Karcher Wasseraufbereitungssystem WPC 2500 CD: Consignes de sécurité
Consignes de sécurité: Karcher Wasseraufbereitungssystem WPC 2500 CD

24
Français
– La qualité d'eau potable est garantie
uniquement lors de la surveillance cor-
recte de l'installation. Veuillez effec-
tuer les contrôles donnés dans cette
mode d'emploi dans les délais.
– La qualité d'eau potable doit être exa-
miner à intervalles réguliers.
– Observer le décret d'eau potable.
– Porter des gants de protection anti-
acides et des lunettes protectrices à
l'utilisation des substances chimiques.
– Stocker les substances chimiques froi-
dement, sec et à des températures sur
5°C.
– Garder les substances chimiques
inaccessibles pour des enfants.
– A l'uitlisation des substances chimi-
ques s'occupent d'une bonne aération
du local.
– Dans la proximité doit se trouver une
occasion à laver.
– Une bouteille avec d'eau pour laver les
yeux doit être prête.
– Respecter les consignes de sécurité
mentionnés sur la feuille de données
de CEE ainsi que la notice d'accident
concernant les produits chimiques.
– Le raccordement électrique doit être
effectué par un électricien et doit cor-
respondre à la CEI 60364-1.
– Ne jamais toucher des câbles de sec-
teurs endommagés ou coupés. En cas
échéant, débrancher la fiche du sec-
teur.
– ne jamais fonctionner l'installation
avec un câble de secteur endomma-
gé.
Les symboles suivants sont utilisés dans
ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source
de blessures graves ou mortelles.
몇
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner des blessures légères
ou des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des
informations majeures relatives au pro-
duit.
L'installation est utilisée pour le traitement
de l'eau de surface, de l'eau de source et
de l'eau de rivière.
En fonction de la qualité d'eau brute, des
troubles artificiels, des éléments compo-
sants les structures de trempe, des sels,
des bactéries et des virus sont séparées.
Danger
Risque de blessure par l'installation incor-
rectement installée. Risque de santé par
l'eau potable mal traitée. Lorsque l'instal-
lation est construite, installée et préparée
pour le service par un personnel formé et
autorisé, elle peut être mise en service.
Î
Contrôler la liaison de l'installation
avec la source d'eau brute.
Î
S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou
une installation du côté d'utilisateur
convenable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résistan-
ce. La différence de hauteur ne peut pas
dépasser 3 m.
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plu-
sieurs stations de dosage doit être assuré
que ceux-ci sont correctement raccordées
et remplies.
Î
Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre "Maintenance et entretien/tra-
vaux d'entretien")
Î
Contrôler si les fiches secteurs des
pompes de dosage des stations de
dosage sont branchées avec les pri-
ses sur l'installation.
Î
Contrôler la position du sélecteur de
mode de fonctionnement :
Position "Automatique" :
l'installa-
tion est commandée par un flotteur ex-
terne dans le réservoir d'eau potable.
Position "Manuel" : l'installation est
mise en et hors service manuelle-
ment via le sectionneur général.
Î
Positionner le sectionneur général sur
"1", la production d'eau potable dé-
marre.
– Affichage de l'heure
Affichage alternent de:
– Numéro d'installation / de version et
état de fonctionnement
– Température d'eau potable et conduc-
tance.
– Heures de service (_ _ _ _ _h_ _min).
몇
Avertissement
Risque d'endommagement. Si l'installa-
tion est arrêtée plus long que 14 jours,
une conservation doit être exécutée par le
service après-vente Kärcher.
Î
Tourner le sectionneur général sur "0",
l'installation arrête la production d'eau
potable.
Remarque
Ne pas arrêter l'installation pendant la
nuit! Le nettoyage automatique du filtre
media est exécuté pendant la nuit. Si ce
nettoyage n'est pas effectué, il y a un ris-
que des dégâts à l'installation.
