Karcher Autolaveuse BR 40-25 C Ep – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher Autolaveuse BR 40-25 C Ep

Inclinazione

Effettuare l'allacciamento alla rete

In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-

zione della barra di aspirazione diritta può

essere modificata.

Allentare i dadi a farfalla.

Inclinare la barra di aspirazione.

Fissare l'estremità del cavo di prolunga

appendendola ad anello al gancio fer-

macavo.

Inserire la spina.

Stringere i dadi ad alette.

Pulizia

Impostare la velocità di

avanzamento (solo per la variante

Fare arretrare il carrello servendosi del

BD)

piede.

Posizionare il selettore di programma

sul programma di pulizia desiderato.

Impostare la quantità d'acqua in base

all'intensità dello sporco da rimuovere e

del tipo di pavimentazione.

Abbassare la barra di aspirazione.

Attivare le spazzole tirando la staffa di

azionamento.

Attenzione

Pericolo di danneggiamento della superfi-

cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio

fermandosi a lungo sullo stesso punto.

Fare avanzare il carrello servendosi del

piede.

Arresto e spegnimento

Ridurre la velocità: ruotare il selettore in

Ruotare il regolatore della quantità

direzione –.

d'acqua fino a che risulti posizionato su

Aumentare la velocità: ruotare il seletto-

"MIN".

re in direzione +.

Spingere l'apparecchio in avanti per al-

tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-

dua.

Ruotare il selettore di programma su

"OFF".

Sollevare la barra di aspirazione.

Girare in avanti il telaio aiutandosi con

un piede.

– 6

41IT

Attenzione

Variante Eco:

Pericolo di deformazione della/e spazzola/

Svitare la vite di scarico dell'acqua puli-

e. Nello spegnere l'apparecchio fare avan-

ta e far scaricare il liquido.

zare il carrello, così da scaricare il peso

Avvitare la vite di scarico dell'acqua pu-

gravante sulla/e spazzola/e.

lita e stringere.

Svuotare il serbatoio dell'acqua

Trasporto

sporca

Attenzione

Avvertenza

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

ta pieno il galleggiante ottura il canale di

trasporto.

aspirazione. L'operazione di aspirazione

Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-

viene interrotta. Svuotare il serbatoio

parecchio con cinghie elastiche/corde

dell'acqua sporca.

in modo da evitare scivolamenti.

Attenzione

Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin-

Osservare le disposizioni locali sul tratta-

gere in avanti l'archetto di spinta:

mento delle acque di scarico.

allentare le manopole a crociera del di-

Rimuovere dal supporto il tubo di scari-

spositivo di fissaggio dell'archetto di

co dell'acqua sporca e abbasssare su di

spinta.

un dispositivo di raccolta adeguato.

Spingere in avanti l'archetto di spinta.

Supporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Questo apparecchio può essere con-

servato solo in ambienti interni.

Scegliere un posto di lavoro conside-

rando il peso complessivo consentito

dell'apparecchio per non pregiudicare

Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo

la stabilità.

di dosaggio del tubo di scarico.

Cura e manutenzione

Sciacquare infine il contenitore dell'ac-

qua sporca con acqua pulita.

Pericolo

Svuotare il serbatoio dell'acqua

Pericolo di ferimento. Prima di svolgere

pulita

qualsiasi lavoro posizionare il selettore di

programma su "OFF" e staccare la spina.

Allentare il giunto ubicato all'estremità

Depositare la spazzatrice su una super-

superiore dell'indicatore di livello.

ficie piana.

Abbassare il tubo flessibile dell'indica-

Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la

tore di livello su un dispositivo di raccol-

restante acqua pulita.

ta adeguato e far defluire il liquido.

Inserire nuovamente il giunto sull'appa-

recchio.

42 IT

– 7

Sfilare le labbra di aspirazione.

Schema di manutenzione

Inserire le nuove labbra di aspirazione.

