Karcher Fontaine d'eau en réseau WPD 100 S AC – страница 11

Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher Fontaine d'eau en réseau WPD 100 S AC

Dane techniczne

Napięcie robocze V/~/Hz 220...240/1/50

Pobór mocy W 2000

Ciśnienie wody dopływowej

bez karbonizacji MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)

z karbonizacją, maks. MPa (bar) 0,15 (1,5)

Temperatura doprowadzanej wody °C +4...+35

Zużycie wody, maks.

Woda niechłodzona l/h 100

Woda chłodzona l/h 24

Gorąca woda l/h 50

Temperatura gorącej wody, maks. °C 85

Temperatura wody chłodzonej, min. °C 5

Temperatura otoczenia °C +5...+35

szerokość mm 410

Głębokość mm 460

Wysokość bez nóżki mm 410

Wysokość z nóżką mm 1420

Masa

WPD 100 Standard bez nóżki kg 33

WPD 100 Standard z nóżką kg 53

WPD 100 Top bez nóżki kg 33

WPD 100 Top z nóżką kg 53

Poziom ciśnienia akustycznego w trybie normalnym dB(A) <45

Filtr Hy Protect Filtr Active Pure

maks. dopuszcz. temp. nośnika +40°C +40°C

maks. dopuszcz. ciśnienie robocze 0,6 MPa (6 bar)

maks. moc przepływu 100 l/h

maks. pojemność 9 000 litrów

Materiały / autoryzacja Zgodnie z bieżącym stanem techniki, wszystkie części/komponenty przewo-

dzące wodę nadają się i są autoryzowane do użycia w bezpośrednim kontak-

cie z wodą pitną.

Części zamienne

Deklaracja zgodności UE

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

datkowe i części zamienne homologo-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

CEO

Head of Approbation

wane przez firmę KÄRCHER.

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Pełnomocnik dokumentacji:

Oryginalne wyposażenie i oryginalne

przez nas do handlu wersji obowiązującym

S. Reiser

części zamienne gwarantują bezpiecz-

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

ną i bezusterkową pracę urządzenia.

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

zamiennych znajduje się na końcu in-

modyfikacje urządzenia powodują utratę

71364 Winnenden (Germany)

strukcji obsługi.

ważności tego oświadczenia.

tel.: +49 7195 14-0

Dalsze informacje o częściach zamien-

Produkt: dozownik wody

faks: +49 7195 14-2212

nych dostępne na stronie internetowej

Typ: 1.024-xxx

www.kaercher.com w dziale Serwis.

Winnenden, 2012/03/01

Obowiązujące dyrektywy WE

Gwarancja

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Zastosowane normy zharmonizowane

rancji określone przez odpowiedniego lo-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

EN 60335–1

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

EN 60335–2–75

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

EN 61000–3–3: 2008

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

Zastosowane normy krajowe

-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

5.957-914

wisowego.

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

- 10

201PL

Arkusz konserwacji dla WPD 100

Urządzenie: Miejsce instalacji:

Typ urządzenia: 1.024- Data instalacji:

żka: 2.641- Instalator:

Użytkownik został poinformowany o tym, iż zgodnie z krajowymi i miejscowymi przepisami jakość wody musi być regularnie sprawdza-

na. Użytkownik zostało poinformowany o tym, iż jest on odpowiedzialny za regularne przeprowadzanie prac konserwacyjnych zgodnie

z danymi z rozdziału „Plan konserwacji“.

Podpis technika serwisu Miejscowość, data Podpis klienta

Wymiana fil-

tra

Data

Technik

Godziny pracy

Hy Protect*

Active-Pure *

Pozostałe części

Higienizacja

Uwagi

Podpis

Technik

* Filtry Hy Protect i Active Pure należy płukać tak długo, aż woda będzie wolna od cząsteczek i pozbawiona zapachu.

202 PL

- 11

Înainte de prima utilizare a apa-

În cazul utilizării unei butelii CO

2

ţineţi

Măsuri de siguranţă

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

cont de reglementările locale referitoa-

nil original, respectaţi instrucţiunile

Românete

re la marcarea locului de amplasare.

Simboluri din manualul de utilizare

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Pentru protecţia contra daunelor provo-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

Pericol

cate de apă prin spargerea furtunului de

posesori.

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

alimentare cu apă, vă recomandăm să

rale grave sau moarte.

montaţi în furtunul de alimentare un dis-

Cuprins

pozitiv de blocare şi un dispozitiv

Avertisment

aquastop (opţional disponibil).

Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 1

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Aparatul trebuie instalat într-o încăpere

Protecţia mediului înconjurător RO . . 1

duce la vătămări corporale grave sau

ferită de îngheţ.

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . 1

moarte.

Aparatul nu se utilizează şi nu se am-

Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . 1

Atenţie

plasează în aer liber.

Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . RO . . 2

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Spaţiul interior al aparatului poate fi ac-

Scoaterea din funcţiune . . . RO . . 2

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

cesat numai de proprietarul aparatului,

Punerea în funcţiune după

gube materiale.

care a citit acest manual de utilizare.

scoaterea din funcţiune. . . . RO . . 2

Utilizarea corectă

După efectuarea lucrărilor de îngrijire şi

Îngrijirea şi întreţinerea . . . . RO . . 3

de întreţinere, uşa aparatului trebuie în-

Material de consum . . . . . . RO . . 7

Aparatul este conceput pentru distribui-

chisă la loc din motive de siguranţă.

Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 7

rea apei potabile de o temperatură con-

Pentru dozarea apei de o calitate cores-

stantă în regim de autoservire. Pentru

Remedierea defecţiunilor . . RO . . 8

punzătoare din punctul de vedere al

asigurarea calităţii apei, aceasta se fil-

Exemplu de instalare . . . . . RO . . 9

destinaţiei, tava pentru captarea picătu-

trează cu ajutorul filtrului Hy-Protect in-

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . 10

rilor şi suprafaţa aparatului trebuie cură-

tegrat în aparat.

Piese de schimb . . . . . . . . . RO . 10

ţate în mod regulat.

Pentru a asigura calitatea corespunză-

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . 10

Igienizarea aparatului trebuie efectuată

toare a apei potabile distribuite, apa po-

Declaraţie de conformitate CE RO . 10

cel puţin o dată la patru săptămâni.

tabilă utilizată trebuie să provină

Fişă de întreţinere pentru WPD

După semnalul de avertisment emis de

neapărat de la o companie locală de

100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . 11

către sistemul de alimentare cu apă po-

distribuire a apei. Calitatea apei intro-

tabilă cu privire la impurităţile microbio-

Protecţia mediului înconjură-

duse trebuie să corespundă recoman-

logice aparatul trebuie neapărat

dărilor organizaţiei World Health

tor

igienizat.

Organization (WHO).

Nu este permisă curăţarea aparatului

Iar pentru îmbunătăţirea gustului apei

cu jet de apă.

Materialele de ambalare sunt

fiecare variantă de aparat este dotată

reciclabile. Ambalajele nu tre-

Suprafeţele din plastic nu pot fi curăţate

suplimentar cu un filtru Active-Pure

buie aruncate în gunoiul mena-

cu agenţi de curăţare, care conţin alco-

(bloc sinterizat de cărbune activ).

jer, ci trebuie duse la un centru

ol.

Acest aparat nu este destinat pentru a fi

de colectare şi revalorificare a

Apa carbogazoasă poate fi încărcată

utilizat de către persoane (inclusiv co-

deşeurilor.

doar în butelii stabile la variaţii de presi-

pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau

une (10 bari).

mintale limitate sau de către persoane-

Aparatele vechi conţin materia-

le,

le reciclabile valoroase, care

Funcţionarea

care nu dispun de experienţa şi/sau cu-

pot fi supuse unui proces de re-

noştinţa necesară, cu excepţia acelor

Apa curge de la racordul de apă prin filtrul

valorificare. Bateriile, uleiul şi

cazuri, în care ele sunt supravegheate

Active-Pure şi apoi prin filtrul Hy-Protect. În

substanţele asemănătoare nu

de o persoană responsabilă de siguran-

funcţie de butoanele apăsate, apa curge

trebuie să ajungă în mediul în-

ţa lor

apoi prin dispozitivul de încălzire continuă,

conjurător. Din acest motiv, vă

modulul de răcire sau direct la orificiul de

rugăm să apelaţi la centrele de

sau au fost instruite de către aceasta în

evacuare a apei.

colectare abilitate pentru elimi-

privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesu-

Dacă se optează pentru apă cu dioxid de

narea aparatelor vechi.

pravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu

carbon (opţional), la apă se adaugă supli-

se joacă cu aparatul.

mentar dioxid de carbon.

Nu este permisă instalarea aparatului

Aparatul conţine agent frigorific R-134a.

Întregul sistem de apă se igienizează auto-

în bucătării profesionale.

Acest agent frigorific nu trebuie să ajungă

mat prin încălzire la intervale regulate.

