Karcher BD 17/5 C – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher BD 17/5 C

Produit détergent
Données techniques
Application Produit dé-
Performances
tergent
Tension du secteur V 230
Nettoyage d'entretien de
RM 751
Fréquence Hz 50/60
carrelages dans le secteur
sanitaire
Puissance absorbée
W 150
Moteur
Nettoyage d'entretien et
RM 69 ASF
nettoyage minutieux de
Type de protection -- IP X4
sols dans le secteur indus-
Câble d’alimentation H05VV-F 3x1,0
triel
2
mm
Enlèvement d'une couche
RM 752
m7
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
Brosse/pad
PVC)
Diamètre mm 160/200
Enlèvement d'une couche
RM 754
sur des sols en linoléum
Vitesse de rotation t/min 0...470
Nettoyage intermédiaire
RM 768
Dimensions et poids
des tapis
iCapsol
Poids (sans acces-
kg 4,8
Produit de cristallisation
RM 749
soire)
pour les sols contenant du
Dimensions (l x l x h) mm 360 x
calcium
180(200)
x 330
Température am-
°C 50
biante (maxi)
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
2
Valeur totale de vibra-
m/s
<2,5
tions
2
Incertitude K m/s
0,1
Niveau de pression
dB(A)
67
sonore L
pA
Incertitude K
pA
dB(A)
1
Niveau de pression
dB(A)
74
sonore L
WA
+ incerti-
tude K
WA
– 6
21FR

Déclaration de conformité CE
Garantie
Nous certifions par la présente que la ma-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
rantie en vigueur sont celles publiées par
conception et son type de construction ain-
notre société de distribution responsable.
si que de par la version que nous avons
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
mise sur le marché aux prescriptions fon-
réparées gratuitement dans le délai de va-
damentales stipulées en matière de sécuri-
lidité de la garantie, dans la mesure où
té et d’hygiène par les directives
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
européennes en vigueur. Toute modifica-
d'un vice de fabrication. En cas de recours
tion apportée à la machine sans notre ac-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
cord rend cette déclaration invalide.
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1,737-xxx
Pièces de rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
pièces de rechange d’origine garantis-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
sent un fonctionnement sûr et parfait de
EN 60335–1
l’appareil.
EN 60335–2–67
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
vice.
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/01/2011
22 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
I materiali dell’imballaggio
dita dell'apparecchio.
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti dome-
Indice
stici, ma conferirlo al riciclag-
gio.
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Gli apparecchi usati contengo-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
no materiali riciclabili preziosi,
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
che dovrebbero pertanto esse-
Uso conforme a destinazione IT . . .1
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Detergente . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Batterie, olio e sostanze simili
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
non devono essere dispersi
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
nell’ambiente. Smaltire pertan-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
to gli apparecchi usati attraver-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
so idonei centri di raccolta.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
disponibili all'indirizzo:
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
www.kaercher.com/REACH
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Funzione
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Con la spazzola a disco rotante sul lato in-
Norme di sicurezza
feriore della strofinatrice possono essere
Prima di procedere alla prima messa in fun-
strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o
zione leggere tassativamente le norma di
shamponate superfici dure.
sicurezza n. 5.956-251!
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati nel manuale d'uso
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
Pericolo
mente in conformità alle indicazioni fornite
Per un rischio imminente che determina le-
da questo manuale d'uso.
sioni gravi o la morte.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
몇 Attenzione
perfici dure e tappeti.
Per una situazione di rischio possibile che
– Ogni altro utilizzo è considerato non
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
conforme a destinazione. Il produttore
te.
non risponde per danni da ciò risultanti
e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual-
Attenzione
siasi relativo rischio.
Per una situazione di rischio possibile che
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
potrebbe determinare danni leggeri a per-
solo da accessori e pezzi di ricambio
sone o cose.
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– 1
23IT

