Karcher HD 6-16-4 MX Plus – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-16-4 MX Plus

Wateraansluiting
Bediening
Aansluiting aan de waterleiding
Gevaar
몇 Waarschuwing
Explosiegevaar!
Voorschriften van de watermaatschappij in
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
acht nemen.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Volgens de geldige voorschriften
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
mag het apparaat nooit zonder sy-
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
steemscheider aangesloten wor-
schriften naleven.
den op het drinkwaternet. Er moet
몇 Waarschuwing
een geschikte systeemscheider van de fir-
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
steemscheider conform EN 12729 type BA
scherming).
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
einde kleding of schoenen te reinigen.
drinkbaar geclassificeerd.
Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met
Voorzichtig
de monding naar omhoog in het accessoi-
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
revak leggen.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Alleen bij HD 9/19...:
sluiten!
Gevaar
Aansluitwaarden zie Technische gege-
Langere gebruiksduur van het apparaat
vens.
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
dingstoornissen in de handen.
minimumdiameter 1'') aan de wateraan-
Een algemeen geldende duur voor het ge-
sluiting van het apparaat en aan de wa-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
zien die afhangt van verschillende factoren:
aansluiten.
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Instructie
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
van de vingers).
ringspakket.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Open de watertoevoer.
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
Water aanzuigen uit open reservoirs
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
Zuigslang (bestelnummer 4.440-270.0)
ding.
aan de wateraansluiting vastschroeven.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Filter (bestelnr. 4.730-012.0) op de
een werking met pauzen.
zuigslang aanbrengen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
Apparaat ontluchten:
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
Sproeier losschroeven.
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
Apparaat laten draaien tot het water zon-
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
der luchtbellen uit de straalpijp komt.
een medisch onderzoek aan.
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
conden laten draaien – uitschakelen.
Proces meermaals herhalen.
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
nieuw vastschroeven.
– 4
61NL

Gevaar
Werken met hoge druk
Verwondingsgevaar. Bij gebruik van de
Waarschuwing
korte straalpijp / adapter is het gebruik van
Het apparaat is uitgerust met een druk-
puntstraalsproeiers / rondstraalsproeiers
schakelaar. De motor start alleen als de
niet toegestaan.
hendel van het pistool aangetrokken is.
Werking met reinigingsmiddel
Hogedrukslang volledig van de slang-
trommel afrollen.
몇 Waarschuwing
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
het apparaat en het te reinigen object be-
del van het pistool aantrekken.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
Aanbevolen dosering en instructies bij de
geling te draaien (traploos) (niet bij HD
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
9/18 M).
lieubescherming zuinig omspringen met
Alleen bij HD 9/20-4 ...:
reinigingsmiddelen.
Bij de kleinste transporthoeveelheid zorgt
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
de afvalwarmte van de motor voor een wa-
delen in acht nemen.
terverwarming van ongeveer 15 °C.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Straalsoort kiezen
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Handspuitpistool sluiten.
den van de reinigingsmiddelen aan.
Behuizing van de sproeier draaien tot
Reinigingsmiddelfles in de flessenhou-
het gewenste symbool overeenstemt
der op het apparaat zetten of jerrycan
met de markering:
met reinigingsmiddel naast het appa-
raat zetten. Er kunnen tegelijkertijd
Ronde hogedrukstraal (0°)
twee verschillende reinigingsmiddelen
voor bijzonder hardnekkig vuil
in het apparaat gezet worden.
Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek-
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
ken en in de reinigingsmiddelfles of -jer-
voor de werking met reini-
rycan dompelen.
gingsmiddel of reinigen met
Schroefdeksel op fles of jerrycan
een lage druk
schroeven.
Vlakke hogedrukstraal (25°)
Sproeier op „CHEM“ stellen.
voor uitgestrekt vuil
Reinigingsmid-
del-doseerventiel
op het gewenste
reinigingsmiddel
en de gewenste
concentratie in-
stellen.
62 NL
– 5

