Karcher Aspiro-brosseur CV 38-1 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspiro-brosseur CV 38-1

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli appa-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
recchi dismessi mediante i siste-
– La mancata osservanza delle istruzioni
mi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
Livelli di pericolo
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
PERICOLO
– Durante il disimballaggio controllare
Per un rischio imminente che determina le-
l'eventuale mancanza di accessori o la
sioni gravi o la morte.
presenza di danni del contenuto.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
Indice
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
te.
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
몇 PRUDENZA
Uso conforme a destinazione . IT 1
Indica una probabile situazione pericolosa
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
che potrebbe causare lesioni leggere.
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
ATTENZIONE
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Indica una probabile situazione pericolosa
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
che potrebbe determinare danni alle cose.
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Uso conforme a destinazione
Guida alla risoluzione dei guastiIT 3
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
몇 AVVERTIMENTO
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 4
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Dichiarazione di conformità CE IT 5
di polveri dannose alla salute.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
Protezione dell’ambiente
mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore per tappeti è indicato
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
per la pulizia a secco di pavimenti e pa-
li. Gli imballaggi non vanno get-
reti.
tati nei rifiuti domestici, ma con-
– L'apparecchio non è idoneo per essere
segnati ai relativi centri di raccol-
usato su pavimenti duri.
ta.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– 1
21IT

Funzionamento tubo di aspirazione
Parti dell'apparecchio
Figura
Figura vedi pag. 2
ATTENZIONE
1 Luce di controllo (rossa)
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile
2 Gancio per cavo, girevole
di aspirazione la testa portaspazzola con il
3 Regolazione impugnatura
rullospazzola rotante non deve essere pog-
4 Bocchetta fessure
giata su tappeti a felpa lunga. In caso di
5 Bocchetta poltrone
una durata prolungata del contatto il tappe-
6 Targhetta
to potrebbe subire danni o addirittura esse-
7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
re distrutto.
spazzola
8 Bloccaggio del sacchetto filtro
Spegnere l’apparecchio
9 Sacchetto filtro
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
10 Sbloccaggio testa spazzola
re principale.
11 Filtro protezione motore
Staccare la spina.
12 Contenitore filtro
Trasporto
13 Bloccaggio del filtro di protezione motore
14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro
몇 PRUDENZA
15 Filtro aria di scarico
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
16 Vite di fissaggio della parte laterale
spettare il peso dell'apparecchio durante il
17 Parte laterale
trasporto.
18 Tappo girevole della copertura spazzo-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
le
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
19 Testa spazzola
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
20 Rullo della spazzola
21 Copertura spazzole
Supporto
22 Fascetta indicatrice (rossa)
몇 PRUDENZA
23 Selettore lunghezza del pelo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
24 Coperchio del filtro
spettare il peso dell'apparecchio durante la
25 Interruttore principale
conservazione.
26 Tubo rigido di aspirazione
Questo apparecchio può essere conserva-
27 Tubo flessibile di aspirazione
to solo in ambienti interni.
28 Impugnatura
29 Cavo di alimentazione
Cura e manutenzione
PERICOLO
Uso
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Accendere l’apparecchio
na di alimentazione prima di effettuare in-
Inserire la spina di alimentazione.
terventi sull'apparecchio.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Intervalli di manutenzione
principale.
Ogni giorno
Modalità pulizia
Pulire il rullo a spazzola.
Funzionamento rullo spazzola
Ogni settimana
Regolare l'altezza pelo sul selettore
Verificare l'usura del rullo spazzola.
della testa spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rileva-
Eseguire la pulizia.
to con un confronto con la fascetta indica-
trice di altro colore. Se le setole nere si tro-
vano alla stessa altezza delle rosse è ne-
cessario che la spazzola venga sostituita.
22 IT
– 2

