Karcher HDS 12-14-4 ST: !

!: Karcher HDS 12-14-4 ST

background image

     - 

14

Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de 

combustion. Á l'installation les règlements régionales va-

lables sont à respecter.

Utiliser uniquement des chéminée/conduites de gaz rési-

duaire éprouvées

Danger

Risque de brûlure ! Ce symbole doit être fixé à chaque lieus de 

réception.

Les règlements de le stockage de liquides inflammables doivent 

être respectés à l'installation un réservoir à combustible dans la 

pièce où est installé l'installation (à vendre au Carls Heymanns 

Verlag, Cologne, www.heymanns.com).

Faire attention au diagramme situe en bas  à la pose du tuyau-

tage à combustible.

Il est prévu un système de 2 conducteurs, marche en avant et 

marche en arrière.

Prépression maximale de fuel: 0,05 MPa (0,5 bars)

Dépression maximale entre le filtre de fuel et la pompe: 0,04 

MPa (0,4 bars)

Longueur du flexible d'aspiration en m

Hauteur d'aspiration en m

Probable longueur du flexible d'aspiration en cas des tuyaux 

avec NW 8

Chaque appareil doit être connecté à conduit d’évacuation 

séparé.

Le conduit d’évacuation des gaz brûlés doit être effectué en 

conséquence des instructions locales et en accord avec un 

installateur compétent.

Nous recommandons le montage d'un interrompeur d'aspiration 

entre l'installation et la cheminée.

Remarque

Pour atteindre les valeurs de combustion prescrites, l'aspiration 

de la cheminée mentionnée dans les Données techniques doit 

être respectée.

Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel 

de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les 

murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis ap-

propriées, p.ex. tirant d'ancrage injecté (image de forage cf. 

feuille de mesure).

Figure 3 - Pos. 19 et 23

L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de 

la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les 

flexibles de connexion doivent être montés absolument.

Figure 3 - A

Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de rac-

cordement il est prévu un robinet d'arrêt.

Lors du montage des conduites haute pression, respecter les rè-

glementations nationales correspondantes en vigueur.

La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 

MPa.

Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 28 MPa.

L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température 

jusqu'à 155 °C.

Figure 3 - pos. 20

Le réservoir doit être installé, afin que le niveau inférieure de dé-

tergent doit se situé pas plus de 1,5 m sous le fond de l'appareil 

et le niveau supérieure ne pas au-dessous du fond d'appareil.

Figure 3 - B et Pos. 19 

Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible appropré d'eau au 

réseau de distribution d'eau.

La capacité de l'alimentation d'eau doit être au moins de 

1 300 l en au moins de 0,1 MPa.

La tempérautre doit se situé sous le 30 °C.

Attention

L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point 

de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-

ractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impé-

dance de réseau présente sur votre point de raccordement, 

veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre ali-

mentation énergétique.

Remarque :

Les procédures de mises en marche peuvent 

conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit 

électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir 

des endommagements.

Pour les données de raccordement, se référer à la section 

Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.

Le raccordement électrique doit être effectué par un électri-

cien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

Montage de l'installation

Uniquement pour le personnel spécialisé et auto-

risée!

Généralités

En cas de tempéra-

ture de travail au-des-

sus de 100 °C, 

remplacer la buse à 

haute pression par 

une buse à vapeur.

Réservoir à combustible

Conduites à combustible

!

Tuyau de gaz fumé

Montage au mur

Montage des conduitess à haute pression

Installer le réservoir de détergent

Alimentation en eau

Branchement électrique

54

FR

background image

     

15

Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se 

trouven dans le poste de travail doivent être dans en état im-

pécable.

Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’uti-

liser des prises de courant avec un interrupteur de protection 

contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclen-

chement nominal maximal de 30 mA).

Etablir le raccordement électrique.

Pour arrêter le nettoyeur à haute pression stationnaire, un inter-

rupteur principal (Figure 3 - pos.6) doit être fixé à un endroit non 

dangereux et facilement accessible.

L'étendue d'ouverture de contact du commutateur principal doit 

faire au moins 3 mm.

Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil.

Mettre la prise de Cekon dans la prise.

Pour mettre le nettoyeur à haute pression stationnaire hors ser-

vice, la prise de Cekon doit être bien accessible pour la sépara-

tion de réseau.

Avant la première utilisation couper la pointe de la couvercle 

du réservoir d'huile sur la pompe à eau.

Danger

Risque d'explosion ! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel 

léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, 

tels que l'essence.

Remplir le réservoir à combustible.

Attention

Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le 

dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de 

mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service, qu'il y a du 

combustible.

Figure 3 - pos. 14

Connecter le flexible à haute pression au piognée-pistolet et 

à la sortie à haute pression de l'appareil ou au réseau du 

flexible à haute pression.

Fixer le nez de buse (b) avec l'écrou-raccord (a) à la lance (d). 

Faire attention que le joint (c) est bien placer dans l'encoche.

Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir 

d'adoucisseur (a).

Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Kärcher RM 110 

(N° de commande 2.780-001).

Danger

Tension électrique dangereuse! Seul un électricien spécialisé est 

habilité à effectuer ce réglage.

Déterminer la dureté de l'eau locale :

En contactant le distributeur local, 

avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 

6.768-004).

Retirer le capot d'appareil.

Ouvrir le boîtier de commande du panneau de l'exploitant.

Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la dureté d'eau. Le 

réglage correcte est mentionné dans le tableau.

Exemple :

Pour une dureté d'eau de 15 °dH, régler au potenciomètre rotatif 

la valeur d'échelle 6. Le temps de pause est alors de 31 se-

condes, c'est-à-dire que toutes les 31 secondes, l'électrovanne 

s'ouvre brièvement.

Raccord électrique solidement monté

Raccord électrique avec fiche / prise

Première mise en service

Mesures avant la mise en service

a

b

c

d

Protection contre le détartrage

Dureté d'eau (°dH)

5

10

15

20

25

Échelle au potenciomètre 

rotatif

8

7

6

5

4,5

Temps d'arrêt (sécondes)

50

40

31

22

16

b

c

a

a

55

FR

background image

     - 

16

Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur 

la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro-

nique.

Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au 

minimum de 2 minutes et peut être augmenté jusqu'à 8 minutes 

maximum.

Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle

8 7 6 5 4 3 2 1

S2

min.

max.