– Rischio di danneggiamento. L'apparec-
Pericolo
chio non deve essere utilizzato per luci-
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali-
dare veicoli.
mentazione prima di effettuare interventi
– L'apparecchio deve essere aperto solo
sull'apparecchio.
dal servizio assistenza clienti.
Detergente
– Non utilizzare in nessun caso solventi
(benzina, acetone, diluente ecc.).
– Evitare il contatto con gli occhi o la pel-
le.
– Osservare le indicazioni in materia di si-
curezza e le modalità d'uso fornite dal
produttore del detergente.
Kärcher offre una gamma di pulizia e
manutenzione personalizzata.
Il vostro rivenditore è a disposizione per
Svitare la vite.
qualsiasi ulteriore informazione.
Rimuovere la spazzola.
Inserire una nuova spazzola e orientar-
Uso
la sul trascinatore.
Attenzione
Avvitare la vite e stringere.
Osservare le indicazioni in materia di sicu-
Verificare la spazzola a disco sulla pre-
rezza e le modalità d'uso fornite dal produt-
senza di corpi estranei.
tore del detergente.
Riempire dela soluzione detergente nel
serbatoio per detergente (accessorio).
Prima di ogni utilizzo
Controllare la superficie da pulire su
Adattare la spazzola a disco / Pad all'og-
eventuali ostacoli.
getto di pulizia
Montaggio degli accessori
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Con spazzola
fortemente usurata sussiste il pericolo di
danneggiamento per mezzo della vite di fis-
saggio. Controllare regolarmente la spaz-
zola a disco se usurata e sostituirla se
necessario.
Accertarsi regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato ad es. con la
formazione di crepe o invecchiamento.
Nel caso in cui venga rilevato un dan-
neggiamento è necessario che il cavo
venga sostituito prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Infilare il serbatoio di detergente sull'ap-
Verificare l'eventuale presenza di danni
parecchio.
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
24 IT
– 2

Funzionamento
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
– Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Applicare il tubo flessibile del detergen-
te all'apparecchio.
Allacciamento alla rete elettrica
– Non toccare mai la spina di rete o l'ap-
parecchio con le mani bagnate.
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
1 Interruttore dell'apparecchio
– Srotolare sempre del tutto il cavo di pro-
2 Manopola
lunga.
– Utilizzare solo cavi di prolunga protetti
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
contro spruzzi d'acqua.
chio su „1“.
– Il collegamento fra il cavo di rete e il
Regolare il numero di giri della spazzola
cavo prolunga non deve trovarsi in ac-
con la manopola.
qua.
Attenzione
Allacciamenti: vedi "Dati tecnici".
Pericolo di danneggiamento della superfi-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Non lasciare camminare l'apparecchio
asciutto su pavimenti sensibili.
Applicare la soluzione detergente sulla
superificie da pulire oppure aprire il ru-
binetto sul serbatoio del detergente (ac-
cessorio).
Muovere l'apparecchio sopra la superfi-
cie da pulire.
Non premere l'apparecchio sulla super-
ficie da pulire. Il proprio peso è suffi-
1 Interruttore dell'apparecchio
ciente come pressione di contatto delle
spazzole.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Ripetere la procedura nel caso di spor-
chio su „0“.
co intenso.
Successivamente raccogliere l'acqua
Inserire la spina in una presa elettrica.
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
– 3
25IT

Impiego
Pulizia dell’apparecchio
Raccomandazioni per la regolazione del
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
numero di giri, accessori e detergenti per
panno umido. Non usare sostanze ag-
alcuni casi di applicazione.
gressive come ad esempio polvere
abrasiva.
Pulizia di fondo
Non usare detergenti contenenti sol-
– Numero di giri 350...470
venti.
– Spazzola, rossa
– RM 69 ASF
Antigelo
Pulizia base, stratificare
Conservare l’apparecchio in un luogo
– Numero di giri 350...470
asciutto e protetto dal gelo.
– Spazzola, verde
Svuotare il serbatoio detergente.
– RM 752
Trasporto
Cleaner
– Numero di giri 470
Attenzione
– Piatto azionato con pad, Pad rosso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
– RM 748
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Cristallizzare
Per il trasporto in veicoli, assicurare
– Numero di giri 470
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
– Piatto azionato con pad, Pad per cristal-
gore affinché non possa scivolare e ri-
lizzare
baltarsi.
– RM 749
Supporto
Shamponare il tappeto
– Numero di giri 350
Attenzione
– Spazzola, blu
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
– RM 768
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Messa fuori servizio
Conservare l’apparecchio in un luogo
Avviso:
asciutto e protetto dal gelo.
Si prega di osservare le disposizioni locali
Guida alla risoluzione dei
vigenti in materia di smaltimento delle ac-
que di scarico.
guasti
Spegnere l'apparecchio e staccare la
Pericolo
spina.
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali-
Rimuovere il serbatoio del detergente
mentazione prima di effettuare interventi
(accessorio) e scaricare la soluzione
sull'apparecchio.
del detergente rimanente.
In caso si presentino guasti che non posso-
Sciacquare il serbatoio del detergente
no essere risolti grazie a questa tabella,
(accessorio) con acqua pulita.
chiamare il servizio clienti.
Rimuovere la spazzola a disco.
26 IT
– 4