Danger
Danger de santé par une mauvaise quali-
té d'eau potable. Pour pouvoir garantir la
qualité d'eau potable, les contrôles doi-
vent être accomplis au terme fixé par la
suite le plan de soins. Si des différences
de l'état normal ne peuvent pas être élimi-
nées par les mesures données, la produc-
tion d'eau potable doit être arrêtée et le
service après-vente Kärcher doit être in-
formé.
Consignes de sécurité
Généralités
Eau potable
Substances chimiques
Installation électrique
Symboles
Utilisation conforme Protection de l’environne- ment
Les matériaux constitutifs de
l?emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recycla-
bles lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collec-
te adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Mise en service
Avant la mise en service
Remplir la station de dosage
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en mar-
che
Eléments de contrôle
Ecran du filtre à charbon actif et du filtre
media
Ecran du pupitre de commande
Arrêter l'installation
Entretien et maintenance

Français
25
1 Ecran
2 Touche ADVANCE
L'heure actuelle est affichée dans l'écran
pendant le fonctionnement.
Î
Maintenir la touche ADVANCE pen-
dant 5 à 6 secondes. L'affichage pre-
mier affichage d'état apparaît dans
l'écran hors de la liste se trouvant ci-
dessous.
Î
Pour passer à l'affichage suivant, ap-
puyer brièvement sur la touche AD-
VANCE.
Si la touche ADVANCE n'est pas action-
née pendant un certain temps, l'écran
passe à l'affichage de l'heure.
Au cas où la pompe de dosage a aspirée
de l'air, celle-ci doit être purgée (p.ex. par-
ce que le réservoir de dosage est complè-
tement vide).
– L'installation s'arrête, dans l'écran s'af-
fiche la panne "Protection de moteur".
Remarque
Ce message d'erreur est affiché, indépen-
damment de cela quel réservoir de dosa-
ge est vide.
1 Touche de la fréquence de dosage
2 Fermeture
3 Pompe de dosage
Î
Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre La mise en service).
Î
Deserrer le boulonnage à la pompe de
dosage.
Î
Relever et annoter la fréquence de do-
sage réglée aux DELs sur la pompe de
dosage.
Î
Régler la fréquence de dosage par la
pression répétée de la touche de la
fréquence de dosage sur 100% et at-
tendre jusqu'à aucune bulle se trouve
dans la canalisation d'aspiration (env.
1 minute). Absorber le fluide de dosa-
ge s'écoulant avec un chiffon.
Î
Serrer le boulonnage.
Î
Régler la pompe de dosage de nou-
veau sur la fréquence de dosage origi-
nelle.
1 Touche Return
Î
Confirmer le message d'erreur sur le
pupitre de commande avec la touche
Return, l'installation démarre.
Î
Contrôler la différence de pression
des deux manomètres. A plus de 0,08
MPa (0,8 bar), remplacer l'élément de
filtre :
Î
Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Î
Interromper l'entrée d'eau brute.
Î
Ouvrir le robinet de test d'eau indus-
trielle pour mettre le filtre hors pres-
sion.
Plan de maintenance
Période
Contrôle/Activité
Débit
En cas d'écart
1 fois par
jour
Niveau du réservoir de dosage
Remplissage suffisant
remplir
Il y a des bulles d'air dans des conduites
de dosage.