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Aanbevolen reinigingsmethode
kelen.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
Stekker met gemonteerde clip bevesti-
op het droge oppervlak sproeien en laten
gen.
inwerken (niet laten opdrogen!).
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Vorstbescherming
drukstraal af.
Voorzichtig
Na het gebruik de filter in zuiver water
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Vorst beschadigt het apparaat als het water
concentratie draaien. Apparaat starten en
er niet volledig uit is.
gedurende een minuut schoonspoelen.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
Werking onderbreken
Water aflaten.
Hendel van het handspuitpistool losla-
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
apparaat pompen.
Hendel van het handspuitpistool op-
Waarschuwing
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
opnieuw ingeschakeld.
basis van glycol gebruiken.
Apparaat uitschakelen
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
Trek de stekker uit het stopcontact.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Watertoevoer sluiten.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Vervoer
paraat drukvrij is.
Voorzichtig
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
stool bedienen om de hendel van het pi-
Houd bij het transport rekening met het ge-
stool te beveiligen tegen onbedoeld
wicht van het apparaat.
activeren.
Voor het transport op lange trajecten
Alleen bij HD 9/20-4 ...:
het apparaat aan het greep achter zich
Gevaar
aan trekken.
Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-
Bij apparaten zonder slangtrommel de
water dat zich in het uitgeschakelde appa-
duwbeugel voor het dragen naar om-
raat bevindt, kan heet worden. Bij het
laag brengen. Apparaat voor het dra-
verwijderen van de slang van de watertoe-
gen aan de grepen en niet aan de
voer kan het verhitte water eruitspuiten en
duwbeugel vastnemen.
brandwonden veroorzaken. Slang pas
Voor het transport in liggende positie de
wegnemen als het apparaat afgekoeld is.
reinigingsmiddelflessen uit de flessen-
Apparaat opslaan
houder nemen en sluiten.
Bij het transport in voertuigen moet het
Handspuitpistool in de houder steken.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Hogedrukslang oprollen en over het
beveiligd worden tegen verschuiven en
slangopbergvak hangen.
kantelen.
of
Hogedrukslang op de slangtrommel
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
schuiven om de slangtrommel te blok-
keren.
– 6
63NL

Opslag
Wekelijks
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
Voorzichtig
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
klantendienst contacteren.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
acht nemen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Het apparaat mag alleen binnen worden
slang reinigen.
opgeborgen.
Enkel HD 9/20-4:
Onderhoud
Fijn filter reinigen.
Gevaar
Apparaat drukloos maken.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Bevestigingsschroef van de apparaatkap
tend apparaat en elektrische schok.
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Deksel met filter eraf schroeven.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Filter met schoon water of perslucht rei-
uittrekken.
nigen.
Waarschuwing
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
Olie vervangen.
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
te olie is strafbaar.
Olieverversing
Veiligheidsinspectie/
Waarschuwing
onderhoudscontract
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
gegevens“.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Bevestigingsschroef van de apparaatkap
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Deksel van de olietank verwijderen.
advies te vragen.
Apparaat naar voren kantelen.
Voor elke werking
Olie in opvangbak aflaten.
Aansluitkabel controleren op schade
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
(gevaar door elektrische schok), be-
len moeten ontsnappen.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
Deksel van het oliereservoir aanbrengen.
laten vervangen door een geautoriseer-
Apparaatkap bevestigen.
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
man.
Hogedrukslang controleren op bescha-
diging (barstgevaar).
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
lijk vervangen.
Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
3 druppels water per minuut zijn toege-
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
derkant van het apparaat. Bij sterkere
ondichtheid de klantendienst raadple-
gen.
64 NL
– 7

Hulp bij storingen
Pomp klopt
Zuigleidingen voor water en reinigings-
Gevaar
middel controleren op ondichtheid.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
tend apparaat en elektrische schok.
ten bij een werking zonder reinigings-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
middel.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
uittrekken.
ling“).
Elektrische componenten alleen laten con-
Indien nodig de klantendienst raadple-
troleren en herstellen door een geautori-
gen.
seerde klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld
Reinigingsmiddel wordt niet
worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-
aangezogen
kelijk vermeld, moet een geautoriseerde
klantendienst geraadpleegd worden.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Apparaat draait niet
controleren/reinigen.
Aansluitkabel controleren op schade.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
Netspanning controleren.
nen of controleren/reinigen.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen en
Indien nodig de klantendienst raadple-
motor min. 5 minuten laten afkoelen.
gen.
Indien de storing daarna opnieuw op-
Reserveonderdelen
treedt, apparaat door klantendienst la-
ten controleren.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Bij een elektrisch defect moet de klan-
serveonderdelen gebruikt worden die
tendienst geraadpleegd worden.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Apparaat komt niet op druk
bieden de garantie van een veilig en
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
storingsvrije werking van het apparaat.
Sproeikop reinigen.
– Een selectie van de meest frequent be-
Vervang de sproeier.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
ling“).
– Verdere informatie over reserveonder-
Watertoevoerhoeveelheid controleren
delen vindt u op www.kaercher.com bij
(zie Technische gegevens).
Service.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Garantie
Alle toevoerleidingen naar de pomp
controleren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Pomp ondicht
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
rantietermijn contact op met uw leverancier
de klantendienst raadplegen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
door de klantendienst laten controleren.
– 8
65NL

EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
machine door haar ontwerp en bouwwijze
71364 Winnenden (Germany)
en in de door ons in de handel gebrachte
Tel.: +49 7195 14-0
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Fax: +49 7195 14-2212
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Winnenden, 2013/02/01
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.524-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
HD 9/19
EN 61000–3–3: 2006
HD 6/16, HD 9/20:
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: Gegaran-
deerd:
HD 6/11 83 84
HD 6/15 83 84
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
HD 9/20 87 88
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
66 NL
– 9

Technische gegevens
Type HD 6/11-4 M
HD 6/15-4 M
HD 6/16-4 M
1.524-121.0
1.524-128.0
1.524-120.0
1.524-124.0
1.524-130.0
HD 6/16-4 MX
1.524-125.0
GB AUS EU
Spanningaansluiting
Spanning V 100 240 230
Stroomsoort Hz 1~ 50
Toerental motor 1/min 1400
Aansluitvermogen kW 2,9 3,3 3,4
Zekering (trage, char. C) A 30 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - 0,294+j0,184
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 3...11 3...15 3...16
Formaat sproeier 045 040 038
Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 18 19
Volume l/h (l/min) 250...600
300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool
N30
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 69
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid
dB(A) 84
K
WA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 44,5 54 48 (50)
– 10
67NL

Type
HD 7/12-4 M
HD 7/12-4 M
HD 7/16-4 M
1.524-122.0
1.524-123.0
1.524-221.0
KAP KAP KAP
Spanningaansluiting
Spanning V 220 220
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 60
Toerental motor 1/min 1400 1680
Aansluitvermogen kW 3,5 4,1
Zekering (trage, char. C) A 16 20 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 3...12 3...16
Formaat sproeier 06 054 045
Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 19
Volume l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 30 35
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 69 75
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 84 90
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5
Oliesoort SAE 15W40 SAE 90 Hy-
poid
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 47,5 47,5 44,5
68 NL
– 11

Type
HD 7/18-4 M
HD 7/18-4 M
HD 9/18 M
HD9/19 M
1.524-220.0
1.524-224.0
1.524-321.0
1.524-320.0
1.524-223.0
1.524-324.0
1.524-222.0
HD 7/18-4
HD 9/19 MX
MX
1.524-327.0
1.524-225.0
EU EU II KAP EU
Spanningaansluiting
Spanning V 400 230 220 400
Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Toerental motor 1/min 1400 3370 2800
Aansluitvermogen kW 4,7 6,7 6,8
Zekering (trage, char. C) A 16 20 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 3...18 18 4...18,5
Formaat sproeier 042 053
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21 23 22,5
Volume l/h (l/min) 300...700 (5...11,67) 900 (15) 450...890
(7,5...14,8)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpi-
N37 49
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5 3,0
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 75 76
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveilig-
dB(A) 90 91
heid K
WA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 49 (52) 44 (47) 48,6 42,1 (49)
47 (55)
– 12
69NL

Type HD 9/19 M
HD 9/20-4 M
HD 9/20-4 M
1.524-328.0
1.524-400.0
1.524-405.0
1.524-406.0
HD 9/20-4 MX
1.524-407.0
EU II EU EU II
Spanningaansluiting
Spanning V 230 400 230
Stroomsoort Hz 3~ 50
Toerental motor 1/min 2800 1400
Aansluitvermogen kW 6,8 6,9
Zekering (trage, char. C) A 25 16 25
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - 0,222+j0,139
2
Verlengingskabel 30 m mm
4,0 2,5 4,0
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15)
Zuighoogte uit open reservoir
m 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 4...18,5 4...20
Formaat sproeier 053 050
Max. bedrijfsoverdruk MPa 22,5 22
Volume l/h (l/min) 450...890
460...900 (7,7...15)
(7,5...14,8)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Reactiedruk van het handspuitpi-
N49
stool (max.)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
3,0 1,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76 75
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveilig-
dB(A) 91 88
heid K
WA
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,5 0,75
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 554
Breedte mm 509
Hoogte mm 1000
Gewicht zonder accessoires (MX) kg 45 48 (50) 55
70 NL
– 13