Guasto Rimedio
Accessori
Risultato di pu-
Sostituire la spazzola a
lizia insufficien-
disco/pad usurati.
Spazzola a disco, rosso
6.994-112.0
te
(versione media, stan-
Verificare l'idoneità del
dard), 160 mm
tipo di spazzola/pad e
del detergente per la
Spazzola Grit, verde, 160
6.994-113.0
destinazione d'uso.
mm
La spazzola a
Controllare se corpi
Spazzola di lucidatura, peli
6.994-114.0
disco/ pad non
estranei bloccano la
naturali, 160 mm
gira
spazzola/pad, eventual-
Spazzola per tappeti, blu,
6.994-115.0
mente rimuoverli.
160 mm
Regolare il numero di
Spazzola a disco, rosso
6.994-116.0
giri della spazzola con
(versione media, stan-
la manopola.
dard), 200 mm
Adattare la spazzola a
Spazzola Grit, nera, 200
6.994-117.0
disco/Pad all'oggetto da
mm
pulire.
Spazzola di lucidatura, peli
6.994-118.0
L'apparecchio
Accertarsi che la spaz-
naturali, 200 mm
vibra fortemen-
zola a disco/pad sia po-
te
sizionata
Piatto di azionamento del
6.994-119.0
correttamente.
pad, 160 mm
Nessuna o
Riempire il serbatoio
Pad, bianco 6.994-120.0
troppo poca
per detergente (acces-
soluzione di
sorio).
Pad, nero 6.994-121.0
detergente sul
Pad, rosso 6.994-122.0
pavimento
Pad, verde 6.994-123.0
Pad, beige 6.994-124.0
Pastiglia di cristallizzazio-
6.994-125.0
ne
Pad, ovatta di lucidatura 6.994-126.0
Spazzola angolare stan-
6.994-127.0
dard, rossa
Spazzola angolare Grit,
6.994-128.0
verde
Paraspruzzi 6.994-129.0
Serbatoio del detergente,
6.994-130.0
3,5 litri
Cavo di alimentazione, UE 6.647-022.0
– 5
27IT

Detergente
Dati tecnici
Impiego Detergente
Potenza
Pulizia di manutenzione di
RM 751
Tensione di rete V 230
piastrelle nelle zone sani-
Frequenza Hz 50/60
tarie
Potenza assorbita dal
W 150
Pulizia di manutenzione e
RM 69 ASF
motore
pulizie di fondo di pavi-
menti industriali
Protezione -- IP X4
Destratificazione di tutti i
RM 752
Cavo di alimentazione H05VV-F 3x1,0
pavimenti resistenti all'al-
2
mm
cali (per es. PVC)
m7
Destratificazione di pavi-
RM 754
Spazzola/pad
menti in Linoleum
Diametro mm 160/200
Pulizia intermedia di tap-
RM 768
peti
iCapsol
Numero di giri 1/min 0...470
Cristallizzante per pavi-
RM 749
Dimensioni e pesi
menti contenenti calcio
Peso (senza accesso-
kg 4,8
ri)
Dimensioni (lunghez-
mm 360 x
za x larghezza x altez-
180(200)
za)
x 330
Temperatura ambien-
°C 50
te (max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
2
Valore complessivo
m/s
<2,5
oscillazione
2
Dubbio K m/s
0,1
Pressione acustica
dB(A)
67
L
pA
Dubbio K
pA
dB(A)
1
Pressione acustica
dB(A)
74
L
WA
+ Dubbio K
WA
28 IT
– 6

