Karcher WPD 100 T AC CO₂ – страница 11
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher WPD 100 T AC CO₂

Dane techniczne
Napięcie robocze V/~/Hz 220...240/1/50
Pobór mocy W 2000
Ciśnienie wody dopływowej
bez karbonizacji MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
z karbonizacją, maks. MPa (bar) 0,15 (1,5)
Temperatura doprowadzanej wody °C +4...+35
Zużycie wody, maks.
Woda niechłodzona l/h 100
Woda chłodzona l/h 24
Gorąca woda l/h 50
Temperatura gorącej wody, maks. °C 85
Temperatura wody chłodzonej, min. °C 5
Temperatura otoczenia °C +5...+35
szerokość mm 410
Głębokość mm 460
Wysokość bez nóżki mm 410
Wysokość z nóżką mm 1420
Masa
WPD 100 Standard bez nóżki kg 33
WPD 100 Standard z nóżką kg 53
WPD 100 Top bez nóżki kg 33
WPD 100 Top z nóżką kg 53
Poziom ciśnienia akustycznego w trybie normalnym dB(A) <45
Filtr Hy Protect Filtr Active Pure
maks. dopuszcz. temp. nośnika +40°C +40°C
maks. dopuszcz. ciśnienie robocze 0,6 MPa (6 bar)
maks. moc przepływu 100 l/h
maks. pojemność 9 000 litrów
Materiały / autoryzacja Zgodnie z bieżącym stanem techniki, wszystkie części/komponenty przewo-
dzące wodę nadają się i są autoryzowane do użycia w bezpośrednim kontak-
cie z wodą pitną.
Części zamienne
Deklaracja zgodności UE
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
datkowe i części zamienne homologo-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
CEO
Head of Approbation
wane przez firmę KÄRCHER.
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Pełnomocnik dokumentacji:
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
przez nas do handlu wersji obowiązującym
S. Reiser
części zamienne gwarantują bezpiecz-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
ną i bezusterkową pracę urządzenia.
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
zamiennych znajduje się na końcu in-
modyfikacje urządzenia powodują utratę
71364 Winnenden (Germany)
strukcji obsługi.
ważności tego oświadczenia.
tel.: +49 7195 14-0
– Dalsze informacje o częściach zamien-
Produkt: dozownik wody
faks: +49 7195 14-2212
nych dostępne na stronie internetowej
Typ: 1.024-xxx
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Winnenden, 2012/03/01
Obowiązujące dyrektywy WE
Gwarancja
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Zastosowane normy zharmonizowane
rancji określone przez odpowiedniego lo-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
EN 60335–1
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
EN 60335–2–75
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
EN 61000–3–3: 2008
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Zastosowane normy krajowe
-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
5.957-914
wisowego.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
- 10
201PL

Arkusz konserwacji dla WPD 100
Urządzenie: Miejsce instalacji:
Typ urządzenia: 1.024- Data instalacji:
Nóżka: 2.641- Instalator:
Użytkownik został poinformowany o tym, iż zgodnie z krajowymi i miejscowymi przepisami jakość wody musi być regularnie sprawdza-
na. Użytkownik zostało poinformowany o tym, iż jest on odpowiedzialny za regularne przeprowadzanie prac konserwacyjnych zgodnie
z danymi z rozdziału „Plan konserwacji“.
Podpis technika serwisu Miejscowość, data Podpis klienta
Wymiana fil-
tra
Data
Technik
Godziny pracy
Hy Protect*
Active-Pure *
Pozostałe części
Higienizacja
Uwagi
Podpis
Technik
* Filtry Hy Protect i Active Pure należy płukać tak długo, aż woda będzie wolna od cząsteczek i pozbawiona zapachu.
202 PL
- 11

Înainte de prima utilizare a apa-
– În cazul utilizării unei butelii CO
2
ţineţi
Măsuri de siguranţă
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
cont de reglementările locale referitoa-
nil original, respectaţi instrucţiunile
Românete
re la marcarea locului de amplasare.
Simboluri din manualul de utilizare
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
– Pentru protecţia contra daunelor provo-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
Pericol
cate de apă prin spargerea furtunului de
posesori.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
alimentare cu apă, vă recomandăm să
rale grave sau moarte.
montaţi în furtunul de alimentare un dis-
Cuprins
pozitiv de blocare şi un dispozitiv
몇 Avertisment
aquastop (opţional disponibil).
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 1
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– Aparatul trebuie instalat într-o încăpere
Protecţia mediului înconjurător RO . . 1
duce la vătămări corporale grave sau
ferită de îngheţ.
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . 1
moarte.
– Aparatul nu se utilizează şi nu se am-
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . 1
Atenţie
plasează în aer liber.