Antes del primer uso de su apa-
19 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
rato, lea este manual original,
nual
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
20 Manguera de alta presión
guárdelo para un uso posterior o para otro
21 Estribo de empuje
propietario posterior.
22 Portacables
23 Válvula dosificadora de detergente
Índice de contenidos
24 Manguera de detergente con filtro y
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
tapa roscada
Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1
25 Soporte para la botella de detergente
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
26 Manivela
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
27 Enrollador de mangueras
Protección del medio ambiente ES . . .2
Identificación por colores
Antes de la puesta en marcha ES . . .3
– Los elementos de control para el proce-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
so de limpieza son amarillos.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
– Los elementos de control para el man-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
tenimiento y el servicio son de color gris
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
claro.
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
Para su seguridad
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
Declaración de conformidad CE ES . . .9
trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Símbolos del manual de
Elementos del aparato
instrucciones
Desplegar las páginas delanteras
Peligro
1 Soporte para boquillas
Para un peligro inminente que acarrea le-
2 asidero
siones de gravedad o la muerte.
3 Conexión de alta presión
몇 Advertencia
4 Conexión de agua
Para una situación que puede ser peligro-
5 Manómetro
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
6 Indicador del nivel de aceite
dad o la muerte.
7 Recipiente de aceite
Precaución
8 Capó del aparato
Para una situación que puede ser peligro-
9 Interruptor del aparato
sa, que puede acarrear lesiones leves o
10 Tornillo de fijación del capó del aparato
daños materiales.
11 Soporte para manguera
12 Soporte para los accesorios
13 boquilla
14 Marca de la boquilla
15 Lanza dosificadora
16 Regulación de presión/cantidad
(no en el HD 9/18 M)
17 Pistola pulverizadora manual
18 Palanca de seguro
– 1
71ES

Símbolos en el aparato
Válvula de derivación con
presostato
Los chorros a alta presión pue-
den ser peligrosos si se usan in-
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
debidamente. No dirija el chorro
lación de presión y caudal se abre la válvu-
hacia personas, animales o equipamiento
la de rebose y una parte del agua refluye al
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
lado de succión de la bomba.
aparato.
Cuando se suelta la palanca de la pistola
De acuerdo con las normativas vi-
pulverizadora manual, un presostato desco-
gentes, está prohibido utilizar el
necta la bomba y el chorro de alta presión se
aparato sin un separador de siste-
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
ma en la red de agua potable. Se
necta la bomba nuevamente.
debe utilizar un separador de sistema apro-
Válvula de seguridad
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
tivamente, un separador de sistema que
La válvula de seguridad se abre si se so-
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
brepasa la sobrepresión de servicio admi-
agua que haya pasado por un separador
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
del sistema será catalogada como no pota-
de aspiración de la bomba.
ble.
La válvula de derivación, el presostato y la
válvula de seguridad vienen ajustados y
Precaución
precintados de fábrica.
Conectar el separador del sistema siempre
Los ajustes los deben realizar solamente el
a la toma de agua, nunca directamente al
servicio postventa.
aparato!
Protección del medio
Uso previsto
ambiente
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
presión
Los materiales de embalaje son reci-
– la limpieza con chorros a baja presión y
clables. Por favor, no tire el embalaje
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
a la basura doméstica; en vez de ello,
vehículos, edificios, herramientas),
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recupe-
– para limpiar con el chorro a alta presión
ración.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
das, terrazas, herramientas de jardine-
Los aparatos viejos contienen mate-
ría).
riales valiosos reciclables que debe-
Recomendamos que use la fresadora de
rían ser entregados para su
suciedad para la suciedad más resistente.
aprovechamiento posterior. Las ba-
HD...Plus contiene la fresadora de sucie-
terías y los acumuladores contienen
dad.
sustancias que no deben entrar en
contacto con el medio ambiente.
Dispositivos de seguridad
Por este motivo, entregue los apara-
La función de los dispositivos de seguridad
tos usados, las baterías y acumula-
es proteger al usuario y está prohibido po-
dores en los puntos de recogida
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
previstos para su reciclaje.
rar su funcionamiento.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
72 ES
– 2

Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Desembalar
Conexión eléctrica
– Comprobar el contenido del paquete al
몇 Peligro
desembalar.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
– En caso de daños de transporte infor-
Conecte el aparato únicamente a corriente
me inmediatamente al fabricante.
alterna.
El aparato sólo debe estar conectado a una
Controle el nivel de aceite
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la
Leer el indicador de nivel de aceite con el
norma CEI 60364.
aparato parado. El nivel de aceite tiene
La tensión de la fuente de corriente tiene
que estar por encima de ambas agujas.
que coincidir con la indicada en la placa de
Activar la ventilación del recipiente
características.
de aceite
Protección mínima por fusible de la toma
de corriente (vea los datos técnicos).
Extraer el tornillo de fijación del capó
La impedancia de red máxima permitida en
del aparato, retirar el capó.
el punto de conexión eléctrica (véanse los
Cortar la punta de la tapa del depósito
datos técnicos) no debe ser excedida. En
de aceite.
caso de confusión respecto a la impenda-
Fijar el capó del aparato.
cia de red existente en su punto de co-
Montaje de los accesorios
nexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Es imprescindible que el aparato esté co-
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
que estar arriba).
Está prohibido establecer una conexión no
Monte la lanza dosificadora con regula-
separable con la red eléctrica. El enchufe
ción de presión y caudal en la pistola
sirve para poder desconectarse de la red.
pulverizadora manual.
Antes de cada puesta en servicio, com-
Indicación (sólo para 1.524-207)
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
En caso de haber poco espacio, el adaptor
de red presentan daños. Si el cable de co-
suministrado se puede montar directamen-
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
gar sin demora a un electricista
te en la pistola pulverizadora manual.
especializado del servicio de atención al
En el caso de aparatos sin enrollador de
cliente autorizado que lo sustituya.
manguera:
El enchufe y el acoplamiento del cable de
Atornilllar la manguera de alta presión a
prolongación utilizado tienen que ser im-
la conexión de alta presión.
permeables.
En el caso de aparatos con enrollador de
Utilizar un alargador con suficiente corte
manguera:
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
llar desde la parte delantera del tambor del
introducir la manivela en el eje del enro-
cable.
llador de mangueras y encajar.
El uso de cables de prolongación inade-
Antes de enrollar la manguera a alta
cuados puede resultar peligroso. Para el
presión colóquela estirada.
exterior, utilice sólo cables de prolongación
Gire la manivela para enrollar la man-
autorizados expresamente para ello, ade-
guera de alta presión de forma unifor-
cuadamente marcados y con una sección
me en el enrollador de mangueras.
de cable suficiente:
Elegir la direción de giro para que no se
Valores de conexión: véase la placa de ca-
doble la manguera.
racterísticas/datos técnicos.
– 3
73ES