aucunes bulles d'aires
Purge de la pompe de dosage
Fluxe d'eau potable en partant de la va-
leur de mise en activité
Abaisser dans 10%
Réglage exacte
Conductance d'eau potable en partant de
la valeur de mise en activité
Hausse dans 10%
Réglage exacte
Différence de pression de la pression de
pompes et de concentré
au maximum 15% sur la différence de
mise en activité
Service après-vente de Kärcher
Compteur de service du filtre à charbon
actif et du filtre media
Le lavage par inversion de courant a eu
lieu pendant les dernières 24 heures
Service après-vente de Kärcher
Différence de pression du filtre finisseur
max. 0,08 MPa (0,8 bar)
Changer le filtre finisseur
Contrôle visuel de l'installation
aucune fuite
Service après-vente de Kärcher
hebdo-
madaire
Remplir le procès-verbal d'exploitation
mensuel-
lement
Nettoyer et rincer le réservoir de dosage
Contrôle visuel de la pompe d'eau brute
Aucun endommagement/aucune fuite
Service après-vente de Kärcher
Interrupteur à flotteur dans le réservoir
d'eau potable
aucun dysfonctionnement visible
Service après-vente de Kärcher
Travaux de maintenance
Relever le filtre media et le filtre à char-
bon actif
Ecran
Signification
2000
sans signification
0000
sans signification
D–07
Jours restants jusqu'au
prochain lavage par inver-
sion de courant
–001
Nombre de lavages par in-
version de courant exécu-
tés
0–01
Jours-heures depuis le der-
nier lavage par inversion de
courant
Purge de la pompe de dosage
Changer le filtre finisseur

26
Français
WPC 2500 BW-AM :
1 Clé de filtre
2 Boîtier du filtre
3 Tasse de filtre
4 Elément d'un filtre
Î
Desserrer la tasse de filtre avec la clé
à filtre et le dévisser.
Î
Sortir l'élément filtrant.
Î
Nettoyer le boîtier de filtre et la tasse
de filtre.
Î
Mettre en oeuvre une nouvelle cartou-
che de filtre dans la tasse de filtre.
Î
Monter et serrer la tasse de filtre.
Î
Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î
Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î
Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
WPC 5000/10000 BW-AM :
1 Manomètre
2 Manomètre
3 Robinet de test d'eau industrielle
4 Capot
5 Bague de serrage
6 Plaque vissable
7 Capuchon de ressort
8 Bougie de filtre
9 Boîtier du filtre
A WPC 5000 BW-AM
B WPC 10000 BW-AM
Î
Desserrer la bague de serrage.
Î
Retirer le couvercle.
Î
Dévisser la plaque vissable.
Î
Retirer les capuchons de ressort.
Î
Enlever les bougies de filtre.
Î
Nettoyer le boîtier de filtre.
Î
Mettre en place de nouvelles bougies
de filtre.
Î
Poser des capuchons de ressort sur
les bougies de filtre.
Î
Visser la plaque vissable.
Î
Poser le couvercle et fixer la bague de
serrage.
Î
Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î
Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î
Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
몇
Avertissement
Risque d'endommagement de l'installa-
tion. Lors des changements des points de
vue d'annexes, les valeurs suivantes ne
peuvent pas être dépassées:
–
Pression de la pompe maximum
2,1 MPa
(21 bar)
–
Quantité d'eau potable maximale :
– La quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur
lors de la mise en service
–
Ne pas modifier le réglage de la sou-
pape de régulation des pompes.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à
des modifications aux soupapes de règle.
Ainsi effectuer le réglage à la soupape de
règle de pression et à la soupape de règle
de concentré uniquement dans de petits
pas et attendent l'effet respectif.
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de
________l/h à _______ l/h
1 Débitmètre d'eau potable
2 Débitmètre Concentré
3 Vanne de commande du concentré
4 Détendeur
5 Débitmètre retour de concentré
Î
Relever la quantité d'eau potable du
débitmètre de l'eau potable et compa-
rer avec la valeur lors de la mise en
service (cf. le procès-verbal de la mise
en service). Lorsque le fluxe d'eau po-
table est baissé sur _____ l/h, effec-
tuer l'ajustage suivant :
Î
Fermer doucement le détendeur en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le débit-
mètre indique que la quantité de con-
signe du retour de concentré est
quasiment atteinte.
Î
Fermer doucement la vanne de régu-
lation du concentré dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
les deux débitmètres indiquent que les
quantités de consigne pour le concen-
tré et l'eau potable sont atteintes.
Î
Le cas échéant, effectuer un post
ajustage aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug-
mentation du fluxe d'eau potable, informer
le service après-vente Kärcher.
(2) La conductibilité de l'eau potable est
monté de _____ µ le S/cm sur _____ µS/
cm
Remarque
Les petites augmentations de la conducti-
bilité d'eau potable ne préjudicient pas la
qualité d'eau potable.