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . RO . . 2
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– Spaţiul interior al aparatului poate fi ac-
Scoaterea din funcţiune . . . RO . . 2
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
cesat numai de proprietarul aparatului,
Punerea în funcţiune după
gube materiale.
care a citit acest manual de utilizare.
scoaterea din funcţiune. . . . RO . . 2
Utilizarea corectă
După efectuarea lucrărilor de îngrijire şi
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . RO . . 3
de întreţinere, uşa aparatului trebuie în-
Material de consum . . . . . . RO . . 7
– Aparatul este conceput pentru distribui-
chisă la loc din motive de siguranţă.
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 7
rea apei potabile de o temperatură con-
– Pentru dozarea apei de o calitate cores-
stantă în regim de autoservire. Pentru
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 8
punzătoare din punctul de vedere al
asigurarea calităţii apei, aceasta se fil-
Exemplu de instalare . . . . . RO . . 9
destinaţiei, tava pentru captarea picătu-
trează cu ajutorul filtrului Hy-Protect in-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . 10
rilor şi suprafaţa aparatului trebuie cură-
tegrat în aparat.
Piese de schimb . . . . . . . . . RO . 10
ţate în mod regulat.
– Pentru a asigura calitatea corespunză-
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . 10
– Igienizarea aparatului trebuie efectuată
toare a apei potabile distribuite, apa po-
Declaraţie de conformitate CE RO . 10
cel puţin o dată la patru săptămâni.
tabilă utilizată trebuie să provină
Fişă de întreţinere pentru WPD
– După semnalul de avertisment emis de
neapărat de la o companie locală de
100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . 11
către sistemul de alimentare cu apă po-
distribuire a apei. Calitatea apei intro-
tabilă cu privire la impurităţile microbio-
Protecţia mediului înconjură-
duse trebuie să corespundă recoman-
logice aparatul trebuie neapărat
dărilor organizaţiei World Health
tor
igienizat.
Organization (WHO).
– Nu este permisă curăţarea aparatului
– Iar pentru îmbunătăţirea gustului apei
cu jet de apă.
Materialele de ambalare sunt
fiecare variantă de aparat este dotată
reciclabile. Ambalajele nu tre-
– Suprafeţele din plastic nu pot fi curăţate
suplimentar cu un filtru Active-Pure
buie aruncate în gunoiul mena-
cu agenţi de curăţare, care conţin alco-
(bloc sinterizat de cărbune activ).
jer, ci trebuie duse la un centru
ol.
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
de colectare şi revalorificare a
– Apa carbogazoasă poate fi încărcată
utilizat de către persoane (inclusiv co-
deşeurilor.
doar în butelii stabile la variaţii de presi-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
une (10 bari).
mintale limitate sau de către persoane-
Aparatele vechi conţin materia-
le,
le reciclabile valoroase, care
Funcţionarea
– care nu dispun de experienţa şi/sau cu-
pot fi supuse unui proces de re-
noştinţa necesară, cu excepţia acelor
Apa curge de la racordul de apă prin filtrul
valorificare. Bateriile, uleiul şi
cazuri, în care ele sunt supravegheate
Active-Pure şi apoi prin filtrul Hy-Protect. În
substanţele asemănătoare nu
de o persoană responsabilă de siguran-
funcţie de butoanele apăsate, apa curge
trebuie să ajungă în mediul în-
ţa lor
apoi prin dispozitivul de încălzire continuă,
conjurător. Din acest motiv, vă
modulul de răcire sau direct la orificiul de
rugăm să apelaţi la centrele de
– sau au fost instruite de către aceasta în
evacuare a apei.
colectare abilitate pentru elimi-
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesu-
Dacă se optează pentru apă cu dioxid de
narea aparatelor vechi.
pravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu
carbon (opţional), la apă se adaugă supli-
se joacă cu aparatul.
mentar dioxid de carbon.
– Nu este permisă instalarea aparatului
Aparatul conţine agent frigorific R-134a.
Întregul sistem de apă se igienizează auto-
în bucătării profesionale.
Acest agent frigorific nu trebuie să ajungă
mat prin încălzire la intervale regulate.
– Instalarea şi punerea în funcţiune a
în mediul înconjurător. Pentru eliminarea
aparatului poate fi efectuată numai de
corespunzătoare a acestuia adresaţi-vă
către un personal instruit.
unui partener service Kärcher. Lucrări pe
– În cazul în care pentru instalarea apara-
unitatea frigorifică pot fi efectuate numai
tului este nevoie de o intervenţie la re-
de către un personal instruit.
ţeaua de alimentare cu apă potabilă,
Observaţii referitoare la materialele con-
personalul calificat trebuie să dispună
ţinute (REACH)
de o autorizaţie, corespunzătoare pre-
Informaţii actuale referitoare la materialele
vederilor legale locale.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– Priza trebuie prevăzută cu un comuta-
www.kaercher.com/REACH
tor de protecţie împotriva curenţilor rezi-
duali având o intensitate de declanşare
de 30 mA.
– Lucrările de instalare se vor efectua ţi-
nând cont de manualul service 5.906-
544.0.
- 1
203RO

La apăsarea repetată a butonului doza-
Utilizarea
rea apei este întreruptă.