Conexión de agua
Manejo
Conexión a la toma de agua
Peligro
몇 Advertencia
Peligro de explosiones
Tenga en cuenta las normas de la empresa
No pulverizar ningun líquido inflamable.
suministradora de agua.
Para usar el aparato en zonas con peligro
De acuerdo con las normativas vi-
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
gentes, está prohibido utilizar el
obligado cumplimiento las normas de se-
aparato sin un separador de siste-
guridad correspondientes.
ma en la red de agua potable. Se
몇 Advertencia
debe utilizar un separador de sistema apro-
Limpiar los motores sólo en las zonas con
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
el separador de aceite correspondiente
vamente, un separador de sistema que
(protección del medio ambiente).
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
No dirija el chorro hacia otras personas o
que haya pasado por un separador del sis-
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
tema será catalogada como no potable.
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
Precaución
quillas sólo con la salida hacia arriba en el
Conectar el separador del sistema siempre
compartimento de accesorios.
a la toma de agua, nunca directamente al
Sólo en el HD 9/19...:
aparato!
Peligro
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Si se utiliza el aparato durante un período
Conectar la tubería de abastecimiento
de tiempo largo, se pueden producir pro-
(longitud mínima 7,5 m, diámetro míni-
blemas de circulación en las manos provo-
mo 1") a la conexión de agua del apara-
cados por las vibraciones.
to y a la alimentación de agua (como el
No se puede establecer una duración ge-
grifo).
neral válida para el uso porque este depen-
Nota
de de varios factores:
La tubería de abastecimiento de agua no
– Factor personal debido a una mala cir-
está incluida en el volumen de suministro.
culación de la sangre (dedos fríos fre-
Abrir el suministro de agua.
cuentemente, sensación de
hormigueo).
Aspiración del agua de depósitos abiertos
– Temperatura ambiente baja. Lleve
Atornille la manguera de aspiración (nº
guantes calientes para proteger las ma-
referencia 4.440-270,0) a la conexión
nos.
del agua.
– Apretar fuertemente impide la circula-
Colocar el filtro (nº de ref. 4.730-012.0)
ción de la sangre.
en la manguera de aspiración.
– El funcionamiento ininterrumpido es
Purgar el aire del aparato:
peor que el funcionamiento interrumpi-
Desenroscar la boquilla.
do por pausas.
Dejar funcionar el aparato hasta que
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
salga el agua sin burbujas.
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
mas repetidas veces (como por ejemplo
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
proceso varias veces.
mendamos hacerse una revisión médica.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
nillar la boquilla.
74 ES
– 4

Peligro
Funcionamiento con alta presión
Peligro de lesiones. Si se utiliza la lanza
Nota
dosificadora corta/adaptador no se puede
El aparato está equipado con un presosta-
utilizar boquillas de chorro puntual/boqui-
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
llas de chorro redondo.
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
Funcionamiento con detergente
Desenrollar la manguera de alta pre-
sión desde la parte delantera del enro-
몇 Advertencia
llador de manguera.
Todos aquellos detergentes inadecuados
Colocar el interruptor principal en la po-
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
sición "I".
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
Desbloquear la pistola pulverizadora
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
manual y tirar de la palanca de la pistola.
cuenta la dosis recomendada y las indica-
Ajustar la presión de trabajo y el caudal
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
de agua girando (con progresión conti-
los detergentes con moderación para no
nua) (+/-) el regulador de presión y cau-
perjudicar el medio ambiente.
dal (no en el caso del HD 9/18 M).
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Sólo en el HD 9/20-4...:
ridad de los detergentes.
Cuando se transporte una cantidad míni-
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
ma, el calor del motor se encarga de calen-
cionamiento sin averías. Solicite el asesora-
tar el agua a aprox. 15 ºC.
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Selección del tipo de chorro
Coloque la botella de detergente en el
Cerrar la pistola de pulverización manual.
soporte previsto para la misma en el
Girar la carcasa de la boquilla hasta
aparato o coloque el bidón de detergen-
que coincida en símbolo deseado con
te junto al aparato. Es posible depositar
la marca:
dos tipos distintos de detergente a la
vez en el aparato.
Chorro circular de alta presión
Extraer el tubo de absorción de deter-
(0°) para suciedad especial-
gente y sumergir en el bote o bidón de
mente resistente
detergente.
Chorro plano de baja presión
Desenrosque el tapón roscado de la
(CHEM) para el uso con deter-
botella o del bidón.
gentes o para limpiar a una
Coloque la boquilla en la posición
tensión baja.
"CHEM".
Chorro plano de alta presión
Ajuste la válvula
(25°) para áreas sucias muy
dosificadora de
amplias.
detergente para
el detergente de-
seado y la con-
centración
deseada.
– 5
75ES

