Karcher HD 715 – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher HD 715

Contrôle du niveau d'huile
Arrivée d'eau
Couper la pointe du couvercle du réser-
Raccordement à la conduite d'eau
voir d'huile.
몇 Avertissement
Contrôler le niveau d'huile dans le ré-
Respecter les prescriptions de votre socié-
servoir d'huile.
té distributrice en eau.
Montage des accessoires
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
Monter la buse sur la lance (marquage
ploité sans séparateur système
sur la bague de butée en haut).
sur le réseau d'eau potable. Utili-
Relier la lance à la poignée-pistolet.
ser un séparateur système approprié de la
®
Sté. Kärcher
ou en alternative un sépara-
Mise en service
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
Branchement électrique
teur system est classifiée comme non po-
몇 Avertissement
table.
Branchement de l’appareil uniquement à
Attention
du courant alternatif.
Toujours raccorder le séparateur du sys-
L’appareil doit uniquement être raccordé à
tème au niveau de l'alimentation en eau et
un branchement électrique mis en service
jamais directement sur l'appareil!
par un électricien conformément à la norme
Pour les valeurs de raccordement, se re-
IEC 60364.
porter à la section Caractéristiques tech-
La tension indiquée sur la plaque signalé-
niques.
tique de l'appareil doit correspondre à celle
Raccorder la conduite d'alimentation
de la prise.
(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-
Protection minimale par fusible de la prise
de courant (cf. Données techniques).
nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée
Il est recommandé de brancher cet appareil
d'eau de l'appareil et à l'alimentation en
seulement à une prise de courant qui est
eau (ex. un robinet).
assurée avec un commutateur de protec-
Remarque
tion de courant d'erreur de 30 mA.
La conduite d'alimentation n'est pas com-
Vérifier avant chaque utilisation que le
prise dans la livraison.
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
Ouvrir l'alimentation d'eau.
dommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
remplacé par le service après-vente ou un
ouverts
électricien agréé.
Visser le flexible d’aspiration avec le
Les fiches mâles et les raccords des câbles
filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur
de rallonge utilisés doivent être étanches à
la prise d’eau.
l’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Utiliser un câble de prolongation avec une
Dévisser l'injecteur.
section suffisante (voir "Caractéristiques
Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau
techniques") et le dérouler complètement
sorte sans faire de bulles.
de l'enrouleur.
Faire tourner l'appareil éventuellement
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air
pendant 10 secondes - le mettre hors
que des rallonges homologuées avec une
service. Répéter le processus à plu-
section suffisante:
sieurs reprises.
Données de raccordement, voir plaque si-
Arrêter l'appareil et dévisser de nou-
gnalétique / caractéristiques techniques
veau l'injecteur.
– 3
21FR

Régler (+/-) la pression de service et le
Utilisation
débit en tournant (en continu) le dispo-
sitif régulateur de pression et de quanti-
Danger
té.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
Lire la pression d'utilisation au mano-
danger (par exemple des stations es-
mètre.
sence), il faut tenir compte des consignes
de sécurité correspondantes.
Choisir le type de jet
몇 Avertissement
Fermer la poignée-pistolet.
Nettoyer les moteurs uniquement à des en-
Tourner le logement de la buse jusqu'à
droits équipés des séparateurs d'huile né-
ce que le symbole désiré corresponde
cessaires (protection de l'environnement).
avec le marquage :
Uniquement sur HD 600 :
Danger
Jet plat à haute pression (25°)
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
pour des salissures sur des
tion plus long de l'appareil peut amenée
grandes surfaces
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
Jet bâton à haute pression
les mains.
(0°) pour des salissures très
Il est impossible de définir une durée d'utili-
tenaces
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
Jet plat à basse pression
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
(CHEM) pour le service avec
sateur (doigts souvent froids, sensation
détergent ou nettoyer avec
de picotement dans les doigts).
une pression basse
– Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
Sélectionner jet bâton ou jet plat, commu-
mains.
tant sans toucher:
Fermer le pistolet de projection.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Tourner le tube en acier orienté à env.
45° vers le bas vers la droite ou vers la
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
gauche.
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
Attention
En cas d'utilisation régulière et de longue
Toujours orienter le jez haute pression en
durée de l'appareil et en cas d'apparition
premier depuis une grande distance sur
répétée des symptômes caractéristiques
l'objet à nettoyer pour éviter les endomma-
(par exemple, une sensation de picotement
gements.
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
Fonctionnement avec détergent
commandons de consulter un médecin.
몇 Avertissement
Fonctionnement à haute pression
Des détergents peu appropriés peuvent
Remarque
endommagés l'appareil et l'objet pour net-
L'appareil est équipé d'un mano contac-
toyer. Utiliser uniquement des détergents
teur. Le moteur ne démarre que lorsque le
qui sont validés par Kärcher. Respecter les
levier du pistolet est tiré.
consignes et recommandations de dosage
Décrochez le pistolet de giclage à main
jointes aux détergents. Protéger l'environ-
et tirer le levier du pistolet.
nement en utilisant le détergent avec parci-
Régler l'interrupteur principal sur "I".
monie.
22 FR
– 4

