Karcher WV 60 Plus – страница 2
Инструкция к Karcher WV 60 Plus

Svuotare il contenitore durante il
Guida alla risoluzione dei
lavoro
guasti
Quando si raggiunge il livello max. di riem-
Il nebulizzatore non spruzza
pimento (contrassegno) del serbatoio
dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio.
Aggiungere il detergente
Figura
Meccanismo di pompaggio nel nebuliz-
Spegnere l’apparecchio.
zatore difettoso, contattare il rivendito-
re.
Figura
L'apparecchio non si accende
Tirare la chiusura del serbatoio di ac-
qua sporca e svuotare il serbatoio.
Controllare l'indicatore di ricarica / funzio-
Chiudere il tappo del serbatoio acqua
namento:
sporca.
Nessun segnale o segnale lampeggian-
te lento: Caricare l'accumulatore.
Terminare il lavoro / Pulire
Nel caso in cui lampeggia velocemente:
l'apparecchio
Contattare il rivenditore.
Figura
Strisce durante la pulizia
Spegnere l’apparecchio.
Pulire il tergivetro.
Figura
Voltare il tergivetro usurato:
Sbloccare dapprima la bocchetta di
Tirare il tergivetro di silicone lateral-
aspirazione e rimuoverla dal separato-
mente verso l'esterno. Inumidire il lab-
re, poi sbloccare il separatore e rimuo-
bro di silicone nella zona
verlo anche.
dell'arrotondamento con acqua o deter-
Pulire il separatore e la bocchetta di
gente. Introdurre nuovamente il labbro
aspirazione sotto acqua corrente (non
di silicone nel sostegno nel lato inverso.
idonei per lavastoviglie).
Sostituire se necessario il tergivetro:
Figura
Se dopo aver girato il labbro di silicone
Attenzione: L'apparecchio di base contie-
i due bordi sono usurati, allora è neces-
ne componenti elettrici, non pulirlo sotto ac-
sario usare un labbro di silicone nuovo.
qua corrente!
Sostituire il labbro di silicone come de-
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
scritto sopra.
ca, ruotare la chiusura ed estrarla.
Controllare il dosaggio del liquido deter-
Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con
gente.
l'acqua. Chiudere nuovamente il serba-
toio.
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie
Rimuovere il panno dal nebulizzatore e
di ventilazione
pulirlo sotto acqua corrente. Il panno
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca
può essere lavato in lavatrice fino a 60
(max. 100 ml contenuto).
°C (senza l'aggiunta di ammorbidente).
Far asciugare l'apparecchio pulito pri-
ma dell'assemblaggio.
Caricare l'accumulatore.
Deposito dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio diritto in luo-
ghi asciutti.
– 6
21IT

Accessori optional
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)
Cod. d’ordin.: 6.295-302.0
Questo apparecchio contiene una batteria
Panno in microfibra (2 x)
la quale deve essere smontata prima di
Cod. d’ordin.: 2.633-100.0
smaltire l'apparecchio.
Tergivetro, largo (2 pezzi)
Smontare e smaltire le batterie
N. ordinazione: 2.633-005.0
Pericolo di corto circuito
Dati tecnici
Non toccare nessun contatto o cavo.
Rischio di esplosioni
Protezione IP X4
Non esporre l'accumulatore a forti raggi
Volume serbatoio di
100 ml
solari, calore o fuoco.
acqua sporca
Pericolo di lesioni da cortocircuito,
Tempo di funzionamento a
20 min
bruciatura oppure dalla fuoriuscita
carica massima
di vapori irritanti
Tensione nominale
3,6 V
Non aprire l'accumulatore.
accumulatore
Potenza nominale
12 W
apparecchio
Tempo di carica,
2h
accumulatore scarico
Tensione di uscita
5,5 V
caricabatterie
Corrente di uscita
600 mA
L'apparecchio può essere aperto solo
caricabatterie
per lo smaltimento della batteria.
Rimuovere la batteria e smaltirla nel ri-
Pressione acustica
54 dB(A)
spetto dell'ambiente (centri di raccolta o
(EN 60704-2-1)
rivenditore).
Peso 0,7 kg
Tipo accumulatore Li-Ion
Con riserva di modifiche tecniche!
22 IT
– 7

Inhoud
Veiligheidsinstructies
Nederlands
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL . . .3
door personen met beperkte fysieke,
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .3
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .4
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
Werk beëindigen / apparaat rei-
zij ze onder toezicht staan van een be-
nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
voegde persoon die instaat voor hun
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .6
veiligheid of van die persoon instructies
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .6
hebben gekregen over het gebruik van
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .7
het apparaat en de daaruit resulterende
Oud glas en accu verwijderen . NL . . .7
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
Beste klant,
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
Lees vóór het eerste gebruik
jaar en onder toezicht staan van een
van uw apparaat deze originele
persoon die verantwoordelijk is voor
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
hun veiligheid of van die persoon in-
en bewaar deze voor later gebruik of voor
structies hebben gekregen over het ge-
een latere eigenaar.
bruik van het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrijpen.
Doelmatig gebruik
Kinderen mogen niet met het apparaat
– Gebruik dat accugedreven toestel aal-
spelen.
een voor private doeleinden, voor de
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
reiniging van vochtige, gladde opper-
den om te garanderen dat ze niet met
vlakken zoals bijvoorbeeld vensters,
het apparaat spelen.
spiegels of tegels. Er mag geen stof op-
De reiniging en het gebruikersonder-
gezogen worden.
houd moegen niet zonder toezicht door
– Het toestel is niet geschikt voor het op-
kinderen uitgevoerd worden.
zuigen van grote hoeveelheden vloei-
Geen voorwerpen in de ventilatiesple-
stof van horizontale oppervlakken, bv.
ten brengen.
door een omgevallen drinkglas
Spuitstraal niet op de ogen richten.
(max. 25 ml).
Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-
– Gelieve het toestel alleen te gebruiken
len richten die elektrische componenten
in combinatie met traditionele ruitreini-
bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-
gingsmiddelen (geen spiritus, geen
ruimte van ovens.
schuimreiniger).
Voor gebruik op gevoelige (glanzende)
– Wij bevelen aan: geconcentreerd ruit-
oppervlakken het microvezelpad testen
reinigingsmiddel van KÄRCHER (zie
op een onopvallende plaats.
hoofdstuk "Speciale accessoires")
Aanwijzingen over de accu
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier
resulterende schades is de fabrikant niet
e.d.) in de laadbus steken.
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
leen de gebruiker.
gestaan met het meegeleverde origine-
le laadapparaat of met de door KÄR-
CHER goedgekeurde laadapparaten.
– 3
23NL