Dopo il lavoro

Inserire le parti in plastica.

Attenzione

Avvitare e stringere le manopole a cro-

ciera.

Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere

il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-

Sostituire i rullispazzola

lizzare detergenti aggressivi.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.

Svuotare l'acqua sporca.

In corrispondenza dell'archetto di spinta

Controllare il filtro pelucchi, eventual-

esercitare pressione verso il basso.

mente pulirlo.

Fare avanzare il carrello servendosi del

Pulire l'apparecchio esternamente con

piede.

un panno umido imbevuto di liscivia.

Spingere la spazzola verso l'interno ed

Pulire le labbra di aspirazione e la pro-

estrarla muovendola verso il basso.

tezione antispruzzo, verificarne l'usura

Inserire il nuovo rullospazzola facendo-

e, qualora necessario, provvedere alla

lo scattare.

sostituzione.

Fare arretrare il carrello servendosi del

Verificare l'usura delle spazzole, even-

piede.

tualmente sostituirle.

Sostituire le spazzole a disco

Mensilmente

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.

Controllare lo stato delle guarnizioni tra

In corrispondenza dell'archetto di spinta

il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-

esercitare pressione verso il basso.

chio e, se necessario, sostituirle.

Fare avanzare il carrello servendosi del

Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per

piede.

la variante BR)

Ruotare il regolatore della velocità di

Annualmente

avanzamento in direzione –.

Affidare al servizio assistenza lo svolgi-

Sollevare le spazzole a disco.

mento della prevista ispezione.

Ruotare le spazzole a disco di ca. 45°.

Rimuovere le spazzole a disco con mo-

Interventi di manutenzione

vimento diretto verso il basso.

Sostituire le labbra di aspirazione

Seguire il procedimento inverso per

Staccare la barra di aspirazione.

montare le nuove spazzole a disco.

Svitare le manopole a crociera.

Impostare la velocità di avanzamento.

Fare arretrare il carrello servendosi del

piede.

Contratto di manutenzione

Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-

parecchio è possibile stipulare dei contratti

di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-

cher competente.

Antigelo

In caso di pericolo di gelo:

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e

dell'acqua sporca.

Collocare l'apparecchio in un locale

Staccare le parti in plastica.

protetto dal gelo.

– 8

43IT

Depositare l'apparecchio su una super-

Guasti

ficie piana.

Pericolo

Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la

restante acqua pulita.

Pericolo di ferimento Prima di svolgere

In caso si presentino guasti che non posso-

qualsiasi lavoro posizionare il selettore di

no essere risolti grazie a questa tabella,

programma su "OFF" e staccare la spina.

chiamare il servizio clienti.

Guasti

Guasto Rimedio

L'apparecchio non si

Verificare se la spina è inserita.

accende

Quantità di acqua insuf-

Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser-

ficiente.

batoio

Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente

pulirli.

Potenza di aspirazione

Controllare lo stato delle guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua

insufficiente

sporca e il coperchio, sostituirle se necessario.

Pulire il filtro pelucchi

Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-

mente girarli o sostituirli

Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente

pulirlo.

Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-

stituirlo.

Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è

chiuso

Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.

Risultato di pulizia in-

Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.

sufficiente

Le spazzole non ruota-

Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmen-

no

te rimuoverli.

44 IT

– 9

Dati tecnici

BR 40/25 C Ep

BD 40/25 C Ep

BR 40/25 C Eco

BD 40/25 C

Ep

Eco Ep

Potenza

Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60

Medio assorbimento di potenza W 1880 1580

Potenza del motore di aspirazione W 780 780

Potenza del motore delle spazzole W 800 800

Aspirazione

Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 40 40

Potenza di aspirazione, pressione negativa,

kPa 180 180

max.