Respecter les consignes de sécurité figu-
Protection antigel
rant sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garantissent un
Attention
travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
ler ou demander notre catalogue ou notre
n'a pas été intégralement vidée.
bulletins d'information sur des produits de
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
nettoyage.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
pas possible :
tergent.
Purger l'eau.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
tergent dans un récipient contenant du
pareil.
détergent.
Remarque
Mettre la valve de dosage de détergent
utiliser un produit antigel courant pour auto-
dans le filtre sur la position centrale, ré-
mobile à base de glycol.
gler le dosage selon les besoins avec +
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
ou -.
bricant du produit antigel.
Méthode de nettoyage conseillée
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
Pulvériser le détergent sur la surface
nute jusqu'à ce que la pompe et les
sèche et laisser agir sans toutefois le
conduites soient entièrement vides.
laisser sécher complètement.
Ôter les salissures décollées à l'aide du
Transport
jet haute pression.
Danger
Après utilisation, plonger le filtre dans
Risque de blessure et d'endommagement !
de l'eau claire. Tourner la valve de do-
Respecter le poids de l'appareil lors du
sage sur la concentration en détergent
transport.
la plus élevée. Démarrer l'appareil et
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
rincer à l'eau claire pendant une minute.
ments ou les basculements selon les di-
Interrompre le fonctionnement
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
let, l'appareil se met hors service.
Entreposage
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
Danger
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
Risque de blessure et d'endommagement !
service.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Mise hors service de l'appareil
l'entreposage.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Entretien et maintenance
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Danger
Couper l'alimentation en eau.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
que l'appareil soit hors pression.
Actionner le cran de sûreté de la poi-
Remarque
gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet
L'huile usagée doit impérativement être éli-
contre un déclenchement intempestif.
minée auprès d'un point de collecte compé-
tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile
usagée est polluante. Toute élimination in-
correcte est passible d'une amende.
– 5
23FR

Inspection de sécurité/Contrat d'en-
Assistance en cas de panne
tretien
Danger
Vous pouvez accorder avec votre commer-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
çant une inspection de sécurité régulière
l'appareil, le mettre hors service et débran-
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
cher la fiche électrique.
lez-vous.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
Avant chaque mise en service
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
Contrôler que le câble d'alimentation
S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré-
n'est pas endommagé (risque de choc
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute
électrique), faire remplacer immédiate-
ou si cela est explicitement indiqué, s'adres-
ment tout câble d'alimentation endom-
ser à un service après-vente autorisé.
magé par un service après-vente
autorisé/un électricien spécialisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
Contrôler que le câble de raccordement
endommagé (danger d'éclatement).
n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé
Contrôler la tension du secteur.
doit immédiatement être remplacé.
En cas de surchauffe du moteur, laisser
Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
refroidir l'appareil. Le remettre en ser-
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
vice ensuite.
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
En cas de défaut électrique, consulter
férieure de l'appareil. En cas de non
le service après-vente.
étanchéité plus forte, adressez-vous au
L'appareil ne monte pas en pression
Centre de Service Après-vente.
Placer l'injecteur sur la position "Haute
Hebdomadairement
pression".
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-
Nettoyer la buse.
teux (eau dans l'huile), adressez-vous
Substituer la busette.
immédiatement au Centre de Service
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
Après-vente.
service").
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Contrôler le débit de l'alimentation en
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
eau (voir la section Caractéristiques
piration de détergent.
techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Annuellement ou après 500 heures
Vérifier toutes les conduites d'alimenta-
de service
tion vers la pompe.
Remplacer l'huile.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
Vidange d'huile
Remarque
La pompe fuit
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
ractéristiques techniques".
sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-
Retirer le couvercle du réservoir d'huile.
rieure de l'appareil. En cas de non
Disposer l'appareil sur le côté.
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Vider l'huile dans la cuvette de récupé-
Centre de Service Après-vente.
ration.
En cas de fuite plus importante, faire
Remplir lentement la nouvelle huile ; les
vérifier l'appareil par le service après-
bulles d'air doivent s'échapper.
vente.
Apporter le couvercle du réservoir d'huile.
24 FR
– 6