Instructies over het laadapparaat
Ingebruikneming
Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervan-
Beschrijving apparaat
gen door een origineel onderdeel.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
gebruiken en opslaan, omgevingstem-
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
peratuur 5 - 40° C.
of beschadigingen. Neem bij transport-
De stekker nooit met natte handen aan-
schades contact op met uw leverancier.
raken.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
몇 Instructies betreffende het transport
1 Laadapparaat met laadkabel
De accu is overeenkomstig de relevan-
2 Basiseenheid
te voorschriften voor internationaal
3 Laadbus
transport gecontroleerd en mag ge-
4 Ladings- / bedrijfsindicatie
transporteerd / verstuurd worden.
5 Voet
Zorg voor het milieu
6 Handgreep
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
7 Schakelaar van het apparaat
baar. Deponeer het verpakkingsma-
(AAN / UIT)
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
maar bied het aan voor hergebruik.
9 Vergrendeling vuilwaterreservoir
10 Afscheider
Oude apparaten bevatten waardevol-
11 Ontgrendeling, afscheider
le, voor recycling geschikte materia-
12 Opzetstuk met aftreklippen
len en stoffen, die niet in het milieu te-
13 Ontgrendeling, zuigmond
recht mogen komen. Het apparaat en
14 Spuitfles
de accu mogen daarom niet met het
15 Spuithendel
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer
16 Veegstuk
kan gratis via de plaatselijk beschik-
17 Fixeerring voor wisseropzetstuk
bare teruggave- en inzamelsystemen
18 Microvezelpad
gebeuren.
19 Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
Aanwijzingen betreffende de in-
20 Heupgordeltas, verstelbaar
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat monteren
vindt u onder:
Afbeelding
www.kaercher.com/REACH
Zuigmond op afscheider steken, tot
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
deze hoorbaar inklinkt.
Gevaar
Spuitfles en veegstuk monteren en
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
vullen met reinigingsmiddel
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de
lijke letsels.
transportbeveiliging bij de eerste bediening
몇 Waarschuwing
van de spuitkop loskomt.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Veegstuk monteren
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Afbeelding
Spuitkop van de spuitfles draaien.
Voorzichtig
Veegstuk op spuitkop plaatsen.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Veegstuk en spuitkop met bevesti-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
gingsring borgen.
materiële schade.
24 NL
– 4

Afbeelding
Afbeelding
Pad op veegstuk spannen en met klit-
Apparaat inschakelen, ladings- / be-
tenband vastzetten.
drijfsindicatie brandt continu.
Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik er-
Spuitfles vullen
van dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.
Afbeelding
Voor het opzuigen van de reinigings-
Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in
vloeistof het apparaat van boven naar
spuitfles vullen en fles met zuiver water
beneden trekken.
langzaam vullen (geeft 250 ml reini-
Instructie: Moeilijk bereikbare opper-
gingsmiddeloplossing).
vlakken kunnen zowel dwars als omge-
Fles afsluiten.
keerd schoongezogen worden
Accu opladen
(beperkte hoeveelheid).
Afbeelding
Instructies:
Het oplaadapparaat in een geschikt
Bij zwakke accu begint de oplaad- / be-
stopcontact steken.
drijfsaanduiding langzaam te knipperen en
Stekker van de laadkabel aan de ach-
het apparaat schakelt na een bepaalde tijd
terkant van het toestel insteken.
uit. In dit geval de accu opladen.
Instructie: Tijdens het opladen knippert
Terwijl de sproeifles in actie is, kan het ap-
de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer
paraat uitgeschakeld worden. Daarmee
de accu volledig geladen is, brandt het
wordt de bedrijfstijd per acculading duide-
continu.
lijk verhoogd.
Beginnen met het werk
Reiniging zonder spuitfles
Hantering van de heupgordeltas
Reinigingsmiddel volgens de indicaties
De heupgordeltas dient voor het opbergen
van de fabrikant zoals gebruikelijk aan-
van basisapparaat of spuitfles tijdens de
brengen en vuil oplossen.
reiniging.
Verder net zo te werk gaan als bij "Rei-
Praktisch: Aan de tas bevinden zich nog 2
nigen met spuitfles en wisopzetstuk",
lussen waarin reinigingsdoeken kunnen
Afbeelding .
worden vastgeklemd. Wij bevelen het ge-
Werk onderbreken
bruik van een reinigingsdoek aan om even-
Afbeelding
tuele vochtigheid droog te wrijven.
Apparaat uitschakelen en op voet plaat-
Heupgordel van de tas rond de heup
sen (parkeerstand).
leggen en sluitingen vastklikken. Ver-
volgens zodanig instellen dat hij com-
Reservoir tijdens het werk
fortabel zit.
leegmaken
Tijdens de reiniging kunnen het basis-
Wanneer het max. vulniveau (markering)
apparaat resp. de spuitfles afwisselend
van het vuilwaterreservoir bereikt is, het re-
tijdelijk in de tas gezet worden.
servoir leegmaken a.u.b.
Reiniging met spuitfles en veegstuk
Afbeelding
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Om het reinigingsmiddel aan te bren-
Afbeelding
gen de spuithendel van de fles indruk-
Sluiting van het vuilwaterreservoir trek-
ken en het oppervlak gelijkmatig inspui-
ken en het reservoir leegmaken.
ten, vervolgens het vuil met het veeg-
Sluiting van vuilwatertank sluiten.
stuk losmaken.
Instructie: Pad indien nodig onder stro-
mend water uitwassen!
– 5
25NL

