Karcher WV 60 Plus – страница 2

Инструкция к Karcher WV 60 Plus

Svuotare il contenitore durante il

Guida alla risoluzione dei

lavoro

guasti

Quando si raggiunge il livello max. di riem-

Il nebulizzatore non spruzza

pimento (contrassegno) del serbatoio

dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio.

Aggiungere il detergente

Figura

Meccanismo di pompaggio nel nebuliz-

Spegnere l’apparecchio.

zatore difettoso, contattare il rivendito-

re.

Figura

L'apparecchio non si accende

Tirare la chiusura del serbatoio di ac-

qua sporca e svuotare il serbatoio.

Controllare l'indicatore di ricarica / funzio-

Chiudere il tappo del serbatoio acqua

namento:

sporca.

Nessun segnale o segnale lampeggian-

te lento: Caricare l'accumulatore.

Terminare il lavoro / Pulire

Nel caso in cui lampeggia velocemente:

l'apparecchio

Contattare il rivenditore.

Figura

Strisce durante la pulizia

Spegnere l’apparecchio.

Pulire il tergivetro.

Figura

Voltare il tergivetro usurato:

Sbloccare dapprima la bocchetta di

Tirare il tergivetro di silicone lateral-

aspirazione e rimuoverla dal separato-

mente verso l'esterno. Inumidire il lab-

re, poi sbloccare il separatore e rimuo-

bro di silicone nella zona

verlo anche.

dell'arrotondamento con acqua o deter-

Pulire il separatore e la bocchetta di

gente. Introdurre nuovamente il labbro

aspirazione sotto acqua corrente (non

di silicone nel sostegno nel lato inverso.

idonei per lavastoviglie).

Sostituire se necessario il tergivetro:

Figura

Se dopo aver girato il labbro di silicone

Attenzione: L'apparecchio di base contie-

i due bordi sono usurati, allora è neces-

ne componenti elettrici, non pulirlo sotto ac-

sario usare un labbro di silicone nuovo.

qua corrente!

Sostituire il labbro di silicone come de-

Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-

scritto sopra.

ca, ruotare la chiusura ed estrarla.

Controllare il dosaggio del liquido deter-

Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con

gente.

l'acqua. Chiudere nuovamente il serba-

toio.

Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie

Rimuovere il panno dal nebulizzatore e

di ventilazione

pulirlo sotto acqua corrente. Il panno

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca

può essere lavato in lavatrice fino a 60

(max. 100 ml contenuto).

°C (senza l'aggiunta di ammorbidente).

Far asciugare l'apparecchio pulito pri-

ma dell'assemblaggio.

Caricare l'accumulatore.

Deposito dell’apparecchio

Conservare l’apparecchio diritto in luo-

ghi asciutti.

– 6

21IT

Accessori optional

Smaltimento dell´apparecchio

dismesso e della batteria

Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)

Cod. d’ordin.: 6.295-302.0

Questo apparecchio contiene una batteria

Panno in microfibra (2 x)

la quale deve essere smontata prima di

Cod. d’ordin.: 2.633-100.0

smaltire l'apparecchio.

Tergivetro, largo (2 pezzi)

Smontare e smaltire le batterie

N. ordinazione: 2.633-005.0

Pericolo di corto circuito

Dati tecnici

Non toccare nessun contatto o cavo.

Rischio di esplosioni

Protezione IP X4

Non esporre l'accumulatore a forti raggi

Volume serbatoio di

100 ml

solari, calore o fuoco.

acqua sporca

Pericolo di lesioni da cortocircuito,

Tempo di funzionamento a

20 min

bruciatura oppure dalla fuoriuscita

carica massima

di vapori irritanti

Tensione nominale

3,6 V

Non aprire l'accumulatore.

accumulatore

Potenza nominale

12 W

apparecchio

Tempo di carica,

2h

accumulatore scarico

Tensione di uscita

5,5 V

caricabatterie

Corrente di uscita

600 mA

L'apparecchio può essere aperto solo

caricabatterie

per lo smaltimento della batteria.

Rimuovere la batteria e smaltirla nel ri-

Pressione acustica

54 dB(A)

spetto dell'ambiente (centri di raccolta o

(EN 60704-2-1)

rivenditore).

Peso 0,7 kg

Tipo accumulatore Li-Ion

Con riserva di modifiche tecniche!

22 IT

– 7

Inhoud

Veiligheidsinstructies

Nederlands

Dit apparaat mag niet gebruikt worden

Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL . . .3

door personen met beperkte fysieke,

Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .3

zintuiglijke of mentale capaciteiten of

Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .4

met te weinig ervaring en/of kennis, ten-

Werk beëindigen / apparaat rei-

zij ze onder toezicht staan van een be-

nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

voegde persoon die instaat voor hun

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .6

veiligheid of van die persoon instructies

Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .6

hebben gekregen over het gebruik van

Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .7

het apparaat en de daaruit resulterende

Oud glas en accu verwijderen . NL . . .7

gevaren begrijpen.

Kinderen mogen het apparaat enkel ge-

Beste klant,

bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8

Lees vóór het eerste gebruik

jaar en onder toezicht staan van een

van uw apparaat deze originele

persoon die verantwoordelijk is voor

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

hun veiligheid of van die persoon in-

en bewaar deze voor later gebruik of voor

structies hebben gekregen over het ge-

een latere eigenaar.

bruik van het apparaat en de daaruit re-

sulterende gevaren begrijpen.

Doelmatig gebruik

Kinderen mogen niet met het apparaat

Gebruik dat accugedreven toestel aal-

spelen.

een voor private doeleinden, voor de

Kinderen moeten gecontroleerd wor-

reiniging van vochtige, gladde opper-

den om te garanderen dat ze niet met

vlakken zoals bijvoorbeeld vensters,

het apparaat spelen.

spiegels of tegels. Er mag geen stof op-

De reiniging en het gebruikersonder-

gezogen worden.

houd moegen niet zonder toezicht door

Het toestel is niet geschikt voor het op-

kinderen uitgevoerd worden.

zuigen van grote hoeveelheden vloei-

Geen voorwerpen in de ventilatiesple-

stof van horizontale oppervlakken, bv.

ten brengen.

door een omgevallen drinkglas

Spuitstraal niet op de ogen richten.

(max. 25 ml).

Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-

Gelieve het toestel alleen te gebruiken

len richten die elektrische componenten

in combinatie met traditionele ruitreini-

bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-

gingsmiddelen (geen spiritus, geen

ruimte van ovens.

schuimreiniger).