La pompe frappe
Déclaration de conformité CE
Vérifier les conduites d'aspiration de
Nous certifions par la présente que la machine
l'eau et de détergent par rapport à une
spécifiée ci-après répond de par sa conception
perte d'étanchéité.
et son type de construction ainsi que de par la
Fermer la valve de dosage pour le dé-
version que nous avons mise sur le marché
tergent lors du fonctionnement sans dé-
aux prescriptions fondamentales stipulées en
tergent.
matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
tives européennes en vigueur. Toute modifica-
service").
tion apportée à la machine sans notre accord
Si nécessaire, visiter le service après-
rend cette déclaration invalide.
vente.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.151-xxx
Le détergent n'est pas aspirée
Type: 1.284-xxx
Placer l'injecteur sur la position
Directives européennes en vigueur :
"CHEM".
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration
2000/14/CE
du détergent avec filtre.
Normes harmonisées appliquées :
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
détergent.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Si nécessaire, visiter le service après-
EN 60335–1
vente.
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Pièces de rechange
EN 61000–3–3: 2008
–
Utiliser uniquement des accessoires et
EN 62233: 2008
des pièces de rechange autorisés par le
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
fabricant. Des accessoires et des pièces
Niveau de puissance acoustique dB(A)
de rechange d’origine garantissent un
HD 600
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Mesuré: 97
– Une sélection des pièces de rechange
Garanti: 98
utilisées le plus se trouve à la fin du
HD 715
mode d'emploi.
Mesuré: 94
–
Plus information sur les pièces de re-
Garanti: 95
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
CEO
Head of Approbation
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Responsable de la documentation:
réparées gratuitement dans le délai de va-
S. Reiser
lidité de la garantie, dans la mesure où
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
d'un vice de fabrication. En cas de recours
71364 Winnenden (Germany)
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
Téléphone : +49 7195 14-0
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/12/01
– 7
25FR

Caractéristiques techniques
Type HD 600 HD 600 HD 715
Raccordement au secteur
Tension V 230 230 400
Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50
Puissance de raccordement kW 3,0 2,2 4,7
Protection du réseau (à action retardée) A 13 10 16
Type de protection IPX5
2
Rallonge 10 m mm
1,5
2
Rallonge 30 m mm
2,5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 60
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Hauteur d'aspiration à partir du réser-
m 0,5
voir ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.)
MPa (bars)
1 (10)
Performances
Pression de service
MPa (bars)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Pression de service max.
MPa (bars)
12,5 (125)
17,5 (175)
Débit l/h (l/min)
240...650
250...700
250...700
(4...10,8)
(4,2...11,6)
(4,2...11,7)
Taille d'injecteur 050 065 045
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Force de réaction max. de la poignée-
N30
pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 78
Incertitude K
pA
dB(A) 1
Niveau de pression sonore L
WA
+ incer-
dB(A) 98 95
titude K
WA
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
2,8 <2,5
2
Lance m/s
2,8 <2,5
2
Incertitude K m/s
1
Carburants
Quantité d'huile l 0,5 0,6
Types d'huile SAE 15W40
Dimensions et poids
Longueur mm 500
Largeur mm 310
Hauteur mm 350
Poids sans accessoires kg 32,5 32,4 36,5
26 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Contrassegno colore
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
– Gli elementi di comando per il processo
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
di pulizia sono gialli.
dita dell'apparecchio.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chia-
Indice
ro.
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
– Prima di procedere alla prima messa in
Uso conforme a destinazione IT . . .2
funzione leggere tassativamente le nor-
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2
ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Prima della messa in funzione IT . . .2
per pompe a getto liquido.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
liquido devono essere controllate ad in-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
tervalli regolari ed il risultato del control-
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
lo deve essere registrato per iscritto.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Simboli riportati nel manuale d'uso
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Pericolo
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
몇 Attenzione
Parti dell'apparecchio
Per una situazione di rischio possibile che
1 Pistola a spruzzo
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
2 Leva della pistola a spruzzo.
te.
3 Leva di sicurezza
Attenzione
4 Lancia
Per una situazione di rischio possibile che
5 Tubo flessibile alta pressione
potrebbe determinare danni leggeri a per-
6 Interruttore dell'apparecchio
sone o cose.
7 Cavo di alimentazione
Simboli riportati sull’apparecchio
8 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
Getti ad alta pressione possono
te con filtro regolabile (valvola di dosag-
risultare pericolosi se usati in
gio)
modo improprio. Il getto non va
9 Collegamento dell'acqua con filtro
mai puntato su persone, animali, equipag-
10 Attacco alta pressione
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
11 Manometro
stesso.
12 Regolazione pressione/portata
몇 Attenzione
13 Pressostato
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
14 Cofano
cietà per l'approvvigionamento idrico.
15 Telaio a tubo
Secondo quanto prescritto dalle
16 Contenitore dell'olio
regolamentazioni in vigore è ne-
17 Ugello
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
– 1
27IT