Werk beëindigen / apparaat
Apparaat start niet
reinigen
Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:
Geen signaal resp. langzaam knippe-
Afbeelding
rend signaal: accu opladen.
Apparaat uitschakelen.
Bij snel knipperend signaal: handelaar
Afbeelding
contacteren.
Eerst zuigmond ontgrendelen en van
afscheider afnemen, dan de afscheider
Strepen bij het reinigen
ontgrendelen en ook afnemen.
Aftreklip reinigen
Afscheider en zuigmond onder stro-
Versleten aftreklip draaien:
mend water reinigen (niet geschikt voor
Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar
de afwasmachine).
buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding
Afbeelding
met water of reinigingsmiddel bevochti-
Let op: Basistoestel bevat elektrische com-
gen. Silicoonlip omgekeerd weer in de
ponenten die niet onder stromend water
houder schuiven.
gereinigd mogen worden!
Aftreklip indien nodig vernieuwen:
Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting
Wanneer na het keren van de silicoon-
draaien en eruit trekken.
lip beide kanten versleten zijn, is een
Reservoir leegmaken en met water uit-
nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zo-
spoelen. Reservoir weer sluiten.
als boven beschreven vervangen.
Wisserbekleding van sproeifles afne-
Dosering van het reinigingsmiddel con-
men en onder stromend water uitwas-
troleren.
sen. Wisserbekleding kan ook in de
wasmachine tot 60 gewassen worden
Water ontsnapt langs de
(zonder gebruik van wasverzachter).
ventilatiespleten
Gereinigd toestel voor de montage la-
Vuilwaterreservoir leegmaken (max.
ten drogen.
100 ml inhoud).
Accu opladen.
Bijzondere toebehoren
Apparaat opslaan
Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
Toestel staand en in een droge ruimte
(4 x 20 ml)
bewaren.
Bestelnr. 6.295-302.0
Hulp bij storingen
Microvezelpad (2 Stuk)
Bestelnr. 2.633-100.0
Spuitfles spuit niet
Aftreklip, breed (2 stuks)
Bestelnr. 2.633-005.0
Reinigingsmiddel vullen.
Pompmechanisme in spuitfles is defect,
contact opnemen met de handelaar.
26 NL
– 6

Technische gegevens
Oud glas en accu verwijderen
Dit apparaat bevat een ingebouwde accu
Beveiligingsklasse IP X4
die voor de verwijdering van het oude ap-
Volume vuilwaterreservoir 100 ml
paraat gedemonteerd moet worden.
Bedrijfstijd bij volle
20 min
Demonteer de accu en als afval
acculading
verwerken
Nominale spanning accu 3,6 V
Kortsluitingsgevaar
Nominaal vermogen
12 W
Geen contacten of leidingen aanraken.
toestel
Explosiegevaar
Laadtijd bij lege accu 2 h
Batterij niet blootstellen aan sterke zon-
Uitgangsspanning
5,5 V
nestralen, hitte en vuur.
laadapparaat
Verwondingsgevaar door kortslui-
Uitgangsstroom laa
600 mA
ting, corrosie of door ontsnappen
dapparaat
van irriterende dampen
Geluidsdrukniveau
54 dB(A)
Batterij niet openen.
(EN 60704-2-1)
Gewicht 0,7 kg
Accutype Li-Ion
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Apparaat mag alleen geopend worden
voor de verwijdering van de accu.
Haal de accu uit het apparaat en ver-
werk deze op milieuvriendelijke wijze
tot afval (afvalverwerkende instantie of
leverancier).
– 7
27NL

no ser que sean supervisados por una
Índice de contenidos
persona encargada o hayan recibido
Español
instrucciones de esta sobre como usar
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
el aparato y qué peligros conlleva.
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3
Los niños solo podrán utilizar el aparato
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4
si tienen más de 8 años y siempre que
Finalizar trabajo / limpiar el apa-
haya una persona supervisando su se-
rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
guridad o les hayan instruido sobre
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .6
como manejar el aparato y los peligros
Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6
que conlleva.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Los niños no pueden jugar con el apa-
Eliminar el aparato usado y la
rato.
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Estimado cliente:
Los niños no pueden realizar la limpie-
Antes del primer uso de su apa-
za ni el mantenimiento sin supervisión.
rato, lea este manual original,
No introducir ningún objeto en la ranura
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
de ventilación.
guárdelo para un uso posterior o para otro
No proyectar el chorro pulverizador a
propietario posterior.
los ojos.
No dirigir el chorro directamente sobre
Uso previsto
equipos de producción que contengan
– Utilice este aparato que funciona con
componentes eléctricos, como p. ej. el
batería exclusivamente para fines parti-
interior de hornos.
culares, para limpiar superficies húme-
Antes de su aplicación sobre superfi-
das, lisas como ventanas, espejos o
cies sensibles (extra brillantes), probar
azulejos. Está prohibido aspirar polvo.
la almohadilla de limpieza de microfibra
– El aparato no es apto para aspirar can-
en un lugar no visible.
tidades de líquido grandes de superfi-
Indicaciones sobre la batería
cies horizontales, p. ej. de un vaso de
Puede provocar un cortocircuito! No
bebida que se haya caído (máx. 25 ml).
inserte ningún objeto conductor (p.ej.
– Utilice este aparato únicamente en
destornillador o similar) en clavija de
combinación con limpiaventanas con-
carga.
vencionales (no usar alcohol ni limpia-
Sólo está permitido cargar la batería
dores en espuma).
con el cargador original suministrado o
– Recomendamos: Concentrado de lim-
con el cargador autorizado por KÄR-
piaventanas de KÄRCHER (véase el
CHER.
capítulo "accesorios especiales").
Indicaciones sobre el cargador
Cualquier uso diferente a éstos se conside-
Sustituir inmediatamente el cargador
rerá un uso no previsto. El fabricante no se
con el cable por una pieza original si se
hace responsable de los daños causados
aprecia algún tipo de daño.
por un uso no previsto; el usuario será el
Usar y almacenar el cargador solamen-
único que correrá con este riesgo.
te en lugar seco, temperatura ambiente
Indicaciones de seguridad
5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las manos
Este aparato no es apto para ser mane-
mojadas.
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a
28 ES
– 3