Instalarea şi punerea în funcţiune a

în mediul înconjurător. Pentru eliminarea

aparatului poate fi efectuată numai de

corespunzătoare a acestuia adresaţi-vă

către un personal instruit.

unui partener service Kärcher. Lucrări pe

În cazul în care pentru instalarea apara-

unitatea frigorifică pot fi efectuate numai

tului este nevoie de o intervenţie la re-

de către un personal instruit.

ţeaua de alimentare cu apă potabilă,

Observaţii referitoare la materialele con-

personalul calificat trebuie să dispună

ţinute (REACH)

de o autorizaţie, corespunzătoare pre-

Informaţii actuale referitoare la materialele

vederilor legale locale.

conţinute puteţi găsi la adresa:

Priza trebuie prevăzută cu un comuta-

www.kaercher.com/REACH

tor de protecţie împotriva curenţilor rezi-

duali având o intensitate de declanşare

de 30 mA.

Lucrările de instalare se vor efectua ţi-

nând cont de manualul service 5.906-

544.0.

- 1

203RO

La apăsarea repetată a butonului doza-

Utilizarea

rea apei este întreruptă.

Observaţie

Reglarea timpilor de funcţionare

Pentru dozarea apei fierbinţi apăsaţi mai

În intervalele de stare de funcţionare regla-

întâi scurt butonul pentru apă fierbinte şi

bile aparatul este gata de funcţionare. În

aşteptaţi până ce pe ecran va apărea anun-

afara timpilor de funcţionare, aparatul se

ţul „Ready for output - Temp. XX °C“. Apă-

află în regim „Power-Save“ (regim de eco-

saţi apoi butonul pentru apă fierbinte, până

nomisire a energiei). În regimul „Power-Sa-

ce se distribuie cantitatea dorită de apă

ve“ nu este posibilă distribuirea apei.

fierbinte. Prin această apăsare dublă se

Reglarea timpilor de funcţionare este de-

evită distribuirea neintenţionată a apei fier-

scrisă în capitolul "Îngrijire şi întreţinere".

binţi printr-o simplă apăsare accidentală.

Elemente de comandă şi de afişaj

Dacă în timpul dozării apei fierbinţi tempe-

ratura apei scade sub valoarea setată, se

întrerupe evacuarea apei. Preîncă

lzirea

este indicată pe ecran. Dacă preîncălzirea

se termină, se indică faptul, că apa este

gata de dozare - se poate continua dozarea

apei fierbinţi.

Scoaterea din funcţiune

Dacă nu folosiţi aparatul pe o perioadă mai

lungă de 4 zile:

Închideţi conducta de alimentare cu

apă.

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

ratului în poziţia „0”.

Punerea în funcţiune după

scoaterea din funcţiune

Avertisment

Pericol pentru sănătate, datorită apei, care

conţine germeni. Dacă aparatul nu este uti-

lizat mai mult timp de patru zile, trebuie

efectuate următoarele procedee:

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

tului în poziţia „I”.

Verificaţi ora şi data şi dacă este nevo-

ie, setaţi-le din nou (vezi Îngrijire şi în-

treţinere/Setarea datei/orei).

Deschideţi sursa de apă.

Începeţi igienizarea manuală (vezi "În-

grijire şi întreţinere / Meniu de opera-

1 Ecran

re").

2 Buton pentru apă fierbinte (opţional)

3 Buton pentru apă nerăcită

4 Buton pentru apă răcită

5 Lampă de control stare de funcţionare

6 Buton pentru apă cu conţinut de dioxid

de carbon (opţional)

7 Lampă de control: defecţiuni

8 Orificiu de evacuare

9 Tavă pentru captarea picăturilor

10 Întrerupătorul principal

11 Pahar de clătire

Aşezaţi paharul la mijlocul grilei de la

tava pentru captarea picăturilor.

Apăsaţi butonul pentru tipul de apă dorit

şi ţineţi-l apăsat, până ce paharul se

umple cu cantitatea dorită

de lichid.

În timpul procesului de dozare pe ecran

apare afişat tipul de apă ales.

În cazul regimului de funcţionare Porţi-

onare (opţional) la apăsarea butonului

se dozează o cantitate de apă reglată în

prealabil.

204 RO

- 2

Îngrijirea şi întreţinerea

Indicaţii de întreţinere

Avertisment

Pericol pentru sănătate, datorită reparării

necorespunzătoare a aparatului. Aparatul

poate fi reparat numai de către un personal

specializat instruit.

Folosiţi doar piesele de schimb originale

ale producătorului sau componentele reco-

mandate de acesta, precum

piese de schimb şi piese supuse uzurii,

accesorii,

substanţe tehnologice,

detergenţi.

Înainte de începerea tuturorr lucrărilor pe

aparat:

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

ratului în poziţia „0”.

Scoateţi ştecherul din priză.

Închideţi conducta de alimentare cu

apă.

1 Furtun de evacuare (opţional)

Contractul de întreţinere

2 Picior de sprijin (opţional)

Pentru asigurarea funcţionării sigure a apa-

3 Rezervor (opţional)

ratului încheiaţi neapărat un contract de în-

treţinere. Adresaţi-vă unui service Kärcher

4 Dozare CO

2

(opţional)

autorizat.

Planul de întreţinere

Momentul Efectuarea

zilnic Curăţaţi tava pentru captarea picăturilor cu soluţie dezinfectantă.

Ţineţi tava pentru captarea picăturilor curată, ca deranjamentul să nu fie afişat mai devreme în ca-

zul în care aceasta este plină.

Verificaţi gaura de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor (opţional) în privinţa înfundării.

Goliţi rezervorul (opţional) din piciorul de sprijin.

Înainte de dozarea fiecărui tip de apă, evacuaţi şi aruncaţi 0,5 litri de apă.

săptămânal, mai des, după nece-

Curăţaţi exteriorul aparatului cu agent de curăţare dezinfectant, spălaţi tava pentru captarea pică-

sitate

turilor cu apă fierbinte sau în maşina de spălat vase. La curăţarea suprafeţelor de plastic nu folosiţi

agenţi de curăţare, care conţin alcool. Curăţa

ţi aparatul mai des, dacă este necesar.

Goliţi rezervorul (opţional).

Verificaţi rezervorul (opţional) şi furtunul de evacuare în privinţa utilizării.

O dată la fiecare 4 săptămâni, mai

Activaţi igienizarea (manuală sau automată), apoi porniţi programul de spălare

des, după necesitate

anual Realizaţi inspecţia anuală prin intermediul serviciului pentru clienţi.

Intervalele de schimbare a filtrelor sunt valabile pentru condiţii de verificare definite şi pot fi diferite în unele cazuri de intervalele de

timp specificate.

- 3

205RO

Meniul de operare

206 RO

- 4

Meniul de operare cuprinde funcţiile urmă-

Observaţie

Setarea orei/datei

toare:

Igienizarea are loc automat în intervale de

Reglaţi ora şi data.

Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-

timp regulate. Pentru prelungirea intervalu-

Reglaţi timpi de funcţionare.

ul de operare).

lui setat cu consimţământul clientului la pri-

Reglarea parametrilor de igienizare

După apariţia afişajului pentru "Time/

ma punere în funcţiune este nevoie de

pentru igienizarea automată.

Date" selectaţi valoarea pe care doriţi

acordul prealabil şi scris al KÄRCHER.

să setaţi cu ajutorul butonului pentru

Declanşarea manuală a igienizării.

Pe durata procesului de igienizare pe afişaj

apă răcită.

Clătirea filtrului Active Pure (AC).

apare mesajul pentru "Service operat." şi

Setaţi valoarea selectată cu ajutorul bu-

Clătirea filtrului Hy Protect (UF).

temperaturile actuale. Acest afişaj de tem-

toanelor pentru apă nerăcită şi fierbinte.

peratură este relevant doar pentru angajaţii

Afişaj timp rămas de funcţionare filtru

Selectaţi valoarea următoare cu ajuto-

service-ului KÄRCHER.

Deschiderea meniului de operare

rul butonului pentru apă răcită şi setaţi

Săriţi peste pornirea igienizării prin apă-

cu ajutorul butoanelor pentru apă neră-

sarea butonului pentru apă fierbinte.

cită şi apă fierbinte.

sau

Dacă aţi selectat punctul de meniu pen-

Igienizare manuală

tru "Operating times", parcurgeţi meniul

de operare până la capăt prin apăsarea

Pornirea manuală a igienizării este necesa-

multiplă a butonului pentru ap

ă fierbin-

ră doar după prima punere în funcţiune şi

te.

după pauzele de funcţ

ionare mai lungi de 4

zile sau după schimbarea filtrelor.

Reglarea timpilor de funcţionare

Alegeţi igienizarea prin apăsarea buto-

12

3

În afara timpilor de funcţionare, aparatul se

nului pentru apă rece.

află în regim „Power-Save“. În regimul

Schimbaţi afişajul de pe "No" pe "Yes"

"Power-Save" nu se poate doza apă.

prin apăsarea butonului pentru apă fier-

Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-

binte.

ul de operare).