Pulizia del rullo della spazzola
Guida alla risoluzione dei
Eventualmente smontare la copertura
guasti
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
PERICOLO
rimuovere la copertura spazzola.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Tagliare con le forbici eventuali capelli e
na di alimentazione prima di effettuare in-
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
terventi sull'apparecchio.
la spazzola e rimuoverli.
Rimozione degli intasamenti
Sostituire il sacchetto filtro
Tubo di aspirazione/flessibile di
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
aspirazione
tro.
Figura
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
spazzola
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro.
Figura
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
Figura
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
Avviso: Eventuale smontare la copertura
nistra.
spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Il motore non gira
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
– Manca tensione elettrica.
Sbloccare e staccare il coperchio del filtro.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Premere verso l'alto il bloccaggio
mentazione di corrente.
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
Controllare il cavo e la spina di rete
loggiamento.
dell'apparecchio.
Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al-
– Il termointerruttore ha spento il motore
loggiamento del filtro.
per motivi di surriscaldamento.
Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
Sostituire i filtri otturati o rimuovere
rico nell'alloggiamento del filtro.
eventuali otturazioni presenti nel tubo
Inserire alloggiamento del filtro e farlo
flessibile di aspirazione.
scattare in posizione.
Dopo il raffreddamento l'apparecchio è
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
nuovamente operativo.
Sostituire il filtro protezione motore
Rumore durante lo spegnimento
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
tro.
giunto che scatta in caso di aspirazione
Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
troppo elevata o oggetti bloccanti.
tro di protezione motore. Rimuovere e
Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disat-
smaltire il filtro di protezione motore.
tivazione dell'apparecchio sviluppando un
Inserire un nuovo filtro di protezione
forte rumore.
motore e bloccarlo.
Controllare che il rullo spazzola non ab-
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
Sostituire il rullo della spazzola
rimuoverli.
Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore
Smontare la parte laterale servendosi di
scompare.
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Rimontare la parte laterale.
– 3
23IT

Risultato dell'aspirazione
Accessori e ricambi
insufficiente
– Impiegare esclusivamente accessori e
Controllare che il rullo spazzola non ab-
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
cessori e ricambi originali garantiscono
rimuoverli.
che l’apparecchio possa essere impie-
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
testa della spazzola, il tubo di aspirazio-
ni.
ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Sostituire il sacchetto filtro.
è riportata alla fine del presente manua-
Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
le d'uso.
protezione motore.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Verificare che il tasto di regolazione del-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
la lunghezza del pelo sia regolato cor-
cher.com alla voce “Service”.
rettamente.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio-
ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
24 IT
– 4

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione di conformità
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Con la presente si dichiara che la macchina
Tel.: +49 7195 14-0
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Fax: +49 7195 14-2212
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
Winnenden, 2014/02/01
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.023-xxx
Modelo: 1.435-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
– 5
25IT

Dati tecnici
CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Quantità d'aria (max.) l/s 48 48
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207)
Grado di protezione II II
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Larghezza del rullo spazzola mm 300 380
Peso d'esercizio tipico kg 8,6 9,2
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 67 67
Dubbio K
pA
dB(A) 2 2
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- D C
Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 42,4 37,8
Classe di pulizia tappeti -- D D
Classe di emissione della polvere -- F F
Livello di potenza sonora L
wA
dB(A) 80 80
Potenza nominale assorbita W 1000 1000
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 4.649-002.0 12 m
GB 4.649-003.0 12 m
26 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor her-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
gebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Batterijen, olie en dergelijke stof-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
fen mogen niet in het milieu be-
val lezen!
landen. Verwijder overbodig ge-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
worden apparatuur daarom via
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat ont-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
staan, en gevaar voor gebruikers en an-
stoffen (REACH)
dere personen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre-
Gevarenniveaus
kende toebehoren of beschadigingen.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Inhoudsopgave
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
lijke letsels.
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
몇 WAARSCHUWING
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
delijke lichamelijke letsels.
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
몇 VOORZICHTIG
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
LET OP
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
Toebehoren en reserveonderde-
situatie die tot materiële schade kan leiden.
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Zorg voor het milieu
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Het verpakkingsmateriaal is her-
LET OP
bruikbaar. Deponeer het verpak-
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
kingsmateriaal niet bij het huis-
gesloten ruimtes bestemd.
houdelijk afval, maar bied het
– Deze tapijtzuiger is bestemd voor de
aan voor hergebruik.
droge reiniging van vloer- en wandop-
pervlakken.
– Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– 1
27NL