Dichiarazione di conformità
Garanzia
CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Con la presente si dichiara che la macchina
della nostra società di vendita competente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
sione da noi introdotta sul mercato, è
se causati da difetto di materiale o di produ-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di modifiche apportate alla macchina senza
pure al più vicino centro di assistenza auto-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ne perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Ricambi
Modelo: 1.737-xxx
– Impiegare esclusivamente accessori e
Direttive CE pertinenti
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
cessori e ricambi originali garantiscono
Norme armonizzate applicate
che l’apparecchio possa essere impie-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
ni.
EN 60335–1
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–2–67
è riportata alla fine del presente manua-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
le d'uso.
EN 61000–3–3: 2008
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
-
cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2011
– 7
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
De verpakkingsmaterialen zijn
een latere eigenaar.
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
Inhoud
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Oude apparaten bevatten
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
waardevolle materialen die ge-
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
recycled kunnen worden. Bat-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
Reinigingsmiddel . . . . . . . . NL . . .2
terechtkomen. Geef oude ap-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
paraten daarom bij een ge-
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
schikte verzamelplaats af.
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
stoffen (REACH)
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .5
vindt u onder:
Technische gegevens . . . . NL . . .6
www.kaercher.com/REACH
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Functie
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7
Met de roterende schijfborstel aan de on-
derkant van de schuurmachine kunnen
Veiligheidsinstructies
harde oppervlakken geschuurd, gereinigd,
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
gecleant, gekristalliseerd of geshampo-
heidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist
neerd worden.
doorlezen!
Reglementair gebruik
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
Gevaar
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
– Het apparaat is geschikt voor de reini-
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
ging van harde oppervlakken en tapijt.
lijke letsels.
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
몇 Waarschuwing
als niet volgens de voorschriften. Voor
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
hieruit resulterende schades is de fabri-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
kant niet aansprakelijk, het risico hier-
delijke lichamelijke letsels.
voor draagt alleen de gebruiker.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
Voorzichtig
den met originele toebehoren en reser-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
veonderdelen.
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
– Het apparaat is niet geschikt voor het
materiële schade.
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
30 NL
– 1

– Beschadigingsgevaar. Het apparaat
mag niet gebruikt worden voor het po-
lijsten van voertuigen.
– Het apparaat mag enkel door de klan-
tenservice geopend worden.
Reinigingsmiddel
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) ge-
bruiken.
– Contact met de ogen en de huid vermij-
den.
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
Schroef uitdraaien.
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
Borstel verwijderen.
men.
Nieuwe borstel aanbrengen en op de
Kärcher biedt een individueel reini-
meenemer uitrichten.
gings- en onderhoudsmiddelgamma
Schroef erin draaien en vastdraaien.
aan
Schijfborstel controleren op vreemde
Uw handelaar geeft u graag advies.
voorwerpen.
Reinigingsoplossing in de reinigings-
Bediening
middeltank (toebehoren) vullen.
Voorzichtig
Te reinigen oppervlak controleren op
Veiligheids- en gebruiksinstructies van de
hindernissen.
reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
Toebehoren monteren
Voor elke werking
Schijfborstel / pad aanpassen aan het te
reinigen object
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar: Bij sterk versleten
borstels bestaat beschadigingsgevaar door
de bevestigingsschroef. Schijfborstel regel-
matig controleren op slijtage en indien no-
dig vervangen.
Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld
scheuren of ouderdom. Indien een be-
schadiging wordt vastgesteld, moet de
Reinigingsmiddeltank op het apparaat
kabel vervangen worden vooraleer ver-
plaatsen.
dergewerkt wordt.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen
door de klantendienst.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat netstekker eruit
trekken.
– 2
31NL

