Karcher Aspirateur industriel IVL 120-30 – страница 2
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVL 120-30

Transport
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
Attention
– Réservoir de fluide rempli
Risque de blessure et d'endommagement !
Vider le réservoir de fluide.
Respecter le poids de l'appareil lors du
– Aspirateur hors tension.
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
ments ou les basculements selon les di-
tation électrique.
rectives en vigueur lors du transport
Vérifier le câble d'alimentation et la
dans des véhicules.
fiche secteur de l'appareil.
– Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Entreposage
Reposer l'interrupteur.
Attention
– Commutateur à flotteur bloqué.
Risque de blessure et d'endommagement !
Nettoyer le commutateur à flotteur.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
La force d'aspiration diminue petit à
l'entreposage.
petit
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
– Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-
turés.
Entretien et maintenance
Contrôler, nettoyer les accessoires.
Danger
– Vanne du flexible d'aspiration pas com-
plètement fermée.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Fermer la vanne d'écoulement, si né-
cher la fiche électrique.
cessaire nettoyer.
Rincer et laisser sécher l'appareil et les
Le vidage du réservoir de fluide
accessoires à intervalles réguliers avec
dure longtemps.
du liquide propre.
Pour éviter la propagation de germes,
– Soupape anti-retour encrassée et dé-
ne pas laisser les copeaux et les fluides
fectueuse dans la tubulure de raccorde-
dans l'appareil.
ment pour accessoires.
Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-
Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-
dité résiduelle s'échapper en cas d'in-
pape anti-retour.
terruptions de service prolongées.
– Flexible d'écoulement coincé ou bou-
ché.
Assistance en cas de panne
Contrôler le flexible d'écoulement et la
vanne, si nécessaire les nettoyer.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Le témoin de contrôle « Tension du
l'appareil, le mettre hors service et débran-
secteur » s'allume
cher la fiche électrique.
La fiche secteur est insérée et la tension du
Danger
secteur est présente.
Tous les contrôles et travaux sur des équi-
pements électriques doivent être effectués
par un spécialiste.
– 5
21FR

Le témoin de contrôle « Mauvais
Accessoires et pièces de re-
sens de rotation » s'allume (unique-
change
ment IVL 120/30)
Aucun accessoire inclus dans la fourniture.
Les accessoires doivent être commandés
séparément, en fonction de l'application.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
– Vous trouverez plus d'informations sur
fiche.
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Service après-vente
Accessoires pour le
N° de réf.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
nettoyage de machines
DN51
reil doit être contrôlé par le service
Flexible d'aspiration, PU,
6.906-786.0
après-vente.
5m
Garantie
Buse d'aspiration, caout-
6.902-146.0
chouc
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
Buse d'aspiration, ma-
6.906-773.0
notre société de distribution responsable.
tière synthétique
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Buse d'aspiration, co-
6.906-764.0
réparées gratuitement dans le délai de va-
nique
lidité de la garantie, dans la mesure où
Accessoires pour le
N° de réf.
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
nettoyage du sol
DN51
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Flexible d'aspiration, PU,
6.906-786.0
en garantie, adressez-vous à votre reven-
5m
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Coude, acier inoxydable 6.906-767.0
Tube d'aspiration, acier
6.906-766.0
inoxydable (2 sont néces-
saires)
Buse pour sol, 370mm 4.130-408.0
22 FR
– 6

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-812
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
– 7
23FR

Données techniques
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tension du secteur V 230 400
Fréquence Hz 1~ 50 3~ 50
Performances W 2700 3000
Protection (à action retardée) A 16 --
Impédance du circuit maximale admis-
Ohms 0.268+j0.168 0.302+j0.189
sible
Capacité de la cuve l 147 147
Capacité de liquide l 120 120
Panier de filtre pour particules solides l 38 38
Durée d'aspiration (120 litres) s 62 57
Durée de vidage (120 litres) s 72 66
Débit d'air (max.) l/s 65 68
Dépression (max.) kPa
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
Classe de protection -- I I
Type de protection -- IPX4 IPX4
Raccord de flexible d'aspiration Largeur
51 51
nomi-
nale
Longueur du flexible d'aspiration m 5 5
Longueur x largeur x hauteur mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Poids de fonctionnement typique kg 143 150
Température ambiante °C -10...+40 -10...+40
Humidité relative de l'air % 30...90 30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 69 72
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation
IVL 120/27-1 Référence Longueur de
câble
EU 6.649-323.0 8 m
2
Câble d’ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentation
IVL 120/30 Référence Longueur de
câble
EU 6.649-367.0 8 m
24 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Uso conforme a destinazione IT . . .2
d'uso
Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Per un rischio imminente che determina le-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3
sioni gravi o la morte.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
te.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Per una situazione di rischio possibile che
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sone o cose.
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
– 1
25IT

Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio è destinato ad
Pericolo
aspirare liquidi non infiammabili e non
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
esplosivi.
Depositare l'apparecchio soltanto in am-
– Questo apparecchio è indicato per
bienti chiusi.
l'aspirazione di liquidi contenenti olio,
몇 Attenzione
lubrorefrigeranti e trucioli.
L'apparecchio non è indicato per aspirare
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
polveri pericolose.
piego industriale.
Al termine del lavoro spegnere l'appa-
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
recchio e staccare la spina.
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di
Simboli riportati sull’apparec-
aspirazione di materiali infiammabili, di
chio
cortocircuito o di altri guasti di tipo elet-
trico) spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Collegamento elettrico
– Non è consentito l'uso di una prolunga.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
몇 Attenzione
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
Pericolo di schiacciamento al bloccag-
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
gio del contenitore per liquidi
punto di collegamento si prega di contatta-
In nessun caso intromettere le mani tra il
re la propria azienda fornitrice di energia
contenitore per liquidi e il coperchio duran-
elettrica.
te il bloccaggio (del contenitore).
26 IT
– 2

Parti dell'apparecchio
1 Tubo di scarico
2 Cestello filtrante per sostanze solide
(nell'apparecchio)
3 Raccordo per accessori
4 Valvola di non ritorno
5 Coperchio del contenitore per liquidi
6 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
7 Valvola tubo flessibile di scarico
8 Recipiente per liquidi
9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
10 Valvola di inversione aspirare/svuotare
11 Impugnatura scorrevole
12 Spia luminosa "Corrente collegata“
13 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
(solo IVL 120/30)
14 Interruttore on/off
15 Chiusura
16 Spina di alimentazione
– 3
27IT

Messa in funzione
Svuotare il cestello filtrante per so-
stanze solide
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
Spegnere l’apparecchio
te i freni.
Aprire le chiusure.
Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
serito correttamente.
cerniera.
Posizionare la valvola di inversione su
Aprire completamente il coperchio del
modalità di aspirazione.
contenitore per liquidi.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
attacco.
Reinserire il cestello filtrante e chiudere
Applicare gli accessori desiderati sul
il coperchio.
tubo flessibile di aspirazione.
Fissare le chiusure e accertare che il co-
perchio sia posizionato correttamente.
Uso
Svuotare il recipiente per liquidi.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
Accendere l’apparecchio
conformità alle norme legali vigenti.
Aspirare liquidi, trucioli.
Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo
Nota:Quando il recipiente per liquidi è pie-
svuotamento in pressione. Per ridurre il
no si disattiva la turbina di aspirazione. Pri-
tempo di svuotamento, svuotare prima il
ma di continuare ad utilizzare l'apparecchio
cestello filtrante.
è necessario svuotare il cestello filtrante e il
Pulire il serbatoio
recipiente per liquidi.
Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di
Svuotare il recipiente per liquidi
acqua si può generare una formazione bat-
Spegnere l'apparecchio e staccare la
terica di germi. Questi depositi possono
spina.
ostruire le aperture e gli spazi intermedi del
cestello filtrante. Durante la rimozione in-
Portare l'apparecchio verso il dispositi-
dossare indumenti di protezione adatti.
vo di smaltimento per il liquido.
Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
Posizionare la valvola di inversione su
trante.
Svuotare.
Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
Inserire la spina in una presa elettrica.
cestello filtrante.
Accendere l’apparecchio
Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
Condurre il tubo flessibile di scarico sul
batoio e del cestello filtrante secondo le
dispositivo di smaltimento ed aprire con
disposizioni locali vigenti.
cautela la valvola di scarico.
Dopo aver svuotato il contenitore per li-
Messa fuori servizio
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
Svuotare il recipiente per liquidi.
bile di scarico e spegnere
Svuotare il cestello filtrante per sostan-
l'apparecchio.
ze solide.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
conformità alle norme legali vigenti.
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli.
Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aperto.
28 IT
– 4