Zuigbuiswerking
Apparaat-elementen
Afbeelding
Afbeelding zie pagina 2
LET OP
1 Controlelampje (rood)
Bij het zuigen met de zuigslang mag de
2 Kabelhaak, zwenkbaar
borstelkop met de roterende borstelwals
3 Verstellen handgreep
niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
4 Spleetmondstuk
Als de roterende borstelwals langere tijd op
5 Polstermondstuk
het tapijt staat, kan dit beschadigd worden
6 Typeplaatje
of kapot gaan.
7 Zuigslang aan de borstelkop
Apparaat uitschakelen
8 Vergrendeling van de filterzak
9 Filterzak
Schakel het apparaat aan de hoofd-
10 Ontgrendelen borstelkop
schakelaar uit.
11 Filter voor bescherming van de motor
Netstekker uittrekken.
12 Filterhuis
Vervoer
13 Vergrendeling van de motorfilter
몇 VOORZICHTIG
14 Vergrendeling van het filterhuis
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
15 Afzuigfilter
Houd bij het transport rekening met het ge-
16 Bevestigingsschroef van het zijdeel
wicht van het apparaat.
17 Zijdeel
Bij het transport in voertuigen moet het
18 Draaisluiting van de borstelafdekking
apparaat conform de geldige richtlijnen
19 Borstelkop
beveiligd worden tegen verschuiven en
20 Borstelrol
kantelen.
21 Borstelafdekking
22 Indicatordraad (rood)
Opslag
23 Bedieningsknop weefselhoogte
몇 VOORZICHTIG
24 Filterdeksel
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
25 Hoofdschakelaar
gewicht van het apparaat bij opbergen in
26 Zuigbuis
acht nemen.
27 Zuigslang
Het apparaat mag alleen binnen worden
28 Handgreep
opgeborgen.
29 Netkabel
Onderhoud
Bediening
GEVAAR
Apparaat inschakelen
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Steek de netstekker in de contactdoos.
uittrekken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Onderhoudsintervallen
Reinigingswerking
Dagelijks
Borstelwalswerking
Borstelrol reinigen.
Weefselhoogte instellen met de bedie-
Wekelijks
ningsknop van de borstelkop.
Slijtage van de borstelwals controleren.
Reiniging uitvoeren.
Instructie: De graad van de slijtage kan
bepaald worden door de vergelijking met
de anderskleurige indicatordraad. Wan-
neer de zwarte borstelharen op dezelfde
hoogte liggen als de rode, moet de borstel-
wals vervangen worden.
28 NL
– 2

Reiniging van de borstelrol
Hulp bij storingen
Indien nodig de borstelafdekking de-
GEVAAR
monteren: draaisluitingen 90° draaien
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
en borstelafdekking wegnemen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Knip haren en draden die zich op de
uittrekken.
borstelrol gewikkeld hebben met een
Verstoppingen verwijderen
schaar door en verwijder ze.
Zuigbuis/zuigslang
Filterzak vervangen
Afbeelding
Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen.
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Afbeelding
Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, weg-
Borstelwals/borstelkop
nemen en verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
Instructie: Indien nodig de borstelafdek-
Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
king demonteren (zie „Reiniging van de
ling van de filterzak naar links draaien.
borstelwals“).
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
Motor draait niet
len.
– Geen stroom.
Afzuigfilter vervangen
Stekker en zekering van de stroom-
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
voorziening controleren.
men.
Stroomkabel en stekker van het appa-
Vergrendeling van het filterhuis naar
raat controleren.
boven duwen en filterhuis wegnemen.
– Thermoschakelaar heeft de motor door
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.
oververhitting uitgeschakeld.
Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.
Verstopte filter vervangen of verstop-
Filterhuis inzetten en laten vastklikken.
ping in de zuigslang verwijderen.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
Na afkoeling is het apparaat opnieuw be-
len.
drijfsklaar.
Filter om de motor te beschermen
Rammelend geluid bij het
vervangen
uitschakelen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
men.
een schuifkoppeling die bij het opzuigen
Vergrendeling van de motorfilter naar
van te grote of blokkerende voorwerpen uit-
boven duwen. Motorfilter wegnemen en
klikt.
verwijderen.
Instructie: De koppeling klikt pas na het
Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
uitschakelen van het apparaat in, waarbij
grendelen.
een luid, rammelend geluid ontstaat.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
Borstelwals controleren op blokkerende
len.
voorwerpen en deze eventueel verwij-
deren.
Borstelwals vervangen
Bij het opnieuw inschakelen van het appa-
Zijdeel met behulp van een munt de-
raat weerklinkt dat geluid niet meer.
monteren.
Borstelwals eruit trekken en verwijde-
ren.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Zijdeel weer monteren.
– 3
29NL