56

FR

background image

     

17

Figure 3

Matériel d'installation

1                 2    3    4    5    6      7              8        9      10              12          13

21           20            19    18    17    16      15    14

11b               11a

11d

11c

A

B     19a

24

11a

23

22

11b

1060 (1124)

~1050

600

Pos. Matériel d'installation

N° de réf.

1

Boulonnage d'angle

6.386-356

2

Courbe de tuyau de gaz fumé 90°

7.234-605

Courbe de tuyau de gaz fumé 45°

7.234-604

3

Tuyau de gaz fumé

7.234-603

4

Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz 

fumé HDS 9/14-4

4.656-080

Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz 

fumé HDS 12/14-4

4.656-079

5

Isolation thérmique

6.286-114

6

Interrupteur principal

6.631-455

7

Lot de tuyautage, acier zingué

2.420-004

Lot de tuyautage, acier inoxidable

2.420-006

8

Lot de pièces de la télécommande

2.744-008

9

Lot des pièces de la touche d'arrêt 

d'urgence

2.744-002

10

Boulonnage de T

6.386-269

11a

Bouche de raccordement, laiton

2.638-180

Buche de raccordement, acier inoxidable 2.638-181

11b

Robinet d'arrêt NW8, acier zingué

4.580-144

Robinet d'arrêt NW 8, acier inoxidable

4.580-163

11c

Pièce firme de transmission rapide

6.463-025

11d

Pièce lâchée de transmission rapide

6.463-023

Pos. Matériel d'installation

N° de réf.

12

Porte-tuyau

2.042-001

13

Dévidoir

2.637-238

14

Tuyau à haute pression 10 m

6.388-083

15

Poignée-pistolet de compression facile

4.775-463

Régulateur rotatif HDS 9/14-4

4.775-470

Régulateur rotatif HDS 12/14-4

4.775-471

16

Support de lance

2.042-002

17

Lance

4.760-550

18

Nez de la buse HDS 9/14-4

2.883-402

Nez de la buse HDS 12/14-4

2.883-406

19

Tuyau à eau

4.440-282

19a

Électrovalve de l'alimentation d'eau

4.743-011

20

Réservoir de détergent, 60 l

5.070-078

21

Réservoir de fuel de 600 l

6.392-050

22

Lot de pièces de la console de mur

2.053-005

Lot de pièces du châssis du fond

2.210-008

23

Flexible haute pression

6.389-028

24

Collier de tuyau

6.373-374

57

FR

background image

     - 

18

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après 

répond de par sa conception et son type de construction ainsi 

que de par la version que nous avons mise sur le marché aux 

prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et 

d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute mo-

dification apportée à la machine sans notre accord rend cette dé-

claration invalide.

5.957-054

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direc-

tion commerciale.

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont 

celles publiées par notre société de distribution responsable. 

Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil 

au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur 

de matériau ou de fabrication en sont la cause.

Déclaration de conformité CE

Produit:

Nettoyeur haute pression 

avec niveau de vapeur

Type:

1.698-xxx

Type:

1.699-xxx

Directives européennes en vigueur :

97/23/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 

2004/108/CE

Catégorie du groupement

II

Procédé de conformité

Module H

Serpentin de réchauffage

Teste de conformité Module H

Soupape de sûreté

Teste de conformité Art. 3 al. 3

bloc de commande

Teste de conformité Module H

des conduits divers

Teste de conformité Art. 3 al. 3

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HDS 12/14:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 9/14:

EN 61000–3–11: 2000

Spécifications appliquées:

AD 2000 en référence

TRD 801 en référence

Nom du service désigné:

pour 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

N° d'identification 0035

CEO

Head of Approbation

Garantie

58

FR

background image

     

19

Service après-vente

Type de station :

N° de fabrication :

Date de mise en service :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

59

FR

background image

     - 

20

Indication:

 Les recommandations d'intervalles de contrôle des 

exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent 

être respectées.

Essais périodiques

Contrôle effectué par :

Contrôle extérieure

Contrôle intérieure

contrôle de la stabilité

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Nom

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

Signature du spécialiste/

Date

60

FR

background image

     

1

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg-

gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser-

varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas-

sativamente le norma di sicurezza n. 5.956-309!

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediata-

mente al proprio rivenditore.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indiriz-

zo: 

www.kaercher.com/REACH

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare 

lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare 

danni leggeri a persone o cose.

Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se 

usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su 

persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o 

sull'apparecchio stesso.

Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.

Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le 

pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli 

regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per 

iscritto.

Il dispositivo di riscaldamento dell’apparecchio è un impianto 

di combustione. Gli impianti di combustione devono essere 

controllati ad intervalli regolari secondo le disposizioni nazio-

nali vigenti in materia.

Se l'impianto viene usato all'interno di locali chiusi, provvede-

re ad un sistema per deviare i gas da combustione (condotto 

gas di scarico senza giunto). Dev'essere inoltre garantito un 

adeguato rinnovo dell’aria.

Secondo le disposizioni nazionali in vigore è necessario che 

questa idropulitrice venga messa in funzione per la prima vol-

ta da una persona autorizzata. KÄRCHER ha già eseguito 

per Lei questa prima messa in funzione documentandola. La 

relativa documentazione è disponibile a richiesta presso il Vo-

stro partner KÄRCHER. In caso di richiesta della documenta-

zione si prega di tenere a portata di mano il codice pezzi ed il 

numero di fabbrica.

Desideriamo ricordare che l'apparecchio deve essere sotto-

posto ad un controllo periodico da una persona autorizzata 

secondo quanto previsto dalle disposizioni nazionali. Si prega 

di rivolgersi al proprio partner KÄRCHER.

Rispettare gli avvisi di sicurezza allegati ai detergenti utilizzati 

(normalmente si trovano sull'etichetta della confezione).

Indice

Protezione dell’ambiente. . .

IT

 . .  1

Simboli riportati nel manuale d'uso

IT

 . .  1

Simboli riportati sull’apparecchio

IT

 . .  1

Norme di sicurezza generali

IT

 . .  1

Uso conforme a destinazione

IT

 . .  2

Funzione . . . . . . . . . . . . . . .

IT

 . .  2

Dispositivi di sicurezza  . . . .

IT

 . .  2

Parti dell'apparecchio . . . . .

IT

 . .  3

Messa in funzione . . . . . . . .

IT

 . .  4

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

 . .  4

Messa fuori servizio  . . . . . .