Voor gebruik op gevoelige (glanzende)

Wij bevelen aan: geconcentreerd ruit-

oppervlakken het microvezelpad testen

reinigingsmiddel van KÄRCHER (zie

op een onopvallende plaats.

hoofdstuk "Speciale accessoires")

Aanwijzingen over de accu

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als

Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-

niet volgens de voorschriften. Voor hieruit

de voorwerpen (bijv. schroevendraaier

resulterende schades is de fabrikant niet

e.d.) in de laadbus steken.

aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-

Het laden van de accu is uitsluitend toe-

leen de gebruiker.

gestaan met het meegeleverde origine-

le laadapparaat of met de door KÄR-

CHER goedgekeurde laadapparaten.

– 3

23NL

Instructies over het laadapparaat

Ingebruikneming

Laadapparaat met laadkabel bij zicht-

bare beschadiging onmiddellijk vervan-

Beschrijving apparaat

gen door een origineel onderdeel.

Oplaadapparaat alleen in droge ruimten

Controleer bij het uitpakken de inhoud van

gebruiken en opslaan, omgevingstem-

de verpakking op ontbrekende toebehoren,

peratuur 5 - 40° C.

of beschadigingen. Neem bij transport-

De stekker nooit met natte handen aan-

schades contact op met uw leverancier.

raken.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Afbeelding

Instructies betreffende het transport

1 Laadapparaat met laadkabel

De accu is overeenkomstig de relevan-

2 Basiseenheid

te voorschriften voor internationaal

3 Laadbus

transport gecontroleerd en mag ge-

4 Ladings- / bedrijfsindicatie

transporteerd / verstuurd worden.

5 Voet

Zorg voor het milieu

6 Handgreep

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

7 Schakelaar van het apparaat

baar. Deponeer het verpakkingsma-

(AAN / UIT)

teriaal niet bij het huishoudelijk afval,

8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar

maar bied het aan voor hergebruik.

9 Vergrendeling vuilwaterreservoir

10 Afscheider

Oude apparaten bevatten waardevol-

11 Ontgrendeling, afscheider

le, voor recycling geschikte materia-

12 Opzetstuk met aftreklippen

len en stoffen, die niet in het milieu te-

13 Ontgrendeling, zuigmond

recht mogen komen. Het apparaat en

14 Spuitfles

de accu mogen daarom niet met het

15 Spuithendel

huisvuil afgevoerd worden. De afvoer

16 Veegstuk

kan gratis via de plaatselijk beschik-

17 Fixeerring voor wisseropzetstuk

bare teruggave- en inzamelsystemen

18 Microvezelpad

gebeuren.

19 Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

Aanwijzingen betreffende de in-

20 Heupgordeltas, verstelbaar

houdsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat monteren

vindt u onder:

Afbeelding

www.kaercher.com/REACH

Zuigmond op afscheider steken, tot

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

deze hoorbaar inklinkt.

Gevaar

Spuitfles en veegstuk monteren en

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

vullen met reinigingsmiddel

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de

lijke letsels.

transportbeveiliging bij de eerste bediening

Waarschuwing

van de spuitkop loskomt.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Veegstuk monteren

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Afbeelding

Spuitkop van de spuitfles draaien.

Voorzichtig

Veegstuk op spuitkop plaatsen.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Veegstuk en spuitkop met bevesti-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

gingsring borgen.

materiële schade.

24 NL

– 4

Afbeelding

Afbeelding

Pad op veegstuk spannen en met klit-

Apparaat inschakelen, ladings- / be-

tenband vastzetten.

drijfsindicatie brandt continu.

Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik er-

Spuitfles vullen

van dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.

Afbeelding

Voor het opzuigen van de reinigings-

Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in

vloeistof het apparaat van boven naar

spuitfles vullen en fles met zuiver water

beneden trekken.

langzaam vullen (geeft 250 ml reini-

Instructie: Moeilijk bereikbare opper-

gingsmiddeloplossing).

vlakken kunnen zowel dwars als omge-

Fles afsluiten.

keerd schoongezogen worden

Accu opladen

(beperkte hoeveelheid).

Afbeelding

Instructies:

Het oplaadapparaat in een geschikt

Bij zwakke accu begint de oplaad- / be-

stopcontact steken.

drijfsaanduiding langzaam te knipperen en

Stekker van de laadkabel aan de ach-

het apparaat schakelt na een bepaalde tijd

terkant van het toestel insteken.

uit. In dit geval de accu opladen.

Instructie: Tijdens het opladen knippert

Terwijl de sproeifles in actie is, kan het ap-

de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer

paraat uitgeschakeld worden. Daarmee

de accu volledig geladen is, brandt het

wordt de bedrijfstijd per acculading duide-

continu.

lijk verhoogd.

Beginnen met het werk

Reiniging zonder spuitfles

Hantering van de heupgordeltas

Reinigingsmiddel volgens de indicaties

De heupgordeltas dient voor het opbergen

van de fabrikant zoals gebruikelijk aan-

van basisapparaat of spuitfles tijdens de

brengen en vuil oplossen.

reiniging.

Verder net zo te werk gaan als bij "Rei-

Praktisch: Aan de tas bevinden zich nog 2

nigen met spuitfles en wisopzetstuk",

lussen waarin reinigingsdoeken kunnen

Afbeelding .

worden vastgeklemd. Wij bevelen het ge-

Werk onderbreken

bruik van een reinigingsdoek aan om even-

Afbeelding

tuele vochtigheid droog te wrijven.

Apparaat uitschakelen en op voet plaat-

Heupgordel van de tas rond de heup

sen (parkeerstand).

leggen en sluitingen vastklikken. Ver-

volgens zodanig instellen dat hij com-

Reservoir tijdens het werk

fortabel zit.

leegmaken

Tijdens de reiniging kunnen het basis-

Wanneer het max. vulniveau (markering)

apparaat resp. de spuitfles afwisselend

van het vuilwaterreservoir bereikt is, het re-

tijdelijk in de tas gezet worden.

servoir leegmaken a.u.b.

Reiniging met spuitfles en veegstuk

Afbeelding

Afbeelding

Apparaat uitschakelen.

Om het reinigingsmiddel aan te bren-

Afbeelding

gen de spuithendel van de fles indruk-

Sluiting van het vuilwaterreservoir trek-

ken en het oppervlak gelijkmatig inspui-

ken en het reservoir leegmaken.

ten, vervolgens het vuil met het veeg-

Sluiting van vuilwatertank sluiten.

stuk losmaken.

