura 4

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu-

la service.

şele de fixare superioare de pe aparat.

Rabataţi geanta pentru scule înspre jos

Supapa de siguranţă

şi introduceţi-o în locaş.

Ventilul de siguranţă se deschide când

Fixaţi geanta pentru scule cu 2 şuruburi

supapa de preaplin, respectiv întreru-

(cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).

pătorul manometric este defect.

Indicaţie: 2 şuruburi nu trebuie folosite.

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

Montarea tamburului pentru furtun

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

la service.

(numai HDS CX)

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

Figura 5

de apă

Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure-

chiuşele de fixare inferioare de pe apa-

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

rat.

apă împiedică pornirea arzătorului în

Rabataţi tamburul pentru furtun înspre

cazul în care nu este apă în aparat.

jos şi introduceţi-l în locaş.

O sită împiedică murdărirea dispozitivu-

Fixaţi tamburul pentru furtun cu 4 şuru-

lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-

buri (cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).

ţată periodic.

Montaţi furtunul de racord al tamburului

Limitator pentru temperatura

pentru furtun pe racordul de înaltă pre-

gazelor de eşapament

siune al aparatului.

Limitatorul pentru temperatura gazelor

de eşapament opreşte aparatul dacă se

atinge o temperatură prea mare a gaze-

lor de eşapament.

336 RO

– 4

Notă: În livrare este inclus un pachet de

Montarea pistolului manual de

probă cu soluţia de tratare.

stropit, lancei, duzei şi a furtunului

Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-

de presiune înaltă

tare.

Figura 6

Adăugarea combustibilului

Conectaţi lancea de pistolul manual de

stropit.

Pericol

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

Introduceţi duza de înaltă presiune în

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-

piuliţa olandeză.

rea unor combustibili necorespunzători (de

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

ex. benzină).

Aparat fără tambur pentru furtun:

Atenţie

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

racordul de înaltă presiune al aparatu-

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

lui.

combustibil se poate distruge.

Aparate cu tambur pentru furtun:

Adăugaţi combustibil.

Conectaţi furtunul de înaltă presiune la

Închideţi capacul rezervorului.

pistolul manual de stropit.

Ştergeţi combustibilul vărsat.

Atenţie

Adăugarea soluţiei de curăţat

Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-

şurat complet de fiecare dată.

Atenţie

Pericol de accidentare!

Montarea furtunului de înaltă

Utilizaţi numai produse Kärcher.

presiune de rezervă

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

nă, acetonă, diluant, etc.).

Aparat fără tambur pentru furtun

Figura 7

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

Aparate cu tambur pentru furtun

de manipulare ale producătorului soluţi-

Figura 8

ei de curăţat.

Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

presiune de pe tamburul de furtun.

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

Scoateţi clemele furtunului de înaltă

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

presiune şi trageţi furtunul afară.

informaţii.

Montaţi niplul furtunului aproape de nodul

Adăugaţi soluţia de curăţat.

tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.

Racordul de apă

Schimbarea flaconului cu soluţia de

tratare

Valorile racordului sunt specificate la datele

tehnice.

Notă: La montare împingeţi tare flaconul

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-

me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu

teţi flaconul înainte să se golească.

colierul furtun la setul racord de apă.

Soluţia de tratare previne depunerea

Racordaţi furtunul de alimentare la ra-

calcarului pe spirala de încălzire atunci,

cordul de apă al aparatului şi la sursa

când se foloseşte apă de la robinet, cu

de apă (de exemplu robinet de apă).

conţinut de calcar. Acesta este dozat în

Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul

rezervorul de apă sub formă de picături.

de furtun nu sunt incluse în furnitură.

Dozarea este reglată din fabrică la o du-

ritate medie a apei.

– 5

337RO

Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne-

Absorbirea apei dintr-un rezervor

tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer-

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor

vorul soluţiei de tratare.

extern, atunci trebuie efectuată următoarea

Figura 13

modificare constructivă:

Indicaţie: După aşezarea învelişului din

Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.

spate apucaţi rezervorul soluţiei de tratare

Figura 9

şi apăsaţi ştuţul pe rezervorul soluţiei de

Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul

tratare.

arzătorului.

Alimentarea cu curent

Figura 10

Valorile de racordare sunt specificate în

Deşurubaţi învelişul din spate şi scoa-

datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.

teţi-l. În învelişul din spate va rămâne

ştuţul rezervorului pentru soluţia de tra-

Racordul electric va fi efectuat de un

tare.

electrician, conform CEI 60364-1.

Figura 11

Pericol

Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.

Pericol de rănire prin electrocutare.

Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

Desprindeţi rezervorul soluţiei de trata-

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

liza numai prelungitoare admise şi mar-

re.

cate corespunzător, cu secţiune

Figura 12

suficient de mare.

Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-

Prelungitoarele trebuie desfăşurate

rior de la rezervorul cu plutitor.

complet de fiecare dată.

Racordaţi furtunul de alimentare superi-

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

or la capul pompei.

trebuie să fie etanşe la apă.