IT

 . .  6

Fermo dell'impianto. . . . . . .

IT

 . .  7

Supporto . . . . . . . . . . . . . . .

IT

 . .  7

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . .

IT

 . .  7

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . .

IT

 . .  8

Cura e manutenzione . . . . .

IT

 .  10

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

 .  12

Accessori. . . . . . . . . . . . . . .

IT

 .  14

Installazione dell'impianto . .

IT

 .  15

Dichiarazione di conformità CE

IT

 .  18

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . .

IT

 .  18

Servizio assistenza . . . . . . .

IT

 .  19

Controlli ricorrenti  . . . . . . . .

IT

 .  20

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non 

vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai re-

lativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali ricicla-

bili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di rac-

colta. Batterie, olio e sostanze simili non devono 

essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smal-

tire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di rac-

colta differenziata.

Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante 

diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega per-

tanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conforme-

mente alle norme ambientali.

I detergenti Kärcher hanno la caratteristica di precipitare facil-

mente (ASF). Questo significa che la funzione di un eventuale 

separatore d'olio non viene ostacolato. Il capitolo “Accessori” ri-

porta un elenco con i detergenti consigliati.

Simboli riportati nel manuale d'uso

Simboli riportati sull’apparecchio

Pericolo di ustioni! Attenzione: Componenti cal-

de!

Norme di sicurezza generali

61

IT

background image

     - 

2

Prima di installare l'apparecchio deve essere eseguito un accor-

do con lo spazzacamino distrettuale autorizzato.

Durante l'installazione, rispettare le disposizioni del diritto edili-

zio, del diritto industriale e della legge sulla tutela delle immissio-

ni. Rimandiamo alle seguenti disposizioni, direttive e norme:

L'apparecchio deve essere installato solo da un tecnico nel ri-

spetto delle norme nazionali vigenti.

Per l'installazione elettrica rispettare le disposizioni nazionali 

vigenti in materia. 

La regolazione, la manutenzione e le riparazioni del bruciato-

re devono essere effettuate esclusivamente da tecnici appo-

sitamente addestrati del servizio assistenza clienti Kärcher.

Durante la progettazione di un camino attenersi alle direttive 

locali vigenti.

La postazione di lavoro si trova sul quadro di controllo. Le ulteriori 

postazioni di lavoro sono posizionate sugli apparecchi ausiliari in 

funzione alla strutturazione dell'impianto (dispositivi a spruzzo) 

che vengono a loro volta collegati alle prese d'acqua.

Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare 

indumenti e occhiali di protezione adatti.

L'apparecchio serve ad eliminare lo sporco da superfici con l'aiu-

to di un getto d'acqua che fuoriesce liberamente. Viene utilizzato 

prevalentemente per la pulizia di macchinari, veicoli e facciate.

Pericolo

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di ser-

vizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicu-

rezza vigenti.

L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta 

pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda-

mento del motore ed il contenitore con galleggiante. Il conte-

nitore con galleggiante viene rifornito gradualmente con 

addolcitore. La pompa convoglia l'acqua ed il detergente 

aspirato attraverso lo scaldaacqua rapido. Il rapporto acqua/

detergente può essere regolato tramite una valvola di dosag-

gio. Lo scaldaacqua rapido viene riscaldato dal bruciatore.

L'uscita di alta pressione viene collegata alla rete ad alta 

pressione presente in loco. Il collegamento alle pistole a 

spruzzo viene realizzato montando il tubo alta pressione alle 

prese d'acqua di tale rete.

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non 

devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli in-

dicati.

La protezione mancanza acqua impedisce l'attivazione della 

pompa alta pressione in mancanza d'acqua.

La protezione mancanza acqua impedisce il surriscaldamento 

del bruciatore in mancanza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in 

presenza di adeguato approvvigionamento di acqua.

Il pressostato spegne l'apparecchio al superamento della pres-

sione di esercizio prestabilita. Tale impostazione non deve esse-

re cambiata.

Un eventuale guasto del pressostato provoca l'apertura della val-

vola di sicurezza. La suddetta valvola è impostata in fabbrica e 

sigillata. Tale impostazione non deve essere cambiata.

Il dispositivo di controllo fiamma spegne il bruciatore in presenza 

di rifornimento di carburante insufficiente oppure guasti al brucia-

tore. La spia luminosa "guasto bruciatore" (E) si accende.

La protezione da sovracorrente scatta in presenza di un blocco 

del motore del bruciatore. Il motore della pompa alta pressione è 

protetto da un salvamotore e da un interruttore differenziale.

Il termostato per il gas di scarico scatta quando la temperatura 

dei gas di scarico supera i 300 °C. L'apparecchio viene spento.

Lo spegnimento dell'apparecchio tramite la pistola a spruzzo pro-

voca l'apertura di una valvola elettromagnetica nel sistema di alta 

pressione che causa a sua volta una riduzione della pressione. 

Questo avviene al termine del tempo prestabilito in "stato di pron-

to".

Disposizioni, direttive e norme

Postazioni di lavoro

Dispositivi di protezione individuale

Indossare adeguati dispositivi di protezione per 

le orecchie durante la pulizia di parti che gene-

rano rumori non assorbiti per evitare danni 

all'udito.

Uso conforme a destinazione

L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere di-

spersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni. La pulizia 

di motori e di sottoscocche va effettuata esclusivamente in luo-

ghi provvisti di separatori d'olio.

Funzione

Dispositivi di sicurezza

Protezione mancanza acqua del contenitore con 

galleggiante

Protezione mancanza acqua del dispositivo di 

bloccaggio di sicurezza

Pressostato

Valvola di sicurezza

Controllo della fiamma

Protezione da sovracorrente

Termostato dei gas di scarico

Riduzione della pressione del sistema alta pressione

62

IT

background image

     

3

Fig. 1

1 Bruciatore

2 Manometro

3 Afflusso di acqua pulita con filtro

4 Uscita alta pressione

5 Tubazioni di combustibile di mandata

6 Tubazioni di combustibile di ritorno

7 Tubo flessibile di aspirazione detergente I

8 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale)

9 Contenitore con addolcitore

10 Alimentazione elettrica

11 Contenitore con galleggiante

12 Quadro di controllo

Fig. 2

A Interruttore dell'apparecchio

B Regolatore temperatura

C Valvola di dosaggio detergente

D Valvola di dosaggio detergente II (opzionale)

E Spia luminosa "guasto bruciatore"

F Spia luminosa "stato di pronto"

G Spia luminosa surriscaldamento motore

H Spia luminosa protezione anticalcare

I

Tappo - Pulsante di sblocco motore del bruciatore

Parti dell'apparecchio

6

5

7

8

3

4

9

11

10

1

12

2

Quadro di controllo

63

IT

background image

     - 

4

Pericolo

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessi-

bile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto 

stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio.