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
Protezione dell’ambiente
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
bili. Gli imballaggi non vanno
traverso un separatore di sistema non è
gettati nei rifiuti domestici, ma
classificata come acqua potabile.
consegnati ai relativi centri di
Attenzione
raccolta.
Collegare il sezionatore del sistema sem-
Gli apparecchi dismessi con-
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
tengono materiali riciclabili pre-
mente all’apparecchio!
ziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batte-
Uso conforme a destinazione
rie, olio e sostanze simili non
Utilizzare esclusivamente questa idropulitrice
devono essere dispersi
–
per la pulizia con il getto a bassa pressio-
nell’ambiente. Si prega quindi
ne e detergente (p.es. per la pulizia di
di smaltire gli apparecchi di-
macchinari, veicoli, costruzioni, utensili),
smessi mediante i sistemi di
–
per la pulizia con un getto ad alta pressio-
raccolta differenziata.
ne senza detergente (ad es. pulizia di fac-
ciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio).
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello
benzina o carburante diesel non devono
rotativo antisporco (accessorio optional).
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
Dispositivi di sicurezza
pertanto di proteggere il suolo e di smal-
tire l'olio usato conformemente alle nor-
Valvola di troppopieno con presso-
me ambientali.
stato
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-
disponibili all'indirizzo:
golazione pressione/portata, la valvola di
www.kaercher.com/REACH
troppopieno si apre. Si verifica così un re-
flusso di una certa quantità d'acqua verso il
Prima della messa in funzione
lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
Disimballaggio
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
– Al momento del disimballaggio, control-
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
lare il contenuto della confezione.
riattiva la pompa.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
Valvola di sicurezza
municati immediatamente al proprio ri-
La valvola di sicurezza si apre quando si
venditore.
supera la sovrapressione di esercizio con-
Controllare il livello dell'olio
sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-
zione della pompa.
Tagliare l'estremità del tappo serbatoio
La valvola di sicurezza di sovrappressione,
olio.
il pressostato e la valvola di sicurezza sono
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
impostati in fabbrica e sigillati.
tore dell'olio.
Gli interventi di regolazione sono da effet-
tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-
za clienti
28 IT
– 2

Secondo quanto prescritto dalle
Montaggio degli accessori
regolamentazioni in vigore è ne-
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
cessario che l'apparecchio non
sull'anello di regolazione superiore).
venga usato mai senza disgiunto-
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Messa in funzione
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
Collegamento elettrico
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
몇 Attenzione
classificata come acqua potabile.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata.
Attenzione
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
Collegare il sezionatore del sistema sem-
mento elettrico installato da un installatore
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
elettrico in conformità alla norma IEC
mente all’apparecchio!
60364.
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
parecchio deve corrispondere a quella del-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
la sorgente di corrente.
tro minimo 3/4") al collegamento
Protezione minima della presa elettrica (ve-
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
di Dati tecnici).
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
Si consiglia di collegare questo apparec-
Avvertenza
chio solo ad una presa dotata di interruttore
Il tubo flessibile di alimentazione non è in
differenziale da 30 mA.
dotazione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
di allacciamento e la spina di alimentazione
Aspirazione di acqua da contenitori
non presentino danni. Far sostituire imme-
aperti
diatamente il cavo di allacciamento dan-
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro
neggiato dal servizio clienti autorizzato/da
(cod. d’ordinazione 4.440-238,0) al col-
un elettricista specializzato.
legamento dell’acqua.
La spina ed il collegamento del cavo pro-
lunga utilizzato devono essere a tenuta
Sfiatare l'apparecchio:
d'acqua.
Svitare l'ugello.
Usare una prolunga con una sezione ade-
Lasciare attivato l'apparecchio, finché
guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-
l’acqua che fuoriesce non sia priva di
pletamente dall'avvolgicavo
bolle d’aria.
Prolunghe non adatte possono risultare pe-
Eventualmente attivare l'apparecchio
ricolose. All'aperto utilizzare esclusivamen-
per 10 secondi – disattivare. Ripetere il
te cavi prolunga omologati e relativamente
procedimento più volte.
contrassegnati aventi sezione sufficiente:
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Valori di collegamento: vedi targhetta e
l'ugello.
Dati tecnici.
Uso
Collegamento all'acqua
Pericolo
Collegamento alla rete idrica
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
몇 Attenzione
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
devono essere rispettate le relative norme
cietà per l'approvvigionamento idrico.
di sicurezza.
– 3
29IT