Observaţie
Reglarea timpilor de funcţionare
Pentru dozarea apei fierbinţi apăsaţi mai
În intervalele de stare de funcţionare regla-
întâi scurt butonul pentru apă fierbinte şi
bile aparatul este gata de funcţionare. În
aşteptaţi până ce pe ecran va apărea anun-
afara timpilor de funcţionare, aparatul se
ţul „Ready for output - Temp. XX °C“. Apă-
află în regim „Power-Save“ (regim de eco-
saţi apoi butonul pentru apă fierbinte, până
nomisire a energiei). În regimul „Power-Sa-
ce se distribuie cantitatea dorită de apă
ve“ nu este posibilă distribuirea apei.
fierbinte. Prin această apăsare dublă se
Reglarea timpilor de funcţionare este de-
evită distribuirea neintenţionată a apei fier-
scrisă în capitolul "Îngrijire şi întreţinere".
binţi printr-o simplă apăsare accidentală.
Elemente de comandă şi de afişaj
Dacă în timpul dozării apei fierbinţi tempe-
ratura apei scade sub valoarea setată, se
întrerupe evacuarea apei. Preîncă
lzirea
este indicată pe ecran. Dacă preîncălzirea
se termină, se indică faptul, că apa este
gata de dozare - se poate continua dozarea
apei fierbinţi.
Scoaterea din funcţiune
Dacă nu folosiţi aparatul pe o perioadă mai
lungă de 4 zile:
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „0”.
Punerea în funcţiune după
scoaterea din funcţiune
몇 Avertisment
Pericol pentru sănătate, datorită apei, care
conţine germeni. Dacă aparatul nu este uti-
lizat mai mult timp de patru zile, trebuie
efectuate următoarele procedee:
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
tului în poziţia „I”.
Verificaţi ora şi data şi dacă este nevo-
ie, setaţi-le din nou (vezi Îngrijire şi în-
treţinere/Setarea datei/orei).
Deschideţi sursa de apă.
Începeţi igienizarea manuală (vezi "În-
grijire şi întreţinere / Meniu de opera-
1 Ecran
re").
2 Buton pentru apă fierbinte (opţional)
3 Buton pentru apă nerăcită
4 Buton pentru apă răcită
5 Lampă de control stare de funcţionare
6 Buton pentru apă cu conţinut de dioxid
de carbon (opţional)
7 Lampă de control: defecţiuni
8 Orificiu de evacuare
9 Tavă pentru captarea picăturilor
10 Întrerupătorul principal
11 Pahar de clătire
Aşezaţi paharul la mijlocul grilei de la
tava pentru captarea picăturilor.
Apăsaţi butonul pentru tipul de apă dorit
şi ţineţi-l apăsat, până ce paharul se
umple cu cantitatea dorită
de lichid.
– În timpul procesului de dozare pe ecran
apare afişat tipul de apă ales.
– În cazul regimului de funcţionare Porţi-
onare (opţional) la apăsarea butonului
se dozează o cantitate de apă reglată în
prealabil.
204 RO
- 2

Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţii de întreţinere
몇
Avertisment
Pericol pentru sănătate, datorită reparării
necorespunzătoare a aparatului. Aparatul
poate fi reparat numai de către un personal
specializat instruit.
Folosiţi doar piesele de schimb originale
ale producătorului sau componentele reco-
mandate de acesta, precum
– piese de schimb şi piese supuse uzurii,
– accesorii,
– substanţe tehnologice,
– detergenţi.
Înainte de începerea tuturorr lucrărilor pe
aparat:
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „0”.
Scoateţi ştecherul din priză.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
1 Furtun de evacuare (opţional)
Contractul de întreţinere
2 Picior de sprijin (opţional)
Pentru asigurarea funcţionării sigure a apa-
3 Rezervor (opţional)
ratului încheiaţi neapărat un contract de în-
treţinere. Adresaţi-vă unui service Kärcher
4 Dozare CO
2
(opţional)
autorizat.
Planul de întreţinere
Momentul Efectuarea
zilnic Curăţaţi tava pentru captarea picăturilor cu soluţie dezinfectantă.
Ţineţi tava pentru captarea picăturilor curată, ca deranjamentul să nu fie afişat mai devreme în ca-
zul în care aceasta este plină.
Verificaţi gaura de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor (opţional) în privinţa înfundării.
Goliţi rezervorul (opţional) din piciorul de sprijin.
Înainte de dozarea fiecărui tip de apă, evacuaţi şi aruncaţi 0,5 litri de apă.
săptămânal, mai des, după nece-
Curăţaţi exteriorul aparatului cu agent de curăţare dezinfectant, spălaţi tava pentru captarea pică-
sitate
turilor cu apă fierbinte sau în maşina de spălat vase. La curăţarea suprafeţelor de plastic nu folosiţi
agenţi de curăţare, care conţin alcool. Curăţa
ţi aparatul mai des, dacă este necesar.
Goliţi rezervorul (opţional).
Verificaţi rezervorul (opţional) şi furtunul de evacuare în privinţa utilizării.