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.

Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualifi-

cato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.

L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a de-

stinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e 

durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone 

nelle vicinanze.

Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.

Pericolo

Pericolo di scottature causate da acqua calda! Non puntare il 

getto ad alta pressione su persone o animali.

Pericolo di scottature causate da parti calde dell'impianto! 

Non toccare tubazioni e tubi flessibili non idoneamente isolati 

durante il funzionamento con acqua calda. Maneggiare la lan-

cia solo afferrando i rivestimenti dell'impugnatura. Non tocca-

re il manicotto d'innesto dello scarico dello scaldaacqua 

rapido.

Pericolo di intossicazione o di corrosione da detergente. Os-

servare le indicazioni rifornite con il detergente. Tenere lonta-

no i detergenti da persone non autorizzate.

Pericolo

Pericolo di morte da scosse elettriche! Non puntare il getto d'ac-

qua sui seguenti dispositivi:

Apparecchi ed impianti elettrici,

questo impianto,

tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro.

Il getto d’acqua proveniente dalla lancia genera una forza repul-

siva. La lancia a gomito fa sì che la forza generata si orienti verso 

l'alto.

Pericolo

Rischio di lesioni! La forza repulsiva può causare una perdita 

di equilibrio dell'utilizzatore. Pericolo di caduta. La lancia può 

scagliarsi incontrollatamente e provocare danni alle persone. 

Trovare una postazione sicura ed afferrare saldamente la pi-

stola a spruzzo. Non bloccare mai la leva della pistola a 

spruzzo.

Non puntare il getto su altri o su se stessi per pulire indumenti 

o calzature.

Pericolo di lesioni a causa di pezzi che schizzano via! Scheg-

ge o oggetti che schizzano via possono provocare lesioni alle 

persone o agli animali. Non dirigere mai il getto di vapore ver-

so oggetti fragili e non fissati.

Rischio di incidenti causati da danneggiamento! I pneumatici 

e le valvole di autovetture vanno puliti mantenendo una di-

stanza di 30 cm.

Attenzione

Pericolo da sostanze nocive! Non rivolgere il getto d'acqua sui 

seguenti materiali (potrebbero essere liberate sostanze nocive):

Materiali contenenti amianto,

materiali che contengono potenzialmente sostanze nocive.

Pericolo

Rischio di lesioni causato da improvvisi getti d'acqua poten-

zialmente caldi. Usare solo tubi flessibili alta pressione origi-

nali prodotti della Kärcher i quali si adattano in modo ottimale 

all'impianto. Si declina qualsiasi responsabilità per danni cau-

sati dall'utilizzo di tubi flessibili diversi.

Pericolo per la salute causato da detergenti! A causa di deter-

genti eventualmente aggiunti, l'acqua derivante dall'apparec-

chio non è di qualità potabile.

Rischio di danni all'udito a causa di parti che generano rumori 

non assorbiti! In tal caso si prega di indossare i dispositivi di 

protezione per le orecchie.

Pericolo

Rischio di lesioni causato da improvvisi getti d'acqua potenzial-

mente caldi!

Pericolo

Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressio-

ne non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessi-

bile alta pressione danneggiato.

Prima di utilizzare il tubo alta pressione, le tubazioni, la rubi-

netteria e la lancia controllare che non siano danneggiati.

Controllare che il giunto del tubo flessibile sia ben fissato.

Attenzione

Pericolo di danneggiamento causato da un eventuale funziona-

mento a secco.

Controllare ed eventualmente riempire il livello del contenito-

re del detergente.

Controllare ed eventualmente riempire il livello del prodotto 

addolcitore.

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su "0".

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizza-

zione dell'apparecchio.

Messa in funzione

Allacciamento alla rete elettrica

Uso

Norme di sicurezza

!

Creare lo "stato di pronto"

Spegnimento in caso di emergenza

64

IT

background image

     

5

Ruotando la valvola di regolazione di portata in senso orario 

si ottiene un aumento della pressione di esercizio e della por-

tata.

Ruotando invece la valvola di regolazione di portata in senso 

antiorario, la pressione di esercizio e la portata diminuiscono.

Ruotando la valvola di regolazione di portata in senso orario 

si ottiene un aumento della portata e della pressione di eser-

cizio.

Ruotando la valvola di regolazione di portata in senso antio-

rario si ottiene una diminuzione della portata e della pressio-

ne di esercizio.

Aprire l'alimentazione dell'acqua.

Simbolo "Motore acceso"

Tirare la leva della pistola a spruzzo e posizionare l'interrutto-

re dell'apparecchio (A) su „1“ (Motore acceso).

La spia luminosa "stato di pronto" (F) indica lo stato di pronto.

Pericolo

Pericolo di scottature!

Attenzione

Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la 

pompa di alimentazione del combustibile. Verificare la corretta 

alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento 

ad acqua calda.

Il bruciatore può essere attivato in caso di necessità.

Simbolo "Bruciatore acceso"

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su " Bruciatore 

acceso".

La temperatura desiderata dell'acqua può essere impostata 

con l'aiuto del termoregolatore (B). Temperatura massima: 98 

°C.

Pericolo

Pericolo di scottature! Se la temperatura di esercizio supera i 98 

°C, la pressione di esercizio non deve essere maggiore di 

3,2 MPa (32 bar).

Per cambiare dal funzionamento a caldo al funzionamento a va-

pore, far funzionare l'apparecchio fino a completo raffreddamen-

to e spegnerlo. Questa regolazione viene effettuata come segue:

Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello vapore (ac-

cessorio).

Impostare il termoregolatore ad una temperatura di 150 °C.

Impostare la valvola di regolazione di portata posta sulla 

pompa alta pressione alla quantità minima di acqua (girare in 

senso antiorario).

Impostare la valvola di regolazione di portata posta sulla 

pompa alta pressione alla quantità massima di acqua (girare 

in senso orario).