몇 Attenzione
Getto piatto ad alta pressione
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
(25°) per la pulizia di vaste su-
ratore d'olio (tutela ambientale).
perfici
Solo per HD 600:
Getto puntiforme ad alta pres-
Pericolo
sione (0°) per la pulizia di spor-
Un uso prolungato dell'apparecchio può
co particolarmente resistente
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Getto piatto a bassa pressio-
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
ne (CHEM) per il funziona-
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
mento con detergente o la
fattori:
pulizia a pressione ridotta
– Predisposizione alla circolazione san-
Selezionare il getto puntiforme o piatto me-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
diante commutazione senza contatto:
e formicolio).
Chiudere la pistola a spruzzo.
–
Bassa temperatura d'ambiente. Indossa-
re guanti caldi per proteggere le mani.
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
– Se un oggetto viene afferrato salda-
orientata verso il basso a circa 45°.
mente, la circolazione sanguigna può
Attenzione
essere ostacolata.
Orientare il getto ad alta pressione sull'og-
– Un funzionamento interrotto da pause è
getto da pulire sempre prima da una distan-
meglio di un funzionamento continuo.
za lontana per prevenire danni.
Consigliamo di effettuare una visita medica
Funzionamento con detergente
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
몇 Attenzione
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
fredde).
provocare danni all’apparecchio e all’og-
Funzionamento ad alta pressione
getto da pulire. Usare solo detergenti auto-
rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le
Avvertenza
indicazioni relative al dosaggio e le avver-
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
tenze fornite con i detergenti. Per salva-
motore funziona solo se la leva della pistola
guardare l'ambiente non eccedere nell'uso
è tirata.
di prodotti detergenti.
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
leva della pistola.
tate sui detergenti.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo
chio su "I".
di lavoro senza inconvenienti. Chiedete
Impostare la pressione di esercizio e la
consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il
portata girando (in modo continuo) la
nostro catalogo o le schede informative
regolazione di pressione e portata (+/-)
specifiche per i detergenti.
La pressione di esercizio può essere ri-
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
levata in qualsiasi momento.
detergente
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
Selezionare il tipo di getto desidera-
ne detergente in un contenitore con so-
to
luzione detergente.
Chiudere la pistola a spruzzo.
Posizionare la valvola di dosaggio del
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
detergente nel filtro in posizione centra-
a quando il simbolo desiderato coincide
le, regolare il dosaggio all'occorrenza
con il contrassegno:
con + o -.
30 IT
– 4

Osservare le disposizioni fornite dal produt-
Metodo di pulizia consigliato
tore dell'antigelo.
Spruzzare misuratamente il detergente
Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
e lasciare agire (non asciugare) sulla
minuto) fino a completo svuotamento
superficie asciutta.
della pompa e delle condutture.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
ad alta pressione.
Trasporto
Dopo il funzionamento immergere il fil-
Pericolo
tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di
dosaggio alla concentrazione massima
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
di detergente. Avviare l'apparecchio e
spettare il peso dell'apparecchio durante il
sciacquare per un minuto.
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Interrompere il funzionamento
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
gore affinché non possa scivolare e ri-
zo, l'apparecchio si disattiva.
baltarsi.
Tirare nuovamente la leva della pistola
Supporto
a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.
Pericolo
Spegnere l’apparecchio
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
chio su "0".
conservazione.
Togliere la spina di alimentazione dalla
Cura e manutenzione
presa.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Pericolo
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
completa depressurizzazione dell'ap-
na di alimentazione prima di effettuare in-
parecchio.
terventi sull'apparecchio.
Azionare la leva di sicurezza della pi-
Avvertenza
stola a spruzzo per assicurare la leva
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
della pistola contro un azionamento in-
appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio
volontario.
esausto presso uno di questi centri. L'inqui-
Antigelo
namento dell'ambiente mediante olio esau-
sto è punibile dalla legge.
Attenzione
Apparecchi non completamente svuotati
Controlli preventivi/Contratto di ma-
possono essere danneggiati dal gelo.
nutenzione
Conservare l'apparecchio in un luogo pro-
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
tetto dal gelo.
dare regolari controlli preventivi o stipulare
Nel caso non sia possibile una conser-
un contratto di manutenzione. Chiedete
vazione in un luogo protetto dal gelo:
consiglio ai nostri esperti.
Svuotare l'acqua
Prima di ogni utilizzo
Distribuire un prodotto antigelo com-
merciale all'interno dell'apparecchio
Accertarsi che il cavo di collegamento
azionando la pompa.
non sia danneggiato (rischio di scosse
elettriche), far sostituire immediata-
Avvertenza
mente il cavo di collegamento danneg-
Usare un antigelo comunemente in com-
mercio per automobili a base di glicole.
– 5
31IT