O dată la fiecare 4 săptămâni, mai
Activaţi igienizarea (manuală sau automată), apoi porniţi programul de spălare
des, după necesitate
anual Realizaţi inspecţia anuală prin intermediul serviciului pentru clienţi.
Intervalele de schimbare a filtrelor sunt valabile pentru condiţii de verificare definite şi pot fi diferite în unele cazuri de intervalele de
timp specificate.
- 3
205RO

Meniul de operare
206 RO
- 4

Meniul de operare cuprinde funcţiile urmă-
Observaţie
Setarea orei/datei
toare:
Igienizarea are loc automat în intervale de
– Reglaţi ora şi data.
Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-
timp regulate. Pentru prelungirea intervalu-
– Reglaţi timpi de funcţionare.
ul de operare).
lui setat cu consimţământul clientului la pri-
– Reglarea parametrilor de igienizare
După apariţia afişajului pentru "Time/
ma punere în funcţiune este nevoie de
pentru igienizarea automată.
Date" selectaţi valoarea pe care doriţi
acordul prealabil şi scris al KÄRCHER.
să setaţi cu ajutorul butonului pentru
– Declanşarea manuală a igienizării.
Pe durata procesului de igienizare pe afişaj
apă răcită.
– Clătirea filtrului Active Pure (AC).
apare mesajul pentru "Service operat." şi
Setaţi valoarea selectată cu ajutorul bu-
– Clătirea filtrului Hy Protect (UF).
temperaturile actuale. Acest afişaj de tem-
toanelor pentru apă nerăcită şi fierbinte.
peratură este relevant doar pentru angajaţii
– Afişaj timp rămas de funcţionare filtru
Selectaţi valoarea următoare cu ajuto-
service-ului KÄRCHER.
Deschiderea meniului de operare
rul butonului pentru apă răcită şi setaţi
Săriţi peste pornirea igienizării prin apă-
cu ajutorul butoanelor pentru apă neră-
sarea butonului pentru apă fierbinte.
cită şi apă fierbinte.
sau
Dacă aţi selectat punctul de meniu pen-
Igienizare manuală
tru "Operating times", parcurgeţi meniul
de operare până la capăt prin apăsarea
Pornirea manuală a igienizării este necesa-
multiplă a butonului pentru ap
ă fierbin-
ră doar după prima punere în funcţiune şi
te.
după pauzele de funcţ
ionare mai lungi de 4
zile sau după schimbarea filtrelor.
Reglarea timpilor de funcţionare
Alegeţi igienizarea prin apăsarea buto-
12
3
În afara timpilor de funcţionare, aparatul se
nului pentru apă rece.
află în regim „Power-Save“. În regimul
Schimbaţi afişajul de pe "No" pe "Yes"
"Power-Save" nu se poate doza apă.
prin apăsarea butonului pentru apă fier-
Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-
binte.
ul de operare).
Porniţi igienizarea prin apăsarea buto-
Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte.
nului pentru apă rece.
Pe ecran apare afişajul pentru "Opera-
Observaţie
ting times".
Pornirea manuală a igienizării va fi necesa-
4
Apăsaţi butonul pentru apă răcită.
ră doar în cazul în care este nevoie de o igi-
Selectaţi ziua, pe care vreţi să setaţi cu
enizare suplimentară.
ajutorul butoanelor pentru apă nerăcită
Procesul de igienizare durează cca. 1 oră.
1 Buton pentru apă fierbinte *
şi apă fierbinte.
În acest interval nu se poate doza apă din
2 Buton pentru apă nerăcită
1 = luni...7 = duminică.
aparat.
3 Buton pentru apă răcită
Activaţi setarea timpului prin apăsarea
Clătire după igienizare
4 Întrerupătorul principal
butonului pentru apă răcită.
Selectaţi valoarea, pe care vreţi să se-
Atenţie
* În cazul aparatelor, cu care nu se prepară
taţi cu ajutorul butonului pentru apă ră-
Posibile daune provocate de apă prin stro-
apă fierbinte, nu apare în câmpul de opera-
cită şi setaţi cu ajutorul butoanelor
pirea apei. În cazul clătirii automate aplicaţi
re, însă funcţionează în meniul de operare.
pentru ap
ă nerăcită şi apă fierbinte.
corect tava pentru captarea picăturilor şi
Dacă aţi selectat punctul de meniu pen-
grilajul.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
tru "Disinfection", parcurgeţi meniul de
Notă:
ratului în poziţia „0”.
operare până la capăt prin apăsarea
În cazul dotării cu sistem automat de clătire
Aşteptaţi cca. 5 secunde
multiplă a butonului pentru apă fierbin-
şi igienizare (opţional) clătirea se va efec-
Porniţi aparatul WPD 100 de la comuta-
te.
tua automat. Dacă la tava pentru captarea
torul principal şi în decurs de 2 secunde
picăturilor există un accesoriu de evacuare
Setarea timpului de pornire a igieni-
(după ce ecranul se aprinde cu albas-
(opţional) apa uzată se scurge din tava de
zării
tru) apăsaţi butonul sensibil la atingere
captare direct în orificiul de evacuare sau în
pentru apă rece. Pe ecran se va afişa
Notă:
rezervorul din piciorul de sprijin. În cazul
meniul de operare.