Impostare il regolatore della portata acqua posto sulla pistola 

"Easypress" alla quantità minima di acqua (girare a sinistra).

Se durante il funzionamento la leva della pistola a spruzzo 

viene rilasciata, l'apparecchio si spegne.

Se la pistola viene riaperta entro il tempo prestabilito in "stato 

di pronto"(2…8 minuti - regolabili), l' apparecchio riparte auto-

maticamente.

Il timer del circuito di allarme spegne la pompa ed il bruciato-

re, quando il il tempo prestabilito in "stato di pronto" viene su-

perato. La spia luminosa "stato di pronto" (F) si spegne.

Per la rimessa in funzione posizionare l'interruttore dell'appa-

recchio su "0" e riaccendere. Se l'apparecchio è comandato 

a distanza, la rimessa in funzione può avvenire tramite l'ap-

posito interruttore nel telecomando.

Impostare la pressione di esercizio e la portata

Impostazione sull'apparecchio

Impostazioni della pistola "Easypress" (opzione)

Funzionamento con acqua fredda

R

Funzionamento con acqua calda

Funzionamento con vapore

Codice N°

Modello

4.766-023

HDS 9/14

4.766-024

HDS 12/14

Senza pistola "Easypress"

Con pistola "Easypress" (opzione)

Stato di pronto

65

IT

background image

     - 

6

I pneumatici di autovetture vanno puliti solamente con la boc-

chetta a getto piatto (25°) mantenendo una distanza di alme-

no 30 cm. Non utilizzare in nessun caso il getto puntiforme 

per pulire i pneumatici.

Per tutte le altre operazioni sono disponibili i seguenti ugelli:

Se le tubazioni hanno una lunghezza che supera i 20 m oppure il 

tubo flessibile alta pressione supera la lunghezza 2 x 10 m (DN: 

8), è necessario usare i seguenti ugelli:

I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. Vengono aspira-

ti da un serbatoio esterno contenente il detergente.

La versione base di questo apparecchio è provvista di una 

valvola di dosaggio (C). Una seconda valvola (valvola di do-

saggio D) è disponibile come accessorio opzionale. Vi è an-

che la possibilità di far aspirare due detergenti diversi.

La quantità di dosaggio viene impostata tramite la valvola di 

dosaggio del detergente (C o D) sul quadro di controllo. Il va-

lore impostato corrisponde alla quota di detergente espressa 

con il valore percentuale.

La scala graduata esterna vale per l'eventuale impiego di de-

tergenti allo stato puro (100% CHEM).

La scala graduata interna vale per l'eventuale impiego di de-

tergenti prediluiti in relazione 1+3 (25 % CHEM).

La seguente tabella riporta il consumo di detergente corrispon-

dente ai valori della scala graduata esterna:

La quantità di dosaggio varia in funzione a:

Viscosità del detergente

Altezza di aspirazione

Resistenza idraulica nelle tubazioni ad alta pressione

Se serve un dosaggio preciso, bisogna misurare la quantità di de-

tergente aspirata (p. es. aspirandolo da un misurino).

Avviso:

 Il capitolo "accessori" riporta alcuni consigli utili riguardo 

ai detergenti.

Attenzione

Se l'apparecchio viene azionato senza addolcitore, lo scaldaac-

qua rapido può formare depositi di calcare.

Quando il contenitore con addolcitore è vuoto, la spia luminosa 

"protezione anticalcare" (H) si accende.

Fig. 1 - Pos. 9

Riempire il contenitore con addolcitore RM 110 (2.780-001).

Pericolo

Pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funziona-

mento con acqua calda o vapore aggiungere acqua fredda e met-

tere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per almeno due minuti, 

in modo che si possa raffreddare.

Durante il funzionamento ad acqua calda impostare la tempe-

ratura minima dell'acqua tramite il termoregolatore (B).

Utilizzare l'apparecchio per almeno 30 secondi senza l'ag-

giunta di detersivo.

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su "0".

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizza-

zione dell'apparecchio.

Per evitare che la pistola a spruzzo possa aprirsi accidental-

mente, bloccare la stessa con il dispositivo di arresto di sicu-

rezza. 

Scelta degli ugelli

Sporco

Ugello

Angolo di 

spruzzo

Numero 

compo-

nente: 

6.415

Pressio-

ne [MPa]

Forza re-

pulsiva 

[N]

HDS 9/14

forte

00060

-257

14

44

media

25060

25°

-295

debole

40060

40°

-301

HDS 12/14

forte

00080

-150

14

55

media

25080

25°

-152

debole

40080

40°

-153

Sporco

Ugello

Angolo di 

spruzzo

Numero 

compo-

nente: 

6.415

Pressio-

ne [MPa]

Forza re-

pulsiva 

[N]

HDS 9/14

forte

0075

-419

10

37

media

2575

25°

-421

debole

4075

40°

-422

HDS 12/14

forte

0010

-082

10

46

media

2510

25°

-252

debole

4010

40°

-253

Dosaggio del detergente

HDS 9/14

Posizione

0,5

1

5

Quantità di detergente [l/h]

14...15 22...24

50

Concentrazione del detergente [%]

1,5

2,5

5

HDS 12/14

Posizione

0,5

1

5

Quantità di detergente [l/h]

10...13 23...27

60

Concentrazione del detergente [%]

1

2

5

Aggiungere addolcitore

Messa fuori servizio

Dopo il funzionamento con il detergente

Spegnere l’apparecchio

66

IT

background image

     

7

In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi pro-

tetti dal gelo, provvedere alle seguenti operazioni (vedi capitolo 

“Cura, manutenzione", paragrafo "Antigelo"):

Svuotare l'acqua

Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo.

Disinserire l'interruttore principale e bloccarlo risp. estrarre il 

connettore Cekon.

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso 

dell'apparecchio durante la conservazione.