1 Débitmètre d'eau potable
2 Vanne de commande du concentré
3 Détendeur
4
Ecran
5 Manomètre pression d'entrée de
membrane
Î
Relever la valeur générale actuelle
dans l'écran du pupitre de commande
et comparer avec la valeur lors de la
mise en service (cf. le procès-verbal
de mise en service. Lorsque la valeur
de l'eau potable est monté sur _____
µS/cm, la membrane de l'unité de filtre
RO doit être rincée :
Î
Ouvrir la soupape de régulation de
concentré par petites étapes dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que la con-
ductance ait atteint la valeur de consi-
gne.
Î
Fermer la soupape de régulation de la
pression par petites étapes dans le
sens horaire jusqu'à ce que le débit-
mètre eau potable ait atteint la valeur
de consigne.
Réglage exacte des pressions de servi-
ce
WPC 2500 BW-AM
2 500 l/h
WPC 5000 BW-AM
5 000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10 000 l/h

Français
27 몇
Avertissement
Risque d'endommagement pour la mem-
brane RO. Lors de la fermeture de la sou-
pape de régulation de la pression, veiller
que la pression d'entrée de la membrane
ne dépasse pas 2,1 MPa (21 bar).
Remarque
L'augmentation de la quantité de concen-
tré lors de ce processus de réglage est vo-
lontaire.
Î
Répéter si nécessaire les étapes de
réglage. La quantité d'eau potable ori-
ginale n'est éventuellement pas tout à
fait atteinte.
3) Différence entre la pression de pom-
pe et de concentré est monté plus que
______ MPa
1 Manomètre de la pression de la pom-
pe
2 Manomètre de la pression du concen-
tré
Î
Relever le manomètre pour la pres-
sion de pompe et la pression de con-
centré et découvrer la pression de
différence.
Î
Comparer la pression de différence
déterminé avec la valeur lors de la
mise en service (cf. le procès-verbal
de mise en service).
Î
Si la pression de différence est mon-
tée autour de plus que ______ MPa,
l'unité de filtre de membrane est bou-
chée. Régler la production de l'eau po-
table et informer le service après-
vente de Kärcher.
Danger
Risque de brûlure par substances chimi-
ques. Porter des gants de protection anti-
acides et des lunettes protectrices à l'utili-
sation des substances chimiques.
Remarque
Les valeurs pour le dosage des substan-
ces chimiques différentes résultent de
l'analyse d'eau brute et de la puissance de
l'installation. Le technicien de service
après-vente Kärcher inscrit les quantités
de dosage nécessaires à votre installation
sur le tableau de dosage suivant lors de la
mise en service.
1 Capot
2 Mélangeur optique
3 Pompe de dosage
4 Récipient doseur
Î
Mettre des gants de protection et les
lunettes protectrices.
Î
Retirer le bidon de la station de dosa-
ge.
Danger
Risque de blessure par réaction chimique.
Les stations de dosage ne peuvent être
confondues et ainsi être remplies avec
des fausses substances chimiques.
몇
Avertissement
Risque de floculation ou d'apparition
d'autres réactions chimiques non souhai-
tées. Pour le mélange des produits chimi-
ques, utiliser uniquement de l'eau potable
sans chlore issue du robinet de test d'eau
potable.
1 Robinet de test d'eau potable
Le dosage d'effectue dépendamment du
niveau du remplissage dans le réservoir
de dosage.
Réservoir de dosage complètement vi-
dé:
Î
Remplir 20 l d'eau potable dans le ré-
servoir de dosage.
Î
Mesurer avec un gobelet à mesurer 20
fois (WPC 5000...) ou 10 fois (WPC
2500...) la quantité donnée dans le ta-
bleau de dosage et le remplir dans le
réservoir de dosage.
Î
Remplir le réservoir de dosage jus-
qu'au repère "200 l" (WPC 5000...) ou
"100 l" (WPC 2500...) avec de l'eau
potable.
Î
Fermer le couvercle de la station de
dosage.