Zuigresultaat niet bevredigend
Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij-
deren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Afzuigfilter of motorfilter vervangen.
Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Borstelwals vervangen.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
30 NL
– 4

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2014/02/01
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.023-xxx
Type: 1.435-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
– 5
31NL

Technische gegevens
CV 30/1 CV 38/1
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 48
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207)
Beschermingsklasse II II
Lengte x breedte x hoogte mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Breedte van de bostelwals mm 300 380
Typisch bedrijfsgewicht kg 8,6 9,2
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 67 67
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2 2
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- D C
Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 42,4 37,8
Tapijtreinigingsklasse -- D D
Stofemissieklasse -- F F
Geluidsniveau L
wA
dB(A) 80 80
Nominaal ingangsvermogen W 1000 1000
2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 4.649-002.0 12 m
GB 4.649-003.0 12 m
32 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados para
guárdelo para un uso posterior o para otro
su aprovechamiento posterior.
propietario posterior.
Evite el contacto de baterías,
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
aceites y materias semejantes
lea sin falta las instrucciones de uso y
con el medio ambiente. Por este
las instrucciones de seguridad n.°
motivo, entregue los aparatos
5.956-249!
usados en los puntos de recogida
– El incumplimiento de las instrucciones
previstos para su reciclaje.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Indicaciones sobre ingredientes
dad puede provocar daños en el apara-
(REACH)
to y poner en peligro al usuario y a otras
Encontrará información actual sobre los in-
personas.
gredientes en:
– En caso de daños de transporte infor-
www.kaercher.com/REACH
me inmediatamente al fabricante.
Niveles de peligro
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
PELIGRO
si el aparato presenta daños.
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Índice de contenidos
몇 ADVERTENCIA
Protección del medio ambiente ES 1
Para una situación que puede ser peligro-
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
dad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
몇 PRECAUCIÓN
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Indicación sobre una situación que puede
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
leves.
Cuidados y mantenimiento . . . ES 2
CUIDADO
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
Aviso sobre una situación probablemente
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
peligrosa que puede provocar daños mate-
Accesorios y piezas de repuestoES 4
riales.
Declaración de conformidad CEES 5
Uso previsto
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 6
몇 ADVERTENCIA
Protección del medio
El aparato no es apto para aspirar polvos
ambiente
nocivos para la salud.
CUIDADO
Los materiales empleados para
Este aparato sólo es apto para el uso en in-
el embalaje son reciclables y re-
teriores.
cuperables. No tire el embalaje a
– Este aspirador para alfombras ha sido
la basura doméstica y entrégue-
diseñado para la limpieza en seco de
lo en los puntos oficiales de re-
suelos y paredes.
cogida para su reciclaje o recu-
– El aparato no es apto para ser usado en
peración.
suelos duros.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
33ES