Gebruik
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
– Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
– Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.
Reinigingsmiddelslang op het apparaat
aanbrengen.
Stroomaansluiting
– Stekker of apparaat nooit met natte
handen aanraken.
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
– Verlengsnoer altijd volledig afwikkelen.
1 Apparaatschakelaar
– Enkel verlengsnoeren gebruiken die
2 Draaiknop
beschermd zijn tegen spatwater.
– De overgang netaansluiting – verleng-
Apparaatschakelaar op „1“ stellen.
snoer mag niet in het water liggen.
Borsteltoerental instellen met de draai-
Aansluitwaarden zie „technische gege-
knop.
vens“.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Toestel op gevoelige vloeren niet droog la-
ten starten.
Reinigingsoplossing op het te reinigen
oppervlak aanbrengen of kraan op de
reinigingsmiddeltank (toebehoren)
opendraaien.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Toestel niet op het te reinigen opper-
vlak duwen. Het eigengewicht volstaat
1 Apparaatschakelaar
als borstelaandrukkracht.
Bij sterke verontreiniging het proces
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
herhalen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
32 NL
– 3

Gebruik
Apparaat reinigen
Aanbevelingen wat betreft de toerentalin-
Wis de buitenkant van het apparaat met
stelling, de toebehoren en de reinigings-
een vochtige doek af. Gebruik geen
middelen voor enkele
agressieve middelen, zoals bijvoor-
toepassingsgebieden.
beeld schuurpoeder.
Geen oplosmiddelhoudende onder-
Basisreiniging
houdsproducten gebruiken.
– Toerental 350...470
– Borstel, rood
Vorstbescherming
– RM 69 ASF
Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
Basisreiniging, ontlakken
bewaren.
– Toerental 350...470
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
– Borstel, groen
Transport
– RM 752
Cleaners
Voorzichtig
– Toerental 470
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
– Schotelvormige schijf voor pads, pad
Houd bij het transport rekening met het ge-
rood
wicht van het apparaat.
– RM 748
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Kristalliseren
beveiligd worden tegen verschuiven en
– Toerental 470
kantelen.
– Schotelvormige schijf voor pads, pad
kristallisatie
Opslag
– RM 749
Voorzichtig
Tapijt shamponeren
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
– Toerental 350
gewicht van het apparaat bij opbergen in
– Borstel, blauw
acht nemen.
– RM 768
Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Buitenwerkingstelling
Hulp bij storingen
Instructie:
Voor de verwerking van het afvalwater
Gevaar
moeten de plaatselijke voorschriften in acht
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
genomen worden.
heden aan het apparaat netstekker eruit
Apparaat uitschakelen en van het
trekken.
stroomnet scheiden.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
Reinigingsmiddeltank (toebehoren)
niet opgelost kunnen worden de klanten-
wegnemen en niet-verbruikte reini-
dienst raadplegen.
gingsoplossing verwijderen.
Reinigingsmiddeltank (toebehoren) met
zuiver water uitspoelen.
Schijfborstel verwijderen.
– 4
33NL

Storing Oplossing
Toebehoren
Onvoldoende
Versleten schijvenbor-
reinigingsre-
stel/pad vervangen.
Schijfborstel, rood (gemid-
6.994-112.0
sultaat
deld, standaard), 160 mm
Controleren of de bor-
stel/pad en het reini-
Grit-borstel, groen,
6.994-113.0
gingsmiddel geschikt
160 mm
zijn voor het toepas-
Polijstborstel, natuurhaar,
6.994-114.0
singsgebied.
160 mm
Schijfborstel /
Controleren of vreemde
Tapijtborstel, blauw,
6.994-115.0
pad draait niet
voorwerpen de borstel/
160 mm
pad blokkeren, eventu-
eel vreemde voorwer-
Schijfborstel, rood (gemid-
6.994-116.0
pen verwijderen.
deld, standaard), 200 mm
Borsteltoerental instel-
Grit-borstel, zwart, 200
6.994-117.0
len met de draaiknop.
mm
Schijfborstel / pad aan-
Polijstborstel, natuurhaar,
6.994-118.0
passen aan object.
200 mm
Apparaat vi-
Correcte positionering
Schotelvormige schijf voor
6.994-119.0
breert sterk
van schijvenborstel/pad
pads, 160 mm
controleren.
Pad, wit 6.994-120.0
Geen of te wei-
Reinigingsmiddeltank
nig reinigings-
(toebehoren) vullen
Pad, zwart 6.994-121.0
oplossing op
Pad, rood 6.994-122.0
de vloer
Pad, groen 6.994-123.0
Pad, beige 6.994-124.0
Kristallisatiepad 6.994-125.0
Pad, polijstwol 6.994-126.0
Standaard hoekborstel,
6.994-127.0
rood
Grit-hoekborstel, groen 6.994-128.0
Spatbescherming 6.994-129.0
Reinigingsmiddeltank,
6.994-130.0
3,5 liter
Stroomkabel, EU 6.647-022.0
34 NL
– 5