Spazzole pulenti

Larghezza della superficie di lavoro mm 400 390

Diametro della spazzola mm 96 385

Numero giri spazzole 1/min 1050 140

Dimensioni e pesi

2

Potenza di superficie teorica m

/h 1600 1600

Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 25 25

Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 800 870

Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 575 575

Altezza (senza archetto di spinta) mm 830 830

Peso di trasporto kg 55 61

Peso totale consentito kg 80 86

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

2

Valore complessivo oscillazione bracci m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

Pressione acustica L

pA

dB(A) 70

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 85

– 10

45IT

Dichiarazione di conformità

Garanzia

CE

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

Con la presente si dichiara che la macchina

della nostra società di vendita competente.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

tuitamente eventuali guasti agli accessori,

sione da noi introdotta sul mercato, è

se causati da difetto di materiale o di produ-

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

di modifiche apportate alla macchina senza

pure al più vicino centro di assistenza auto-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

ne perde ogni validità.

Prodotto: Lavasciuga pavimenti

Ricambi

Modelo: 1.515-xxx

Impiegare esclusivamente accessori e

Direttive CE pertinenti

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

cessori e ricambi originali garantiscono

Norme armonizzate applicate

che l’apparecchio possa essere impie-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

ni.

EN 60335–1

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

è riportata alla fine del presente manua-

EN 60335–2–67: 2009

le d'uso.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

EN 61000–3–3: 2008

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

46 IT

– 11

Lees vóór het eerste gebruik

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Gevaar

en bewaar hem voor later gebruik of voor

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

een latere eigenaar.

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Inhoud

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

delijke lichamelijke letsels.

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

Voorzichtig

Bedieningselementen. . . . . NL . . .3

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

materiële schade.

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Functie

Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt

Technische gegevens. . . . . NL . .10

voor de natte reiniging of het polijsten van

EG-conformiteitsverklaring. NL . . 11

vlakke vloeren.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

Door het instellen van het reinigingspro-

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . 11

gramma en de hoeveelheid water kan het

apparaat makkelijk aan de betreffende rei-

Veiligheidsinstructies

nigingsopdracht aangepast worden.

Een werkbrede van 400 mm en een capa-

Lees en neem voor het eerste gebruik van

citeit van de schoon- en vuilwatertanks van

het apparaat deze bedieningshandleiding

elk 25 l maken een effectieve reiniging mo-

in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-

gelijk.

heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-

De aansluiting op het elektriciteitsnet

apparaten en sproeiextractieapparaten,

maakt een hoog vermogen mogelijk zonder

5.956-251.0

werkbegrenzing.

Waarschuwing

Opmerking

Apparaat niet op hellende oppervlakken

Afhankelijk van de overeenkomstige

gebruiken.

reinigingsopdracht kan het apparaat met

Aansluitkabel niet in contact laten komen

verschillende accessoires worden uitge-

met de draaiende borstels.

rust. Vraag naar onze catalogus of bezoek

Veiligheidsinrichtingen

ons op het Internet onder www.kaer-

cher.com.

Beveiligingselementen dienen ter bescher-

ming van de gebruiker en mogen niet bui-

ten gebruik gesteld worden of in de functie

omgaan worden.

Schakelbeugel

Voor een directe buitengebruikstelling van

de borstelaandrijving: Schakelbeugel losla-

ten.

– 1

47NL

Reglementair gebruik Zorg voor het milieu

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de

De verpakkingsmaterialen zijn

gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

recyclebaar. Gooi het verpak-

Het apparaat mag alleen voor het reini-

kingsmateriaal niet met het huis-

gen van niet vochtgevoelige en niet po-

vuil weg, maar zorg dat het

lijstgevoelige harde oppervlakken

gerecycled kan worden.

gebruikt worden.

Oude apparaten bevatten waar-

Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-

devolle materialen die gerecy-

sen +5°C en +40°C.

cled kunnen worden. Batterijen,

Het apparaat is niet geschikt voor de

olie en gelijksoortige stoffen mo-

reiniging van bevroren vloeren (bijv. in

gen niet in het milieu terechtko-

koelhuizen).

men. Geef oude apparaten

Het apparaat is niet geschikt voor de

daarom bij een geschikte verza-

reiniging van bevroren vloeren (bijv. in

melplaats af.

koelhuizen).