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso 

dell'apparecchio durante il trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le 

direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Fermo dell'impianto

Supporto

Trasporto

67

IT

background image

     - 

8

Dati tecnici

HDS 9/14

HDS 12/14

HDS 12/14

1.698-900

1.699-919

1.699-920

Prestazioni

Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard)

MPa (bar)

14 (140)

14 (140)

14 (140)

Pressione max. di esercizio, funzionamento a vapore (con 

ugello a vapore)

MPa (bar)

3,2 (32)

3,2 (32)

3,2 (32)

Codice componente ugello vapore

--

4.766-023

4.766-024

4.766-024

Sovrapressione massima (valvola di sicurezza)

MPa (bar)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

Portata acqua (regolazione continua)

l/h (l/min)

500-930

(8,3-15,5)

600-1200

(10-20)

600-1200

(10-20)

Portata, funzionamento a vapore

l/h (l/min)

470 (7,8)

600 (10)

600 (10)

Aspirazione detergente (regolazione continua)

l/h (l/min)

0-50 (0-0,8)

0-60 (0-1)

0-60 (0-1)

Collegamento idrico

Portata (min.)

l/h (l/min)

1100 (18,3)

1300 (21,7)

1300 (21,7)

Pressione in entrata (min.)

MPa (bar)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Pressione in entrata (max.)

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

Collegamento elettrico

Tipo di corrente

--

3N~

3N~

3N~

Frequenza

Hz

50

50

50

Tensione

V

400

400

230

Potenza allacciata

kW

6,4

7,5

8,2

Protezione elettrica (ritardo di fusibile)

A

16

20

32

Protezione

--

IPX5

IPX5

IPX5

Grado di protezione

--

I

I

I

Massima impedenza di rete consentita

Ohm

(0,381+j 0,238)

--

--

Alimentazione elettrica

mm

2

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 4

temperatura

Temperatura in entrata (max.)

°C

30

30

30

Quantità max. operativa funzionamento ad acqua calda

°C

98

98

98

Quantità max. operativa funzionamento a vapore

°C

155

155

155

Aumento di temperatura portata d'acqua max.

°C

56±2

54±2

54±2

Potenza calorifica lorda

kW

68

85

85

Consumo di combustibile

kg/h

5,8

7,1

7,1

Tiraggio del camino

kPa

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

Portata in massa gas di scarico - pieno carico

kg/h

124

155

155

Dimensioni e pesi

Lunghezza

mm

1124

1124

1124

Larghezza

mm

558

558

558

Altezza

mm

687

699

699

Peso d'esercizio tipico

kg

164,4

178,8

178,8

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A)

74

76

76

Dubbio K

pA

dB(A)

1

1

1

Valore di vibrazione mano-braccio

Pistola a spruzzo

m/s

2

2,2

2,3

2,3

Lancia

m/s

2

1,8

2,1

2,1

Dubbio K

m/s

2

1,0

1,0

1,0

68

IT

background image

     

9

Disegno dimensionale

6

8

7

 / 6

9

9

505

558

1124

246

158

1060

47

141

61

77

46

200

300

1018±2

69

IT

background image

     - 

10

Pericolo

Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-

nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. 

estrarre il connettore Cekon.

Cura e manutenzione

Schema di manutenzione

Intervallo

Intervento

Gruppo costruttivo interes-

sato

Esecuzione

Addetto

Ogni giorno

Controllare la pi-

stola a spruzzo

Pistola a spruzzo

Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te-

nuta stagna. Verificare il funzionamento della 

protezione contro un'eventuale attivazione acci-

dentale. Sostituire la pistola a spruzzo in presen-

za di difetti.

Utente

Controllare i tubi 

flessibili alta 

pressione

Tubazioni in uscita, tubi flessi-

bili per l'apparecchio impiega-

to.

Verificare l'eventuale presenza di danni sui tubi 

flessibili. Tubi flessibili difettosi vanno immedia-

tamente sostituiti. Rischio di incidenti!

Utente

Controllare il 

cavo di allaccia-

mento con la spi-

na di 

alimentazione

Collegamento elettrico con spi-

na/presa

Controllate eventuali danni sulla linea di allaccia-

mento e sulla spina di alimentazione. Lasciate 

sostituire immediatamente la linea di allaccia-

mento danneggiata dal servizio clienti autorizza-

to/personale specializzato in elettricità.

Utente

1 volta a settima-

na o dopo 40 ore 

di esercizio

Controllare il li-

vello dell'olio

Contenitore dell'olio della pom-

pa

Se l'olio è lattescente, sostituirlo.

Utente

Controllare il li-

vello dell'olio.

Contenitore dell'olio della pom-

pa

Controllare il livello dell'olio della pompa. Se ne-

cessario aggiungere olio (Codice n°: 6.288-016).

Utente

Pulire il setaccio. Filtro ingresso acqua

Vedi paragrafo "Pulire i filtri".

Utente

1 volta al mese o 

dopo 200 ore di 

esercizio

Pulire e control-

lare gli elettrodi 

di accensione

Elettrodi di accensione nel co-

perchio dello scaldaacqua rapi-

do

Svitare la tubazione di combustibile, smontare il 

portaelettrodo e pulire gli elettrodi. Controllare le 

impostazioni dell'elettrodo con l'aiuto dello sche-

ma riportato sulla pagina seguente, se necessa-

rio impostarlo.

Operatore 

istruito

Controllare la 

pompa

Pompa ad alta pressione

Verificare eventuali perdite della pompa. In pre-

senza di più di tre gocce d’acqua al minuto chia-

mare il servizio assistenza.

Utente

controllare la 

presenza di 

eventuali depo-

siti interni

intero impianto

Attivare l'impianto con la lancia senza l'ugello 

alta pressione. Se la pressione di esercizio del 

manometro dell'apparecchio supera un valore di 

3 MPa, bisogna decalcificare l'impianto. La stes-

sa cosa vale, se durante il funzionamento senza 

tubazione ad alta pressione (l'acqua fuoriesce li-

beramente dall'uscita di alta pressione), la pres-

sione di esercizio dovesse superare il valore di 

0,7–1 MPa.

Operatore 

istruito per la 

decalcifica-

zione

Pulire il setaccio. Filtro nella protezione mancan-

za acqua

Vedi paragrafo "Pulire i filtri".

Utente

1 volta ogni sei 

mesi o dopo 1000 

ore di esercizio

Cambio dell'olio Pompa ad alta pressione

Scaricare l'olio. Aggiungere 1 l di olio (Codice n°: 

6.288-016). Controllare il livello di riempimento 

del contenitore dell'olio.

Utente

controllare, puli-

re

intero impianto

Controllo visivo dell'impianto, controllo della te-

nuta stagna dell'attacco alta pressione e della 

valvola di troppopieno, controllare il tubo flessibi-

le alta pressione e l'accumulatore a pressione, 

pulire/sostituire il filtro combustibile, rimuovere la 

fuliggine dalla serpentina e decalcificarla, pulire/

sostituire gli elettrodi di accensione e l'ugello del 

bruciatore, impostare il bruciatore.