몇 Indicaciones sobre transporte
Ilustraciones, véase la página 2
La batería ha sido sometida a ensayos
Figura
en conformidad con las disposiciones
1 Cargador con cable
relevantes para transporte internacio-
2 Equipo básico
nal y puede ser transportada / enviada.
3 Clavija de carga
4 Indicador de carga/funcionamiento
Protección del medio ambiente
5 Base de apoyo
Los materiales de embalaje son reci-
6 Mango
clables. Por favor, no tire el embalaje
7 Interruptor del aparato (ON / OFF)
a la basura doméstica; en vez de ello,
8 Depósito de agua sucia, extraíble
entréguelo en los puntos oficiales de
9 Cierre, depósito de agua sucia
recogida para su reciclaje o recupe-
10 Separador
ración.
11 Desbloqueo, separador
12 Accesorio adicional con labios de ex-
Los equipos antiguios contienen ma-
tracción
teriales y sustancias valiosas y aptas
13 Desbloqueo, boquilla de aspiración
para el reciclaje que no deben entrar
14 Botella pulverizadora
en contacto con el medio ambiente.
15 Palanca pulverizadora
Por eso, el aparato y la batería que
16 Accesorio limpiador
contiene no se deben eliminar con la
17 Anillo de fijación para el equipo acceso-
basura doméstica. Se puede eliminar
rio limpiador
de forma gratuita a través de los sis-
18 Almohadilla de limpieza de microfibra
tema de entrega y recogida locales.
19 Concentrado de limpiaventanas
Indicaciones sobre ingredientes
20 Riñonera, ancho ajustable
(REACH)
Encontrará información actual sobre
Montar aparato
los ingredientes en:
Figura
www.kaercher.com/REACH
Insertar la boquilla de aspiración en el
Símbolos del manual de instrucciones
separador hasta que se oiga como en-
Peligro
caja.
Para un peligro inminente que acarrea le-
Montar botella pulverizadora y
siones de gravedad o la muerte.
llenar con detergente
몇 Advertencia
Advertencia: Se debe tener en cuenta que
Para una situación que puede ser peligro-
al accionar por primera vez el cabezal de
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
pulverización, se cae el fusible de transpor-
dad o la muerte.
te.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
Montar accesorio limpiador
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Figura
daños materiales.
Separar, girando, el cabezal pulveriza-
dor de la botella pulverizadora.
Puesta en marcha
Colocar accesorio limpiador sobre ca-
bezal pulverizador.
Descripción del aparato
Asegurar accesorio accesorio limpiador
Cuando desempaque el contenido del pa-
y cabezal pulverizador con anillo de fija-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
ción.
el aparato presenta daños. Informe a su
Figura
distribuidor en caso de detectar daños oca-
Tensar almohadilla de limpieza en ac-
sionados durante el transporte.
cesorio limpiador y fijar con velcro.
– 4
29ES

Importante: Antes del uso, asegúrese de
Rellenar botella pulverizadora
que los racores de extracción están lim-
Figura
pios.
Añadir el concentrado suministrado
Para aspirar el líquido limpiador estirar
(una dosis de 20 ml) a la botella pulve-
el aparato de arriba hacia abajo.
rizadora y añadir lentamente agua lim-
Indicación: Las superficies de difícil
pia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml
acceso se puede aspirar en diagonal o
de solución de detergente).
boca abajo (cantidad limitada).
Cerrar la botella.
Notas:
Cargar la batería
Cuando la batería comienza a descargarse
el indicador de carga / funcionamiento em-
Figura
pieza a parpadear lentamente y el aparato
Introducir el cargador en el enchufe de
se desconecta después de cierto tiempo.
forma correcta.
En ese caso, cargar la batería.
Introducir el enchufe del cable de recar-
Mientra la botella pulverizadora estén en
ga en la parte posterior del aparato.
uso, se puede desconectar el aparato. Así
Indicación: Durante el proceso de car-
se aumenta considerablemente el tiempo
ga el indicador de carga / funciona-
de funcionamiento por carga.
miento parpadea. Si la batería está
completamente cargada, luce continua-
Limpieza sin botella pulverizadora
mente.
Administrar el detergente de modo con-
vencional según instrucciones del fabri-
Comenzar con el trabajo
cante y eliminar la suciedad.
Manejo de la riñonera
Otros procedimientos como en "Limpie-
La riñonera sirve para guardar el aparato
za con botella pulverizadora y acceso-
base o el pulverizador durante la limpieza.
rio limpiador", figura .
Práctico: En el bolso hay dos lazos, donde
Interrumpir el trabajo
se pueden enganchar los paños de limpie-
Figura
za. Recomendamos usar un paño de lim-
Desconectar el aparato y colocarlo en
pieza para secar la humedad que quede.
la base de apoyo (posición de estacio-
Colocar la riñonera en la cadena y en-
namiento).
cajar los cierres. Después ajustar hasta
que quede cómoda.
Vaciar el recipiente durante el
Durante la limpieza se puede colocar el
trabajo
aparato base o el pulverizador en la
Si se ha alcanzado el máximo nivel de lle-
bolsa temporalmente.
nado (marca) del depósito de agua sucia,
Limpieza con botella pulverizadora y
vaciar el depósito.
accesorio limpiador
Figura
Figura
Desconexión del aparato
Para administrar el detergente apretar
Figura
la palanca pulverizadora de la botella y
Destapar el cierre del depósito de agua
rociar la superficie de modo uniforme, a
sucia y vaciar el depósito.
continuación eliminar la suciedad con la
Cierre la tapa del depósito de agua su-
almohadilla de limpieza.
cia.
Indicación: ¡Lavar la almohadilla con
agua si es necesario!
Figura
Conectar el aparato, indicador de carga
/ funcionamiento luce continuamente.
30 ES
– 5