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Het apparaat mag alleen uitgerust wor-

stoffen (REACH)

den met originele toebehoren en reser-

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

veonderdelen.

vindt u onder:

Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-

www.kaercher.com/REACH

nigen van vloeren binnen, resp. over-

dekte oppervlakken. Bij andere

toepassingsgebieden moet het gebruik

van alternatieve borstels gecontroleerd

worden.

Het apparaat is niet bestemd voor de

reiniging van openbare verkeerswegen.

Rekening houden met de toegelaten

oppervlaktebelasting van de vloer.

Het apparaat is niet geschikt voor het

gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-

gen.

48 NL

– 2

Bedieningselementen

Eco

25

1 Schuifbeugel

15 Deksel reservoir vuil water

2 Schakelbeugel

16 Vlotter

3 Stervormige handgreep bevestiging

17 Netstekker

duwbeugel

18 Snoerontlastingshaak

4 Vulpeilindicatie en aftapslang schoon

19 Zuigslang

water (niet bij ECO-variant)

20 Zuigbalk *

5 Reinigingskop

21 Aftapslang vuil water

6 Programmakeuzeschakelaar

22 Stergreep voor het vervangen van de

7 Regelknop waterhoeveelheid

zuiglippen

8 Vleugelmoeren voor het verstellen van

23 Spatbescherming

de zuigbalk

24 Borstelrol (BR-variant) schijfborstel

9 Vleugelmoeren voor het bevestigen van

(BD-variant)

de zuigbalk

25 Aflaatschroef schoon water (alleen bij

10 Hendel omlaag zetten zuigbalk

Eco-variant)

11 Rijgedeelte voor transport

* niet meegeleverd (behalve bij ECO-vari-

12 Vulopening verswaterreservoir

ant)

13 Pluizenzeef

14 Vuilwaterreservoir

– 3

49NL

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Bedieningselementen voor het onder-

houd en de service zijn lichtgrijs.

Voor de inbedrijfstelling

Afladen

Stergreep van duwbeugelbevestiging

lossen.

Zuigslang opzetten.

Duwbeugel naar achteren draaien en

Werking

stergreep vastdraaien.

Waarschuwing!

Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk

voor het achteruitrijden optillen.

Waarschuwing

Voor een directe buitengebruikstelling van

de borstelaandrijving de schakelbeugel los-

laten.

Vullen met bedrijfsstoffen

Waarschuwing

Lange zijplanken van de verpakking te-

Gevaar voor beschadigingen. Alleen de

gen het pallet leggen en zo een los-

aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken.

plank maken.

Voor andere reinigingsmiddelen draagt de

Losplank met nagels aan het pallet be-

exploitant het verhoogde risico betreffende

vestigen.

de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge-

Korte planken ter ondersteuning onder

vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui-

de losplank leggen.

ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,

Houten latten voor de wielen verwijderen.

zoutzuur en bijtende zuren.

Schuif het apparaat van de pallet over

Opmerking

de helling naar beneden.

Geen sterk schuimende reinigingsmidde-

Borstels monteren

len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht

nemen.

Voor de inbedrijfname moeten de borstels

gemonteerd worden (zie „Onderhouds-

werkzaamheden“).

Zuigbalk monteren

Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging zet-

ten, dat de vormplaat boven de ophan-

ging ligt. Vleugelmoeren vastdraaien.