giato dal servizio clienti/elettrotecnico
Far verificare e riparare i componenti elet-
autorizzato.
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
Controllare eventuali danneggiamenti
In caso di guasti non riportati in questo ca-
del tubo flessibile altra pressione (peri-
pitolo è necessario contattere in caso di
colo di scoppio).
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Sostituire immediatamente eventuali
L'apparecchio non funziona
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
Accertarsi che il cavo di collegamento
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
non sia danneggiato.
chio (pompa).
Controllare la tensione di rete.
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
In caso di motore surriscaldato fare raf-
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
freddare l'apparecchio. Quindi, riaccen-
riore dell'apparecchio è consentita. Se
dere l’apparecchio.
la perdita dovesse superare questa
In caso di difetto elettrico contattare il
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
servizio clienti.
Ogni settimana
L'apparecchio non raggiunge pres-
Controllare il livello dell'olio. In presen-
sione
za di olio lattescente (acqua nell'olio)
contattare immediatamente il servizio
Impostare l'ugello su "alta pressione.
assistenza clienti.
Pulire la bocchetta.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Sostituire l'ugello.
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
aspirazione detergente.
„Messa in funzione“).
Verificate la quantità di afflusso di ac-
Dopo 500 ore di esercizio, o a sca-
qua (vedi Dati tecnici).
denza annuale
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Effettuare il cambio dell'olio.
Controllare tutte le condutture in entrata
della pompa.
Cambio dell'olio
All'occorrenza contattare il servizio
Avvertenza
clienti.
Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecnici".
Togliere il coperchio del contenitore
La pompa non è a tenuta stagna
dell’olio
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
Posizionare l'apparecchio sul lato.
che fuoriesce anche dal lato inferiore
Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
Versare lentamente dell'olio nuovo; le
dovesse superare questa quantità, rivol-
bolle d'aria devono fuoriuscire.
gersi al servizio clienti.
Applicare il coperchio del contenitore
Quando si verificano perdite di maggio-
dell’olio
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
stenza clienti per un controllo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
La pompa emette rumori strani
Controllare la tenuta delle tubazioni di
Pericolo
aspirazione dell'acqua e del detergen-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
te.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Chiudere la valvola di dosaggio del de-
terventi sull'apparecchio.
tergente durante il funzionamento sen-
za detergente.
32 IT
– 6

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
„Messa in funzione“).
di modifiche apportate alla macchina senza
All'occorrenza contattare il servizio
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
clienti.
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Il detergente non viene aspirato
Modelo: 1.151-xxx
Impostare l'ugello su "CHEM".
Modelo: 1.284-xxx
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
aspirazione detergente con filtro
2004/108/CE
Aprire o controllare/pulire la valvola di
2000/14/CE
dosaggio detergente.
Norme armonizzate applicate
All'occorrenza contattare il servizio
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
clienti.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Ricambi
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Impiegare esclusivamente accessori e
EN 61000–3–3: 2008
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
EN 62233: 2008
cessori e ricambi originali garantiscono
Procedura di valutazione della confor-
che l’apparecchio possa essere impie-
mità applicata
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
2000/14/CE: Allegato V
ni.
Livello di potenza sonora dB(A)
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
HD 600
è riportata alla fine del presente manua-
Misurato: 97
le d'uso.
Garantito: 98
HD 715
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Misurato: 94
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Garantito: 95
cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Garanzia
cura dell’amministrazione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
CEO
Head of Approbation
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Responsabile della documentazione:
se causati da difetto di materiale o di produ-
S. Reiser
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
71364 Winnenden (Germany)
Dichiarazione di conformità
Tel.: +49 7195 14-0
CE
Fax: +49 7195 14-2212
Con la presente si dichiara che la macchina
Winnenden, 2012/12/01
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
– 7
33IT

Dati tecnici
Modello HD 600 HD 600 HD 715
Collegamento alla rete
Tensione V 230 230 400
Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 50
Potenza allacciata kW 3,0 2,2 4,7
Protezione rete (fusibile ritardato) A 13 10 16
Protezione IPX5
2
Prolunga 10 m mm
1,5
2
Prolunga 30 m mm
2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Livello di aspirazione da contenitori
m 0,5
aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.)
MPa (bar)
1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio
MPa (bar)
11 (110) 8 (80) 15 (150)
Max. sovrapressione d’esercizio
MPa (bar)
12,5 (125)
17,5 (175)
Portata l/h (l/min)
240...650
250...700
250...700
(4...10,8)
(4,2...11,6)
(4,2...11,7)
Misura degli ugelli 050 065 045
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.)
N30
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 78
Dubbio K
pA
dB(A) 1
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 98 95
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,8 <2,5
2
Lancia m/s
2,8 <2,5
2
Dubbio K m/s
1
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,5 0,6
Tipo di olio: SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 500
Larghezza mm 310
Altezza mm 350
Peso senza accessori kg 32,5 32,4 36,5
34 IT
– 8

Lees vóór het eerste gebruik
Kleurmarkering
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
– Bedieningselementen voor het reini-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
gingsproces zijn geel.
een latere eigenaar.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .2
geval lezen!
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
ten van de wetgever voor stralers van
Voor ingebruikneming . . . . NL . . .2
vloeistoffen in acht nemen.
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
ten van de wetgever inzake ongevallen-
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
preventie in acht nemen. Stralers van
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
troleerd worden en het resultaat van de
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
controle moet schriftelijk vastgelegd
worden.
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . . .8
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
1 Handspuitlans
2 Hefboom van het handspuitpistool
몇 Waarschuwing
3 Veiligheidshendel
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
4 Staalbuis
delijke lichamelijke letsels.
5 Hogedrukslang
6 Apparaatschakelaar
Voorzichtig
7 Netkabel
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
8 Reinigingsmiddel-zuigslang met ver-
materiële schade.
stelbare filter (doseerventiel)
9 Wateraansluiting met zeef
Symbolen op het apparaat
10 Hogedrukaansluiting
Hogedrukstralen kunnen ge-
11 Manometer
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
12 Druk-/volumeregeling
digen het apparaat bedienen. U
13 Drukschakelaar
mag de straal mag niet richten op perso-
14 Apparaatkap
nen, dieren, onder stroom staande voor-
15 Buisframe
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
16 Oliereservoir
몇 Waarschuwing
17 Sproeier
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
– 1
35NL