Servizio as-

sistenza

Annualmente

Controllo di sicu-

rezza

intero impianto

Eseguire un controllo di sicurezza secondo le di-

sposizioni nazionali vigenti in materia per pompe 

a getto liquido.

Perito

Almeno ogni 5 

anni periodica-

mente

Controllo della 

pressione

intero impianto

Eseguire un controllo della pressione secondo le 

indicazioni del produttore.

Perito

70

IT

background image

     

11

E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec-

chio con l'ufficio vendite Kärcher competente.

Fig. 1 - Pos. 3

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Svitare il tubo di alimentazione dell'acqua dall'apparecchio.

Spingere il filtro verso l'esterno aiutandosi con un cacciavite.

Pulire il setaccio.

Rimontare in ordine inverso.

Togliere i rivestimenti in lamiera.

Svitare il raccordo a gomito dal dispositivo di bloccaggio di si-

curezza.

Avvitare la vite M8x30 nel filtro.

Estrarre la vite ed il filtro con una pinza.

Pulire il setaccio.

Rimontare in ordine inverso.

Gli elettrodi di accensione devono essere impostati conforme-

mente alle seguenti impostazioni:

La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten-

za idraulica causando lo scatto del pressostato.

Pericolo

Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu-

mare durante le operazioni di decalcificazione. Provvedere ad 

una ventilazione adeguata.

Pericolo

Pericolo di corrosione da acidi. Indossare occhiali e guanti protet-

tivi.

Secondo le normative vigenti possono essere impiegati solo di-

sincrostanti certificati.

RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie il calcare, composti di 

calcare e residui da detergenti.

RM 101 (Codice n°: 6.287-013) scioglie depositi non rimovibili 

con il prodotto RM 100.

Riempire un serbatoio da 20 litri con 15 litri di acqua.

Aggiungere un litro di disincrostante.

Collegare il tubo flessibile dell'acqua direttamente alla testata 

della pompa e agganciare l'estremità all'interno del contenito-

re.

Inserire la lancia collegata senza ugello nel contenitore.

Aprire la pistola a spruzzo e non chiuderla per tutta la durata 

della decalcificazione.

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su " Bruciatore ac-

ceso" fino a raggiungere una temperatura di 40 °C.

Spegnere l'apparecchio e lasciarlo disattivato per 20 minuti. 

La pistola a spruzzo deve rimanere aperta.

Svuotare l'apparecchio completamente con l'aiuto della pom-

pa.

Avviso:

 Per una protezione anticorrosione e la neutralizzazione 

dei residui di acido consigliamo di pompare successivamente 

una soluzione alcalina (p. es B. RM 81) aggiunta nel contenitore 

del detergente.

Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo. In caso di 

rischio di gelo (p.es. istallazione all'aperto) occorre svuotare l'im-

pianto e sciacquare lo stesso con un antigelo.

Svitare sia il tubo di alimentazione acqua, sia il tubo alta pres-

sione.

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 minuto) fino a completo 

svuotamento della pompa e delle condutture.

Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia 

e svuotare completamente la serpentina.

Avviso:

 Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'anti-

gelo.

Riempire il contenitore con galleggiante completamente con 

un antigelo commerciale.

Collocare un contenitore di raccolta sotto l'uscita alta pressio-

ne.

Accendere l'apparecchio e lasciarlo attivato fino allo scatto 

della protezione "mancanza acqua" del contenitore con gal-

leggiante e conseguente spegnimento dell'apparecchio.

Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione.

Contratto di manutenzione

Pulire i filtri

Filtro dell'acqua in entrata

Filtro nella protezione mancanza acqua

Impostazioni degli elettrodi

A

B

C

a

HDS 9/14

4,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

HDS 12/14

3,5±0,5

3,5±0,5

3+0,5

60°

2.

1.

A

B

C

a

Decalcificazione

Esecuzione

Antigelo

Svuotare l'acqua

Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo

71

IT

background image

     - 

12

Pericolo

Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma-

nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. 

estrarre il connettore Cekon.

*

Avvertenza

Accendere e spegnere l'impianto per sbloccare il guasto del bru-

ciatore.

**

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Addetto

L'apparecchio non funziona, 

la spia luminosa "stato di 

pronto" (F) è spenta.

Apparecchio privo di tensione.

Controllare la rete elettrica.

Elettricista

Timer del circuito di allarme in fun-

zione.

Spegnere l'apparecchio brevemente e riac-

cenderlo.

Utente

Fusibile del circuito di comando 

(F3) bruciato. Il fusibile si trova 

all'interno del trasformatore di co-

mando (T2).

Inserire un fusibile nuovo. In caso di ulteriore 

bruciatura del fusibile rimuovere la causa.

Servizio assistenza

Pressostato AP (alta pressione) 

oppure BP (bassa pressione) gua-

sto.

Controllare il pressostato.

Servizio assistenza

Timer Modul (A1) difettoso.

Controllare i collegamenti, eventualmente 

sostituirli.

Servizio assistenza

Termostato gas di scarico (B8) 

scattato.

Lasciare raffreddare l'impianto. Sbloccare il 

termostato per il gas di scarico (B8). Elimina-

re la causa del guasto.

Servizio assistenza

+ Spia luminosa surriscalda-

mento motore (G) è accesa.

Scatto della sonda termica (CA) 

nel motore oppure della protezione 

da sovracorrente (F1).

Rimuovere la causa del sovraccarico.

Servizio assistenza

Scatto della protezione mancanza 

acqua del contenitore con galleg-

giante.

Aggiungere acqua.

Utente

Bruciatore non si accende o 

la fiamma si spegne durante 

il funzionamento

Il regolatore di temperatura è impo-

stato ad un valore troppo basso.

Aumentare il valore del regolatore di tempe-

ratura.

Utente

L'interruttore dell'apparecchio non 

è posizionato su "bruciatore".

Accendere il bruciatore.

Utente

Scatto della protezione mancanza 

acqua del dispositivo di bloccaggio 

di sicurezza.

Provvedere che l'alimentazione dell'acqua 

sia costante. Verificare la tenuta stagna 

dell'apparecchio.

Utente

La spia luminosa "guasto 

bruciatore" (E) si accende*

Il contenitore del combustibile è 

vuoto

Aggiungere combustibile

Utente

Filtro del combustibile otturato.