50 NL

– 4

Aanbevolen reinigingsmiddelen:

Reinigingsprogramma's

Toepassing Reinigings-

3

4

middel

2

5

Onderhoudreiniging van alle

RM 745 RM

waterbestendige vloeren

746

1

Onderhoudreiniging van

RM 755 es

glanzende oppervlakken

(b.v. graniet)

Onderhoudreiniging en

RM 69

grondreiniging van indu-

strievloeren

1 OFF

Onderhoudreiniging en

RM 753

Apparaat is buiten gebruik.

grondreiniging van tegels

2 Schuurzuigen

van fijne steen.

Vloer nat reinigen en vuil water opzuigen.

Onderhoudreiniging van te-

RM 751

3 Natschrobben

gels in sanitaire omgevingen.

Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel

Reiniging en desinfectie in

RM 732

laten inwerken.

sanitaire omgevingen

4 Zuigen

Verwijderen van alkalihou-

RM 752

Vuil opzuigen.

dendende vloerlagen (b.v.

5 Polijsten

PVC)

Vloer zonder vloeistof polijsten.

Verwijdering van lagen op

RM 754

linoleumvloeren

Zuigbalk instellen

Deksel van de schoonwatertank openen.

Schuine stand

Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de

Ter verbetering van de afzuigresultaten op

MAX-markering van de niveau-indicatie

tegelondergronden kan de zuigbalk tot een

vullen. Maximale temperatuur van de

schuine stand van 5° verdraaid worden:

vloeistof 60 °C.

Vleugelmoeren losdraaien.

Deksel van de schoonwatertank sluiten.

Zuigbalk draaien.

Naar de plaats van inzet rijden

Met voorgedraaid rijgedeelte kan het appa-

raat naar de plaats van inzet gereden wor-

den, zonder dat de borstels de bodem

raken.

Zuigbalk optillen.

Apparaat met de duwbeugel omlaag-

drukken.

Rijgedeelte met de voet naar voren

draaien.

Apparaat met de duwbeugel naar de

Vleugelmoeren vastdraaien.

plaats van inzet schuiven.

– 5

51NL

Helling

Netaansluiting opbouwen

Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de nei-

ging van de rechte zuigbalk veranderd wor-

den.

Vleugelmoeren lossen.

Zuigbalk schuin zetten.

Het einde van de verlengkabel als een

lus in de trekontlastingshaak hangen.

Steek de netstekker in de wandcontact-

doos.

Vleugelmoeren vastdraaien.

Reinigen

Aandrijfsnelheid instellen (alleen

BD-variant)

Rijgedeelte met voet naar achteren

draaien.

Programmakeuzeschakelaar op het ge-

wenste reinigingsprogramma draaien.

Waterhoeveelheid overeenkomstig ver-

vuiling en vloerbekking instellen.

Zuigblak omlaag brengen.

Borstels inschakelen door trekken aan

de schakelbeugel.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.

Apparaat niet op die plaats gebruiken.

Rijgedeelte met de voet naar voren

Stoppen en stilleggen

draaien.

Regelknop waterhoeveelheid sluiten.

Snelheid verlagen: Knop in de richting –

Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om

draaien.

het restwater af te zuigen.

Snelheid verhogen: Knop in de richting

Programmakeuzeschakelaar op „OFF“

+ draaien.

draaien.

Zuigbalk omhoog zetten.

Rijgedeelte met de voet naar voren

draaien.

Voorzichtig

Gevaar voor deformatie van de borstel(s).

Bij het uitzetten van het apparaat de bor-

stel(s) door voordraaien van het rijgedeelte

ontlasten.

52 NL

– 6

Vuilwatertank legen

Transport

Opmerking

Voorzichtig

Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-

Houd bij het transport rekening met het ge-

broken. Vuilwatertank legen.

wicht van het apparaat.

Waarschuwing

Voor het transport op een voertuig, het ap-

paraat met spanriemen of touwen vastzet-

Plaatselijke voorschriften voor afvalwater-

ten ter voorkoming van wegglijden.

behandeling in acht nemen.

Neem de aftapslang vuilwater uit de

Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan

houder en plaats deze in een geschikte

de duwbeugel naar voren gedraaid worden:

verzamelinrichting.