Finalizar trabajo / limpiar el
Franjas al limpiar
aparato
Limpiar los labios de extracción.
Dar la vuelta al labio de extracción
Figura
usado:
Desconexión del aparato
Extraer hacia fuera el labio de extrac-
Figura
ción de silicona por el lateral. Humede-
Primero desbloquear la boquilla de as-
cer el labio de silicona de la zona
piración y extraer del separador, des-
redondeada con agua o detergente. In-
pués debloquear el separador y ex-
troducir el labio de silicona al revés de
traerlo también.
nuevo en el soporte.
Limpiar el separador y la boquilla de as-
Renovar el labio de extracción si es
piración con agua corriente (no apto
necesario:
para lavavajillas).
Si tras darle la vuelta al labio de silicona
Figura
están desgastados ambos bordes, es
Atención: El equipo básico contiene com-
necesario colocar un labio de silicona
ponentes eléctricos. No limpiar estos con
nuevo. Cambiar el labio de silicona
agua corriente.
como se describe más arriba.
Retirar depósito de agua sucia, girar
Comprobar la dosificación del deter-
cierre y sacar.
gente.
Vaciar el depósito y enjuagar con agua.
Cerrar de nuevo el depósito.
Sale agua de las ranuras de
Extraer la funda de la botella de pulve-
ventilación
rización y lavar con agua corriente. La
Vaciar el depósito de agua sucia (máx.
funda también se puede lavar en la la-
100 ml contenido).
vadora a 60ºC (sin usar suavizante).
Dejar secar el aparato limpio antes de
Accesorios especiales
ensamblarlo.
Concentrado de limpiaventanas
Cargar la batería.
(4 x 20 ml)
Almacenamiento del aparato
Nº referencia: 6.295-302.0
Almohadilla de limpieza de microfibra
Almacenar el aparato de pie en un lugar
(2 Unidad)
seco.
Nº referencia: 2.633-100.0
Ayuda en caso de avería
Labio de extracción, ancho
(2 unidades)
La botella pulverizadora no rocía
Nº referencia: 2.633-005.0
Llenar de detergente.
Mecanismo de bombeo de la botella
pulverizadora defectuoso, contactar
distribuidor.
El aparato no se pone en marcha
Comprobar indicador de carga/funciona-
miento:
No hay señal o señal con lenta intermi-
tencia: Cargar la batería.
En caso de señal con rápida intermiten-
cia: Contactar al distribuidor.
– 6
31ES

Datos técnicos
Eliminar el aparato usado y la
batería
Categoria de protección IP X4
Este aparato contiene una batería integra-
Volumen del depósito de
100 ml
da, debe desmontarse antes de eliminar el
agua sucia
aparato usado.
Tiempo de servicio con la
20 min
batería totalmente carga-
Desmontar y eliminar la batería
da
Puede provocar un cortocircuito
Área de tensión de la bate-
3,6 V
No tocar los contactos ni los conductos.
ría
Peligro de explosiones
Potencia nominal del apa-
12 W
No exponer la batería a rayos de sol
rato
muy potentes ni al calor o el fuego.
Tiempo de carga cuando
2h
Riesgo de lesiones por cortocircui-
la batería esté vacía
tos, irritación o salida de vapores
irritantes.
Tensión de salida del car-
5,5 V
No abrir la batería.
gador
Corriente de salida del car-
600 mA
gador
Nivel de presión acústica
54 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Peso 0,7 kg
Tipo de batería Li-Ion
El aparato solo debe abrirse para elimi-
Reservado el derecho a realizar modifi-
nar la batería.
caciones técnicas.
Extraer la batería y eliminarla ecológi-
camente (en puntos de recogida o en el
distribuidor).
32 ES
– 7

essa utilização indevida são da exclusiva
Índice
responsabilidade do utilizador.
Português
Utilização conforme as disposi-
Avisos de segurança
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Este aparelho não é adequado para a
Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .3
utilização por pessoas com capacida-
Colocação em funcionamento . PT . . .4
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
Terminar o trabalho / limpar o
duzidas e por pessoas com falta de ex-
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
periência e/ou conhecimentos, excepto
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6
se forem supervisionadas por uma pes-
Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7
soa responsável pela segurança ou re-
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .7
ceberam instruções sobre o manusea-
Eliminar o aparelho usado e a
mento do aparelho e que tenham per-
bateria acumuladora . . . . . . . . PT . . .7
cebido os perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a uti-
Estimado cliente,
lizar o aparelho se tiverem uma idade
Leia o manual de manual origi-
superior a 8 anos e se forem supervi-
nal antes de utilizar o seu apare-
sionadas por uma pessoa responsável
lho. Proceda conforme as indicações no
pela segurança ou se receberem, por
manual e guarde o manual para uma con-
essa pessoa, instruções de utilização
sulta posterior ou para terceiros a quem
do aparelho e que tenham percebido os
possa vir a vender o aparelho.
perigos inerentes.
Utilização conforme as
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
disposições
Supervisionar as crianças, de modo a
– Utilize este aparelho, de funcionamento
assegurar que não brincam com o apa-
a baterias acumuladoras, apenas para
relho.
fins privados, para a limpeza de super-
A limpeza e manutenção de aplicação
fícies húmidas e lisas como, por exem-
não podem ser realizadas por crianças
plo, janelas, espelhos ou ladrilhos. Não
sem uma vigilância adequada.
pode ser aspirado pó.
Não inserir objectos nas fendas de ven-
– O aparelho não está preparado para a
tilação.
aspiração de grandes quantidades de
Não projectar o jacto de pulverização
líquidos em superfícies horizontais co-
contra os olhos
mo, por exemplo, resultantes da queda
Não direccionar o jacto pulverizador di-
de um copo (máx. 25 ml).
rectamente contra equipamento que
– Utilize este aparelho apenas em combi-
contenha componentes eléctricos co-
nação com detergentes de limpeza de
mo, por exemplo, o interior de fogões.
vidros convencionais (não utilizar ben-
Antes de proceder à aplicação em su-
zina de lavagem, nem detergentes de
perfícies sensíveis (de elevado brilho)
espuma).
deve-se testar o pad de microfibras
– Recomendamos: Concentrado limpa-
num local escondido.
vidros da KÄRCHER (ver capítulo
"Acessórios especiais").
Qualquer outra utilização, para além das
aqui indicadas, é considerada como não
conforme com as disposições legais. O fa-
bricante não pode ser responsabilizado por
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
– 3
33PT