Reinigingsmiddel
Technische gegevens
Gebruik Reini-
Vermogen
gingsmid-
Netspanning V 230
del
Frequentie Hz 50/60
Onderhoudsreiniging van
RM 751
stenen in de sanitaire sec-
Vermogensopname
W 150
tor
motor
Onderhoudsreiniging en
RM 69 ASF
Beveiligingsklasse -- IP X4
basisreiniging van industri-
Stroomkabel H05VV-F 3x1,0
ele vloeren
2
mm
Reiniging van alle alkalibe-
RM 752
m7
stendige vloeren (bijv.
PVC)
Borstel/pad
Reiniging van linoleum-
RM 754
Diameter mm 160/200
vloeren
Toerental 1/min 0...470
Tussenreiniging van tapij-
RM 768
ten
iCapsol
Maten en gewichten
Kristallisatiemiddel voor
RM 749
Gewicht (excl. acces-
kg 4,8
kalkhoudende bodem
soires)
Afmetingen (L x B x H) mm 360 x
180(200)
x 330
Omgevingstempera-
°C 50
tuur (max.)
Berekende waarden conform EN
60335-2-67
2
Totale bewegings-
m/s
<2,5
waarde
2
Onzekerheid K m/s
0,1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)
67
Onzekerheid K
pA
dB(A)
1
Geluidskrachtniveau
dB(A)
74
L
WA
+ onveiligheid K
WA
– 6
35NL

EG-conformiteitsverklaring
Garantie
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
In ieder land zijn de door ons bevoegde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
en in de door ons in de handel gebrachte
lingen van toepassing. Eventuele storingen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
rantietermijn contact op met uw leverancier
met ons veranderingen aan de machine
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
worden aangebracht.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Product: Vloerreiniger
Reserveonderdelen
Type: 1.737-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
serveonderdelen gebruikt worden die
2004/108//EG
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Toegepaste geharmoniseerde normen
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
bieden de garantie van een veilig en
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 60335–1
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 60335–2–67
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 62233: 2008
– Verdere informatie over reserveonder-
Toegepaste landelijke normen
delen vindt u op www.kaercher.com bij
-
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/01/01
36 NL
– 7

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambien-
rato, lea este manual original,
Español
te
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje
Índice de contenidos
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
Índice de contenidos . . . . . ES . . .1
sura; llévelo a un lugar de reci-
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
claje.
Protección del medio ambiente ES . . .1
Los aparatos viejos contienen
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
materiales valiosos reciclables
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
que debieran aprovecharse.
Detergente . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Evite el contacto de baterías,
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
aceites y materias semejantes
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
curriendo a sistemas de
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
recogida apropiados.
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Encontrará información actual sobre los in-
Declaración de conformidad CE ES . . .7
gredientes en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
www.kaercher.com/REACH
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7
Función
Indicaciones de seguridad
Con los cepillos de disco rotativo en la par-
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
te inferior de la escoba fregadora se puede
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
frotar, limpiar en profundidad, aclarar, cris-
trucciones de seguridad n.° 5.956-251!
talizar o enjabonar superficies duras.
Símbolos del manual de instruccio-
Uso previsto
nes
Utilice el aparato únicamente de conformi-
Peligro
dad con las indicaciones del presente ma-
Para un peligro inminente que acarrea le-
nual de instrucciones.
siones de gravedad o la muerte.
– El aparato es apto para limpiar superfi-
몇 Advertencia
cies duras y moquetas.
Para una situación que puede ser peligro-
– Cualquier uso diferente a éstos se con-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
dad o la muerte.
te no se hace responsable de los daños
Precaución
causados por un uso no previsto; el
usuario será el único que correrá con
Para una situación que puede ser peligro-
este riesgo.
sa, que puede acarrear lesiones leves o
– Sólo está permitido dotar al aparato de
daños materiales.
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– 1
37ES