La aparatele cu sistem automat de clătire
aparatelor fără această opţiune, clătirea
Dispunerea butoanelor în meniul de ope-
vă recomandăm să setaţi timpul de pornire
trebuie efectuată conform celor descrise
rare
a igienizării cu 3 ore înainte de începerea
mai jos.
planificată a utilizării.
După fiecare igienizare pe aparat apare
Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-
mesajul prin care se cere o clătire. Pe
ul de operare).
ecran apare mesajul „Flush Menu Start“.
Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte de
Scoateţi tava pentru captarea picături-
două ori.
lor.
Pentru setarea zilei şi a timpului de por-
Aşezaţi paharul de clătire anexat sub
nire apăsaţi butonul pentru apă răcită.
orificiul de evacuare a apei.
Selectaţi valoarea, pe care vreţi să se-
Pentru pornirea procesului de clătire
taţi cu ajutorul butonului pentru apă ră-
apăsaţi butonul pentru apă răcită timp
– Buton pentru apă fierbinte: Înainte
cită şi setaţi cu ajutorul butoanelor
de 5 secunde.
– Buton pentru apă nerăcită: Înapoi
pentru apă nerăcită şi apă fierbinte.
Pe afişaj apare: "Flush Program Rem. time
– Buton pentru apă răcită: SET
Activaţi setarea prin apăsarea butonului
xxx s".
pentru apă răcită.
Dacă paharul se umple apăsaţi butonul
pentru apă răcită pentru a opri dozarea
Săriţi peste setarea „Interval“ prin apă-
apei.
sarea butonului pentru apă fierbinte.
Goliţi paharul şi aşezaţi-l din nou sub
orificiul de evacuare.
- 5
207RO

Apăsaţi din nou butonul pentru apa ră-
Desprindeţi filtrul şi scoateţi-l.
tre o persoană însărcinată, nominalizată de
cită pentru a continua derularea progra-
Observaţie
operator. Pentru acesta se va ţine cont de
mului de clătire. În cazul în care paharul
indicaţiile de siguranţă ale distribuitorului
Filtrul uzat poate fi aruncat la gunoiul me-
se umple de mai multe ori, repetaţi
de gaze şi eventualele prevederi legale.
najer.
această procedură de atâtea ori, până
– Butelia de CO
terbuie să fie prevăzută
Purtaţi mănuş
i sterile.
2
ce se termină clătirea.
cu un reductor de presiune, pentru a
Scoateţi noul filtru din ambalaj.
Aparatul se iniţializează automat şi apoi
putea regla conţinutul de dioxid de car-
Rotiţi maneta de deblocare în poziţia
este gata de funcţionare.
bon al apei.
„INSTALL FILTER“.
– Dioxidul de carbon tip E 290 trebuie să
Deschiderea aparatului
respecte cerinţele de puritate, potrivit
directivei 96/77/CE (calitate alimentară)
şi trebuie să fie marcat potrivit Art. 7, di-
rectiva 89/107/CEE.
– Înainte de utilizarea buteliei de gaz, tre-
buie să vă convingeţi, că aveţi la dispo-
ziţie tipul corespunzător de gaz.
Informaţii de încredere despre tipul ga-
zului sue indică pe autocolantul pentru
produse periculoase, cu care este pre-
văzută fiecare butelie de gaz. Culoarea
Scoateţi capacele de igienă de pe ra-
buteliei nu furnizează întotdeauna infor-
corduri.
1 Tavă pentru captarea picăturilor
maţii corecte despre tipul gazului. Bute-
Introduceţi şi fixaţi filtrul.
2 Încuietoare
liile de gaz, în legătură cu conţinutul
Notă:
3Uşi aparat
cărora aveţi îndoieli sau care se disting
În cazul schimbării simultane a ambelor fil-
într-un anume fel (deteriorare, urme de
tre, schimbaţi acum şi celălalt filtru. Urmă-
foc, urme de şocuri mecanice) nu trebu-
Pericol
torul proces de clătire poate fi efectuat
ie utilizate.
Pericol de electrocutare!
astfel simultan la ambele filtre.
– Nu este permisă modificarea reglajului
Înaintea lucrărilor la aparat scoateţi întot-
Introduceţi ştecherul în priză.
reductorului de presiune a CO
2
. Valorile
deauna ştecherul din priză.
Aşezaţi recipientul sub orificiul de eva-
de presiune reglate sunt adaptate la
Scoateţi tava pentru captarea picături-
cuare a aparatului.
funcţionarea optimă a dozatorului de
lor.
Accesaţi meniul de operare (vezi Meni-
apă şi nu trebuie reglate din nou nici
Deschideţi încuietoarea.
ul de operare).
după înlocuirea buteliei. Valorile reglate
Deschideţi uşile aparatului.