Avisos referentes à bateria acumulado-
Símbolos no Manual de Instruções
ra
Perigo
Perigo de curto-circuito! Não insira
Para um perigo eminente que pode condu-
objectos comutadores (p. ex. chave de
zir a graves ferimentos ou à morte.
fendas ou similar) no conector de carre-
gamento.
몇 Advertência
O carregamento da bateria acumulado-
Para uma possível situação perigosa que
ra só é permitido com o carregador ori-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
ginal incluído no volume de fornecimen-
morte.
to, ou com carregadores devidamente
Atenção
autorizados pela KÄRCHER.
Para uma possível situação perigosa que
Avisos sobre o carregador
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Substitua imediatamente o carregador
materiais.
juntamente com o cabo por uma peça
Colocação em funcionamento
original, sempre que detectar quaisquer
danos.
Descrição da máquina
Utilizar e guardar o carregador apenas
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
em espaços fechados com uma tempe-
peito de acessórios não incluídos ou da-
ratura ambiente 5 - 40° C.
nos. No caso de danos provocados duran-
Nunca tocar na ficha de rede com as
te o transporte, informe o seu revendedor.
mãos molhadas.
Figuras veja página 2
몇 Avisos para o transporte
Figura
A bateria acumuladora foi verificada,
1 Carregador com cabo
em conformidade com as prescrições
2 Aparelho base
específicas em vigor referentes ao
3 Conector fêmea de carregamento
transporte internacional, e pode ser
4 Indicação de carga/operação
transportada/enviada.
5 Pé de apoio
Proteção do meio-ambiente
6 Punho
7 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Os materiais de embalagem são reci-
8 Depósito de água suja, amovível
cláveis. Não coloque as embalagens
9 Fecho, depósito de água suja
no lixo doméstico, envie-as para uma
10 Separador
unidade de reciclagem.
11 Desbloqueamento, separador
12 Adaptador com rodo
Os aparelhos usados contêm valio-
13 Desbloqueio, bico de aspiração
sos materiais recicláveis que não de-
14 Garrafa pulverizadora
vem entrar em contacto com o meio-
15 Alavanca de pulverização
ambiente. Assim sendo, o aparelho e
16 Adaptador de esfregar
a bateria acumuladora não podem
17 Anel de fixação para adaptador de es-
ser eliminados com o lixo doméstico.
fregar
A eliminação pode ser efectuada gra-
18 Pad de microfibra
tuitamente nos centros de recolha
19 Concentrado limpa-vidros
disponíveis.
20 Bolsa de cinta, ajustável
Avisos sobre os ingredientes
Montar o aparelho
(REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
Figura
podem ser encontradas em:
Encaixar o bico de aspiração no sepa-
www.kaercher.com/REACH
rador até encaixar audivelmente.
34 PT
– 4

Posicionar o cinto da bolsa em torno da
Montar a garrafa pulverizadora no
cinta e encaixar os fechos. De seguida,
adaptador de esfregar e encher com
alargar até garantir um transporte con-
detergente
fortável.
Aviso: P. f. note que durante o primeiro ac-
Durante a limpeza é possível guardar
cionamento da cabeça pulverizadora, a
alternada e temporariamente o apare-
protecção de transporte cai.
lho base ou a garrafa pulverizadora na
bolsa.
Montar o adaptador de esfregar
Figura
Limpeza com garrafa pulverizadora e
Desenroscar a cabeça de pulverização
adaptador de esfregar
da garrafa pulverizadora.
Figura
Posicionar o adaptador de esfregar na
Para aplicar o detergente é necessário
cabeça pulverizadora.
accionar a alavanca pulverizadora da
Fixar o adaptador de esfregar e a cabe-
garrafa, pulverizar uniformemente a su-
ça pulverizadora com o anel de fixação.
perfície e, de seguida, soltar a sujidade
Figura
com o pad de esfregar.
Fixar o pad de esfregar no respectivo
Aviso: Lavar a almofada, sempre que
adaptador e fixar com a fita de velcro.
necessário, sob água corrente!
Figura
Encher a garrafa pulverizadora
Ligar o aparelho, indicação de carga/
Figura
operação brilha permanentemente.
Encher o concentrado, incluído no volu-
Importante: Antes de iniciar os trabalhos
me de fornecimento (1 x 20 ml), na gar-
deve-se assegurar que os lábios de extrac-
rafa pulverizadora e encher a garrafa
ção (rodo) estão limpos.
lentamente com água limpa (resulta
Para aspirar o líquido de limpeza é ne-
numa solução de limpeza de 250 ml).
cessário puxar o aparelho de cima para
Fechar a garrafa.
baixo.
Carregar a bateria acumuladora
Aviso: Locais de difícil acesso podem
Figura
ser aspirados de forma transversal e
Ligar o carregador a uma tomada.
acima da cabeça (quantidade limitada).
Inserir a ficha do cabo do carregador na
Avisos:
face traseira do aparelho.
Com a bateria fraca a indicação de carga/
Aviso: durante a fase de carregamento
operação começa a piscar e o aparelho
a indicação de carga/operação pisca.
desliga passado algum tempo. Recarregar
Se a bateria estiver totalmente carrega-
as baterias nestas situações.
da a lâmpada brilha permanentemente.
O aparelho pode ser desligado com a gar-
rafa pulverizadora em funcionamento. Des-
Iniciar o trabalho
ta forma aumenta substancialmente o tem-
po de serviço com a carga da bateria.
Manuseamento da bolsa de cinta
A bolsa de cinta destina-se ao armazena-
Limpeza sem garrafa pulverizadora
mento do aparelho base ou da garrafa pul-
Aplicar o detergente de acordo com as
verizadora durante a limpeza.
indicações do fabricante, de forma con-
Prático: a bolsa está equipada com 2 laços
vencional, e dissolver a sujidade.
nos quais podem ser fixados panos de lim-
Futuros procedimentos de acordo com
peza. Recomendamos a utilização de um
o ponto "Limpeza com garrafa pulveri-
pano de limpeza, de modo a esfregar even-
zadora e adaptador de esfregar", figura
tual humidade residual.
.
– 5
35PT