Trasporto
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Attenzione
– Recipiente per liquidi riempito.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Svuotare il recipiente per liquidi.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
– Manca tensione elettrica.
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
mentazione di corrente.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Controllare il cavo e la spina di rete
baltarsi.
dell'apparecchio.
– Il salvamotore è scattato.
Supporto
Ripristinare l'interruttore.
Attenzione
– Interruttore a galleggiante bloccato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pulire l'interruttore a galleggiante.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
La forza aspirante diminuisce
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
– Bocchetta o tubo flessibile/rigido di
to solo in ambienti interni.
aspirazione otturati.
Controllare, pulire gli accessori.
Cura e manutenzione
– Valvola del tubo flessibile di scarico non
Pericolo
completamente chiusa.
Chiudere la valvola di scarico e se ne-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
cessario pulirla.
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Lo svuotamento del contenitore per
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
liquidi dura troppo a lungo
chio e gli accessori ad intervalli regolari
con del liquido pulito.
– Valvola di non ritorno nel raccordo per
accessori sporca o difettosa.
Per evitare la formazione di germi, non
lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-
Controllare la valvola di non ritorno ed
di
eventualmente pulirla.
In caso di prolungata inattività, aprire il
– Tubo di scarico schiacciato o intasato.
coperchio per far evaporare l'umidità
Controllare il tubo flessibile di scarico e
residua
se necessario pulirlo.
Guida alla risoluzione dei
Si accende la spia di controllo „Ten-
sione di rete“
guasti
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializ-
zato.
– 5
29IT

Si accende la spia di controllo „Sen-
Accessori e ricambi
so di rotazione sbagliato“ (solo IVL
La fornitura non comprende alcun accesso-
120/30)
rio. Gli accessori devono essere acquistati
separatamente in base all'uso previsto.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Senso di rotazione della turbina di aspi-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
razione errato, scambiare i poli nella
cher.com alla voce “Service”.
spina.
Accessori per la pulizia
Codice N°
Servizio assistenza
della macchina
DN51
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Tubo flessibile di aspira-
6.906-786.0
zio di assistenza clienti per un controllo.
zione, PU, 5m
Garanzia
Bocchetta di aspirazione,
6.902-146.0
gomma
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Bocchetta di aspirazione,
6.906-773.0
spettivo paese di pubblicazione da parte
plastica
della nostra società di vendita competente.
Bocchetta di aspirazione,
6.906-764.0
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
conica
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
Accessori per la pulizia
Codice N°
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
di pavimenti
DN51
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Tubo flessibile di aspira-
6.906-786.0
pure al più vicino centro di assistenza auto-
zione, PU, 5m
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Gomito, acciaio inox 6.906-767.0
Tubo di aspirazione, ac-
6.906-766.0
ciaio inox (necessario 2x)
Bocchetta per pavimenti,
4.130-408.0
370 mm
30 IT
– 6

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-812
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
– 7
31IT

Dati tecnici
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensione di rete V 230 400
Frequenza Hz 1~ 50 3~ 50
Potenza W 2700 3000
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 --
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
Capacità serbatoio l 147 147
Quantità di riempimento di liquido l 120 120
Cestello filtrante per sostanze solide l 38 38
Tempo di aspirazione (120 litri) s 62 57
Tempo di svuotamento (120 litri) s 72 66
Quantità d'aria (max.) l/s 65 68
Sotto pressione (max.) kPa
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
Grado di protezione -- I I
Protezione -- IPX4 IPX4
attacco tubo flessibile di aspirazione Diame-
51 51
tro nomi-
nale
Lunghezza del tubo flessibile di aspira-
m5 5
zione
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Peso d'esercizio tipico kg 143 150
Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40
Umidità relativa % 30...90 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 69 72
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentazione
IVL 120/27-1 Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-323.0 8 m
2
Cavo di ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentazione
IVL 120/30 Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-367.0 8 m
32 IT
– 8

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
Inhoud
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
vindt u onder:
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Symbolen in de gebruiksaan-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
wijzing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Gevaar
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .5
lijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
몇 Waarschuwing
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
delijke lichamelijke letsels.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Voorzichtig
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
33NL