Instructie: Pad indien nodig onder stro-

mend water uitwassen!

– 5

25NL

Werk beëindigen / apparaat

Apparaat start niet

reinigen

Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:

Geen signaal resp. langzaam knippe-

Afbeelding

rend signaal: accu opladen.

Apparaat uitschakelen.

Bij snel knipperend signaal: handelaar

Afbeelding

contacteren.

Eerst zuigmond ontgrendelen en van

afscheider afnemen, dan de afscheider

Strepen bij het reinigen

ontgrendelen en ook afnemen.

Aftreklip reinigen

Afscheider en zuigmond onder stro-

Versleten aftreklip draaien:

mend water reinigen (niet geschikt voor

Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar

de afwasmachine).

buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding

Afbeelding

met water of reinigingsmiddel bevochti-

Let op: Basistoestel bevat elektrische com-

gen. Silicoonlip omgekeerd weer in de

ponenten die niet onder stromend water

houder schuiven.

gereinigd mogen worden!

Aftreklip indien nodig vernieuwen:

Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting

Wanneer na het keren van de silicoon-

draaien en eruit trekken.

lip beide kanten versleten zijn, is een

Reservoir leegmaken en met water uit-

nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zo-

spoelen. Reservoir weer sluiten.

als boven beschreven vervangen.

Wisserbekleding van sproeifles afne-

Dosering van het reinigingsmiddel con-

men en onder stromend water uitwas-

troleren.

sen. Wisserbekleding kan ook in de

wasmachine tot 60 gewassen worden

Water ontsnapt langs de

(zonder gebruik van wasverzachter).

ventilatiespleten

Gereinigd toestel voor de montage la-

Vuilwaterreservoir leegmaken (max.

ten drogen.

100 ml inhoud).

Accu opladen.

Bijzondere toebehoren

Apparaat opslaan

Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

Toestel staand en in een droge ruimte

(4 x 20 ml)

bewaren.

Bestelnr. 6.295-302.0

Hulp bij storingen

Microvezelpad (2 Stuk)

Bestelnr. 2.633-100.0

Spuitfles spuit niet

Aftreklip, breed (2 stuks)

Bestelnr. 2.633-005.0

Reinigingsmiddel vullen.

Pompmechanisme in spuitfles is defect,

contact opnemen met de handelaar.

26 NL

– 6

Technische gegevens

Oud glas en accu verwijderen

Dit apparaat bevat een ingebouwde accu

Beveiligingsklasse IP X4

die voor de verwijdering van het oude ap-

Volume vuilwaterreservoir 100 ml

paraat gedemonteerd moet worden.

Bedrijfstijd bij volle

20 min

Demonteer de accu en als afval

acculading

verwerken

Nominale spanning accu 3,6 V

Kortsluitingsgevaar

Nominaal vermogen

12 W

Geen contacten of leidingen aanraken.

toestel

Explosiegevaar

Laadtijd bij lege accu 2 h

Batterij niet blootstellen aan sterke zon-

Uitgangsspanning

5,5 V

nestralen, hitte en vuur.

laadapparaat

Verwondingsgevaar door kortslui-

Uitgangsstroom laa

600 mA

ting, corrosie of door ontsnappen

dapparaat

van irriterende dampen

Geluidsdrukniveau

54 dB(A)

Batterij niet openen.

(EN 60704-2-1)

Gewicht 0,7 kg

Accutype Li-Ion

Technische veranderingen voorbehou-

den!

Apparaat mag alleen geopend worden

voor de verwijdering van de accu.

Haal de accu uit het apparaat en ver-

werk deze op milieuvriendelijke wijze

tot afval (afvalverwerkende instantie of

leverancier).

– 7

27NL

no ser que sean supervisados por una

Índice de contenidos

persona encargada o hayan recibido

Español

instrucciones de esta sobre como usar

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

el aparato y qué peligros conlleva.

Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3

Los niños solo podrán utilizar el aparato

Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4

si tienen más de 8 años y siempre que

Finalizar trabajo / limpiar el apa-

haya una persona supervisando su se-

rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

guridad o les hayan instruido sobre

Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .6

como manejar el aparato y los peligros

Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6

que conlleva.

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Los niños no pueden jugar con el apa-

Eliminar el aparato usado y la

rato.

batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Supervisar a los niños para asegurarse

de que no jueguen con el aparato.

Estimado cliente:

Los niños no pueden realizar la limpie-

Antes del primer uso de su apa-

za ni el mantenimiento sin supervisión.

rato, lea este manual original,

No introducir ningún objeto en la ranura

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

de ventilación.

guárdelo para un uso posterior o para otro

No proyectar el chorro pulverizador a

propietario posterior.

los ojos.

No dirigir el chorro directamente sobre

Uso previsto

equipos de producción que contengan

Utilice este aparato que funciona con

componentes eléctricos, como p. ej. el

batería exclusivamente para fines parti-

interior de hornos.

culares, para limpiar superficies húme-

Antes de su aplicación sobre superfi-

das, lisas como ventanas, espejos o

cies sensibles (extra brillantes), probar

azulejos. Está prohibido aspirar polvo.

la almohadilla de limpieza de microfibra

El aparato no es apto para aspirar can-

en un lugar no visible.

tidades de líquido grandes de superfi-

Indicaciones sobre la batería

cies horizontales, p. ej. de un vaso de

Puede provocar un cortocircuito! No

bebida que se haya caído (máx. 25 ml).

inserte ningún objeto conductor (p.ej.

Utilice este aparato únicamente en

destornillador o similar) en clavija de

combinación con limpiaventanas con-

carga.

vencionales (no usar alcohol ni limpia-

Sólo está permitido cargar la batería

dores en espuma).

con el cargador original suministrado o

Recomendamos: Concentrado de lim-

con el cargador autorizado por KÄR-

piaventanas de KÄRCHER (véase el

CHER.

capítulo "accesorios especiales").

Indicaciones sobre el cargador

Cualquier uso diferente a éstos se conside-

Sustituir inmediatamente el cargador

rerá un uso no previsto. El fabricante no se

con el cable por una pieza original si se

hace responsable de los daños causados

aprecia algún tipo de daño.

por un uso no previsto; el usuario será el

Usar y almacenar el cargador solamen-

único que correrá con este riesgo.

te en lugar seco, temperatura ambiente

Indicaciones de seguridad

5 - 40 ºC.