Interromper trabalho
Guardar a máquina
Figura
Guardar o aparelho verticalmente em
Posicionar o aparelho sobre o pé de
locais secos.
apoio (posição de estacionamento).
Ajuda em caso de avarias
Esvaziar o recipiente durante os
trabalhos
Garrafa pulverizadora não pulveriza
Esvaziar o depósito de água suja se for
Encher detergente.
atingido o nível máximo (marcação).
Mecanismo da bomba na garrafa pulve-
Figura
rizadora está com defeito; contactar o
Desligar o aparelho.
vendedor.
Figura
O aparelho não arranca
Puxar o fecho do depósito de água suja
e esvaziar o depósito.
Verificar a indicação de carga/operação:
Fechar o fecho do depósito de água su-
Nenhum sinal resp., sinal de intermitên-
ja.
cia lenta: carregar bateria.
Se o sinal piscar rapidamente: contac-
Terminar o trabalho / limpar o
tar o vendedor.
aparelho
Riscos durante a limpeza
Figura
Limpar o rodo.
Desligar o aparelho.
Virar o rodo desgastado:
Figura
Puxar o rodo de silicone lateralmente
Destravar primeiro o bico de aspiração
para fora. Humedecer o rodo de silico-
e retirar do separador, depois desblo-
ne na zona arredondada com água ou
quear o separador e eventualmente re-
produto de limpeza. Inserir o lábio de si-
tirar.
licone (rodo) de modo inverso nova-
Limpar o separador e o bico de aspira-
mente no suporte.
ção sob água corrente (não pode ser la-
Se necessário, substituir o rodo:
vado na máquina lava-loiça).
Se, após virar o rodo de silicone, os
Figura
dois cantos estiverem desgastados é
Atenção: aparelho base contém compo-
necessário um novo rodo de silicone.
nentes eléctricos. Este não pode ser limpo
Substituir o rodo conforme supracitado.
sob água corrente!
Verificar o doseamento do detergente.
Retirar o depósito da água suja, rodar o
fecho e retirar.
Sai água das fendas de ventilação
Esvaziar o depósito e lavar com água.
Esvaziar depósito de água suja (máx.
Fechar novamente o depósito.
100 ml de conteúdo).
Retirar a cobertura de limpeza da gar-
rafa pulverizadora e lavar sob água cor-
rente. A cobertura de limpeza também
pode ser lavada na máquina lava-roupa
a 60°C (sem amaciador).
Deixar secar o aparelho antes de o vol-
tar a montar.
Carregar a bateria acumuladora.
36 PT
– 6

Acessórios especiais
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Concentrado limpa-vidros
(4 x 20 ml)
Este aparelho está equipado com uma ba-
N.º de encomenda: 6.295-302.0
teria acumuladora, que deve ser desmon-
Pad de microfibra (2 Unidades)
tada antes de proceder à eliminação do
N.º de encomenda: 2.633-100.0
aparelho.
Rodo, largo (2 unidades)
Desmontar a bateria acumuladora e
N.º de encomenda: 2.633-005.0
eliminar
Dados técnicos
Perigo de curto-circuito
Não tocar em contactos ou fios eléctri-
Tipo de protecção IP X4
cos.
Volume do depósito de
100 ml
Perigo de explosão
água suja
Não expor a bateria acumuladora a
Tempo de operação com a
20 min
raios solares directos, a calor ou cha-
bateria cheia
ma.
Tensão nominal da bateria 3,6 V
Perigo de ferimentos devido a curto-
Potência nominal do apa-
12 W
circuito, queimaduras ou saída de
relho
vapores irritantes
Tempo de carga de uma
2h
Não abrir a bateria acumuladora.
bateria acumuladora vazia
Tensão de saída do carre-
5,5 V
gador
Corrente de saída do car-
600 mA
regador
Nível de pressão acústica
54 dB(A)
(EN 60704-2-1)
O aparelho só pode ser aberto para a
Peso 0,7 kg
eliminação da bateria acumuladora.
Tipo de acumulador Li-Ion
Retirar a bateria acumuladora e elimi-
nar em conformidade com o meio-am-
Reservados os direitos a alterações téc-
biente (centros de recolha ou vendedo-
nicas!
res).
– 7
37PT

manglende erfaring og/eller kendskab
Indholdsfortegnelse
med mindre disse personer overvåges
Dansk
af en person, som er ansvarlig for deres
Bestemmelsesmæssig anven-
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
håndtering og de evt. resulterende farer.
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .3
Børn må kun bruge apparatet, hvis de
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
er over 8 år under opsyn af en person,
Afslutte arbejdet / rense maski-
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
gen af apparatet og de evt. resulteren-
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
de farer.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Børn må ikke lege med apparatet.
Bortskaffe elektronisk affald og
Børn skal være under opsyn for at sør-
batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
Kære kunde
ikke gennemføres af børn uden over-
Læs original brugsanvisning in-
vågning.
den første brug, følg anvisnin-
Der må ikke sættes genstand i ventilati-
gerne og opbevar vejledningen til senere
onsåbningerne.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Sprøjtestrålen må ikke sprøjtes i øjnene.
Bestemmelsesmæssig
Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes
imod komponenter som indeholder
anvendelse
elektriske dele, som f.eks den indvendi-
– Denne batteridrevne maskine er kun
ge del af ovne.
beregnet til privat brug, til rengøring af
Før brugen på sensitive (højglans)
fugtige, glatte overflader som vinduer,
overflader skal mikrofiber-viskepuden
spejl eller fliser. Der må ikke opsuges
testes på et ikke synligt sted.
støv.
Henvisninger til batterier
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
Fare for kortslutning! Stik ingen le-
større mængder væske fra vandrette
dende genstande (f.eks. skruetrækker
overflader, f.eks væsker fra et væltet
eller lignende) ind i opladebøsningen.
drikkeglas (max. 25 ml).
Opladningen af akkuer er kun tilladt
– Maskinen må kun bruges i forbindelse
med vedlagte original opladeapparat el-
med gængse vinduesvask (ingen spiri-
ler opladeapparater som blev godkendt
tus, ingen skumrenser).
af KÄRCHER.
– Vi anbefaler: Koncentreret vindues-
Henvisninger til opladeapparatet
vask fra KÄRCHER (se kapitel "Ekstra-
Ved synlige skader skal opladeappara-
tilbehør").
tet med opladekablet omgående erstat-
Enhver anvendelse, der går herudover,
tes med originale parter.
gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.
Opladeren må kun bruges og opbeva-
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5
der måtte opstå som følge heraf; risikoen er
- 40° C.
brugerens alene.
Rør aldrig ved netstikket med våde
Sikkerhedsanvisninger
hænder.
몇 Henvisninger til transporten
Apparatet er ikke beregnet til at blive
Akkumulatoren er afprøvet iht. til alle re-
brugt af personer (inklusive børn), hvis
levante forskrifter til international trans-
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
port og må transporteres/fremsendes.
er indskrænket eller af personer med
38 DA
– 3