Porniţi igienizarea prin apăsarea buto-

Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte.

nului pentru apă rece.

Pe ecran apare afişajul pentru "Opera-

Observaţie

ting times".

Pornirea manuală a igienizării va fi necesa-

4

Apăsaţi butonul pentru apă răcită.

ră doar în cazul în care este nevoie de o igi-

Selectaţi ziua, pe care vreţi să setaţi cu

enizare suplimentară.

ajutorul butoanelor pentru apă nerăcită

Procesul de igienizare durează cca. 1 oră.

1 Buton pentru apă fierbinte *

şi apă fierbinte.

În acest interval nu se poate doza apă din

2 Buton pentru apă nerăcită

1 = luni...7 = duminică.

aparat.

3 Buton pentru apă răcită

Activaţi setarea timpului prin apăsarea

Clătire după igienizare

4 Întrerupătorul principal

butonului pentru apă răcită.

Selectaţi valoarea, pe care vreţi să se-

Atenţie

* În cazul aparatelor, cu care nu se prepară

taţi cu ajutorul butonului pentru apă ră-

Posibile daune provocate de apă prin stro-

apă fierbinte, nu apare în câmpul de opera-

cită şi setaţi cu ajutorul butoanelor

pirea apei. În cazul clătirii automate aplicaţi

re, însă funcţionează în meniul de operare.

pentru ap

ă nerăcită şi apă fierbinte.

corect tava pentru captarea picăturilor şi

Dacă aţi selectat punctul de meniu pen-

grilajul.

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

tru "Disinfection", parcurgeţi meniul de

Notă:

ratului în poziţia „0”.

operare până la capăt prin apăsarea

În cazul dotării cu sistem automat de clătire

Aşteptaţi cca. 5 secunde

multiplă a butonului pentru apă fierbin-

şi igienizare (opţional) clătirea se va efec-

Porniţi aparatul WPD 100 de la comuta-

te.

tua automat. Dacă la tava pentru captarea

torul principal şi în decurs de 2 secunde

picăturilor există un accesoriu de evacuare

Setarea timpului de pornire a igieni-

(după ce ecranul se aprinde cu albas-

(opţional) apa uzată se scurge din tava de

zării

tru) apăsaţi butonul sensibil la atingere

captare direct în orificiul de evacuare sau în

pentru apă rece. Pe ecran se va afişa

Notă:

rezervorul din piciorul de sprijin. În cazul

meniul de operare.

La aparatele cu sistem automat de clătire

aparatelor fără această opţiune, clătirea

Dispunerea butoanelor în meniul de ope-

vă recomandăm să setaţi timpul de pornire

trebuie efectuată conform celor descrise

rare

a igienizării cu 3 ore înainte de începerea

mai jos.

planificată a utilizării.

După fiecare igienizare pe aparat apare

Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-

mesajul prin care se cere o clătire. Pe

ul de operare).

ecran apare mesajul „Flush Menu Start“.

Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte de

Scoateţi tava pentru captarea picături-

două ori.

lor.

Pentru setarea zilei şi a timpului de por-

Aşezaţi paharul de clătire anexat sub

nire apăsaţi butonul pentru apă răcită.

orificiul de evacuare a apei.

Selectaţi valoarea, pe care vreţi să se-

Pentru pornirea procesului de clătire

taţi cu ajutorul butonului pentru apă ră-

apăsaţi butonul pentru apă răcită timp

Buton pentru apă fierbinte: Înainte

cită şi setaţi cu ajutorul butoanelor

de 5 secunde.

Buton pentru apă nerăcită: Înapoi

pentru apă nerăcită şi apă fierbinte.

Pe afişaj apare: "Flush Program Rem. time

Buton pentru apă răcită: SET

Activaţi setarea prin apăsarea butonului

xxx s".

pentru apă răcită.

Dacă paharul se umple apăsaţi butonul

pentru apă răcită pentru a opri dozarea

Săriţi peste setarea „Interval“ prin apă-

apei.

sarea butonului pentru apă fierbinte.

Goliţi paharul şi aşezaţi-l din nou sub

orificiul de evacuare.

- 5

207RO

Apăsaţi din nou butonul pentru apa ră-

Desprindeţi filtrul şi scoateţi-l.

tre o persoană însărcinată, nominalizată de

cită pentru a continua derularea progra-

Observaţie

operator. Pentru acesta se va ţine cont de

mului de clătire. În cazul în care paharul

indicaţiile de siguranţă ale distribuitorului

Filtrul uzat poate fi aruncat la gunoiul me-

se umple de mai multe ori, repetaţi

de gaze şi eventualele prevederi legale.

najer.

această procedură de atâtea ori, până

Butelia de CO

terbuie să fie prevăzută

Purtaţi mănuş

i sterile.

2

ce se termină clătirea.

cu un reductor de presiune, pentru a

Scoateţi noul filtru din ambalaj.

Aparatul se iniţializează automat şi apoi

putea regla conţinutul de dioxid de car-

Rotiţi maneta de deblocare în poziţia

este gata de funcţionare.

bon al apei.

„INSTALL FILTER“.

Dioxidul de carbon tip E 290 trebuie să

Deschiderea aparatului

respecte cerinţele de puritate, potrivit

directivei 96/77/CE (calitate alimentară)

şi trebuie să fie marcat potrivit Art. 7, di-

rectiva 89/107/CEE.

Înainte de utilizarea buteliei de gaz, tre-

buie să vă convingeţi, că aveţi la dispo-

ziţie tipul corespunzător de gaz.

Informaţii de încredere despre tipul ga-

zului sue indică pe autocolantul pentru

produse periculoase, cu care este pre-

văzută fiecare butelie de gaz. Culoarea

Scoateţi capacele de igienă de pe ra-

buteliei nu furnizează întotdeauna infor-

corduri.

1 Tavă pentru captarea picăturilor

maţii corecte despre tipul gazului. Bute-

Introduceţi şi fixaţi filtrul.

2 Încuietoare

liile de gaz, în legătură cu conţinutul

Notă:

3Uşi aparat

cărora aveţi îndoieli sau care se disting

În cazul schimbării simultane a ambelor fil-

într-un anume fel (deteriorare, urme de

tre, schimbaţi acum şi celălalt filtru. Urmă-

foc, urme de şocuri mecanice) nu trebu-

Pericol

torul proces de clătire poate fi efectuat

ie utilizate.

Pericol de electrocutare!

astfel simultan la ambele filtre.

Nu este permisă modificarea reglajului

Înaintea lucrărilor la aparat scoateţi întot-

Introduceţi ştecherul în priză.

reductorului de presiune a CO

2

. Valorile

deauna ştecherul din priză.

Aşezaţi recipientul sub orificiul de eva-

de presiune reglate sunt adaptate la

Scoateţi tava pentru captarea picături-

cuare a aparatului.

funcţionarea optimă a dozatorului de

lor.

Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-

apă şi nu trebuie reglate din nou nici

Deschideţi încuietoarea.

ul de operare).

după înlocuirea buteliei. Valorile reglate

Deschideţi uşile aparatului.

Alegeţi punctul de meniu pentru confir-

pot fi schimbate doar cu acordul preala-

marea înlocuirii filtrului corespunzător

Demontarea şi montarea filtrului

bil al service-ului dvs. KÄRCHER.

cu ajutorul butonului pentru apă fierbin-

Trebuie respectate reglementările spe-

Avertisment

te.

cifice fiecărei ţări.

Pericol pentru sănătate prin apa, care con-

Prin apăsarea butonului pentru apă ră-

Măsuri de siguranţă

ţine germeni. La înlocuirea cartuşului de fil-

cită se afişează timpul rămas din durata

de viaţă a filtrului vechi.

Pericol

tru ţineţi cont neapărat de igienă şi

curăţenie.

Prin apăsarea repetată

a butonului pen-

Pericol de moarte printr-o explozie potenţi-

Filtrele pot fi înlocuite exclusiv de angajaţii

tru apă răcită va apărea mesajul în care

ală a buteliei de CO

2

.

service-ului KÄRCHER.

se cere confirmarea de înlocuire a filtru-

Instalaţi rezervorul de gaz comprimat în po-

Închideţi conducta de alimentare cu

lui.

ziţie verticală şi fixaţi-l

apă.

Printr-o nouă apăsare a butonului pen-

Nu racordaţi rezervorul de gaz comprimat

Apăsaţi butonul pentru apă nerăcită,

tru apă răcită se porneşte procesul de

în nici un caz fără reductor de presiune şi

până când apa este complet evacuată.

clătire a filtrului nou.

supapă de siguranţă.

Reductorul de presiune şi supapa de sigu-

Trageţi fişa din priză.

Filtrul nou se clăteşte.

ranţă trebuie să fie omologaţi pentru tipul

Deschideţi aparatul (vezi "Deschiderea

Pe ecran apare afişajul „Flush“.

de aparat.

aparatului")

Pentru întreruperea procesului de clăti-

Supapa de siguranţă trebuie să fie plomba-

re apăsaţi butonul pentru apă nerăcită

tă şi să se afle în stare de funcţionare.