Método de limpieza recomendado
Almacenamiento del aparato
Rocíe la superficie seca con detergente
Introducir la pistola pulverizadora ma-
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
nual en el soporte.
que.
Enrollar la manguera de alta presión y
Aplique el chorro de agua a alta presión
colgar sobre el soporte de manguera.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
o
narla.
Enrollar la manguera de alta presión en
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
el enrollador de mangueras. Deslizar el
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
asa de la manivela para bloquear el en-
ficadora a la concentración máxima de
rollador de mangueras.
detergente. Arrancar el aparato y en-
Enrollar el cable de conexión alrededor
juagar durante un minuto.
del soporte de cable.
Interrupción del funcionamiento
Fijar el enchufe con el clip montado.
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
Protección antiheladas
dora manual, el aparato se apaga.
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
Precaución
tola pulverizadora manual, el aparato
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
se enciende de nuevo.
vaciado por completo de agua.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
Desconexión del aparato
las heladas.
Colocar el interruptor principal en la po-
Si no es posible el almacenamiento libre
sición "0".
de heladas:
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Dejar salir agua.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Bombee anticongelante de los habitua-
Poner en funcionamiento la pistola pul-
les en el mercado en el aparato.
verizadora manual hasta que no quede
Nota
presión en el aparato.
Utilizar anticongelante habitual para auto-
Accionar la palanca de seguridad de la
móviles con una base de glicol.
pistola pulverizadora manual, para ase-
Tener en cuenta las instrucciones de uso
gurar la pistola para que no se active in-
del fabricante del anticongelante.
voluntariamente.
Dejar en marcha el aparato durante 1
Sólo en el HD 9/20-4...:
minuto como máximo hasta que la
Peligro
bomba y los conductos estén vacíos.
Peligro de escaldamiento por agua calien-
te. Si el recipiente desconectado contiene
agua residual, esta se puede calentar. Al
retirar la manguera de alimentación de
agua, el agua calentada puede salpicar y
provocar escaldamientos. Quitar la man-
guera cuando se haya enfriado el aparato.
76 ES
– 6

Transporte
Antes de cada servicio
Comprobar si el cable de conexión está
Precaución
dañado (peligro por descarga eléctri-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ca), encargar al servicio técnico/electri-
peso del aparato para el transporte.
cista que cambie inmediatamente el
Para transportar el aparato por trayec-
cable de conexión dañado.
tos largos, tire de él mediante el asa.
Compruebe que no haya daños en la
Colocar hacia abajo el estribo de empu-
manguera de alta presión (riesgo de es-
je para transportar aparatos sin enrolla-
tallido).
dor de manguera. Para transportar el
Si la manguera de alta presión presenta
aparato, agárrelo del mango, no del es-
daños, debe sustituirla inmediatamente.
tribo de empuje.
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
Antes de proceder al transporte en po-
tanco.
sición horizontal, quite las botellas de
Está permitido perder 3 gotas de agua
detergente de sus soportes y ciérrelas.
por minuto y pueden salir por la parte
Al transportar en vehículos, asegurar el
inferior del aparato. En caso de fuga de
aparato para evitar que resbale y vuel-
mayor envergadura consultar al servi-
que conforme a las directrices vigentes.
cio de atención al cliente.
Almacenamiento
Todas las semanas
Precaución
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
peso del aparato en el almacenamiento.
sencia de agua en el aceite) consultar
Este aparato sólo se puede almacenar en
inmediatamente al servicio técnico.
interiores.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Cuidados y mantenimiento
ración de detergente.
Peligro
Sólo HD 9/20-4:
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Limpiar el filtro de depuración fina.
to que se arranque involuntariamente y
Despresurizar el sistema de alta pre-
descarga eléctrica.
sión.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Extraer el tornillo de fijación del capó
aparato, hay que desconectar de la red
del aparato, retirar el capó.
eléctrica.
Desenroscar la tapa con el filtro.
Nota
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
El aceite usado sólo se puede eliminar en
comprimido.
los punto de recogida previstos para ello.
Montar siguiendo los pasos a la inver-
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
sa.
medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Inspección de seguridad/contrato
de mantenimiento
Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
– 7
77ES