No toque nunca la clavija con las manos

Este aparato no es apto para ser mane-

mojadas.

jado por personas con incapacidades

físicas, sensoriales o intelectuales o fal-

ta de experiencia y/o conocimientos, a

28 ES

– 3

Indicaciones sobre transporte

Ilustraciones, véase la página 2

La batería ha sido sometida a ensayos

Figura

en conformidad con las disposiciones

1 Cargador con cable

relevantes para transporte internacio-

2 Equipo básico

nal y puede ser transportada / enviada.

3 Clavija de carga

4 Indicador de carga/funcionamiento

Protección del medio ambiente

5 Base de apoyo

Los materiales de embalaje son reci-

6 Mango

clables. Por favor, no tire el embalaje

7 Interruptor del aparato (ON / OFF)

a la basura doméstica; en vez de ello,

8 Depósito de agua sucia, extraíble

entréguelo en los puntos oficiales de

9 Cierre, depósito de agua sucia

recogida para su reciclaje o recupe-

10 Separador

ración.

11 Desbloqueo, separador

12 Accesorio adicional con labios de ex-

Los equipos antiguios contienen ma-

tracción

teriales y sustancias valiosas y aptas

13 Desbloqueo, boquilla de aspiración

para el reciclaje que no deben entrar

14 Botella pulverizadora

en contacto con el medio ambiente.

15 Palanca pulverizadora

Por eso, el aparato y la batería que

16 Accesorio limpiador

contiene no se deben eliminar con la

17 Anillo de fijación para el equipo acceso-

basura doméstica. Se puede eliminar

rio limpiador

de forma gratuita a través de los sis-

18 Almohadilla de limpieza de microfibra

tema de entrega y recogida locales.

19 Concentrado de limpiaventanas

Indicaciones sobre ingredientes

20 Riñonera, ancho ajustable

(REACH)

Encontrará información actual sobre

Montar aparato

los ingredientes en:

Figura

www.kaercher.com/REACH

Insertar la boquilla de aspiración en el

Símbolos del manual de instrucciones

separador hasta que se oiga como en-

Peligro

caja.

Para un peligro inminente que acarrea le-

Montar botella pulverizadora y

siones de gravedad o la muerte.

llenar con detergente

Advertencia

Advertencia: Se debe tener en cuenta que

Para una situación que puede ser peligro-

al accionar por primera vez el cabezal de

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

pulverización, se cae el fusible de transpor-

dad o la muerte.

te.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

Montar accesorio limpiador

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Figura

daños materiales.

Separar, girando, el cabezal pulveriza-

dor de la botella pulverizadora.

Puesta en marcha

Colocar accesorio limpiador sobre ca-

bezal pulverizador.

Descripción del aparato

Asegurar accesorio accesorio limpiador

Cuando desempaque el contenido del pa-

y cabezal pulverizador con anillo de fija-

quete, compruebe si faltan accesorios o si

ción.

el aparato presenta daños. Informe a su

Figura

distribuidor en caso de detectar daños oca-

Tensar almohadilla de limpieza en ac-

sionados durante el transporte.

cesorio limpiador y fijar con velcro.

– 4

29ES

Importante: Antes del uso, asegúrese de

Rellenar botella pulverizadora

que los racores de extracción están lim-

Figura

pios.

Añadir el concentrado suministrado

Para aspirar el líquido limpiador estirar

(una dosis de 20 ml) a la botella pulve-

el aparato de arriba hacia abajo.

rizadora y añadir lentamente agua lim-

Indicación: Las superficies de difícil

pia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml

acceso se puede aspirar en diagonal o

de solución de detergente).

boca abajo (cantidad limitada).

Cerrar la botella.

Notas:

Cargar la batería

Cuando la batería comienza a descargarse

el indicador de carga / funcionamiento em-

Figura

pieza a parpadear lentamente y el aparato

Introducir el cargador en el enchufe de

se desconecta después de cierto tiempo.

forma correcta.

En ese caso, cargar la batería.

Introducir el enchufe del cable de recar-

Mientra la botella pulverizadora estén en

ga en la parte posterior del aparato.

uso, se puede desconectar el aparato. Así

Indicación: Durante el proceso de car-

se aumenta considerablemente el tiempo

ga el indicador de carga / funciona-

de funcionamiento por carga.

miento parpadea. Si la batería está

completamente cargada, luce continua-

Limpieza sin botella pulverizadora

mente.

Administrar el detergente de modo con-

vencional según instrucciones del fabri-

Comenzar con el trabajo

cante y eliminar la suciedad.

Manejo de la riñonera

Otros procedimientos como en "Limpie-

La riñonera sirve para guardar el aparato

za con botella pulverizadora y acceso-

base o el pulverizador durante la limpieza.

rio limpiador", figura .

Práctico: En el bolso hay dos lazos, donde

Interrumpir el trabajo

se pueden enganchar los paños de limpie-

Figura

za. Recomendamos usar un paño de lim-

Desconectar el aparato y colocarlo en

pieza para secar la humedad que quede.

la base de apoyo (posición de estacio-

Colocar la riñonera en la cadena y en-

namiento).

cajar los cierres. Después ajustar hasta

que quede cómoda.

Vaciar el recipiente durante el

Durante la limpieza se puede colocar el

trabajo

aparato base o el pulverizador en la

Si se ha alcanzado el máximo nivel de lle-

bolsa temporalmente.

nado (marca) del depósito de agua sucia,

Limpieza con botella pulverizadora y

vaciar el depósito.

accesorio limpiador

Figura

Figura

Desconexión del aparato

Para administrar el detergente apretar

Figura

la palanca pulverizadora de la botella y

Destapar el cierre del depósito de agua

rociar la superficie de modo uniforme, a

sucia y vaciar el depósito.

continuación eliminar la suciedad con la

Cierre la tapa del depósito de agua su-

almohadilla de limpieza.

cia.

Indicación: ¡Lavar la almohadilla con

agua si es necesario!

Figura

Conectar el aparato, indicador de carga

/ funcionamiento luce continuamente.

30 ES

– 5

Finalizar trabajo / limpiar el

Franjas al limpiar

aparato

Limpiar los labios de extracción.