Modo de tubería de aspiración
Elementos del aparato
Figura
Ilustración, véase la página 2
CUIDADO
1 Piloto de control (rojo)
Al aspirar con la manguera evite colocar la
2 Gancho de cable, giratorio
cabeza cepilladora con el cilindro en rota-
3 Ajuste del asa
ción sobre moquetas de fibra larga. La mo-
4 Boquilla para juntas
queta de fibra larga podría estropear o des-
5 Boquilla para acolchados
truir al cabo de un rato el cilindro rotatorio
6 Placa de características
cepillante.
7 Manguera de aspiración en el cabezal
del cepillo
Desconexión del aparato
8 Bloqueo de la bolsa filtrante
Desconectar el aparato con el interrup-
9 bolsa filtrante
tor principal.
10 Desbloqueo del cabezal del cepillo
Extraer el enchufe de la red.
11 Filtro protector del motor
Transporte
12 Carcasa del filtro
13 Bloqueo del filtro del guarda motor
몇 PRECAUCIÓN
14 Bloqueo de la carcasa del filtro
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
15 Filtro de escape de aire
peso del aparato para el transporte.
16 Tornillo de fijación de la parte lateral
Al transportar en vehículos, asegurar el
17 parte lateral
aparato para evitar que resbale y vuel-
18 Cierre de rosca de la cubierta del cepi-
que conforme a las directrices vigentes.
llo
Almacenamiento
19 cabeza de cepillo
몇 PRECAUCIÓN
20 cepillo rotativo
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
21 Cubierta de cepillos
peso del aparato en el almacenamiento.
22 Penacho indicador (rojo)
Este aparato sólo se puede almacenar en
23 Botón de ajuste altura de la alfombra
interiores.
24 Tapa del filtro
25 Interruptor principal
Cuidados y mantenimiento
26 Tubo de aspiración
PELIGRO
27 Manguera de aspiración
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
28 Mango
aparato, hay que desconectar de la red
29 Cable de conexión a la red
eléctrica.
Manejo
Intervalos de mantenimiento
Conexión del aparato
diariamente
Enchufe la clavija de red.
Limpiar el cepillo rotativo
Conectar el aparato con el interruptor
Todas las semanas
principal.
Comprobar el desgaste del cepillo rota-
Servicio de limpieza
tivo.
Indicación: El grado de desgaste se pue-
Modo de cepillo rotativo
de reconocer al comparar con el penacho
Ajustar la altura de la alfombra con la
de indicación de otro color. Si las cerdas
rosca del cabezal del cepillo.
negras están a la misma altura que las ro-
Llevar a cabo la limpieza.
jas, cambiar el cepillo rotativo.
34 ES
– 2

Limpieza del cepillo rotativo
Ayuda en caso de avería
Desmontar la cubierta del cepillo si es
PELIGRO
necesario: Girar los cierres de rosca
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
90º y extraer la cubierta del cepillo.
aparato, hay que desconectar de la red
Corte los pelos e hilos que se hayan en-
eléctrica.
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
Eliminar la obstrucción
jera y elimínelos.
Tubería/manguera de aspiración
Cambiar la bolsa
Figura
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
Manguera de aspiración en el cabezal
tro.
del cepillo
Figura
Figura
Girar el boqueo de la bolsa filtrante ha-
cia la derecha. Cerrar la bolsa filtrante,
Cepillo rotativo/cabezal del cepillo
extraer y eliminar.
Figura
Figura
Indicación: Si es necesario, desmontar la
Colocar una nueva bolsa filtrante y girar
cubierta del cepillo (véase "Limpieza del
el bloqueo de la bolsa filtrante hacia la
cepillo rotativo“).
izquierda.
El motor no funciona
Colocar y bloquear la tapa del filtro.
– No hay tensión eléctrica.
Recambiar el filtro de escape de aire
Comprobar la clavija y el seguro del su-
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
ministro de corriente.
tro.
Comprobar el cable y el enchufe del
Presionar hacia arriba el bloqueo de la
aparato.
carcasa del filtro y extraerla.
– El interruptor termostático ha apagado
Extraer el filtro de escape de aire de la
el motor por sobrecalentamiento.
carcasa del filtro.
Cambiar el filtro atascado o solucionar
Colocar el nuevo filtro de escape de
el atasco de la manguera de aspiración.
aire en la carcasa del filtro.
Tras enfriar, se puede volver a usar el apa-
Introducir y encajar la carcasa del filtro.
rato.
Colocar y bloquear la tapa del filtro.
Sonido de vibración al desconectar
Cambiar el filtro protector del motor
Indicación: El cepillo rotativo está equipa-
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
do con un acoplamiento deslizante que se
tro.
desencaja cuando se aspiran objetos de-
Presionar hacia arriba el bloqueo del fil-
masiado grandes o que bloqueen el siste-
tro del guarda motor. Extraer y eliminar
ma.
el filtro del guarda motor.
Indicación: El acoplamiento se encaja tras
Colocar y bloquear el nuevo filtro del
la desconexión del aparato, al hacerlo se
guarda motor.
produce un sonido alto y vibrante.
Colocar y bloquear la tapa del filtro.
Comprobar si el cepillo rotativo presen-
ta objetos que lo bloqueen y si es así
Recambio del cepillo rotativo
eliminarlos.
Desmontar la parte lateral con ayuda
Cuando se conecte de nuevo el aparato, no
de una moneda.
volverá a sonar el ruido.
Extraer y eliminar el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.
Montar nuevamente la parte lateral.
– 3
35ES