Stergreep van duwbeugelbevestiging

lossen.

Duwbeugel naar voren schuiven.

Opslag

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen wor-

den opgeborgen.

Bij het kiezen van de opbergplaats moet re-

Water door het openen van de doseer-

kening gehouden worden met het max. toe-

inrichting op de aftapslang aftappen.

gelaten gewicht van het apparaat om de

Vervolgens de vuilwatertank met

stabiliteit niet te beïnvloeden.

schoon water uitspoelen.

Onderhoud

Schoonwatertank legen

Gevaar

Koppeling aan het bovenste uiteinde

Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-

van de niveau-indicator lossen.

heden aan het apparaat de programma-

De slang van de niveau-indicator in een

keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de

geschikte verzamelinrichting plaatsen

netstekker uit de wandcontactdoos halen.

en de vloeistof weg laten lopen.

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

De koppeling weer op het apparaat

zetten.

aanklikken.

Vuilwater en resterend schoon water af-

Eco-variant:

laten en verwijderen.

aflaatschroef schoon water eruit draai-

en en vloeistof laten aflopen.

Aflaatschroef schoon water opnieuw in-

draaien en aanspannen.

– 7

53NL

Onderhoudsschema

Onderhoudswerkzaamheden

Na het werk

Zuiglippen vervangen

Voorzichtig

Zuigbalk afnemen.

Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met

Stergrepen er uit schroeven.

water afspuiten en geen agressieve reini-

gingsmiddelen gebruiken.

Vuil water aflaten.

Pluizenzeef controleren, indien nodig

reinigen.

Apparaat aan de buitenkant met een

vochtige, in mild zeepsop gedrenkte

doek reinigen.

Zuiglippen en spatbescherming

schoonmaken, op slijtage controleren

en zonodig vervangen.

Borstels op slijtage controleren, indien

nodig vervangen.

Maandelijks

Kunststofdelen er uit trekken.

Afdichtingen tussen vuilwatertank en

Zuiglippen er af trekken.

deksel op toestand controleren, zono-

Nieuwe zuiglippen er in schuiven.

dig vervangen.

Kunststofdelen er op schuiven.

Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-variant)

Stergrepen inschroeven en vastdraaien.

Jaarlijks

Borstelrol vervangen

Voorgeschreven inspectie door klan-

tendienst laten uitvoeren.

Vuilwatertank legen.

Apparaar met de duwbeugel omlaag

drukken.

Rijgedeelte met de voet naar voren

draaien.

Borstel indrukken en naar onderen uit-

nemen.

Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken.

Rijgedeelte met voet naar achteren

draaien.

Schijvenborstels vervangen

Vuilwatertank legen.

Apparaar met de duwbeugel omlaag

drukken.

Rijgedeelte met de voet naar voren

draaien.

Knop voor de instelling van de aan-

drijfsnelheid in de richting – draaien.

Schijvenborstels omhoog tillen.

Schijvenborstels ca. 45° draaien.

Schijvenborstels naar onderen afnemen.

54 NL

– 8

Inzetten van de nieuwe schijvenbor-

Storingen

stels in omgekeerde volgorde.

Aandrijfsnelheid instellen.

Gevaar

Rijgedeelte met voet naar achteren

Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-

draaien.

heden aan het apparaat de programma-

Onderhoudscontract

keuze schakelaar op „OFF“ draaien en de

Voor een betrouwbare werking van het ap-

netstekker uit de wandcontactdoos halen.

paraat kunnen met het verantwoordelijke

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon-

zetten.

tracten worden afgesloten.

Vuil water en het overblijvende schone

Vorstbeveiliging

water aftappen en op milieuverantwoor-

de wijze verwijderen.

Bij vorstgevaar:

Schoon- en vuilwatertank legen.