Dar la vuelta al labio de extracción

Figura

usado:

Desconexión del aparato

Extraer hacia fuera el labio de extrac-

Figura

ción de silicona por el lateral. Humede-

Primero desbloquear la boquilla de as-

cer el labio de silicona de la zona

piración y extraer del separador, des-

redondeada con agua o detergente. In-

pués debloquear el separador y ex-

troducir el labio de silicona al revés de

traerlo también.

nuevo en el soporte.

Limpiar el separador y la boquilla de as-

Renovar el labio de extracción si es

piración con agua corriente (no apto

necesario:

para lavavajillas).

Si tras darle la vuelta al labio de silicona

Figura

están desgastados ambos bordes, es

Atención: El equipo básico contiene com-

necesario colocar un labio de silicona

ponentes eléctricos. No limpiar estos con

nuevo. Cambiar el labio de silicona

agua corriente.

como se describe más arriba.

Retirar depósito de agua sucia, girar

Comprobar la dosificación del deter-

cierre y sacar.

gente.

Vaciar el depósito y enjuagar con agua.

Cerrar de nuevo el depósito.

Sale agua de las ranuras de

Extraer la funda de la botella de pulve-

ventilación

rización y lavar con agua corriente. La

Vaciar el depósito de agua sucia (máx.

funda también se puede lavar en la la-

100 ml contenido).

vadora a 60ºC (sin usar suavizante).

Dejar secar el aparato limpio antes de

Accesorios especiales

ensamblarlo.

Concentrado de limpiaventanas

Cargar la batería.

(4 x 20 ml)

Almacenamiento del aparato

Nº referencia: 6.295-302.0

Almohadilla de limpieza de microfibra

Almacenar el aparato de pie en un lugar

(2 Unidad)

seco.

Nº referencia: 2.633-100.0

Ayuda en caso de avería

Labio de extracción, ancho

(2 unidades)

La botella pulverizadora no rocía

Nº referencia: 2.633-005.0

Llenar de detergente.

Mecanismo de bombeo de la botella

pulverizadora defectuoso, contactar

distribuidor.

El aparato no se pone en marcha

Comprobar indicador de carga/funciona-

miento:

No hay señal o señal con lenta intermi-

tencia: Cargar la batería.

En caso de señal con rápida intermiten-

cia: Contactar al distribuidor.

– 6

31ES

Datos técnicos

Eliminar el aparato usado y la

batería

Categoria de protección IP X4

Este aparato contiene una batería integra-

Volumen del depósito de

100 ml

da, debe desmontarse antes de eliminar el

agua sucia

aparato usado.

Tiempo de servicio con la

20 min

batería totalmente carga-

Desmontar y eliminar la batería

da

Puede provocar un cortocircuito

Área de tensión de la bate-

3,6 V

No tocar los contactos ni los conductos.

ría

Peligro de explosiones

Potencia nominal del apa-

12 W

No exponer la batería a rayos de sol

rato

muy potentes ni al calor o el fuego.

Tiempo de carga cuando

2h

Riesgo de lesiones por cortocircui-

la batería esté vacía

tos, irritación o salida de vapores

irritantes.

Tensión de salida del car-

5,5 V

No abrir la batería.

gador

Corriente de salida del car-

600 mA

gador

Nivel de presión acústica

54 dB(A)

(EN 60704-2-1)

Peso 0,7 kg

Tipo de batería Li-Ion

El aparato solo debe abrirse para elimi-

Reservado el derecho a realizar modifi-

nar la batería.

caciones técnicas.

Extraer la batería y eliminarla ecológi-

camente (en puntos de recogida o en el

distribuidor).

32 ES

– 7

essa utilização indevida são da exclusiva

Índice

responsabilidade do utilizador.

Português

Utilização conforme as disposi-

Avisos de segurança

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

Este aparelho não é adequado para a

Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .3

utilização por pessoas com capacida-

Colocação em funcionamento . PT . . .4

des físicas, sensoriais e psíquicas re-

Terminar o trabalho / limpar o

duzidas e por pessoas com falta de ex-

aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

periência e/ou conhecimentos, excepto

Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6

se forem supervisionadas por uma pes-

Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7

soa responsável pela segurança ou re-

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .7

ceberam instruções sobre o manusea-

Eliminar o aparelho usado e a

mento do aparelho e que tenham per-

bateria acumuladora . . . . . . . . PT . . .7

cebido os perigos inerentes.

As crianças só estão autorizadas a uti-

Estimado cliente,

lizar o aparelho se tiverem uma idade

Leia o manual de manual origi-

superior a 8 anos e se forem supervi-

nal antes de utilizar o seu apare-

sionadas por uma pessoa responsável

lho. Proceda conforme as indicações no

pela segurança ou se receberem, por

manual e guarde o manual para uma con-

essa pessoa, instruções de utilização

sulta posterior ou para terceiros a quem

do aparelho e que tenham percebido os

possa vir a vender o aparelho.

perigos inerentes.

Utilização conforme as

Crianças não podem brincar com o

aparelho.

disposições

Supervisionar as crianças, de modo a

Utilize este aparelho, de funcionamento

assegurar que não brincam com o apa-

a baterias acumuladoras, apenas para

relho.

fins privados, para a limpeza de super-

A limpeza e manutenção de aplicação

fícies húmidas e lisas como, por exem-

não podem ser realizadas por crianças

plo, janelas, espelhos ou ladrilhos. Não

sem uma vigilância adequada.

pode ser aspirado pó.

Não inserir objectos nas fendas de ven-

O aparelho não está preparado para a

tilação.

aspiração de grandes quantidades de

Não projectar o jacto de pulverização

líquidos em superfícies horizontais co-

contra os olhos

mo, por exemplo, resultantes da queda

Não direccionar o jacto pulverizador di-

de um copo (máx. 25 ml).

rectamente contra equipamento que

Utilize este aparelho apenas em combi-

contenha componentes eléctricos co-

nação com detergentes de limpeza de

mo, por exemplo, o interior de fogões.

vidros convencionais (não utilizar ben-

Antes de proceder à aplicação em su-

zina de lavagem, nem detergentes de

perfícies sensíveis (de elevado brilho)

espuma).

deve-se testar o pad de microfibras

Recomendamos: Concentrado limpa-

num local escondido.

vidros da KÄRCHER (ver capítulo

"Acessórios especiais").