Reglementair gebruik
Veiligheidsaanwijzingen
– Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-
Gevaar
gen van niet brandbare en niet explo-
Het apparaat tegen regen beschermen.
siegevaarlijke vloeistoffen.
Niet buiten opslaan.
– Dit apparaat is geschikt voor het opzui-
몇 Waarschuwing
gen van oliehoudende vloeistoffen,
Hert apparaat is niet geschikt voor het op-
koelsmeerstof en spanen.
zuigen van gevaarlijke stoffen.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
Bij het beëindingen van het werk appa-
dustrieel gebruik.
raat uitschakelen en stekker uittrekken.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
In noodgevallen
Symbolen op het toestel
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het
opzuigen van brandbare materialen)
moet het apparaat uitgeschakeld en de
netstekker uitgetrokken worden.
Elektrische aansluiting
– Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
몇 Waarschuwing
Voorzichtig
Knelgevaar bij het vergrendelen van het
De maximaal toegelaten netimpedantie
vloeistofreservoir
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
Houd tijdens het vergrendelen in geen ge-
nische gegevens) mag niet overschreden
val de handen tussen het vloeistofreservoir
worden. In geval van onduidelijkheden in
en het deksel.
verband met de netimpedantie aan uw aan-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
34 NL
– 2

Apparaat-elementen
1 Aftapslang
2 Filterkorf voor vaste stoffen (in het ap-
paraat)
3 Aansluitsteun voor accessoires
4 Terugslagklep
5 Deksel van het vloeistofreservoir
6 Slang naar de zuigturbine
7 Klep aftapslang
8 Vloeistofreservoir
9 Zwenkwiel met parkeerrem
10 Omschakelklep zuigen/ledigen
11 Schuifhandgreep
12 Controlelampje "Er is netspanning"
13 Controlelampje „Verkeerde draairichting“
(enkel IVL 120/30)
14 Schakelaar -Aan/Uit
15 Sluiting
16 Netstekker
– 3
35NL

Filtermand wegnemen en leegmaken.
Inbedrijfstelling
Filtermand opnieuw aanbrengen en
Het apparaat in de werkpositie bren-
deksel sluiten.
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
Bevestig de sluitingen en let op een
ren.
perfecte positionering van het deksel.
Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-
Vloeistofreservoir ledigen.
gens de regels aangebracht is.
Inhoud conform de wettelijke bepalin-
Omschakelklep op Zuigen stellen.
gen afvoeren of hergebruiken.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
Instructie:Een gevulde filtermand verlengt
stoppen.
het uitblazen. Om de ledigingsduur te ver-
Gewenste toebehoren op de zuigslang
korten, de filtermand eerst leegmaken.
steken.
Reservoir reinigen
Bediening
Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-
terbasis kunnen bacteriële kiemen ont-
Netstekker in het stopcontact steken.
staan. Die afzettingen kunnen de
Apparaat inschakelen
openingen en en tussenruimten van de fil-
Vloeistof, spanen opzuigen.
termand doen verstoppen. Bij het verwijde-
Instructie: Als het vloeistofreservoir ge-
ren geschikte veiligheidskledij dragen.
vuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld.
Reservoir en filtermand leegmaken.
Vooraleer het apparaat verder wordt ge-
Afzettingen uit reservoir en filtermand
bruikt, moeten de filtermand en het vloei-
verwijderen.
stofreservoir leeggemaakt worden.
Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-
Vloeistofreservoir leegmaken
termand afvoeren volgens de geldende
voorschriften.
Apparaat uitschakelen en van het
stroomnet scheiden.
Buitenwerkingstelling
Apparaat naar de afvoerplaats voor de
Vloeistofreservoir ledigen.
vloeistof brengen.
Filtermand voor vaste stoffen leegma-
Omschakelklep op „Ledigen“ stellen.
ken.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat met in/uit-schakelaar uitscha-
Apparaat inschakelen
kelen.
Aftapslang naar de afvoerplaats brengen
Accessoires demonteren en indien no-
en de afvoerklep voorzichtig openen.
dig afspoelen en drogen.
Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,
Instructie: Zuiger na elk gebruik leegma-
de klep aan de aftapslang sluiten en het
ken en laten drogen met een geopend re-
apparaat uitschakelen.
servoir.
Inhoud conform de wettelijke bepalin-
gen afvoeren of hergebruiken.
Vervoer
Filtermand voor vaste stoffen leeg-
Voorzichtig
maken
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Apparaat uitschakelen
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Sluitingen openen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Grendelbout aan de scharnier ontgren-
apparaat conform de geldige richtlijnen
delen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Open het deksel van het vloeistofreser-
kantelen.
voir volledig.
36 NL
– 4