(de ex. pentru schimbarea recipientu-

lui).

Pericol de intoxicare prin dioxidul de car-

Clătiţi filtrul atâta timp, până ce apa

bon evacuat.

evacuată nu mai are nici un miros şi

Aerisiţi bine spaţiul de amplasare sau insta-

este clară, dar nu mai puţin de 10 minu-

laţi un detector de caz corespunzător.

te.

Suprafaţa de sticlă trebuie protejată de în-

Apăsaţi butonul "Apă răcită" pentru a

călzirea periculoasă.

termina procesul de clătire.

Parcurgeţi meniul de operare până la

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

sfârşit şi ieşiţ

i din meniu.

ratului în poziţia „0”.

1 Manetă de deblocare

După introducerea unui nou filtru Hy-

Închideţi butelia de gaz de la robinetul

2 Filtru Hy-Protect

Protect efectuaţi o igienizare manuală

principal.

3 Filtru Active-Pure

(vezi "Igienizarea manuală").

Depresurizaţi de tot reductorul de presi-

CO

2

une, pentru acesta rotiţi butonul de re-

Rotiţi maneta de deblocare în poziţia

glare în sensul invers al acelor de ceas.

„REMOVE FILTER“.

Butelia de CO

2

se conectează prima dată la

Deşuruba

ţi reductorul de presiune de

aparat la punerea în funcţiune, de către an-

Împingeţi capătul inferior al filtrului din-

pe butelia goală.

gajaţii service-ului KÄRCHER. Schimbarea

spre aparat spre exterior.

buteliilor goale de gaz se va efectua de că-

208 RO

- 6

Înşurubaţi capacul de protecţie pe bute-

cont de poziţia corectă a inelului de gar-

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

lia goală de gaz.

nitură.

tului în poziţia „I”.

Schimbaţi butelia şi asiguraţi noua bu-

Deschideţi încet robinetul principal de

Verificaţi calitatea apei carbogazoase

telie împotriva căzăturii.

la butelie.

dozate.

Deşurubaţi capacul de protecţie a noii

Reglaţi reductorul de presiune la 0,55

Notă:

butelii de gaz.

MPa (5,5 bar), pentru acesta rotiţi buto-

Pentru reducerea jetului de apă carboga-

Înşurubaţi reductorul de presiune pe

nul de reglare în sensul acelor de ceas.

zoasă puternic reduceţi presiunea CO

2

.

butelia nouă de gaz. La acesta ţineţi

Verificaţi etanşeitatea sistemului.

Dacă jetul de apă carbogazoasă este prea

slab măriţi presiunea CO

2

.

Material de consum

Denumire Descriere Nr. de comandă

Filtru Hy-Protect Reţinerea bacteriilor şi a viruşilor. 2.642-377.0

Filtru Active-Pure Pentru îmbunătăţirea gustului (îndepărtează clorul şi protejează de impurităţile provenite

2.642-378.0

de ex. din conductele clădirii/interne).

Soluţie de curăţat pentru curăţarea exterioară a aparatului

Denumire Descriere Nr. de comandă

RM 735 Soluţie dezinfectantă eficientă, neutră. Are efect bactericid, fungicid şi virucid într-o anu-

6.295-574.0

mită măsură. 4x20 ml.

Flacon de clătire,

Flacon de pulverizare 250 ml, pentru aplicarea soluţiei dezinfectante.

6.295-575.0

RM 735

Turnaţi 20 ml soluţie RM 735 în flacon şi umpleţi flaconul cu apă.

Accesorii

Picior de sprijin

Flacoane

Căni

Descriere Nr. de co-

Descriere Nr. de

Descriere Nr. de

mandă

coman-

co-

dă

mandă

Picior de sprijin

2.641-375.0

WPD 100 S, plastic, alb,

Flacon de 0,5 l,

6.640-

Cană de apă, 1 l,

6.640-

cu dispenser pahare

din PC, potrivit

430.0

sticlă, cu capac din

431.0

pentru maşina de

plastic şi logo KÄR-

Picior de sprijin

2.641-376.0

spălat vase

CHER, potrivit pen-

WPD 100 T, plastic, cu

tru maşina de spălat

aspect de inox, cu dispen-

Flacon de 0,75 l,

6.640-

vase

ser pahare

din PC, potrivit

512.0

pentru maşina de

Cană de apă, 1 l, cu

0.017-

Accesorii ataşabile

spălat vase

capac de plastic,

574.0

potrivit pentru maşi-

Flacon de 0,6 l cu

6.640-

na de spălat vase

Descriere Nr. de co-

supapă şi capac

469.0

mandă

din tritan, potrivit

pentru maşina de

Accesoriu evacuare tavă

2.642-696.0

Carafă Eva Solo,

0.017-

spălat vase

pentru captarea picături-

1 l, potrivit pentru

575.0

lor, evacuare în rezervor

maşina de spălat

sau scurgere de apă, pen-

vase.

tru WPD 100 S Stand alo-

ne

Pahare

Accesoriu evacuare tavă

2.642-732.0

Material pentru instalare.

pentru captarea picături-

lor, evacuare în rezervor

Descriere Nr. de co-

Descriere Nr. de co-

sau scurgere de apă, pen-

mandă

mandă

tru WPD 100 S Table Top

Pahare din plastic, 200 ml,

6.640-454.0

Întrerupător de protecţie

6.640-427.0

Accesoriu evacuare tavă

2.642-702.0

fără logo, 3000 buc.

împotriva curentului rezi-

pentru captarea picături-

Pahare din plastic, 200 ml,

6.640-453.0

dual 30 mA, 230 V, 50 Hz

lor, evacuare în rezervor

cu logo, 3000 buc.

sau scurgere de apă, pen-

Aquastop, semnalizator

6.640-291.0

tru WPD 100 T Stand alo-

Pahare din hârtie, potrivite

6.640-455.0

scurgeri de apă cu supapă

ne

şi pentru băuturi fierbinţi,

magnetică şi îmbinare cu

180 ml, fără logo, 2500

şurub din alamă G 3/4“

Accesoriu evacuare tavă

2.642-734.0

buc.

pentru captarea picături-

Water Block, siguranţă îm-

6.640-338.0

lor, evacuare în rezervor

Pahare din hârtie, potrivite

6.640-460.0

potriva inundaţiilor

sau scurgere de apă, pen-

şi pentru băuturi fierbinţi,

tru WPD 100 T Table Top

180 ml, cu logo, 2500 buc.

- 7

209RO

1 Lampă de control stare de funcţionare

Remedierea defecţiunilor

Lămpi de control

2 Lampă de control: defecţiuni

Avertisment

Pericol pentru sănătate, datorită reparării

necorespunzătoare a aparatului. Aparatul

poate fi reparat numai de către un personal

specializat instruit.

Înainte de începerea tuturorr lucrărilor pe

aparat:

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

ratului în poziţia „0”.

Scoateţi ştecherul din priză.

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

Deranjament / Afişaj Cauza posibilă Remedierea

Lampa de control pentru starea de

S-a defectat senzorul de tem-

Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.

funcţionare este stinsă, lampa de

peratură pentru apa fierbinte.

Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.

control pentru deranjament este

Încălzire defectă.

aprinsă

Out of order - Disinfection start Igienizarea a fost întreruptăŢineţi butonul „apă răcită“ apăsată timp de 5 secunde, igieni-

zarea începe din nou.

Out of order - Error Disinfection* Procesul de igienizare nu a re-

Apelaţi service-ul

uşit.

Sensor fault HW Apelaţi service-ul

Sensor fault KW Apelaţi service-ul

Drip Pan filled Tavă pentru captarea picături-

Goliţi tava.

lor plină

Rezervorul este plin. Goliţi rezervorul de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor

(opţional).

Deranjament la scurgerea de

Verificaţi scurgerea de apă.

apă

Deranjament în timpul clătirii

Acest deranjament apare doar la aparatele cu gură de evacu-

automate dup

ă igienizare

are a tăvii pentru captarea picăturilor.

Desfundaţi gura de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor

şi îndreptaţi furtunul.

Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.

Înainte de dozarea fiecărui tip de apă, lăsaţi să se evacueze şi

aruncaţi 2 litri de apă.

Pătrundere de apă în aparat Apelaţi service-ul

Out of order - Error Heater* Apelaţi service-ul

Out of order - Error button* Butonul a fost apăsat de prea

Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.

multe ori într-un interval scurt.

Buton defect. Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.

Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.

Aparatul nu mai dozează apă, pe afi-

S-a întrerupt alimentarea cu

Asiguraţi alimentarea cu apă, verificaţi piesele de închidere.

şaj apare însă

"Ready for output".

apă.

Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.

Aparatul nu funcţionează / pe afişaj

S-a întrerupt alimentarea cu

Introduceţi ştecherul în priză.

nu apare nici un mesaj

curent electric.

Aparatul este oprit. Aduceţi întreupătorul principal al aparatului în poziţia „I”.