Alegeţi punctul de meniu pentru confir-
pot fi schimbate doar cu acordul preala-
marea înlocuirii filtrului corespunzător
Demontarea şi montarea filtrului
bil al service-ului dvs. KÄRCHER.
cu ajutorul butonului pentru apă fierbin-
– Trebuie respectate reglementările spe-
몇 Avertisment
te.
cifice fiecărei ţări.
Pericol pentru sănătate prin apa, care con-
Prin apăsarea butonului pentru apă ră-
Măsuri de siguranţă
ţine germeni. La înlocuirea cartuşului de fil-
cită se afişează timpul rămas din durata
de viaţă a filtrului vechi.
Pericol
tru ţineţi cont neapărat de igienă şi
curăţenie.
Prin apăsarea repetată
a butonului pen-
Pericol de moarte printr-o explozie potenţi-
Filtrele pot fi înlocuite exclusiv de angajaţii
tru apă răcită va apărea mesajul în care
ală a buteliei de CO
2
.
service-ului KÄRCHER.
se cere confirmarea de înlocuire a filtru-
Instalaţi rezervorul de gaz comprimat în po-
Închideţi conducta de alimentare cu
lui.
ziţie verticală şi fixaţi-l
apă.
Printr-o nouă apăsare a butonului pen-
Nu racordaţi rezervorul de gaz comprimat
Apăsaţi butonul pentru apă nerăcită,
tru apă răcită se porneşte procesul de
în nici un caz fără reductor de presiune şi
până când apa este complet evacuată.
clătire a filtrului nou.
supapă de siguranţă.
Reductorul de presiune şi supapa de sigu-
Trageţi fişa din priză.
Filtrul nou se clăteşte.
ranţă trebuie să fie omologaţi pentru tipul
Deschideţi aparatul (vezi "Deschiderea
Pe ecran apare afişajul „Flush“.
de aparat.
aparatului")
Pentru întreruperea procesului de clăti-
Supapa de siguranţă trebuie să fie plomba-
re apăsaţi butonul pentru apă nerăcită
tă şi să se afle în stare de funcţionare.
(de ex. pentru schimbarea recipientu-
lui).
Pericol de intoxicare prin dioxidul de car-
Clătiţi filtrul atâta timp, până ce apa
bon evacuat.
evacuată nu mai are nici un miros şi
Aerisiţi bine spaţiul de amplasare sau insta-
este clară, dar nu mai puţin de 10 minu-
laţi un detector de caz corespunzător.
te.
Suprafaţa de sticlă trebuie protejată de în-
Apăsaţi butonul "Apă răcită" pentru a
călzirea periculoasă.
termina procesul de clătire.
Parcurgeţi meniul de operare până la
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
sfârşit şi ieşiţ
i din meniu.
ratului în poziţia „0”.
1 Manetă de deblocare
După introducerea unui nou filtru Hy-
Închideţi butelia de gaz de la robinetul
2 Filtru Hy-Protect
Protect efectuaţi o igienizare manuală
principal.
3 Filtru Active-Pure
(vezi "Igienizarea manuală").
Depresurizaţi de tot reductorul de presi-
CO
2
une, pentru acesta rotiţi butonul de re-
Rotiţi maneta de deblocare în poziţia
glare în sensul invers al acelor de ceas.
„REMOVE FILTER“.
Butelia de CO
2
se conectează prima dată la
Deşuruba
ţi reductorul de presiune de
aparat la punerea în funcţiune, de către an-
Împingeţi capătul inferior al filtrului din-
pe butelia goală.
gajaţii service-ului KÄRCHER. Schimbarea
spre aparat spre exterior.
buteliilor goale de gaz se va efectua de că-
208 RO
- 6

Înşurubaţi capacul de protecţie pe bute-
cont de poziţia corectă a inelului de gar-
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
lia goală de gaz.
nitură.
tului în poziţia „I”.
Schimbaţi butelia şi asiguraţi noua bu-
Deschideţi încet robinetul principal de
Verificaţi calitatea apei carbogazoase
telie împotriva căzăturii.
la butelie.
dozate.
Deşurubaţi capacul de protecţie a noii
Reglaţi reductorul de presiune la 0,55
Notă:
butelii de gaz.
MPa (5,5 bar), pentru acesta rotiţi buto-
Pentru reducerea jetului de apă carboga-
Înşurubaţi reductorul de presiune pe
nul de reglare în sensul acelor de ceas.
zoasă puternic reduceţi presiunea CO
2
.
butelia nouă de gaz. La acesta ţineţi
Verificaţi etanşeitatea sistemului.
Dacă jetul de apă carbogazoasă este prea
slab măriţi presiunea CO
2
.
Material de consum
Denumire Descriere Nr. de comandă
Filtru Hy-Protect Reţinerea bacteriilor şi a viruşilor. 2.642-377.0
Filtru Active-Pure Pentru îmbunătăţirea gustului (îndepărtează clorul şi protejează de impurităţile provenite
2.642-378.0
de ex. din conductele clădirii/interne).