Qualquer outra utilização, para além das

aqui indicadas, é considerada como não

conforme com as disposições legais. O fa-

bricante não pode ser responsabilizado por

danos daí resultantes. Os riscos devidos a

– 3

33PT

Avisos referentes à bateria acumulado-

Símbolos no Manual de Instruções

ra

Perigo

Perigo de curto-circuito! Não insira

Para um perigo eminente que pode condu-

objectos comutadores (p. ex. chave de

zir a graves ferimentos ou à morte.

fendas ou similar) no conector de carre-

gamento.

Advertência

O carregamento da bateria acumulado-

Para uma possível situação perigosa que

ra só é permitido com o carregador ori-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

ginal incluído no volume de fornecimen-

morte.

to, ou com carregadores devidamente

Atenção

autorizados pela KÄRCHER.

Para uma possível situação perigosa que

Avisos sobre o carregador

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Substitua imediatamente o carregador

materiais.

juntamente com o cabo por uma peça

Colocação em funcionamento

original, sempre que detectar quaisquer

danos.

Descrição da máquina

Utilizar e guardar o carregador apenas

Verifique o conteúdo da embalagem a res-

em espaços fechados com uma tempe-

peito de acessórios não incluídos ou da-

ratura ambiente 5 - 40° C.

nos. No caso de danos provocados duran-

Nunca tocar na ficha de rede com as

te o transporte, informe o seu revendedor.

mãos molhadas.

Figuras veja página 2

Avisos para o transporte

Figura

A bateria acumuladora foi verificada,

1 Carregador com cabo

em conformidade com as prescrições

2 Aparelho base

específicas em vigor referentes ao

3 Conector fêmea de carregamento

transporte internacional, e pode ser

4 Indicação de carga/operação

transportada/enviada.

5 Pé de apoio

Proteção do meio-ambiente

6 Punho

7 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)

Os materiais de embalagem são reci-

8 Depósito de água suja, amovível

cláveis. Não coloque as embalagens

9 Fecho, depósito de água suja

no lixo doméstico, envie-as para uma

10 Separador

unidade de reciclagem.

11 Desbloqueamento, separador

12 Adaptador com rodo

Os aparelhos usados contêm valio-

13 Desbloqueio, bico de aspiração

sos materiais recicláveis que não de-

14 Garrafa pulverizadora

vem entrar em contacto com o meio-

15 Alavanca de pulverização

ambiente. Assim sendo, o aparelho e

16 Adaptador de esfregar

a bateria acumuladora não podem

17 Anel de fixação para adaptador de es-

ser eliminados com o lixo doméstico.

fregar

A eliminação pode ser efectuada gra-

18 Pad de microfibra

tuitamente nos centros de recolha

19 Concentrado limpa-vidros

disponíveis.

20 Bolsa de cinta, ajustável

Avisos sobre os ingredientes

Montar o aparelho

(REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes

Figura

podem ser encontradas em:

Encaixar o bico de aspiração no sepa-

www.kaercher.com/REACH

rador até encaixar audivelmente.

34 PT

– 4

Posicionar o cinto da bolsa em torno da

Montar a garrafa pulverizadora no

cinta e encaixar os fechos. De seguida,

adaptador de esfregar e encher com

alargar até garantir um transporte con-

detergente

fortável.

Aviso: P. f. note que durante o primeiro ac-

Durante a limpeza é possível guardar

cionamento da cabeça pulverizadora, a

alternada e temporariamente o apare-

protecção de transporte cai.

lho base ou a garrafa pulverizadora na

bolsa.

Montar o adaptador de esfregar

Figura

Limpeza com garrafa pulverizadora e

Desenroscar a cabeça de pulverização

adaptador de esfregar

da garrafa pulverizadora.

Figura

Posicionar o adaptador de esfregar na

Para aplicar o detergente é necessário

cabeça pulverizadora.

accionar a alavanca pulverizadora da

Fixar o adaptador de esfregar e a cabe-

garrafa, pulverizar uniformemente a su-

ça pulverizadora com o anel de fixação.

perfície e, de seguida, soltar a sujidade

Figura

com o pad de esfregar.

Fixar o pad de esfregar no respectivo

Aviso: Lavar a almofada, sempre que

adaptador e fixar com a fita de velcro.

necessário, sob água corrente!

Figura

Encher a garrafa pulverizadora

Ligar o aparelho, indicação de carga/

Figura

operação brilha permanentemente.

Encher o concentrado, incluído no volu-

Importante: Antes de iniciar os trabalhos

me de fornecimento (1 x 20 ml), na gar-

deve-se assegurar que os lábios de extrac-

rafa pulverizadora e encher a garrafa

ção (rodo) estão limpos.

lentamente com água limpa (resulta

Para aspirar o líquido de limpeza é ne-

numa solução de limpeza de 250 ml).

cessário puxar o aparelho de cima para

Fechar a garrafa.

baixo.

Carregar a bateria acumuladora

Aviso: Locais de difícil acesso podem

Figura

ser aspirados de forma transversal e

Ligar o carregador a uma tomada.

acima da cabeça (quantidade limitada).

Inserir a ficha do cabo do carregador na

Avisos:

face traseira do aparelho.

Com a bateria fraca a indicação de carga/

Aviso: durante a fase de carregamento

operação começa a piscar e o aparelho

a indicação de carga/operação pisca.

desliga passado algum tempo. Recarregar

Se a bateria estiver totalmente carrega-

as baterias nestas situações.

da a lâmpada brilha permanentemente.

O aparelho pode ser desligado com a gar-

rafa pulverizadora em funcionamento. Des-

Iniciar o trabalho

ta forma aumenta substancialmente o tem-

po de serviço com a carga da bateria.

Manuseamento da bolsa de cinta

A bolsa de cinta destina-se ao armazena-

Limpeza sem garrafa pulverizadora

mento do aparelho base ou da garrafa pul-

Aplicar o detergente de acordo com as

verizadora durante a limpeza.

indicações do fabricante, de forma con-

Prático: a bolsa está equipada com 2 laços

vencional, e dissolver a sujidade.

nos quais podem ser fixados panos de lim-

Futuros procedimentos de acordo com

peza. Recomendamos a utilização de um

o ponto "Limpeza com garrafa pulveri-

pano de limpeza, de modo a esfregar even-

zadora e adaptador de esfregar", figura

tual humidade residual.

.

– 5

35PT

Interromper trabalho

Guardar a máquina

Figura

Guardar o aparelho verticalmente em

Posicionar o aparelho sobre o pé de

locais secos.

apoio (posição de estacionamento).