Siguranţa s-a ars. Trageţi suportul de siguranţă de pe lângă comutatorul apara-

tului, înlocuiţi siguranţa cu o siguranţă nouă de aceaaşi valoa-

re.

Aparatul nu mai dozează apă, pe afi-

Aparatul se află în regim de

Pentru reglarea intervalelor de funcţionare (vezi "Reglarea

şaj apare "Power-Save"

economisire a energiei, între

timpilor de funcţionare" în Manualul de operare).

două intervale de funcţionare.

Afişaj "Service operat." În cadrul aparatului se deru-

Aşteptaţi până ce se termin

ă acest proces şi apare mesajul în

lează un proces de igienizare

care se cere o clătire (timp necesar max 1 oră).

(declanşat automat).

*Afişajul se schimbă

210 RO

- 8

Exemplu de instalare

La prima punere în funcţiune şi în cazul

efectuării de reparaţii, în cadrul cărora

se înlocuiesc piese de schimb ale apa-

ratului, asiguraţi-vă că se folosesc ex-

clusiv componentele incluse în

pachetul de livrare (set de racordare,

regulator de presiune CO

2

- în cazul

aparatelor cu opţiunea CO

2

). Aceste

piese de schimb sunt autorizate de că-

tre KÄRCHER pentru a fi instalate. Este

interzisă folosirea altor piese. Aceste

piese sunt controlate şi certificate şi co-

respund cerinţelor de calitate din cadrul

procesului de certificare al SGS Institut

Fresenius GmbH şi standardelor de ca-

litate KÄRCHER.

Instalarea şi punerea în funcţiune a

aparatului poate fi efectuată numai de

către un personal instruit KÄRCHER.

În cazul în care pentru instalarea apara-

tului este nevoie de o intervenţie la re-

ţeaua de alimentare cu apă potabilă,

aceasta trebuie efectuată de către un

personal calificat, care dispune de o au-

torizaţie, corespunzătoare prevederilor

legale locale. În anumite cazuri aceste

lucrări trebuie comandate de către cli-

1 Conductă de aliementare cu apă

ent.

2 Element de reţinere

Lucrările de instalare se vor efectua ţi-

3 Reductor de presiune

nând cont de manualul service 5.906-

4 Aquastop *

544.0.

5 Robinet de apă*

Pentru protecţia contra daunelor provo-

6 Alimentare cu apă potabilă *

cate de apă prin spargerea furtunului de

7Apă uzată*

alimentare cu apă, vă recomandăm să

8 Alimentare cu curent de la reţeaua in-

montaţi în furtunul de alimentare un dis-

ternă *

pozitiv aquastop disponibil opţional.

9 Priză, asigurată cu comutator de pro-

Aparatul trebuie instalat într-o încăpere

tecţie la curenţi reziduali 30 mA *

ferită de îngheţ.

10 Cablu de alimentare WPD 100

Aparatul nu se utilizează şi nu se am-

11 WPD 100

plasează în aer liber.

12 Orificiu de evacuare tavă pentru capta-

Pentru a asigura calitatea corespunză-

rea picăturilor

toare a apei potabile distribuite, apa in-

trodusă trebuie să corespundă

* asigurate de către client, nu sunt incluse

prevederilor legale locale referitoare la

în pachetul de livrare

cerinţele pentru calitatea apei potabile

sau cel puţin recomandărilor organizaţi-

ei World Health Organization (WHO)

„Guidelines for Drinking Water Quality“.

Curentul de alimentare şi presiunea

apei de alimentare trebuie să corespun-

dă valorilor specificate în datele tehni-

ce.

În funcţie de prescripţiile locale este ne-

voie de montarea unei piese de reţinere

omologate.

Pentru instalarea aparatului podeaua

spaţiului de amplasare trebuie să fie

plană.

Ştecherul şi priza trebuie să rămână

uşor accesibile şi după instalare.

- 9

211RO

Date tehnice

Tensiunea de alimentare V/~/Hz 220...240/1/50

Puterea absorbită W 2000

Presiunea de alimentare a apei

fără carbonizare MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)

cu carbonizare, max. MPa (bar) 0,15 (1,5)

Temperatura apei de alimentare °C +4...+35

Predare de apă, max.

apă nerăcită l/h 100

apă răcită l/h 24

apă fierbinte l/h 50

Temperatură apă fierbinte, max. °C 85

Temperatură apă răcită, min. °C 5

Temperatura ambiantă °C +5...+35

Lăţime mm 410

Adâncimea mm 460

Înălţime fără picioare de sprijin mm 410

Înălţime cu picioare de sprijin mm 1420

Masa

WPD 100 Standard fără picioare de sprijin kg 33

WPD 100 Standard cu picioare de sprijin kg 53

WPD 100 Top fără picioare de sprijin kg 33

WPD 100 Top cu picioare de sprijin kg 53

Nivel de zgomot în regim normal dB(A) <45

Filtru Hy-Protect Filtru Active-Pure

Temperatură max. de mediu + 40 + 40

Presiunea max. de regim 0,6 MPa (6 bari)

Capacitate max. - debit 100 l/h

Capacitate max. 9000 litri

Materiale / Autorizaţii Toate piesele/componentele conducătoare de apă trebuie să fie corespunză-

toare şi autorizate pentru utilizare la contact direct cu apă potabilă, conform

nivelului actual al tehnicii.

Semnatarii acţ

ionează în numele şi prin îm-

Piese de schimb

Declaraţie de conformitate CE

puternicirea conducerii societăţii.

Se vor utiliza doar accesorii şi piese de

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

schimb agreate de KÄRCHER . Acce-

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

soriile originale şi piesele de schimb ori-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

ginale constituie o garanţie a faptului că

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

CEO

Head of Approbation

utilajul va putea fi exploatat în condiţii

bile, datorită conceptului şi a modului de

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

de siguranţă şi fără defecţiuni.

construcţie pe care se bazează, în varianta

S. Reiser

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

comercializată de noi. În cazul efectuării

cel mai des se găseşte la sfârşitul in-

unei modificări a aparatului care nu a fost

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

strucţiunilor de utilizare.

convenită cu noi, această declaraţie îşi

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Informaţii suplimentare despre piesele

pierde valabilitatea.

71364 Winnenden (Germany)

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

Produs: Dispenser de apă

Tel.: +49 7195 14-0

în secţiunea Service.

Tip: 1.024-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Garanţie

Directive EG respectate:

Winnenden, 2012/03/01

2006/42/CE (+2009/127/CE)

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

2004/108/CE

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

Norme armonizate utilizate:

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

acestui aparat, care survin în perioada de

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

EN 60335–1

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

EN 60335–2–75

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

EN 61000–3–3: 2008

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

Norme de aplicare naţionale:

-

piată unitate de service autorizată.

5.957-914

212 RO

- 10

Fişă de întreţinere pentru WPD 100

Aparat: Locul instalării:

Tipul aparatului: 1.024- Data instalării:

Picioare de sprijin: 2.641- Instalat de către:

Operatorul a fost instruit în privinţa faptului, că trebuie să verifice regulat calitatea apei conform prescripţiilor naţionale şi locale. Ope-

ratorul a fost instruit în privinţa faptului, că este răspunzător pentru efectuarea lucrărilor de întreţinere regulate, conform celor descrise

în capitolul "Plan de întreţinere".

Semnătură tehnician service Localitate, data Semnătură client

Înlocuirea fil-

trului

Data

Tehnician

Ore de funcţionare

Hy-Protect*

Active-Pure*

Alte piese

Igienizare

Observaţii

Semnătura

Tehnician

* Filtrele Hy-Protect şi Active-Pure se clătesc până ce apa nu mai conţine particule şi nu mai prezintă nici un miros.

- 11

213RO

Pred prvým použitím vášho za-

Prístroj sa nesmie používať alebo ucho-

Bezpečnostné pokyny

riadenia si prečítajte tento pô-

vávať vo voľnom priestranstve.

vodný návod na použitie, konajte podľa

Slovenina

Vnútorný priestor zariadenia smie byť

Použité symboly

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

prístupný len prevádzkovateľovi zaria-

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Nebezpečenstvo

denia, ktorý si prečítal tento návod na

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

prevádzku. Po ukončení ošetrovacích a

Obsah

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

údržbárskych prác vo vnútornom pries-

Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1

smrť.

tore sa musia dvere zariadenia z bez-

pečnostných dôvodov opäť uzavrieť.

Ochrana životného prostredia SK . . 1

Pozor

Pri odbere vody vo vhodnej kvalite sa

Bezpečnostné pokyny. . . . . SK . . 1

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

musia odkvapkávacia miska a povrch

Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

prístroja pravidelne čistiť.

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 2

Pozor

Dezinfekcia zariadenia sa musí vyko-

Odstavenie . . . . . . . . . . . . . SK . . 2

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

návať minimálne každé 4 týždne.

Uvedenie do prevádzky po od-

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

Po výstrahe od vodárenského podniku

stavení . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 2

ným škodám.

ohľadom mikrobiologického znečistenia

Starostlivosť a údržba. . . . . SK . . 3

Používanie výrobku v súlade s jeho

sa musí nutne vykonať dezinfekcia.