Soluţie de curăţat pentru curăţarea exterioară a aparatului
Denumire Descriere Nr. de comandă
RM 735 Soluţie dezinfectantă eficientă, neutră. Are efect bactericid, fungicid şi virucid într-o anu-
6.295-574.0
mită măsură. 4x20 ml.
Flacon de clătire,
Flacon de pulverizare 250 ml, pentru aplicarea soluţiei dezinfectante.
6.295-575.0
RM 735
Turnaţi 20 ml soluţie RM 735 în flacon şi umpleţi flaconul cu apă.
Accesorii
Picior de sprijin
Flacoane
Căni
Descriere Nr. de co-
Descriere Nr. de
Descriere Nr. de
mandă
coman-
co-
dă
mandă
Picior de sprijin
2.641-375.0
WPD 100 S, plastic, alb,
Flacon de 0,5 l,
6.640-
Cană de apă, 1 l,
6.640-
cu dispenser pahare
din PC, potrivit
430.0
sticlă, cu capac din
431.0
pentru maşina de
plastic şi logo KÄR-
Picior de sprijin
2.641-376.0
spălat vase
CHER, potrivit pen-
WPD 100 T, plastic, cu
tru maşina de spălat
aspect de inox, cu dispen-
Flacon de 0,75 l,
6.640-
vase
ser pahare
din PC, potrivit
512.0
pentru maşina de
Cană de apă, 1 l, cu
0.017-
Accesorii ataşabile
spălat vase
capac de plastic,
574.0
potrivit pentru maşi-
Flacon de 0,6 l cu
6.640-
na de spălat vase
Descriere Nr. de co-
supapă şi capac
469.0
mandă
din tritan, potrivit
pentru maşina de
Accesoriu evacuare tavă
2.642-696.0
Carafă Eva Solo,
0.017-
spălat vase
pentru captarea picături-
1 l, potrivit pentru
575.0
lor, evacuare în rezervor
maşina de spălat
sau scurgere de apă, pen-
vase.
tru WPD 100 S Stand alo-
ne
Pahare
Accesoriu evacuare tavă
2.642-732.0
Material pentru instalare.
pentru captarea picături-
lor, evacuare în rezervor
Descriere Nr. de co-
Descriere Nr. de co-
sau scurgere de apă, pen-
mandă
mandă
tru WPD 100 S Table Top
Pahare din plastic, 200 ml,
6.640-454.0
Întrerupător de protecţie
6.640-427.0
Accesoriu evacuare tavă
2.642-702.0
fără logo, 3000 buc.
împotriva curentului rezi-
pentru captarea picături-
Pahare din plastic, 200 ml,
6.640-453.0
dual 30 mA, 230 V, 50 Hz
lor, evacuare în rezervor
cu logo, 3000 buc.
sau scurgere de apă, pen-
Aquastop, semnalizator
6.640-291.0
tru WPD 100 T Stand alo-
Pahare din hârtie, potrivite
6.640-455.0
scurgeri de apă cu supapă
ne
şi pentru băuturi fierbinţi,
magnetică şi îmbinare cu
180 ml, fără logo, 2500
şurub din alamă G 3/4“
Accesoriu evacuare tavă
2.642-734.0
buc.
pentru captarea picături-
Water Block, siguranţă îm-
6.640-338.0
lor, evacuare în rezervor
Pahare din hârtie, potrivite
6.640-460.0
potriva inundaţiilor
sau scurgere de apă, pen-
şi pentru băuturi fierbinţi,
tru WPD 100 T Table Top
180 ml, cu logo, 2500 buc.
- 7
209RO

1 Lampă de control stare de funcţionare
Remedierea defecţiunilor
Lămpi de control
2 Lampă de control: defecţiuni
몇
Avertisment
Pericol pentru sănătate, datorită reparării
necorespunzătoare a aparatului. Aparatul
poate fi reparat numai de către un personal
specializat instruit.
Înainte de începerea tuturorr lucrărilor pe
aparat:
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „0”.
Scoateţi ştecherul din priză.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Deranjament / Afişaj Cauza posibilă Remedierea
Lampa de control pentru starea de
S-a defectat senzorul de tem-
Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.
funcţionare este stinsă, lampa de
peratură pentru apa fierbinte.
Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.
control pentru deranjament este
Încălzire defectă.
aprinsă
Out of order - Disinfection start Igienizarea a fost întreruptăŢineţi butonul „apă răcită“ apăsată timp de 5 secunde, igieni-
zarea începe din nou.
Out of order - Error Disinfection* Procesul de igienizare nu a re-
Apelaţi service-ul
uşit.
Sensor fault HW Apelaţi service-ul
Sensor fault KW Apelaţi service-ul
Drip Pan filled Tavă pentru captarea picături-
Goliţi tava.
lor plină
Rezervorul este plin. Goliţi rezervorul de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor
(opţional).