Anualmente o tras 500 lavados
El aparato no alcanza la presión
necesaria
ha de cambiar el aceite.
Coloque la boquilla en la posición "pre-
Cambio de aceite
sión alta".
Nota
Limpiar la boquilla.
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-
Sustituir la boquilla.
cos".
Purgar el aparato (véase "Puesta en
Extraer el tornillo de fijación del capó
marcha").
del aparato, retirar el capó.
Verifique la cantidad de abastecimiento
Retire la tapa del depósito de aceite.
de agua (ver datos técnicos).
Inclinar el aparato hacia delante.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Suelte el aceite en el recipiente colector.
Compruebe todos los tubos de abaste-
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
cimiento hacia la bomba.
jar que salgan las burbujas de aire.
Si es necesario, consultar al servicio de
Colocar la tapa del depósito de aceite.
atención al cliente.
Fijar el capó del aparato.
La bomba no es estanca
Ayuda en caso de avería
Está permitido perder 3 gotas de agua por
Peligro
minuto y pueden salir por la parte inferior
Peligro de lesiones causadas por un apara-
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
to que se arranque involuntariamente y
vergadura consultar al servicio de atención
descarga eléctrica.
al cliente.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
En caso de fuga de mayor envergadura
aparato, hay que desconectar de la red
deje que el servicio técnico revise el
eléctrica.
aparato.
En caso de avería, la reparación de las pie-
La bomba da golpes
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
cio técnico autorizado.
Comprobar la estanqueidad de las tu-
En caso de averías que no se mencionen
berías de absorción de agua y deter-
en este capítulo, consulte al servicio técni-
gente.
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
Cerrar la válvula dosificadora para de-
plícitamente.
tergentes cuando se trabaje sin deter-
gentes.
El aparato no funciona
Purgar el aparato (véase "Puesta en
Comprobar los daños del cable de co-
marcha").
nexión.
Si es necesario, consultar al servicio de
Comprobar la tensión de la red.
atención al cliente.
Poner el interruptor del aparato en la
El detergente no se aspira
posición "0" y dejar enfriar el motor
como mínimo 5 minutos.
Coloque la boquilla en la posición
Si después de esto la avería se vuelve
"CHEM".
a producir, haga que revisen el aparato
Compruebe o limpie la manguera de
en el servicio técnico.
detergente con filtro.
En caso de un defecto eléctrico consul-
Abra o compruebe o limpie la válvula
tar al servicio de atención al cliente.
dosificadora de detergente.
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
78 ES
– 8

Normas armonizadas aplicadas
Piezas de repuesto
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Sólo deben emplearse accesorios y
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
piezas de repuesto originales o autori-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
zados por el fabricante. Los accesorios
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
y piezas de repuesto originales garanti-
EN 62233: 2008
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
rías del aparato.
HD 9/19
– Podrá encontrar una selección de las
EN 61000–3–3: 2006
piezas de repuesto usadas con más
HD 6/16, HD 9/20:
frecuencia al final de las instrucciones
EN 61000–3–11: 2000
de uso.
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
– En el área de servicios de www.kaer-
2000/14/CE: Anexo V
cher.com encontrará más información
Nivel de potencia acústica dB(A)
sobre piezas de repuesto.
Medido: Garantiza-
Garantía
do:
En todos los países rigen las condiciones
HD 6/11 83 84
de garantía establecidas por nuestra em-
HD 6/15 83 84
presa distribuidora. Las averías del aparato
HD 6/16 83 84
serán subsanadas gratuitamente dentro
HD 9/19 89 91
del periodo de garantía, siempre que se de-
HD 9/20 87 88
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
deres y con la debida autorización de la di-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
rección de la empresa.
domicilio.
Declaración de conformidad
CE
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máqui-
Persona autorizada para la documenta-
na designada a continuación cumple, tanto
ción:
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
S. Reiser
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
rectivas comunitarias correspondientes. La
71364 Winnenden (Germany)
presente declaración perderá su validez en
Tele.: +49 7195 14-0
caso de que se realicen modificaciones en
Fax: +49 7195 14-2212
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Winnenden, 2013/02/01
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.524-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
– 9
79ES

Datos técnicos
Modelo HD 6/11-4 M
HD 6/15-4 M
HD 6/16-4 M
1.524-121.0
1.524-128.0
1.524-120.0
1.524-124.0
1.524-130.0
HD 6/16-4 MX
1.524-125.0
GB AUS EU
Conexión de red
Tensión V 100 240 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Velocidad del motor 1/min 1400
Potencia conectada kW 2,9 3,3 3,4
Fusible de red (inerte, caro. C) A 30 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm - 0,294+j0,184
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiración desde el depósito
m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 3...11 3...15 3...16
Tamaño de la boquilla 045 040 038
Sobrepresión de servicio máxima MPa 14 18 19
Caudal l/h (l/min) 250...600
300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri-
N30
zadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 69
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguri-
dB(A) 84
dad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 44,5 54 48 (50)
80 ES
– 10