Spotrebný materiál . . . . . . . SK . . 7

určením

Zariadenie sa nesmie čistiť prúdom vo-

Príslušenstvo . . . . . . . . . . . SK . . 7

dy.

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 8

Prístroj slúži na výstup ohrievanej pitnej

Povrch plastu sa nesmie čistiť čistiacim

vody pri samoobslužnej prevádzke.

Príklad inštalácie. . . . . . . . . SK . . 9

prostriedkom s obsahom alkoholu.

Aby sa to zabezpečilo, voda v prístroji

Technické údaje . . . . . . . . . SK . 10

Karbonizovaná voda sa môže plniť iba

sa čistí pomocou hygienického ochran-

Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . 10

do fliaš odolných proti tlaku (10 bar).

ného filtra.

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . SK . 10

Aby sa zabezpečila kvalita odovzdanej

Funkcia

Vyhlásenie o zhode s normami

vody, smie sa použiť výlučne pitná voda

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . 10

Voda tečie z prívodu vody cez aktívny čis-

verejného vodárenského podniku. Kva-

Karta údržby pre WPD 100. SK . 11

tiaci filter, potom cez hygienický ochranný

lita musí pritom zodpovedať minimálne

filter. Podľa stlačeného tlačidla tečie voda

Ochrana životného prostredia

smernici Svetovej zdravotníckej organi-

cez prietokový ohrievač, chladiaci modul

zácie (WHO).

alebo priamo na výstup vody.

Pre zlepšenie chute je každý variant

Obalové materiály sú recyklo-

Pri požiadavke na vodu s obsahom kyseli-

prístroja vybavený aktívnym čistiacim

vateľné. Obalové materiály lás-

ny uhličitej (nadštandard) sa do vody doda-

filtrom (blok spekaného aktívneho

kavo nevyhadzujte do

točne pridá kysličník uhličitý.

uhlia).

komunálneho odpadu, ale odo-

V pravidelných intervaloch sa celý vodo-

Toto zariadenie nie je určené na to, aby

vzdajte ich do zberne druhot-

vodný systém automaticky hygienizuje

ho používali osoby (vrátane detí) s ob-

ných surovín.

ohrevom.

medzenými fyzickými, zmysloými alebo

Vyradené prístroje obsahujú

duševnými schopnosťami resp. nedos-

hodnotné recyklovateľné látky,

tatkom skúseností a znalostí, musia byť

ktoré by sa mali opät' zužitko-

pod dozorom osôb zodpovedných za

vat'. Do životného prostredia

ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-

sa nesmú dostat' batérie, olej

držať pokyny, ako zariadenie používať.

a iné podobné látky. Staré za-

Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-

riadenia preto láskavo odo-

bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.

vzdajte do vhodnej zberne

Zariadenie sa nesmie inštalovať v ku-

odpadových surovín.

chyniach spoločného stravovania.

Inštaláciu a uvedenie zariadenia do

prevádzky smú vykonávať len vyškole-

Zariadenie obsahuje chladiaci prostrie-

ní odborní pracovníci.

dok R-134a. Tento chladiaci prostriedok

sa nesmie dostať do okolitého prostredia.

Ak je na inštaláciu zariadenia potrebný

O správnu likvidáciu požiadajte prosím

zásah do siete pitnej vody, odborní pra-

vášho servisného partnera Kärcher. Prá-

covníci musia mať povolenie podľa

ce na chladiacej jednotke smú vykonávať

miestnych platných predpisov.

len odborní pracovníci.

Zásuvku je nutné zaistiť pomocou

ochranného vypínača poruchového

Pokyny k zloženiu (REACH)

prúdu s prúdom 30 mA.

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

Inštalácia sa musí vykonať podľa ser-

www.kaercher.com/REACH

visnej príručky 5.906-544,0.

Pri používaní CO

2

fľašky rešpektujte

miestne platné predpisy na označenie

inštalačného priestoru.

Na ochranu pred poškodením vodou v

dôsledku stlačenej prívodnej hadice na

vodu odporúčame zabudovanie uzatvá-

racích zariadení a vodných uzáverov

(dodáva sa na požiadanie) do prívodu

vody.

Zariadenie sa má nainštalovať do pries-

torov chránených proti mrazu.

214 SK

- 1

Po novom stlačení tlačidla sa zastaví

Obsluha

vydávanie vody.

Upozornenie

Nastavenie časov prevádzky

Na odber horúcej vody krátko jedenkrát

V rámci nastaviteľných časov prevádzky je

stlačte tlačidlo horúcej vody a počkajte,

zariadenie pripravené na prevádzku. Mimo

kým sa na displeji nezobrazí „Ready for

časov prevádzky sa zariadenie nachádza v

output - Temp. XX °C“. Potom znova stlač-

stave „Power-Save“ (režim úspory ener-

te tlačidlo horúcej vody na tak dlho, kým ne-

gie). V stave „Power-Save“ nie je možný

vytečie požadované množstvo vody.

žiadny výstup vody.

Nutnosť dvojnásobného zatlačenia bráni

Nastavenie časov prevádzky je popísané v

neúmyselnému odoberaniu horúcej vody

kapitole “Ošetrovanie a údržba“.

pri náhodnom dotyku.

Ovládacie a zobrazovacie prvky

Ak pri odbere horúcej vody klesne teplota

vody pod nastavenú hodnotu, zastaví sa

výstup vody. Na displeji sa zobrazí Predo-

hrev. Ak sa ukončí Predohrev, zobrazí sa

Pripravenosť na odber - odber horúcej vody

môže pokračovať.

Odstavenie

Ak sa zariadenie nepoužíva už viac ako 4

dni:

Uzatvorte prívod vody.

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

Uvedenie do prevádzky po

odstavení

Pozor

Nebezpečie ohrozenia zdravia v dôsledku

baktériami znečistenej vody. Ak sa zariade-

nie nepoužívalo dlhšie ako 4 dni, musia sa

vykonať činnosti popísané v nasledovnom:

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

Skontrolujte čas a dátum, poprípade

znova nastavte (pozri „Ošetrovanie a

údržba/Nastavenie času/dátumu“).

Otvorte prívod vody.

Ručne spustite použitie hygienických

prostriedkov (pozri „Menu ošetrenia a

údržby/obsluhy“).

1 Displej

2 Tlačidlo horúca voda (nadštandard)

3 Tlačidlo nechladenej vody

4 Tlačidlo ochladenej vody

5 Kontrolka pripravenosti na prevádzku

6 Tlačidlo vody s obsahom kyseliny uhli-

čitej (nadštandard)

7 Kontrolka poruchy

8 Výstup vody

9 Odkvapkávacia miska

10 Vypínač prístroja

11 Vyplachovací pohár

Do stredu na mriežku odkvapkávacej

misky postavte pohár.

Stlačte a držte stlačené tlačidlo pre po-

žadovaný druh vody, kým do pohára

nenatečie požadované množstvo kva-

paliny.

Displej počas čapovania ukazuje vybra-

tý druh vody.

Pri prevádzkovom režime Porcovanie

(voľba) sa vydá po stlačení tlačidla vo-

pred nastavené množstvo vody.

- 2

215SK

Starostlivosť a údržba

Pokyny pre údržbu

Pozor

Nebezpečenstvo poškodenia zdravia v dô-

sledku nesprávnej opravy zariadenia. Za-

riadenie smú opravovať len vyškolení

odborní pracovníci.

Používajte výlučne originálne náhradné

diely výrobcu alebo ním odporúčané diely,

ako sú

náhradné a opotrebovávané diely,

diely príslušenstva,

prevádzkové látky,

čistiace prostriedky.

Pred začatím všetkých prác na zariadení:

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

Vytiahnite sieťovú zástrčku.

Uzatvorte prívod vody.

Zmluva o údržbe

Aby sa zabezpečila spoľahlivá prevádzka

zariadenia, je nutné uzavrieť zmluvu o

1 Vypúšťacia hadica (voľba)

údržbe. Obráťte sa prosím na váš príslušný

2 Pätka (voľba)

servis KÄRCHER.

3 Nádoba (voľba)

4CO

2

vydávanie (voľba)

Plán údržby

Časový bod Prevedenie

denne Vyčistite odkvapkávaciu misku dezinfekčným čistiacim prostriedkom.

Udržiavajte odkvapkávaciu misku v čistom stave, aby sa pri plnej odkvapkávacej miske nezobra-

zovala predčasne porucha.

Skontrolujte odtok odkvapkávacej misky (voľba) na upchanie.

Vyprázdnite nádobu v stojane (voľba).

Z každé druhu vody odoberte a vylejte 0,5 l vody.

týždenne, v prípade potreby čas-

Zariadenie zvonka vyčistite pomocou dezinfekčného čistiaceho prostriedku, podnos pre odkvap-

tejšie

kávanie vyčistite horúcou vodou alebo prostriedkom na umývanie riadu. Plastový povrch nečistite

čistiacimi prostriedkami s obsahom alkoholu. V prípade potreby čistenie vykonajte častejšie.