Ajuda em caso de avarias

Esvaziar o recipiente durante os

trabalhos

Garrafa pulverizadora não pulveriza

Esvaziar o depósito de água suja se for

Encher detergente.

atingido o nível máximo (marcação).

Mecanismo da bomba na garrafa pulve-

Figura

rizadora está com defeito; contactar o

Desligar o aparelho.

vendedor.

Figura

O aparelho não arranca

Puxar o fecho do depósito de água suja

e esvaziar o depósito.

Verificar a indicação de carga/operação:

Fechar o fecho do depósito de água su-

Nenhum sinal resp., sinal de intermitên-

ja.

cia lenta: carregar bateria.

Se o sinal piscar rapidamente: contac-

Terminar o trabalho / limpar o

tar o vendedor.

aparelho

Riscos durante a limpeza

Figura

Limpar o rodo.

Desligar o aparelho.

Virar o rodo desgastado:

Figura

Puxar o rodo de silicone lateralmente

Destravar primeiro o bico de aspiração

para fora. Humedecer o rodo de silico-

e retirar do separador, depois desblo-

ne na zona arredondada com água ou

quear o separador e eventualmente re-

produto de limpeza. Inserir o lábio de si-

tirar.

licone (rodo) de modo inverso nova-

Limpar o separador e o bico de aspira-

mente no suporte.

ção sob água corrente (não pode ser la-

Se necessário, substituir o rodo:

vado na máquina lava-loiça).

Se, após virar o rodo de silicone, os

Figura

dois cantos estiverem desgastados é

Atenção: aparelho base contém compo-

necessário um novo rodo de silicone.

nentes eléctricos. Este não pode ser limpo

Substituir o rodo conforme supracitado.

sob água corrente!

Verificar o doseamento do detergente.

Retirar o depósito da água suja, rodar o

fecho e retirar.

Sai água das fendas de ventilação

Esvaziar o depósito e lavar com água.

Esvaziar depósito de água suja (máx.

Fechar novamente o depósito.

100 ml de conteúdo).

Retirar a cobertura de limpeza da gar-

rafa pulverizadora e lavar sob água cor-

rente. A cobertura de limpeza também

pode ser lavada na máquina lava-roupa

a 60°C (sem amaciador).

Deixar secar o aparelho antes de o vol-

tar a montar.

Carregar a bateria acumuladora.

36 PT

– 6

Acessórios especiais

Eliminar o aparelho usado e a

bateria acumuladora

Concentrado limpa-vidros

(4 x 20 ml)

Este aparelho está equipado com uma ba-

N.º de encomenda: 6.295-302.0

teria acumuladora, que deve ser desmon-

Pad de microfibra (2 Unidades)

tada antes de proceder à eliminação do

N.º de encomenda: 2.633-100.0

aparelho.

Rodo, largo (2 unidades)

Desmontar a bateria acumuladora e

N.º de encomenda: 2.633-005.0

eliminar

Dados técnicos

Perigo de curto-circuito

Não tocar em contactos ou fios eléctri-

Tipo de protecção IP X4

cos.

Volume do depósito de

100 ml

Perigo de explosão

água suja

Não expor a bateria acumuladora a

Tempo de operação com a

20 min

raios solares directos, a calor ou cha-

bateria cheia

ma.

Tensão nominal da bateria 3,6 V

Perigo de ferimentos devido a curto-

Potência nominal do apa-

12 W

circuito, queimaduras ou saída de

relho

vapores irritantes

Tempo de carga de uma

2h

Não abrir a bateria acumuladora.

bateria acumuladora vazia

Tensão de saída do carre-

5,5 V

gador

Corrente de saída do car-

600 mA

regador

Nível de pressão acústica

54 dB(A)

(EN 60704-2-1)

O aparelho só pode ser aberto para a

Peso 0,7 kg

eliminação da bateria acumuladora.

Tipo de acumulador Li-Ion

Retirar a bateria acumuladora e elimi-

nar em conformidade com o meio-am-

Reservados os direitos a alterações téc-

biente (centros de recolha ou vendedo-

nicas!

res).

– 7

37PT

manglende erfaring og/eller kendskab

Indholdsfortegnelse

med mindre disse personer overvåges

Dansk

af en person, som er ansvarlig for deres

Bestemmelsesmæssig anven-

sikkerhed, eller blev trænet i apparatets

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

håndtering og de evt. resulterende farer.

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .3

Børn må kun bruge apparatet, hvis de

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

er over 8 år under opsyn af en person,

Afslutte arbejdet / rense maski-

som er ansvarlig for deres sikkerhed,

nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

eller hvis de blev indlært/trænet i bru-

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

gen af apparatet og de evt. resulteren-

Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

de farer.

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Børn må ikke lege med apparatet.

Bortskaffe elektronisk affald og

Børn skal være under opsyn for at sør-

batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

ge for, at de ikke leger med maskinen.

Rengøringen og vedligeholdelsen må

Kære kunde

ikke gennemføres af børn uden over-

Læs original brugsanvisning in-

vågning.

den første brug, følg anvisnin-

Der må ikke sættes genstand i ventilati-

gerne og opbevar vejledningen til senere

onsåbningerne.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Sprøjtestrålen må ikke sprøjtes i øjnene.

Bestemmelsesmæssig

Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes

imod komponenter som indeholder

anvendelse

elektriske dele, som f.eks den indvendi-

Denne batteridrevne maskine er kun

ge del af ovne.

beregnet til privat brug, til rengøring af

Før brugen på sensitive (højglans)

fugtige, glatte overflader som vinduer,

overflader skal mikrofiber-viskepuden

spejl eller fliser. Der må ikke opsuges

testes på et ikke synligt sted.

støv.

Henvisninger til batterier

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

Fare for kortslutning! Stik ingen le-

større mængder væske fra vandrette

dende genstande (f.eks. skruetrækker

overflader, f.eks væsker fra et væltet

eller lignende) ind i opladebøsningen.

drikkeglas (max. 25 ml).

Opladningen af akkuer er kun tilladt

Maskinen må kun bruges i forbindelse

med vedlagte original opladeapparat el-

med gængse vinduesvask (ingen spiri-

ler opladeapparater som blev godkendt

tus, ingen skumrenser).

af KÄRCHER.

Vi anbefaler: Koncentreret vindues-

Henvisninger til opladeapparatet

vask fra KÄRCHER (se kapitel "Ekstra-

Ved synlige skader skal opladeappara-

tilbehør").

tet med opladekablet omgående erstat-

Enhver anvendelse, der går herudover,

tes med originale parter.

gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.