Volgens de geldige voorschriften
Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-
mag het apparaat nooit zonder sy-
heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-
steemscheider aangesloten wor-
zegeld.
den op het drinkwaternet. Er moet
Instelling uitsluitend door de klantendienst.
een geschikte systeemscheider van de fir-
Zorg voor het milieu
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
steemscheider conform EN 12729 type BA
Het verpakkingsmateriaal is
gebruikt worden. Water dat door een sy-
herbruikbaar. Deponeer het
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
verpakkingsmateriaal niet bij
drinkbaar geclassificeerd.
het huishoudelijk afval, maar
Voorzichtig
bied het aan voor hergebruik.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Onbruikbaar geworden appa-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
raten bevatten waardevolle
sluiten!
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de ap-
Doelmatig gebruik
paraten daarom in bij een inza-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
melpunt voor herbruikbare
ken
materialen. Batterijen, olie en
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
dergelijke stoffen mogen niet in
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
het milieu belanden. Verwijder
machines, voertuigen, bouwwerken,
overbodig geworden appara-
werktuigen),
tuur daarom via geschikte inza-
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
melpunten.
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
gevels, terrassen, tuingereedschap).
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
benzine niet in het milieu te laten terecht-
als bijzondere toebehoren aan.
komen. Gelieve de bodem te bescher-
men en oude olie op milieuvriendelijke
Veiligheidsinrichtingen
manier te verwijderen.
Overstroomklep met drukschake-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
laar
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
vindt u onder:
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
www.kaercher.com/REACH
stroomklep open en stroomt een deel van
het water terug naar de zuigkant van de
Voor ingebruikneming
pomp.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
Uitpakken
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
– De inhoud van de verpakking controle-
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
ren bij het uitpakken.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
– Bij transportschade onmiddellijk de
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
handelaar op de hoogte brengen.
Veiligheidsklep
Oliepeil controleren
De veiligheidsklep gaat open indien de toe-
Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
gelaten bedrijfsoverdruk overschreden
den.
wordt, het water stroomt terug naar de aan-
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
zuigkant van de pomp.
36 NL
– 2

Toebehoren monteren
Wateraansluiting
Sproeier op de straalpijp monteren
Aansluiting aan de waterleiding
(markeringen op de stelring bovenaan).
몇 Waarschuwing
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
Voorschriften van de watermaatschappij in
den.
acht nemen.
Ingebruikneming
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Elektrische aansluiting
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
몇 Waarschuwing
een geschikte systeemscheider van de fir-
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
stroom.
steemscheider conform EN 12729 type BA
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
gebruikt worden. Water dat door een sy-
op een wandcontactdoos, die is aange-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
bracht door een elektrotechnische installa-
drinkbaar geclassificeerd.
teur, volgens IEC 60364.
Voorzichtig
De op het typeplaatje aangegeven span-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
ning moet met de spanning van de stroom-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
bron overeenkomen.
sluiten!
Minimumzekering van het stopcontact (zie
Aansluitwaarden zie Technische gege-
Technische gegevens).
vens.
Er wordt aanbevolen om dit apparaat al-
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
leen aan een stopcontact aan te sluiten dat
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
is beveiligd met een 30 mA verliesstroom-
aansluiting van het apparaat en aan de
schakelaar.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
aansluiten.
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
Instructie
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
gen door een bevoegde klantendienst-/
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
elektromonteur.
ringspakket.
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
Open de watertoevoer.
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Verlengingskabel met een voldoende grote
Zuigslang met filter (bestelnummer
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
vens“) en volledig van de kabeltrommel
vastschroeven.
wikkelen.
Apparaat ontluchten:
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
Sproeier losschroeven.
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-
Apparaat laten draaien tot het water
sluitend daarvoor toegelaten en
zonder luchtbellen uit de straalpijp
overeenkomstig gekenmerkte verleng-
komt.
snoeren met een voldoende leidingdiame-
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
ter:
conden laten draaien – uitschakelen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
Proces meermaals herhalen.
sche gegevens.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
nieuw vastschroeven.
– 3
37NL