– Peligro de daños en la instalación. El
aparato no se puede usar para pulir ve-
hículos.
– El aparato solo lo puede abrir el servicio
técnico.
Detergente
– No utilizar en ningún caso disolvente
(gasolina, acetona, diluyente, etc.).
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
– Tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad y uso del fabricante del de-
tergente.
Desatornille el tornillo.
Kärcher ofrece un programa individual
Quitar los cepillos.
de limpieza y mantenimiento.
Colocar nuevos cepillos y orientar al
Su comercial le asesorará con mucho gus-
arrastrador.
to.
Girar y ajustar el tornillo.
Controlar si hay cuerpos extraós incrus-
Manejo
tados en los cepillos de disco.
Precaución
Llenar el depósito con solución de de-
Tenga en cuenta las instrucciones de se-
tergente (accesorio).
guridad y uso del fabricante del detergente.
Comprobar si hay obstáculos en la su-
perficie a limpiar.
Antes de cada servicio
Montaje de los accesorios
Adaptar el cepillo de disco / almohadilla en
el objeto a limpiar.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Si el ce-
pillo está muy desgastado, el tornillo de fi-
jación puede causar daños. Comprobar
regularmente el desgastede los cepillos de
disco y cambiar si es necesario.
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable an-
tes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri-
Insertar el depósito de detergente en el
ja los daños.
aparato.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual-
quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
38 ES
– 2

Funcionamiento
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
– No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
– No dejar entrar en contacto el cablecon
los cepillos/pad rotativos.
Colocar la manguera de detergente en
el aparato.
Toma de corriente
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
1 Interruptor del aparato
– Desenrollar siempre del todo el cable
2 botón giratorio
alargador.
– Utilizar solo cables alargadores con
Colocar el interruptor principal en la po-
protección contra salpicaduras de
sición "1".
agua.
Configurar las revoluciones con la ros-
– La conexión del cable de conexión a
ca.
red y del cable alargador no deben su-
mergirse en agua.
Precaución
Valores de conexión, vea "Datos técnicos".
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
No arrancar el seco el aparato sobre suelos
delicados.
Colocar la solución de detergente sobre
la superficie a limpiar o abrir el grifo del
depósito de detergente (accesorio).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
No presionar el aparato contra la super-
ficie a limpiar. El peso propio sirve
como presión de apriete del cepillo.
Repetir el proceso cuando haya mucha
1 Interruptor del aparato
suciedad.
Después absorber el agua sucia con
Colocar el interruptor principal en la po-
una aspiradora de líquidos o un paño.
sición "0".
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
– 3
39ES

Empleo
Protección antiheladas
Recomendaciones para la configuración
Guarde el aparato en un lugar seco, a
de revoluciones, accesorios y detergentes
prueba de heladas.
para algunas aplicaciones.
Vaciar el depósito de detergente.
Limpieza a fondo
Transporte
– Revoluciones 350...470
– Cepillo, rojo
Precaución
– RM 69 ASF
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Limpieza a fondo, decapar
Al transportar en vehículos, asegurar el
– Revoluciones 350...470
aparato para evitar que resbale y vuel-
– Cepillo, verde
que conforme a las directrices vigentes.
– RM 752
Almacenamiento
Cleanern
– Revolución 470
Precaución
– Discos porta-almohadillas limpiadoras,
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
almohadilla roja
peso del aparato en el almacenamiento.
– RM 748
Guarde el aparato en un lugar seco, a
Cristalizar
prueba de heladas.
– Revolución 470
Ayuda en caso de avería
– Portapads, almohadilla cristalización
– RM 749
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual-
Enjabonar la alfombra
quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
– Revolución 350
Cuando las averías no se puedan solucio-
– Cepillo, azul
nar con ayuda de la tabla que aparece a
– RM 768
continuación, acuda al servicio técnico.
Puesta fuera de servicio
Nota:
Respete las disposiciones locales para la
eliminiación de aguas residuales.
Apagar el aparato y desenchufar.
Quitar el depósito de detergente (acce-
sorio) y eliminar la solución de deter-
gente no usada.
Enjuagar el depónito de detergente (ac-
cesorio) con agua limpia.
Quitar la escobilla de disco.
Limpieza del aparato
Limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo. No utilice agentes abra-
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
No utilizar productos de cuidado que
contenga disolventes.
40 ES
– 4