Vyprázdnite nádobu (voľba).

Skontrolujte čistotu nádoby (voľba) a odtokovej hadice, v prípade potreby ich vymeňte.

Po 4 týždňoch, v prípade potreby

Aktivujte hygienizáciu (ručne alebo automatizovane), potom vykonajte umývací program.

častejšie

ročne Nechajte vykonať ročný zákaznícky servis.

Intervaly výmeny filtra platia pre definované skúšobné podmienky a prípadne sa môžu odchylovať od zadaných časových intervalov.

216 SK

- 3

Menu obsluhy

- 4

217SK

Menu obsluhy obsahuje nasledovné fun-

písomného súhlasu spoločnosti KÄR-

Nastavenie hodín/dátumu

kcie:

CHER prípustné.

Nastavenie času a dátumu.

Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-

Počas procesu hygienizácie displej ukazu-

Nastavenie dôb prevádzky.

sluhy“).

je stav "Service operat." ako aj aktuálne

Nastavenie hygienických parametrov

Po zobrazení „Time/Date“ vyberte pre-

teploty. Toto zobrazenie teploty má vý-

pre automatickú hygienizáciu.

stavovanú hodnotu pomocou tlačidla

znam len pre servis KÄRCHER.

Ochladená voda.

Ručné spustenie hygienizácie preskoč-

Ručné aktivovanie hygienizácie.

Nastavte zvolenú hodnotu pomocou

te stlačením tlačidla horúca voda.

Vyplachovanie filtra Active-Pure (AC).

tlačidiel nechladenej a horúcej vody.

alebo

Vyplachovanie filtra Hy-Protect (UF).

Zvoľte ďalšiu hodnotu tlačidlom chlade-

Zobrazenie zvyšnej doby prevádzky fil-

Ručná hygienizácia

nej vody a nastavte tlačidlami nechla-

tra

denú vodu a horúcu vodu.

Ručné spustenie hygienizácie je potrebné

Otvorenie menu obsluhy

po prvom uvedení do prevádzky, po odsta-

Ak sa dosiahne bod menu „Operating ti-

vení na dlhšie ako 4 dni alebo po výmene

mes“, viacnásobným stlačením tlačidla

filtra.

horúca voda prejdite až na koniec menu

Hygienizáciu zvoľte stlačením tlačidla

obsluhy.

studená voda.

Nastavenie dôb prevádzky

Zobrazenie „No“ zmeňte stlačením tla-

Mimo časov prevádzky sa zariadenie na-

č

idla horúca voda na „Yes“.

chádza v režime „Power-Save“ (režim

Hygienizáciu spustite stlačením tlačidla

úspory energie). V režime úspory energie

studená voda.

sa nedá odobrať žiadna voda.

Upozornenie

12

3

Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-

Ručné spustenie hygienizácie je potrebné,

sluhy“).

keď je potrebná dodatočná hygienizácia.

Stlačte tlačidlo horúca voda.

Proces dezinfekcie trvá asi 1 hodinu. Po-

Na displeji sa zobrazí „Operating ti-

čas tejto doby sa zo zariadenia nedá odo-

mes“.

berať žiadna voda.

Stlačte tlačidlo ochladená voda.

Vypláchnutie po hygienizácii

Nastavte zvolený deň pomocou tlačidiel

nechladenej a horúcej vody.

Pozor

4

1 = Pondelok...7 = Nedeľa.

Možné poškodenie spôsobené vystrekujú-

Nastavenie času aktivujte stlačením tla-

cou vodou. Pri automatickom vyplachovaní

čidla ochladená voda.

musíte správne nasadiť odkvapkávaciu

1 Tlačidlo horúca voda *

Zvoľte nastavovanú hodnotu tlačidlom

misku a mriežku.

2 Tlačidlo nechladenej vody

chladenej vody a nastavte tlačidlami

Upozornenie:

3 Tlačidlo ochladenej vody

nechladenú vodu a horúcu vodu.

Ak je k dispozícii automatické vyplachova-

4 Vypínač prístroja

nie s použitím hygienických prostriedkov

Ak sa dostanete do bodu ponuky „Disin-

(voľba), vykoná sa automatické vyplacho-

fection“, viacnásobným stlačením tla-

* U zariadení bez výstupu horúcej vody nie

vanie. Cez odtok odkvapkávacej misky

čidla horúca voda prejdite až na koniec

je viditeľné na ovládacom paneli, ale v

(voľba) odteká voda cez odkvapkávaciu

ponuky pre obsluhu.

menu obsluhy napriek tomu funkčné.

misku priamo do odtoku alebo nádoby v

Nastavenie doby spustenia dezin-

stojane. U prístrojov bez tejto voľby sa

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

fekcie

musí vykonať vyplachovanie tak, ako je to

Počkajte asi 5 sekúnd

popísané dole.

Upozornenie:

WPD 100 zapnite pomocou vypínača a

Po každej hygienizácii zariadenie začína

U prístrojov s automatickým vyplachova-

do 2 sekúnd (kým je displej osvetlený

vyplachovanie. Na displeji sa zobrazí

ním je logické, aby sa nastavil spúšťací bod

modrou farbou) stlačte tlačidlo snímača

„Flush Menu Start“.

používania hygienických prostriedkov na 3

pre požiadavku na studenú vodu. Zo-

Vyberte odkvapkávaciu misku.

hodiny pred plánovaným začiatkom použí-

brazenie sa prepne do ponuky pre ob-

Postavte priložený vyplachovací pohár

vania.

sluhu.

pod odtok vody.

Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-

Obsadenie tlačidiel v menu obsluhy

sluhy“).

Na spustenie vyplachovania stlačte tla-

čidlo chladená voda a držte stlačené 5

Stlačte tlačidlo horúca voda dvakrát.

sekúnd.

Na nastavenie dňa spustenia a doby

Na displeji sa zobrazí: "Flush Program

spustenia stlačte tlačidlo chladenej vo-

Rem. time xxx s“.

dy.

Ak je vyplachovací pohár plný, stlačte

Zvoľte nastavovanú hodnotu tlačidlom

tlačidlo chladenej vody, aby ste zastavi-

chladenej vody a nastavte tlačidlami

li vydávanie vody.

nechladenú vodu a horúcu vodu.

Vyprázdnite vyplachovací pohár a po-

Nastavenie sa aktivuje stlačením tlačid-

stavte ho späť pod odtok vody.

la studenej vody.

Tlačidlo horúca voda: Dopredu

Stlačte opäť tlačidlo chladenej vody a

Nastavenie „Interval“ preskočte stlače-

Tlačidlo nechladenej vody: Zpět

pokračujte vo vyplachovacom progra-

ním tlačidla horúca voda.

Tlačidlo chladená voda: SET

me. Pri opakovanom naplnení vypla-

Upozornenie

chovacieho pohára opakujte proces tak

Hygienizácia sa uskutočňuje automaticky v

často, kým neuplynie zvyšná doba.

pravidelných časových intervaloch. Pre-

Zariadenie sa automaticky znova inicializu-

dĺženie intervalov nastavených pri prvom

je a potom je pripravené na prevádzku.

uvedení do prevádzky po odsúhlasení so

zákazníkom nie je bez predchádzajúceho

218 SK

- 5

druh plynu. Spoľahlivé informácie o

Otvorenie zariadenia

druhu plynu poskytuje samotná nálep-

ka o nebezpečnom materiále, ktorá

musí byť umiestnená na každej plyno-

vej fľaši. Farba plynovej fľaše neposky-

tuje vždy jednoznačné informácie o

druhu plynu. Plynová fľaša, o ktorej ob-

sahu existujú nejaké pochybnosti alebo

je nápadná iným spôsobom (poškode-

nie, pôsobenie ohňa, stopy mechanic-

kého spracovania), sa nesmie použiť.

Vytiahnite z prípojok gygienické kryty.

Nastavenie redukčného ventilu tlaku

Nasaďte a zaklapnite filter.

CO

2

sa nesmie meniť. Nastavené hod-

1 Odkvapkávacia miska

Upozornenie:

noty tlaku sú určené pre optimálnu pre-

2 Zámok

Ak sa súčasne vymieňajú oba filtre, musíte

vádzku zásobníka vody a nemusia sa

3 Dvierka skrine

takisto vymeniť druhý filter. Pre oba filtre sa

znova nastavovať ani po výmene fliaš.

dá súčasne vykonať nasledujúci vyplacho-

Nastavenie je možné vykonať len po

vací proces.

predchádzajúcom súhlase servisného

Nebezpečenstvo

Zasuňte sieťovú zástrč

ku do zásuvky.

partnera spoločnosti KÄRCHER.

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-

Pod výstup vody zo zariadenia postavte

Je nutné dodržiavať pravidlá špecifické

dom!

nádobu.

pre príslušnú krajinu.

Pri akýchkoľvek prácach s prístrojom vždy

Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-

najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.

Bezpečnostné pokyny

sluhy“).