Pulire il filtro del combustibile. A questo sco-

po svitare il filtro del combustibile, pulirlo e ri-

avvitarlo.

Utente

Posizione non corretta o guasto 

della fotocellula del dispositivo di 

controllo fiamma.

Controllare la corretta posizione della fotocel-

lula. **

Utente

Scintilla d'accensione assente (vi-

sibile dal vetro d'ispezione nel co-

perchio del bruciatore).

Controllare la distanza tra gli elettrodi, il tra-

sformatore ed il cavo di accensione. Correg-

gere le distanze oppure sostituire le parti 

difettate. Se necessario pulire.

Servizio assistenza

Motore del bruciatore bloccato.

Sbloccare. Togliere il tappo (I) posto sul qua-

dro di controllo e sbloccare la protezione da 

sovracorrente. Rimettere il tappo.

Servizio assistenza

Guasto della pompa del combusti-

bile o della valvola elettromagneti-

ca del combustibile.

Controllare ed eventualmente sostituire le 

parti difettate.

Utente

72

IT

background image

     

13

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Addetto

La spia luminosa "Protezione 

anticalcare" (H) è accesa

Addolcitore consumato.

Aggiungere addolcitore

Utente

Afflusso di detergente insuffi-

ciente o mancante

Posizionare la valvola di dosaggio 

su "0".

Impostare la valvola di dosaggio del deter-

gente.

Utente

Filtro detergente otturato oppure 

serbatoio vuoto.

Pulire o riempire.

Utente

I tubi flessibili di aspirazione del de-

tergente, della valvola di dosaggio 

oppure della valvola elettromagne-

tica non sono a tenuta stagna op-

pure otturati. 

Controllare, pulire.

Utente

Guasto dell'elettronica o della val-

vola elettromagnetica

Sostituire

Servizio assistenza

L'apparecchio non raggiunge 

la pressione massima

Ugello dilavato.

Sostituire l'ugello.

Utente

Serbatoio del detergente vuoto.

Aggiungere detergente.

Utente

Acqua insufficiente.

Provvedere ad una corretta alimentazione 

dell'acqua.

Utente

Filtro dell'acqua in entrata otturato. Controllare, smontare e pulire il filtro.

Utente

La valvola di dosaggio del deter-

gente non è a tenuta stagna.

Controllare e renderla stagna.

Utente

I tubi flessibili del detergente non 

sono a tenuta stagna.

Sostituire

Utente

La valvola a galleggiante è blocca-

ta.

Controllare il movimento libero.

Utente

La valvola di sicurezza non è a te-

nuta stagna.

Controllare le impostazioni, se necessario 

sostituire la guarnizione.

Servizio assistenza

La valvola di regolazione di portata 

è impostata ad un valore troppo 

basso.

Controllare le parti della valvola, se necessa-

rio pulire o sostituire.

Servizio assistenza

Guasto della valvola elettromagne-

tica per la riduzione della pressio-

ne.

Sostituire la valvola elettromagnetica.

Servizio assistenza

La pompa alta pressione 

emette rumori strani, il mano-

metro oscilla molto

Ammortizzatore guasto.

Sostituire l'ammortizzatore.

Servizio assistenza

La pompa dell'acqua aspira piccole 

quantità di aria.

Controllare i sistemi di aspirazione, renderli 

stagni.

Utente

L'apparecchio continua a 

spegnersi e ad accendersi 

(pistola a spruzzo aperta)

Ugello della lancia otturato.

Controllare, pulire.

Utente

Formazione di calcare nell'appa-

recchio.

Vedi paragrafo "Decalcificazione".

Utente

Sfasamento del punto di scatto 

della sovracorrente.

Reimpostare la protezione da sovracorrente. Servizio assistenza

Filtro della protezione mancanza 

acqua otturato.

Controllare, smontare e pulire il filtro.

Utente

L'apparecchio non si spegne 

quando la pistola a spruzzo è 

chiusa

La pompa non è completamente 

disaerata.

Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su 

„0“ e tirare la pistola a spruzzo finché l'ugello 

non eroga più liquido. Riaccendere l’appa-

recchio. Ripetere questa operazione fino a 

raggiungere la massima pressione di eserci-

zio.

Utente

Guasto della valvola di sicurezza o 

della guarnizione della valvola di 

sicurezza.

Sostituire la valvola di sicurezza o la guarni-

zione.

Servizio assistenza

73

IT

background image

     - 

14

I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella 

riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter-

genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag-

gio.

* = solo per impieghi brevi, metodo a due interventi, sciacquare 

con acqua pulita

** = ASF = caratteristica di precipitare facilmente

*** = Foam-Star 2000 si adatta al pretrattamento

Accessori

Detergente

Campo di impiego

Sporco, modo d'impiego

Detergente

valore pH (ca.) solu-

zione all'1 % in acqua 

del rubinetto

settore autovetture, distri-

butori di benzina, spedi-

zioni, centri auto

polvere, polvere da strada, oli mi-

nerali (su superfici verniciate)

RM 55 ASF **

8

RM 22/80-Polvere ASF

12/10

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

11

Trattamento di autovetture con 

cera protettiva

RM 42 Cera fredda per idropulitrici

8

RM 820-Cera calda ASF

7

RM 821-Cera Spray ASF

6

RM 824-Cera superperlata ASF

7

RM 44 Gel lavacerchioni

9

Industria metalmeccanica Oli, grassi, polvere e sporco simile RM 22-Polvere ASF

12

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

12

RM 31 ASF (sporco ostinato)

12

RM 39-liquido (con protezione anticorrosio-

ne)

9

Industria alimentare

Sporco facile/medio, grassi/oli, 

grandi superfici

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 882 Cera-schiuma OSC

12

RM 58 ASF (detergente in forma di schiuma)

9

RM 31 ASF *

12

Incrostazioni da fumo

RM 33 *

13

Pulizia e disinfezione

RM 732

9

Disinfezione

RM 735

7...8

Calcare, depositi minerali

RM 25 ASF *

2

RM 59 ASF (pulizia con schiuma)

2

Zone sanitarie ***

Calcare, tracce di urina, sapone 

etc.

RM 25 ASF* (pulizia di fondo)

2

RM 59 ASF (pulizia con schiuma)

2

RM 68 ASF

5

74

IT

Оглавление