Bij storingen die met behulp van deze tabel

niet opgelost kunnen worden de klanten-

Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.

dienst raadplegen.

Storingen

Storing Oplossing

Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.

Onvoldoende water-

Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij-

hoeveelheid

vullen.

Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.

Onvoldoende zuigca-

Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controle-

paciteit

ren, zonodig vervangen.

Pluizenzeef reinigen

Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of

vervangen.

Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.

Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.

Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is

Instelling van de zuigbalk controleren.

Onvoldoende reini-

Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.

gingsresultaat

Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in-

dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.

– 9

55NL

Technische gegevens

BR 40/25 C Ep

BD 40/25 C Ep

BR 40/25 C Eco

BD 40/25 C

Ep

Eco Ep

Vermogen

Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50/60 230 / 1~50/60

Gemiddeld opgenomen vermogen W 1880 1580

Vermogen zuigmotor W 780 780

Vermogen borstelmotor W 800 800

Zuigen

Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 40 40

Zuigvermogen, onderdruk, max. kPa 180 180

Reinigingsborstels

Werkbreedte mm 400 390

Diameter borstel mm 96 385

Borsteltoerental 1/min 1050 140

Maten en gewichten

2

Theoretische oppervlaktecapaciteit m

/u 1600 1600

Volume reservoirs schoon/vuil water l 25 25

Lengte (zonder duwbeugel) mm 800 870

Breedte (zonder zuigbalk) mm 575 575

Hoogte (zonder duwbeugel) mm 830 830

Transportgewicht kg 55 61

Toelaatbaar totaalgewicht kg 80 86

Berekende waarden volgens EN 60335-2-72

2

Totale waarde trilling armen m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 70

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 85

56 NL

– 10

EG-conformiteitsverklaring

Garantie

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

In elk land gelden de door onze bevoegde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-

en in de door ons in de handel gebrachte

voorwaarden. Eventuele storingen aan de

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

accessoires herstellen wij binnen de garan-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

tieperiode kostenloos voor zover een mate-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

garantieaanspraken wendt u zich met uw

haar geldigheid wanneer zonder overleg

aankoopbewijs tot uw handelaar of de

met ons veranderingen aan de machine

dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.

worden aangebracht.

Reserveonderdelen

Product: Vloerreiniger

Type: 1.515-xxx

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

serveonderdelen gebruikt worden die

2006/42/EG (+2009/127/EG)

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

2004/108//EG

nele toebehoren en reserveonderdelen

Toegepaste geharmoniseerde normen

bieden de garantie van een veilig en

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

storingsvrije werking van het apparaat.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Een selectie van de meest frequent be-

EN 60335–1

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

teraan in de gebruiksaanwijzing.

EN 60335–2–67: 2009

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Verdere informatie over reserveonder-

EN 61000–3–3: 2008

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 11

57NL

Antes del primer uso de su apa-

Símbolos del manual de

rato, lea este manual original,

instrucciones

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Peligro

propietario posterior.

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Índice de contenidos

Advertencia

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

Para una situación que puede ser peligro-

Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

dad o la muerte.

Protección del medio ambiente ES . . .2

Precaución

Elementos de mando . . . . . ES . . .3

Para una situación que puede ser peligro-

Antes de la puesta en marcha ES . . .4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4

daños materiales.

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

Función

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

La fregadora/aspiradora sirve para efec-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

tuar la limpieza en húmedo o el pulido de

Declaración de conformidad CE ES . . 11

pisos llanos.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

Se puede adaptar fácilmente a la tarea de

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . 11

limpieza que corresponda ajustando el pro-

grama de limpieza y el caudal de agua.