Opslag
Zuigkracht neemt langzaam af
– Sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
Voorzichtig
stopt.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Controleren, toebehoren reinigen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
– Klep van de aftapslang niet helemaal
acht nemen.
gesloten.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Aftapklep sluiten, wanneer nodig reini-
opgeborgen.
gen.
Zorg en onderhoud
Leegmaken van het vloeistofreser-
Gevaar
voir duurt lang
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
– Terugslagklep in de aansluitmof voor
het apparaat uitschakelen en de netstekker
accessoires verontreinigd of defect.
uittrekken.
Terugslagklep controleren, indien nodig
Apparaat en toebehoren op regelmati-
reinigen.
ge tijden met verse vloeistof spoelen en
– Aftapslang gekneld of verstopt.
laten drogen.
Aftapslang en klep controleren, wan-
Om kiemvorming te voorkomen, spaan-
neer nodig reinigen.
ders en vloeistoffen niet in het apparaat
laten.
Controlelampje „Netspanning“
Bij langere bedrijfspauzes deksel ope-
brandt
nen om restvocht te laten ontsnappen.
Netstekker is ingestoken en netspanning is
Hulp bij storingen
voorhanden.
Gevaar
Controlelampje „Draairichting ver-
keerd“ brandt (enkel IVL 120/30).
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Gevaar
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen door de vakman uit-
voeren.
Motor (zuigturbine) start niet
– Vloeistofreservoir vol.
Vloeistofreservoir ledigen.
– Geen stroom.
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
Stekker en zekering van de stroom-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
voorziening controleren.
Klantenservice
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Indien de storing niet kan worden opge-
– Motorveiligheidsschakelaar is geacti-
lost, moet het toestel door de klanten-
veerd.
dienst gecontroleerd worden.
Schakelaar terugstellen.
– Vlotterschakelaar blokkeert.
Vlotterschakelaar reinigen.
– 5
37NL

Garantie
EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en in de door ons in de handel gebrachte
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
rantietermijn contact op met uw leverancier
haar geldigheid wanneer zonder overleg
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
met ons veranderingen aan de machine
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Toebehoren en reserveonder-
Type: 1.573-xxx
delen
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
In de standaardaflevering zit geen toebe-
2004/108//EG
horen. Het toebehoren moet naargelang
Toegepaste geharmoniseerde normen
aanwending apart besteld worden.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
serveonderdelen gebruikt worden die
EN 60335–1
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 60335–2–69
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
bieden de garantie van een veilig en
EN 61000–3–3: 2008
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
– Een selectie van de meest frequent be-
-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
5.957-812
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
De ondergetekenden handelen in opdracht
Service.
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Accessoires voor de
Bestelnr.
machinereiniging
DN51
Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0
CEO
Head of Approbation
Zuigmond, rubber 6.902-146.0
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Zuigmond, kunststof 6.906-773.0
S. Reiser
Zuigmond, conisch 6.906-764.0
Accessoires voor de
Bestelnr.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
bodemreiniging
DN51
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Elleboog, roestvrij staal 6.906-767.0
Fax: +49 7195 14-2212
Zuigbuis, roestvrij staal
6.906-766.0
(wordt 2x benodigd)
Winnenden, 2014/01/01
Vloersproeier, 370mm 4.130-408.0
38 NL
– 6

Technische gegevens
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netspanning V 230 400
Frequentie Hz 1~ 50 3~ 50
Vermogen W 2700 3000
Zekering (trage) A 16 --
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
Inhoud reservoir l 147 147
Vulhoeveelheid vloeistof l 120 120
Filterkorf voor vaste stoffen l 38 38
Zuigtijd (120 liter) s 62 57
Ledigingsduur (120 liter) s 72 66
Luchthoeveelheid (max.) l/s 65 68
Onderdruk (max.) kPa
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
Beschermingsklasse -- I I
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4
Zuigslangaansluiting Nomina-
51 51
le wijdte
Lengte van de zuigslang m 5 5
Lengte x breedte x hoogte mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisch bedrijfsgewicht kg 143 150
Omgevingstemperatuur °C -10...+40 -10...+40
Relatieve luchtvochtigheid % 30...90 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 69 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomka-
H07RN-F 3x2,5 mm
bel
IVL 120/27-1 Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-323.0 8 m
2
Stroomka-
H07RN-F 4x1,5 mm
bel
IVL 120/30 Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-367.0 8 m
– 7
39NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambien-
rato, lea este manual original,
te
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
puntos de recogida previstos
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
(REACH)
Instrucciones de seguridad ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
gredientes en:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
www.kaercher.com/REACH
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Símbolos del manual de ins-
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
trucciones
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
Peligro
Conservación y mantenimiento ES . . .5
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
siones de gravedad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de repues-
Para una situación que puede ser peligro-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de conformidad CE ES . . .7
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
40 ES
– 1