Vyberte odkvapkávaciu misku.

Nebezpečenstvo

Pomocou tlačidla horúca voda zvoľte

Odomknite zámok.

Nebezpečenstvo ohrozenia života možným

bod menu pre potvrdenie výmeny filtra

Otvorte dvere zariadenia.

výbuchom plynovej nádoby CO

2

.

daného typu.

Nádobu so stlačeným plynom postavte

Demontáž a montáž filtra

Stlačením tlačidla ochladená voda sa

zvisle a upevnite.

zobrazuje zvyšná doba životnosti staré-

Pozor

Nádobu so stlačeným plynom nikdy nepri-

ho filtra.

Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia vodou

pájajte bez tlakového redukčného ventilu a

Výmenu filtra je nutné potvrdiť opätov-

znečistenou baktériami! Pri výmene filtrač-

bez poistného ventilu.

ným stlačením tlačidla ochladená voda.

nej vložky zvlášť dbajte na hygienu a čisto-

Tlakový redukčný ventil spolu s poistným

Opätovným stlačením tlačidla ochlade-

tu.

ventilom musia byť prípustné pre tento druh

ná voda sa spustí preplachovanie no-

Filter smie vymieňať len servis spoločnosti

zariadenia.

vého filtra.

KÄRCHER.

Poistný ventil musí byť zaplombovaný a

Nový filter sa prepláchne.

Uzatvorte prívod vody do zariadenia.

funkčný.

Na displeji sa zobrazí „Flush“.

Podržte stlačené tlačidlo nechladenej

Na prerušenie vyplachovacieho proce-

Vzniká nebezpečenstvo udusenia vystupu-

vody, kým neprestane vytekať voda.

su stlačte tlačidlo "nechladená voda"

júcim kysličníkom uhličitým.

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

(napr. na výmenu nádoby).

Priestor pre inštaláciu dostatočne vetrajte

Otvorenie zariadenia (pozri „Otvorenie

Filter vyplachujte dovtedy, kým vystu-

alebo nainštalujte vhodné plynové výstraž-

zariadenia“)

pujúca voda už nezapácha a je čistá,

né zariadenie.

ale minimálne 10 minút.

Plynová fľaša sa musí chrániť pred nebez-

Ak chcete ukončiť preplachovanie,

pečným ohriatím.

stlačte tlačidlo „ochladená voda“.

Menu obsluhy prejdite až po koniec a

Vypínač zariadenia nastavte na “0”.

opustite ho.

Plynovú fľašu uzavrite pomocou hlav-

Po nasadení nového hygienického

ného kohúta.

ochranného filtra vykonajte ručnú dez-

Uvoľnite kompletne redukciu tlaku,

infekciu (viď „Ručná dezinfekcia“).

otočte k tomu nastavovacie koliesko v

protismere hodinových ručičiek.

Výmena fľaše CO

2

Z prázdnej fľaše odskrutkujte tlakový

Fľašu CO

2

pri uvedení do prevádzky prvý-

redukčný ventil.

1 Uvoľňovacia páka

krát pripoja vyškolení odborní pracovníci

Na prázdnu plynovú fľašu naskrutkujte

2 Hygienický ochranný filter

servisu spoločnosti KÄRCHER. Výmenu

ochranný kryt.

3 Aktívny čistiaci filter

prázdnych plynových fliaš vykoná osoba

Vymeňte plynové fľaše a novú fľašu

poverená prevádzkovateľom. Musia sa do-

zaistite proti pádu.

Otočte páčku na odblokovanie do polo-

držať bezpečnostné pokyny dodávateľa

Odskrutkujte ochranný kryt novej plyno-

hy „REMOVE FILTER“.

plynu a príslušné zákonné predpisy.

vej fľaše.

Zo zariadenia vyklopte spodný koniec

Fľaša CO

2

musí byť vybavená redukč-

Na novú plynovú fľašu naskrutkujte tla-

filtra.

ným tlakovým ventilom, aby sa mohol

kový redukčný ventil. Pritom dbajte na

Filter zveste a vyberte.

nastaviť obsah kyseliny uhličitej vo vo-

správnu montáž tesniacich krúžkov.

Upozornenie

de.

Na plynovej fľaši pomaly otvorte hlavný

Použitý filter je možné zlikvidovať ako do-

Kysličník uhličitý E 290 musí spĺňať po-

kohút.

mový odpad.

žiadavky na čistotu podľa smernice 96/

Nastavte redukciu tlaku na 0,55 MPa

Natiahnite si sterilné rukavice.

77/ES (kvalita potravín) a musí byť

(5,5 bar), otočte k tomu nastavovacie

označený podľa článku 7 smernice 89/

Vybaľte nový filter.

koliesko v smere hodinových ručičiek.

107/EHS.

Otočte páčku na odblokovanie do polo-

Skontrolujte tesnosť systému.

Pred použitím plynovej fľaše je nutné

hy „INSTALL FILTER“.

Nastavte vypínač zariadenia na “I”.

sa presvedčiť, že je pripravený správny

- 6

219SK

Skontrolujte výstupnú kvalitu karboni-

zovanej vody.

Upozornenie:

Znížte prúd silno striekajúcej vody pri vyte-

kaní karbonizovanej vody znížením tlaku

CO

2

Pri slabo karbonizovanej vode zvýšte tlak

2

.

Spotrebný materiál

Označenie Popis Objednávacie čís-

lo

Hygienický ochran-

Ochrana pred vírusmi a baktériami. 2.642-377.0

ný filter

Aktívny čistiaci filter Pre zlepšenie chuti (Odstránenie chlóru a ochrana pred nečistotami napríklad z prívod-

2.642-378.0

ných vedení budovy).

Čistiace prostriedky na vonkajšie čistenie prístroja

Označenie Popis Objednávacie čís-

lo

RM 735 Veľmi účinný neutrálny dezinfekčný prostriedok. Má baktericídne, fungicídne a podmie-

6.295-574.0

nečne virucídne účinky, 4x 20 ml.

Rozstrekovacia fľa-

Rozstrekovacia fľaša 250 ml, k aplikácii dezinfekčného roztoku.

6.295-575.0

ša, RM 735

Dajte 20 ml RM 735 do fľaše a naplňte fľašu vodou.

Príslušenstvo

Stojan

Fľaše

Džbán

Popis Objednáva-

Popis Objed-

Popis Objed-

cie číslo

návacie

náva-

číslo

cie

Pätka WPD 100 S, plast,

2.641-375.0

číslo

biela, so zásobníkom na

Fľaša 0,5 l, z PC,

6.640-

poháre

vhodná do umý-

430.0

Džbán na vodu, 1 l,

6.640-

vačky riadu

sklo, s plastovým

431.0

Pätka WPD 100 T, plast s

2.641-376.0

krytom a logom

vzhľadom nerezovej oce-

Fľaša 0,75 l, z

6.640-

KÄRCHER, vhodný

le, so zásobníkom na po-

PC, vhodná do

512.0

do umývačky riadu

háre

umývačky riadu

Džbán na vodu, 1 l,

0.017-

Doplnky

s plastovým krytom,

574.0

Fľaša 0,6 l s ná-

6.640-

vhodný do umývač-

Popis Objednáva-

ustkom a titáno-

469.0

ky riadu.

cie číslo

vým krytom,

vhodná do umý-

Montážna súprava odtoku

2.642-696.0

vačky riadu

Karafa Eva Solo,

0.017-

odkvapkávacej misky, od-

1 l, vhodná do umý-

575.0

tok do nádoby alebo odto-

vačky riadu.

ku vody, pre WPD 100 S

Stand alone

Montážna súprava odtoku

2.642-732.0

Pohár

odkvapkávacej misky, od-

Inštalačný materiál

tok do nádoby alebo odto-

ku vody, pre WPD 100 S

Popis Objednáva-

Table Top

cie číslo

Popis Objednáva-

cie číslo

Montážna súprava odtoku

2.642-702.0

Plastový pohár, 200 ml,

6.640-454.0

odkvapkávacej misky s

bez loga, 3000 kusov

Ochranný vypínač chyb-

6.640-427.0

nádobou, odtok do nádo-

ného prúdu 30 mA, 230 V,

Plastový pohár, 200 ml, s

6.640-453.0

by alebo odtoku vody, pre

50 Hz

logom, 3000 kusov

WPD 100 S Stand alone

Aquastop, hlásič priesaku

6.640-291.0

Pohár z tvrdého papiera, tiež

6.640-455.0

Montážna súprava odtoku

2.642-734.0

vody s magnetickým venti-

na horúce nápoje, 180 ml,

odkvapkávacej misky s

lom a mosadzným skrut-

bez loga, 2500 kusov

nádobou, odtok do nádo-

kovým uzáverom G 3/4“

by alebo odtoku vody, pre

Pohár z tvrdého papiera,

6.640-460.0

Water Block, poistka proti

6.640-338.0

WPD 100 T Table Top

tiež na horúce nápoje,

pretekaniu

180 ml, s logom, 2500 ku-

sov

220 SK

- 7