Opladeren må kun bruges og opbeva-

Producenten er ikke ansvarlig for skader,

res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5

der måtte opstå som følge heraf; risikoen er

- 40° C.

brugerens alene.

Rør aldrig ved netstikket med våde

Sikkerhedsanvisninger

hænder.

Henvisninger til transporten

Apparatet er ikke beregnet til at blive

Akkumulatoren er afprøvet iht. til alle re-

brugt af personer (inklusive børn), hvis

levante forskrifter til international trans-

fysiske, sensoriske eller åndelige evner

port og må transporteres/fremsendes.

er indskrænket eller af personer med

38 DA

– 3

10 Udskiller

Miljøbeskyttelse

11 Oplåsning, udskiller

Emballagen kan genbruges. Smid

12 Komponent med aftrækningslæber

ikke emballagen ud sammen med det

13 Oplåsning, sugedyse

almindelige husholdningsaffald, men

14 Sprøjteflaske

aflever den til genbrug.

15 Sprøjtehåndtag

16 Viskekomponent

17 Fikseringsring til viskekomponent

Brugte maskiner indeholder værdiful-

18 Mikrofiber-viskepude

de materialer og stoffer, der skal re-

19 Koncentreret vinduesvask

cycles, og som ikke må komme ud i

20 Hoftetaske, justerbar i bredden

naturen. Maskinen og batteriet må

derfor ikke bortskaffes i normalt af-

Montere maskinen

fald. De kan bortskaffes gratis via lo-

Figur

kale genbrugsstationer.

Sæt sugedysen på udskilleren, indtil

Henvisninger til indholdsstoffer

den hørbart går i hak.

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Monter sprøjteflasken med

der du på:

viskekomponenten og fyld den med

www.kaercher.com/REACH

rensemiddel

Symbolerne i driftsvejledningen

Bemærk: Bemærk venligst, at transport-

sikringen falder af ved første brug af sprøj-

Risiko

tehovedet.

En umiddelbar truende fare, som kan føre

til alvorlige personskader eller død.

Montering af viskekomponenten

Advarsel

Figur

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Skru sprøjtehovedet fra sprøjteflasken.

alvorlige personskader eller til død.

Sæt viskekomponenten på sprøjteho-

Forsigtig

vedet.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Viskekomponenten og sprøjtehovedet

personskader eller til materialeskader.

skal sikres med fikseringsringen.

Figur

Ibrugtagning

Spænd viskepuden på viskekomponen-

ten og fastgør det med velkrobånd.

Beskrivelse af apparatet

Påfylde sprøjteflasken

Kontroller pakningens indhold for manglen-

Figur

de tilbehør eller beskadigelser, når den

Fyld det medleverede koncentrat (1 x

pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-

20 ml) ind i sprøjteflasken og fyld så fla-

fælde af transportskader.

sken langsomt op med vand (giver

Se figurerne på side 2

250 ml rensemiddelopløsning).

Figur

Luk flasken.

1 Opladeapparat med opladekabel

2 Basisenheden

3 Opladebøsning

4 Oplade-/driftsindikator

5 Fod

6 Håndtag

7 Startknap (TÆND/SLUK)

8 Snavsevandstank, aftageligt

9 Låg, snavsevandstank

– 4

39DA

Bemærk:

Oplade akkuer

Hvis batteriet er svagt starter oplade-/drifts-

Figur

indikatoren langsomt at blinke og maskinen

Stik det vedlagte opladeapparat i en

slukkes efter et tidsrum. I dette tilfælde skal

stikdåse.

batteriet oplades.

Sæt stikket fra opladekablet ind i maski-

Mens sprøjteflasken er i brug, kan maski-

nens bagside.

nen frakobles. Dermed øges driftstiden be-

Bemærk: Under opladningen blinker

tydeligt pr. opladning.

oplade-/driftsindikatoren. Hvis batteriet

Rengøring uden sprøjteflaske

er opladet lyser den konstant.

Påfør rensemidlet ifølge producentens

Starte med arbejdet

anvisninger på traditionel måde og løsn

snavset.

Håndtering af hoftetasken

Videre fremgangsmåde som ved "Ren-

Hoftetasken er beregnet til opbevaring af

gøring med sprøjteflaske og viskekom-

basisenheden eller sprøjteflasken under

ponent", figur .

rengøringen.

Afbryde arbejdet

Praktisk: Tasken har desuden 2 stropper

som kan bruges til at klemme rengørings-

Figur

klude ind. Vi anbefaler brugen af en rengø-

Sluk maskinen og stil den på foden

ringsklud til at tørre evt. resterende fugtig-

(parkeringsposition).

hed.

Tømme beholderen under arbejdet

Læg taskens hoftebælte omkring hoften

og lad låsene gå i hak. Juster derefter

Hvis snavsevandstankens max. påfyld-

indtil tasken ligger bekvemt omkring

ningstand (markering) blev opnået skal tan-

hoften.

ken tømmes.

Under rengøringen kan man i skift sæt-

Figur

te basisenheden, hhv. sprøjteflasken

Sluk for renseren

ind i tasken.

Figur

Træk snavsevandstankens lås og tøm

Rengøring med sprøjteflaske og

tanken.

viskekomponent

Lås låsen på snavsvandsbeholderen.

Figur

Tryk flaskens sprøjtehåndtag for at på-

Afslutte arbejdet / rense

føre rensemidlet og sprøjt rensemidlet

maskinen

jævnligt på overfladen. Løsn så snavset

med viskekomponenten.

Figur

Bemærk: Pad renses efter behov un-

Sluk for renseren

der flydende vand!

Figur

Figur

Løsn først sugedysen og tag den af ud-

Tænd maskinen, oplade-/driftsindikato-

skilleren. Løsn derefter udskilleren og

ren lyser konstant.

tag den ligeledes af.

Vigtigt: Sørg inden brug for, at aftræk-

Rens udskiller og sugedyse under fly-

ningslæben er fri for snavs.

dende vand (ikke egnet til opvaskema-

Træk maskinen fra oven og nedad for at

skinen).

opsuge rensemiddelvæsken.

Figur

Bemærk: Svær tilgængelige områder

OBS: Basisenheden indeholder elektriske

kan udsuges på tværs som også over

komponenter, disse må ikke renses under

hovedet (begrænset mængde).

flydende vand!

40 DA

– 5