10 Udskiller
Miljøbeskyttelse
11 Oplåsning, udskiller
Emballagen kan genbruges. Smid
12 Komponent med aftrækningslæber
ikke emballagen ud sammen med det
13 Oplåsning, sugedyse
almindelige husholdningsaffald, men
14 Sprøjteflaske
aflever den til genbrug.
15 Sprøjtehåndtag
16 Viskekomponent
17 Fikseringsring til viskekomponent
Brugte maskiner indeholder værdiful-
18 Mikrofiber-viskepude
de materialer og stoffer, der skal re-
19 Koncentreret vinduesvask
cycles, og som ikke må komme ud i
20 Hoftetaske, justerbar i bredden
naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt af-
Montere maskinen
fald. De kan bortskaffes gratis via lo-
Figur
kale genbrugsstationer.
Sæt sugedysen på udskilleren, indtil
Henvisninger til indholdsstoffer
den hørbart går i hak.
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Monter sprøjteflasken med
der du på:
viskekomponenten og fyld den med
www.kaercher.com/REACH
rensemiddel
Symbolerne i driftsvejledningen
Bemærk: Bemærk venligst, at transport-
sikringen falder af ved første brug af sprøj-
Risiko
tehovedet.
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Montering af viskekomponenten
몇 Advarsel
Figur
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Skru sprøjtehovedet fra sprøjteflasken.
alvorlige personskader eller til død.
Sæt viskekomponenten på sprøjteho-
Forsigtig
vedet.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Viskekomponenten og sprøjtehovedet
personskader eller til materialeskader.
skal sikres med fikseringsringen.
Figur
Ibrugtagning
Spænd viskepuden på viskekomponen-
ten og fastgør det med velkrobånd.
Beskrivelse af apparatet
Påfylde sprøjteflasken
Kontroller pakningens indhold for manglen-
Figur
de tilbehør eller beskadigelser, når den
Fyld det medleverede koncentrat (1 x
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
20 ml) ind i sprøjteflasken og fyld så fla-
fælde af transportskader.
sken langsomt op med vand (giver
Se figurerne på side 2
250 ml rensemiddelopløsning).
Figur
Luk flasken.
1 Opladeapparat med opladekabel
2 Basisenheden
3 Opladebøsning
4 Oplade-/driftsindikator
5 Fod
6 Håndtag
7 Startknap (TÆND/SLUK)
8 Snavsevandstank, aftageligt
9 Låg, snavsevandstank
– 4
39DA

Bemærk:
Oplade akkuer
Hvis batteriet er svagt starter oplade-/drifts-
Figur
indikatoren langsomt at blinke og maskinen
Stik det vedlagte opladeapparat i en
slukkes efter et tidsrum. I dette tilfælde skal
stikdåse.
batteriet oplades.
Sæt stikket fra opladekablet ind i maski-
Mens sprøjteflasken er i brug, kan maski-
nens bagside.
nen frakobles. Dermed øges driftstiden be-
Bemærk: Under opladningen blinker
tydeligt pr. opladning.
oplade-/driftsindikatoren. Hvis batteriet
Rengøring uden sprøjteflaske
er opladet lyser den konstant.
Påfør rensemidlet ifølge producentens
Starte med arbejdet
anvisninger på traditionel måde og løsn
snavset.
Håndtering af hoftetasken
Videre fremgangsmåde som ved "Ren-
Hoftetasken er beregnet til opbevaring af
gøring med sprøjteflaske og viskekom-
basisenheden eller sprøjteflasken under
ponent", figur .
rengøringen.
Afbryde arbejdet
Praktisk: Tasken har desuden 2 stropper
som kan bruges til at klemme rengørings-
Figur
klude ind. Vi anbefaler brugen af en rengø-
Sluk maskinen og stil den på foden
ringsklud til at tørre evt. resterende fugtig-
(parkeringsposition).
hed.
Tømme beholderen under arbejdet
Læg taskens hoftebælte omkring hoften
og lad låsene gå i hak. Juster derefter
Hvis snavsevandstankens max. påfyld-
indtil tasken ligger bekvemt omkring
ningstand (markering) blev opnået skal tan-
hoften.
ken tømmes.
Under rengøringen kan man i skift sæt-
Figur
te basisenheden, hhv. sprøjteflasken
Sluk for renseren
ind i tasken.
Figur
Træk snavsevandstankens lås og tøm
Rengøring med sprøjteflaske og
tanken.
viskekomponent
Lås låsen på snavsvandsbeholderen.
Figur
Tryk flaskens sprøjtehåndtag for at på-
Afslutte arbejdet / rense
føre rensemidlet og sprøjt rensemidlet
maskinen
jævnligt på overfladen. Løsn så snavset
med viskekomponenten.
Figur
Bemærk: Pad renses efter behov un-
Sluk for renseren
der flydende vand!
Figur
Figur
Løsn først sugedysen og tag den af ud-
Tænd maskinen, oplade-/driftsindikato-
skilleren. Løsn derefter udskilleren og
ren lyser konstant.
tag den ligeledes af.
Vigtigt: Sørg inden brug for, at aftræk-
Rens udskiller og sugedyse under fly-
ningslæben er fri for snavs.
dende vand (ikke egnet til opvaskema-
Træk maskinen fra oven og nedad for at
skinen).
opsuge rensemiddelvæsken.
Figur
Bemærk: Svær tilgængelige områder
OBS: Basisenheden indeholder elektriske
kan udsuges på tværs som også over
komponenter, disse må ikke renses under
hovedet (begrænset mængde).
flydende vand!
40 DA
– 5