Indicaciones de seguridad

Una anchura de trabajo de 400 mm y unos

depósitos de agua limpia y de agua sucia con

Antes de utilizar por primera vez el aparato,

una capacidad de 25 l respectivamente per-

lea y tenga en cuenta el presente manual

miten llevar a cabo una limpieza efectiva.

de instrucciones y el folleto adjunto relati-

El funcionamiento vía red eléctrica permite

vo a las indicaciones de seguridad para

obtener una elevada capacidad de rendi-

aparatos de limpieza con cepillos y apara-

miento sin limitar de modo alguno el trabajo.

tos pulverizadores, 5.956-251.0

Nota

Advertencia

En función de la tarea de limpieza de que

No utilizar el aparato en cuestas inclinadas.

se desee realizar, es posible dotar al apa-

No dejar que entre en contacto el conducto

rato de distintos accesorios. Solicite nues-

de conexión con los cepillos giratorios.

tro catálogo o visítenos en la página de

Dispositivos de seguridad

internet www.kaercher.com.

La función de los dispositivos de seguridad

es proteger al usuario y está prohibido po-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

rar su funcionamiento.

Estribo de conexión

Para poner el accionamiento de los cepillos

fuera de servicio de manera inmediata y

con la debida precaución: suelte el estribo

de conexión.

58 ES

– 1

Uso previsto Protección del medio

ambiente

Utilice el aparato únicamente de conformi-

dad con las indicaciones del presente ma-

Los materiales de embalaje son

nual de instrucciones.

reciclables. Por favor, no tire el

El aparato ha sido concebido exclusiva-

embalaje al cubo de basura; llé-

mente para la limpieza de superficies

velo a un lugar de reciclaje.

duras resistentes a la humedad y al pu-

Los aparatos viejos contienen

lido.

materiales valiosos reciclables

El margen de temperaturas de servicio

que debieran aprovecharse.

está comprendido entre los +5°C y los

Evite el contacto de baterías,

+40°C.

aceites y materias semejantes

El aparato no es apto para la limpieza

con el medioambiente. Deshá-

de pisos congelados (p. ej., en almace-

gase de los aparatos viejos re-

nes frigoríficos).

curriendo a sistemas de

El aparato no es apto para la limpieza

recogida apropiados.

de pisos congelados (p. ej., en almace-

nes frigoríficos).

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Sólo está permitido dotar al aparato de

Encontrará información actual sobre los in-

accesorios y piezas de repuesto origi-

gredientes en:

nales.

www.kaercher.com/REACH

El aparato ha sido concebido para la lim-

pieza de pisos en interiores o superficies

techadas. Para otros campos de aplica-

ción, deberá considerarse el uso de cepi-

llos alternativos.

El presente aparato no es apto para la

limpieza de las vías públicas de tránsito.

Respete la capacidad máxima de carga

por unidad de superficie del piso.

El aparato no es apto para el uso en en-

tornos con peligro de explosión.

– 2

59ES

Elementos de mando

Eco

25

1 Estribo de empuje

13 Filtro de pelusas

2 Estribo de conexión

14 depósito de agua sucia

3 Mango en estrella de la fijación del es-

15 Tapa del depósito de agua sucia

tribo de empuje

16 Flotador

4 Indicador de nivel y manguera de salida

17 Clavija de red

de agua fresca (no en el modelo ECO)

18 Gancho de relajación de esfuerzos me-

5 Cabezal limpiador

cánicos

6 Selector de programas

19 Manguera de aspiración

7 Botón regulador del caudal de agua

20 Barra de aspiración *

8 Tuercas de mariposa para inclinar la

21 Manguera de salida de agua sucia

barra de aspiración

22 Mangos en estrella para cambiar los la-

9 Tuercas de mariposa para fijar la barra

bios de aspiración

de aspiración

23 protector antisalpicaduras

10 Palanca de bajada de la barra de aspi-

24 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-

ración

billas de disco (variante BD)

11 Tren de desplazamiento para el trans-

25 Tornillo purgador de agua fresca (sólo

porte

en el modelo Eco

12 Orificio de llenado del depósito de agua

* no viene incluido (excepto en el modelo

limpia

ECO)

60 ES

– 3