Conectaţi conducta de clătire al ventilu-

Atenţie

lui de dozare al soluţiei de curăţat la do-

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

pul orb.

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-

une electrică (a se vedea datele tehnice).

metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

apă folosind filtrul (accesoriu).

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m

vă rugăm să contactaţi compania locală de

Până când pompa ajunge să tragă apă tre-

furnizare a energiei.

buie să efectuaţi următorii paşi:

Utilizarea

Setaţi reglajul de presiune şi debit al

pompei pe valoare maximă.

Pericol

Închideţi ventilul de dozare pentru solu-

Pericol de explozie!

ţia de curăţat.

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

Pericol

Pericol

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul

cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide

fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-

cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,

cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea

benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile

înşurubată a lancei trebuie să fie bine

din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.

strânsă.

Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-

Atenţie

lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

xică.

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

Efectuaţi montarea în ordinea inversă.

combustibil se poate distruge.

338 RO

– 6

Măsuri de siguranţă

Pornirea aparatului

Avertisment

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

tului la temperatura dorită.

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-

Lampa de control pentru starea de

gată poate duce la deteriorarea circulaţiei

funcţionare se aprinde.

sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-

general valabilă, deoarece ea este influen-

at ce se atinge presiunea de lucru.

ţată de mai mulţi factori:

Indicaţie: Dacă lampa de control pentru di-

Predispoziţie personală pentru o circu-

recţia de rotaţie se aprinde în timpul utiliză-

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

rii, opriţi aparatul imediat şi remediaţi

în degete).

defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.

Deblocaţi pistolul manual de stropit.

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

mănuşi călduroase pentru protecţia

În momentul acţionării pistolului manual de

mâinilor.

stropit, aparatul porneşte din nou.

Notă: Dacă din duza de înaltă

presiune nu

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-

Folosirea continuă este mai dăunătoare

taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-

decât o utilizare întreruptă de pauze.

duce presiune”.

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

Reglarea temperaturii de curăţare

simptomelor respective (de ex. amorţeală

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

în degete, degete reci), vă recomandăm să

tului la temperatura dorită.

consultaţi un medic.

Între 30 °C şi 98 °C:

Înlocuirea duzei

curăţare cu apă caldă

Între 100 °C şi 150 °C:

Pericol

Curăţaţi cu aburi.

Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul

şi acţionaţi pistolul manual de stropit până

când presiunea din aparat este eliberată.

Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu

duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea

Regimuri de funcţionare

cu aburi”).

Reglarea presiunii de lucru şi a

1

2

debitului

3

Reglarea presiunii/debitului de la unita-

tea pompei

Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de

ceasornic: mărirea presiunii de lucru

(MAX).

Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor

4

de ceasornic: reducerea presiunii de lu-

cru (MIN).

0/OFF =Oprit

1 Funcţionarea cu apă rece

2 Funcţionare cu apă caldă

3 Treaptă ecologică (apă caldă max.

60 °C)

4 Funcţionarea cu aburi

– 7

339RO

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

Metoda de curăţare recomandată

lul manual de stropit

Desprinderea mizeriei:

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi

tului la max. 98 °C.

lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

o lăsa să se usuce.

de pompă la valoarea minimă.

Îndepărtarea mizeriei:

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de

rotirea regulatorului de presiune/debit de

înaltă presiune.

pe pistolul manual de stropit (+/-).

Funcţionarea cu apă rece

Pericol

Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

te, etc.

desprindă.

Presiunea de lucru se reglează după

Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-

cum este necesar.

oadă mai îndelungată cu presiune redusă,

reglaţi presiunea de la aparat.

Treaptă eco

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Aparatul funcţionează în intervalul cel mai

economic de temperatură (max. 60 °C).

Pentru menajarea mediului înconjură-

tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

Funcţionarea cu aburi

Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită

Noi vă recomandăm următoarele tempera-

pentru suprafaţa care urmează să fie

turi de curăţare:

curăţată.

mizerie uşoară

Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-

30 -50 °C

ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei

mizerie cu conţinut de albumine, de ex.

de curăţat conform specificaţiilor produ-

în industria alimentară

cătorului.

max. 60 °C

Notă: Valori orientative la presiune de lucru

curăţarea autovehiculelor, curăţarea

maximă.

maşinilor industriale

Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de

curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi

60 -90 °C

furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în-

eliminarea stratului protector, mizerie

spre exterior prin orificiu.

persistentă, cu grăsime

100 -110 °C

Curăţarea

desprinderea agregatelor, curăţarea fa-

Presiunea/temperatura şi concentraţia

ţadelor

soluţiei de curăţat trebuie reglată în

până la 140 °C

funcţie de suprafaţa care urmează să

Funcţionarea cu apă caldă

fie curăţat

ă.

Pericol

Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă

presiune spre obiectul care urmează să fie

Pericol de opărire!

curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

evita o eventuală deteriorare din cauza pre-

tului la temperatura dorită.

siunii mari.

340 RO

– 8