Bediening
Straalsoort kiezen
Handspuitpistool sluiten.
Gevaar
Behuizing van de sproeier draaien tot
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
het gewenste symbool overeenstemt
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
met de markering:
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
schriften naleven.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
몇 Waarschuwing
voor uitgestrekt vuil
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
Ronde hogedrukstraal (0°)
scherming).
voor bijzonder hardnekkig vuil
Alleen bij HD 600:
Gevaar
Vlakke lagedrukstraal
Langere gebruiksduur van het apparaat
(CHEM) voor de werking met
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
reinigingsmiddel of reinigen
dingstoornissen in de handen.
met een lage druk
Een algemeen geldende duur voor het ge-
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
tactloos omschakelen:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Spuitpistool sluiten.
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
van de vingers).
te straalpijp naar links of rechts draaien.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Voorzichtig
handschoenen dragen ter bescherming
Hogedrukstraal altijd eerst vanop een gro-
van de handen.
tere afstand op het te reinigen object rich-
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ten, om schade te vermijden.
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Werking met reinigingsmiddel
een werking met pauzen.
몇 Waarschuwing
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
het apparaat en het te reinigen object be-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
een medisch onderzoek aan.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Werken met hoge druk
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
lieubescherming zuinig omspringen met
Waarschuwing
reinigingsmiddelen.
Het apparaat is uitgerust met een druk-
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
schakelaar. De motor start alleen als de
delen in acht nemen.
hendel van het pistool aangetrokken is.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
del van het pistool aantrekken.
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
den van de reinigingsmiddelen aan.
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
geling te draaien (traploos).
servoir met reinigingsmiddel hangen.
De werkdruk kan op de manometer af-
gelezen worden.
38 NL
– 4

Reinigingsmiddel-doseerventiel in de fil-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
ter op de middelste stand stellen, dose-
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
ring naar behoefte met + of - instellen.
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Vervoer
heid op het droge oppervlak sproeien
en laten inwerken (niet laten opdro-
Gevaar
gen!).
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Houd bij het transport rekening met het ge-
drukstraal af.
wicht van het apparaat.
Na het gebruik de filter in zuiver water
Bij het transport in voertuigen moet het
dompelen. Doseerklep op de hoogste
apparaat conform de geldige richtlijnen
concentratie draaien. Apparaat starten
beveiligd worden tegen verschuiven en
en gedurende een minuut schoonspoe-
kantelen.
len.
Opslag
Werking onderbreken
Gevaar
Hendel van het handspuitpistool losla-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Hendel van het handspuitpistool op-
acht nemen.
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
Onderhoud
opnieuw ingeschakeld.
Apparaat uitschakelen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Trek de stekker uit het stopcontact.
uittrekken.
Watertoevoer sluiten.
Waarschuwing
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
paraat drukvrij is.
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
stool bedienen om de hendel van het pi-
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
stool te beveiligen tegen onbedoeld
te olie is strafbaar.
activeren.
Veiligheidsinspectie/onderhouds-
Vorstbescherming
contract
Voorzichtig
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Vorst beschadigt het apparaat als het water
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
er niet volledig uit is.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
advies te vragen.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk
Voor elke werking
is:
Water aflaten.
Aansluitkabel controleren op schade
(gevaar door elektrische schok), be-
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
apparaat pompen.
laten vervangen door een geautoriseer-
Waarschuwing
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
man.
basis van glycol gebruiken.
– 5
39NL

Hogedrukslang controleren op bescha-
Apparaat draait niet
diging (barstgevaar).
Aansluitkabel controleren op schade.
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
lijk vervangen.
Netspanning controleren.
Bij een oververhitte motor het apparaat
Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
laten afkoelen. Vervolgens opnieuw in-
ren.
schakelen.
3 druppels water per minuut zijn toege-
Bij een elektrisch defect moet de klan-
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
tendienst geraadpleegd worden.
derkant van het apparaat. Bij sterkere
ondichtheid de klantendienst raadple-
Apparaat komt niet op druk
gen.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Wekelijks
Sproeikop reinigen.
Vervang de sproeier.
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
klantendienst contacteren.
ling“).
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
(zie Technische gegevens).
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
controleren.
Olie vervangen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
Olieverversing
Waarschuwing
Pomp ondicht
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
gegevens“.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
Deksel van de olietank verwijderen.
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
Apparaat op de zijkant leggen.
de klantendienst raadplegen.
Olie in opvangbak aflaten.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
door de klantendienst laten controleren.
len moeten ontsnappen.
Pomp klopt
Deksel van het oliereservoir aanbren-
gen.
Zuigleidingen voor water en reinigings-
middel controleren op ondichtheid.
Hulp bij storingen
Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
ten bij een werking zonder reinigings-
Gevaar
middel.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
ling“).
uittrekken.
Indien nodig de klantendienst raadple-
Elektrische componenten alleen laten con-
gen.
troleren en herstellen door een geautori-
seerde klantendienst.
Reinigingsmiddel wordt niet aange-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
zogen
meld worden, in geval van twijfel en indien
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
den.
controleren/reinigen.
40 NL
– 6