Resultado de aspiración no
Accesorios y piezas de
satisfactorio
repuesto
Comprobar si el cepillo rotativo presen-
– Sólo deben emplearse accesorios y
ta objetos que lo bloqueen y si es así
piezas de repuesto originales o autori-
eliminarlos.
zados por el fabricante. Los accesorios
Eliminar las obstrucciones del cabezal
y piezas de repuesto originales garanti-
del cepillo, el tubo o manguera de aspi-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
ración.
rías del aparato.
Cambiar la bolsa filtrante
– Podrá encontrar una selección de las
Cambiar el filtro de aire de escape o el
piezas de repuesto usadas con más
filtro del guarda motor.
frecuencia al final de las instrucciones
Comprobar que el botón de ajuste de
de uso.
altura de alfombra tenga el ajuste co-
– En el área de servicios de www.kaer-
rrecto.
cher.com encontrará más información
Sustituir el cepillo rotativo.
sobre piezas de repuesto.
El piloto de control rojo se enciende
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi-
ración.
Cambiar la bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
36 ES
– 4

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Por la presente declaramos que la máqui-
Tele.: +49 7195 14-0
na designada a continuación cumple, tanto
Fax: +49 7195 14-2212
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
Winnenden, 2014/02/01
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Aspirador en seco
Modelo: 1.023-xxx
Modelo: 1.435-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-726
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
– 5
37ES

Datos técnicos
CV 30/1 CV 38/1
Tensión de red V 220-240 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48
Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207)
Clase de protección II II
Longitud x anchura x altura mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320
Ancho del cepillo rotativo mm 300 380
Peso de funcionamiento típico kg 8,6 9,2
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 67 67
Inseguridad K
pA
dB(A) 2 2
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- D C
Consumo de energía anual indicativo kWh/a 42,4 37,8
Clase de limpieza de alfombras -- D D
Clase de emisión de polvo -- F F
Nivel de potencia acústica L
wA
dB(A) 80 80
Potencia nominal de entrada W 1000 1000
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,0 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EU 4.649-002.0 12 m
GB 4.649-003.0 12 m
38 ES
– 6