Î
Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le
mettre de nouveau.
Répéter ce processus pendant envi-
ron 2 minutes jusqu'à ce que le produit
chimique soit mélangé complètement.
Î
Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Mainte-
nance et entretien".
Réservoir de dosage ne pas complète-
ment vidé:
Î
Relever le niveau de remplissage du
réservoir de dosage à l'échelle, p.ex.
50 l.
Î
Calculer la quantité qui doit être rem-
plie, en plus déduire le niveau de rem-
plissage relevé de 200 l. Par exemple
200 l - 50 l = 150 l.
Î
Calculer la quantité nécessaire de la
substance chimique correspondante
du tableau de dosage. Par exemple 15
x la quantité pour 10 l d'eau.
Î
Mesurer la quantité calculée de la
substance chimique correspondante
et la remplir dans le réservoir de dosa-
ge.
Î
Remplir le réservoir de dosage jus-
qu'au marquage "200 l" avec l'eau po-
table.
Î
Fermer le couvercle de la station de
dosage.
Î
Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le
mettre de nouveau.
Répéter ce processus pendant envi-
ron 5 minutes jusqu'à ce que le produit
chimique soit mélangé complètement.
Remarque
Sur l'installation WPC 2500 BW-AM, le ré-
servoir de dosage a une contenance de
100 litres. Veuillez mettre ici 100 l au lieu
de 200 l et procéder comme décrit précé-
demment.
Préparer la substance chimique
Tableau du dosage
Réci-
pient
doseur
Substance
chimique
Dosage par 10
l de solution
de dosage [ml]
Pré-
chlora-
tion
RM 852 Pro-
duit de dé-
germage
Pré-
floctua-
tion
RM 5001
Anti
Scalant
RM 5000
Stabilisation
de la dureté
Chlora-
tion fi-
nale
RM 852 Pro-
duit de dé-
germage
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis Bedienelemente Sicherheitshinweise
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung Umweltschutz
- Verbrauchsmaterial
- Störungen
- Technische Daten
- Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
- Contents Control elements Safety instructions
- Proper use Environmental protection
- Consumables
- Faults
- Technical specifications
- Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated
- Table des matières Eléments de commande
- Consignes de sécurité
- Matériel de consommation
- Caractéristiques techniques
- Déclaration CE Garantie Pièces de rechange
- Verso. Reste vide, afin que la feuille peut être retirer.
- Indice Dispositivi di comando Norme di sicurezza
- Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
- Materiale di consumo
- Dati tecnici
- Dichiarazione CE Garanzia Ricambi
- Tergo. Resta vuoto in modo da poter separare il foglio
- Inhoudsopgave Bedieningselementen Veiligheidsinstructies
- Reglementair gebruik Zorg voor het milieu
- Verbruiksmateriaal
- Storingen
- Technische gegevens
- Achterkant. Blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden
- Índice de contenidos Elementos de mando Indicaciones de seguridad
- Uso previsto Protección del medio am- biente
- Material de uso
- Averías
- Datos técnicos
- Parte posterior. En blanco para separar la hoja
- Πίνακας περιεχομένων Στοιχεία χειρισμού Υποδείξεις ασφαλείας
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Προστασία περιβάλλοντος
- Αναλώσιμα υλικά
- Βλάβες
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση συμμόρφωσης CE Εγγύηση Ανταλλακτικά
- Οπισθόφυλλο Παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο
- İ çindekiler Kumanda elemanlar ı Güvenlik uyar ı lar ı
- Kurallara uygun kullan ı m Çevre koruma
- Tüketim malzemesi
- Ar ı zalar
- Teknik Bilgiler
- Arka sayfa. Sayfan ı n ayr ı labilmesi için bo ş kal ı r
- Оглавление Элементы управления Указания по технике безопасности
- Использование по назначению Защита окружающей среды
- Расходный материал
- Неполадки
- Технические данные
- Заявление о соответствии требованиям СЕ Гарантия Запасные части
- Оборотная сторона . ь Остается пустой , чтобы можно было отделить лист