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e recicláveis
lho. Proceda conforme as indicações no
e deverão ser reutilizados. Bate-
manual e guarde o manual para uma con-
rias, óleo e produtos similares
sulta posterior ou para terceiros a quem
não podem ser deitados fora ao
possa vir a vender o aparelho.
meio ambiente. Por isso, elimine
– Antes de colocar em funcionamento
os aparelhos velhos através de
pela primeira vez é imprescindível ler
sistemas de recolha de lixo ade-
atentamente as indicações de seguran-
quados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
Níveis de perigo
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
PERIGO
transporte, informe imediatamente o re-
Para um perigo eminente que pode condu-
vendedor.
zir a graves ferimentos ou à morte.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
몇 ATENÇÃO
respeito de acessórios não incluídos ou
Para uma possível situação perigosa que
danos.
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Índice
몇 CUIDADO
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Aviso referente a uma situação potencial-
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
mente perigosa que pode causar ferimen-
Utilização conforme o fim a que
tos leves.
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
ADVERTÊNCIA
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Aviso referente a uma situação potencial-
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
mente perigosa que pode causar danos
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
materiais.
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 2
Utilização conforme o fim a
Conservação e manutenção . . PT 2
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
que se destina a máquina
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
몇 ATENÇÃO
Acessórios e peças sobressa-
O aparelho não é apropriado para a aspira-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
ção de poeiras nocivas para a saúde.
Declaração de conformidade
ADVERTÊNCIA
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Este aparelho foi única e exclusivamente
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 6
concebido para a utilização em interiores.
– este aspirador de tapetes foi concebido
Proteção do meio-ambiente
para limpar superfícies de chão e pare-
Os materiais da embalagem são
de a seco.
recicláveis. Não coloque as em-
– O aparelho não é adequado para ser
balagens no lixo doméstico, en-
utilizado em pavimentos duros.
vie-as para uma unidade de reci-
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
clagem.
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
– 1
39PT

Operação do tubo de aspiração
Elementos do aparelho
Figura
Figura veja página 2
ADVERTÊNCIA
1 Lâmpada de controlo (vermelha)
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco-
2 Gancho de cabos, rotativo
vas não pode ser colocada com o cilindro
3 Ajuste do punho
de escovas rotativo activo sobre alcatifas
4 Bocal para juntas
de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada
5 Bocal para estofos
ou destruída se o cilindro de escovas rota-
6 Placa de tipo
tivo permanecer muito tempo sobre ela.
7 Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas
Desligar o aparelho
8 Bloqueio do saco de filtro
Desligar o aparelho no interruptor prin-
9 Saco do filtro
cipal.
10 Desbloqueio da cabeça de escova
Desligue a ficha da tomada.
11 Filtro de protecção do motor
Transporte
12 Caixa do filtro
13 Bloqueio do filtro de protecção do motor
몇 CUIDADO
14 Bloqueio da carcaça do filtro
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
15 Filtro do ar de evacuação
ao peso do aparelho durante o transporte.
16 Parafuso de fixação da parte lateral
Durante o transporte em veículos, pro-
17 Parte lateral
teger o aparelho contra deslizes e tom-
18 Fecho rotativo da cobertura das esco-
bamentos, de acordo com as directivas
vas
em vigor.
19 Cabeça da escova
Armazenamento
20 Cilindro da escova
몇 CUIDADO
21 Cobertura da escova
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
22 Grupo indicador (vermelho)
ção ao peso do aparelho durante o arma-
23 Botão de ajuste da altura da tela
zenamento.
24 Tampa do filtro
Este aparelho só pode ser armazenado em
25 Interruptor principal
espaços fechados e cobertos.
26 Tubo de aspiração
27 Tubo flexível de aspiração
Conservação e manutenção
28 Punho
PERIGO
29 Cabo de rede
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Manuseamento
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Ligar a máquina
Intervalos de manutenção
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
Diariamente
pal.
Limpar o cilindro da escova.
Semanalmente
Operação de limpeza
Verificar o desgaste da escova rotativa.
Operação das escovas rotativas
Aviso: O grau de desgaste pode ser reco-
Ajustar a altura do tapete no botão de
nhecido pela comparação com o grupo in-
regulação da cabeça de escovas
dicador de outra cor. Se as cerdas pretas
Efectuar a limpeza.
estiverem à mesma altura que as cerdas
vermelhas, deve-se substituir o cilindro de
escova.
40 PT
– 2