Deranjament la scurgerea de
Verificaţi scurgerea de apă.
apă
Deranjament în timpul clătirii
Acest deranjament apare doar la aparatele cu gură de evacu-
automate dup
ă igienizare
are a tăvii pentru captarea picăturilor.
Desfundaţi gura de evacuare a tăvii pentru captarea picăturilor
şi îndreptaţi furtunul.
Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.
Înainte de dozarea fiecărui tip de apă, lăsaţi să se evacueze şi
aruncaţi 2 litri de apă.
Pătrundere de apă în aparat Apelaţi service-ul
Out of order - Error Heater* Apelaţi service-ul
Out of order - Error button* Butonul a fost apăsat de prea
Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.
multe ori într-un interval scurt.
Buton defect. Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul.
Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.
Aparatul nu mai dozează apă, pe afi-
S-a întrerupt alimentarea cu
Asiguraţi alimentarea cu apă, verificaţi piesele de închidere.
şaj apare însă
"Ready for output".
apă.
Dacă eroarea persistă, apelaţi service-ul.
Aparatul nu funcţionează / pe afişaj
S-a întrerupt alimentarea cu
Introduceţi ştecherul în priză.
nu apare nici un mesaj
curent electric.
Aparatul este oprit. Aduceţi întreupătorul principal al aparatului în poziţia „I”.
Siguranţa s-a ars. Trageţi suportul de siguranţă de pe lângă comutatorul apara-
tului, înlocuiţi siguranţa cu o siguranţă nouă de aceaaşi valoa-
re.
Aparatul nu mai dozează apă, pe afi-
Aparatul se află în regim de
Pentru reglarea intervalelor de funcţionare (vezi "Reglarea
şaj apare "Power-Save"
economisire a energiei, între
timpilor de funcţionare" în Manualul de operare).
două intervale de funcţionare.
Afişaj "Service operat." În cadrul aparatului se deru-
Aşteptaţi până ce se termin
ă acest proces şi apare mesajul în
lează un proces de igienizare
care se cere o clătire (timp necesar max 1 oră).
(declanşat automat).
*Afişajul se schimbă
210 RO
- 8

Exemplu de instalare
– La prima punere în funcţiune şi în cazul
efectuării de reparaţii, în cadrul cărora
se înlocuiesc piese de schimb ale apa-
ratului, asiguraţi-vă că se folosesc ex-
clusiv componentele incluse în
pachetul de livrare (set de racordare,
regulator de presiune CO
2
- în cazul
aparatelor cu opţiunea CO
2
). Aceste
piese de schimb sunt autorizate de că-
tre KÄRCHER pentru a fi instalate. Este
interzisă folosirea altor piese. Aceste
piese sunt controlate şi certificate şi co-
respund cerinţelor de calitate din cadrul
procesului de certificare al SGS Institut
Fresenius GmbH şi standardelor de ca-
litate KÄRCHER.
– Instalarea şi punerea în funcţiune a
aparatului poate fi efectuată numai de
către un personal instruit KÄRCHER.
– În cazul în care pentru instalarea apara-
tului este nevoie de o intervenţie la re-
ţeaua de alimentare cu apă potabilă,
aceasta trebuie efectuată de către un
personal calificat, care dispune de o au-
torizaţie, corespunzătoare prevederilor
legale locale. În anumite cazuri aceste
lucrări trebuie comandate de către cli-
1 Conductă de aliementare cu apă
ent.
2 Element de reţinere
– Lucrările de instalare se vor efectua ţi-
3 Reductor de presiune
nând cont de manualul service 5.906-
4 Aquastop *
544.0.
5 Robinet de apă*
– Pentru protecţia contra daunelor provo-
6 Alimentare cu apă potabilă *
cate de apă prin spargerea furtunului de
7Apă uzată*
alimentare cu apă, vă recomandăm să
8 Alimentare cu curent de la reţeaua in-
montaţi în furtunul de alimentare un dis-
ternă *
pozitiv aquastop disponibil opţional.
9 Priză, asigurată cu comutator de pro-
– Aparatul trebuie instalat într-o încăpere
tecţie la curenţi reziduali 30 mA *
ferită de îngheţ.
10 Cablu de alimentare WPD 100
– Aparatul nu se utilizează şi nu se am-
11 WPD 100
plasează în aer liber.
12 Orificiu de evacuare tavă pentru capta-
– Pentru a asigura calitatea corespunză-
rea picăturilor
toare a apei potabile distribuite, apa in-
trodusă trebuie să corespundă
* asigurate de către client, nu sunt incluse
prevederilor legale locale referitoare la
în pachetul de livrare
cerinţele pentru calitatea apei potabile
sau cel puţin recomandărilor organizaţi-
ei World Health Organization (WHO)
„Guidelines for Drinking Water Quality“.
– Curentul de alimentare şi presiunea
apei de alimentare trebuie să corespun-
dă valorilor specificate în datele tehni-
ce.
– În funcţie de prescripţiile locale este ne-
voie de montarea unei piese de reţinere
omologate.
– Pentru instalarea aparatului podeaua
spaţiului de amplasare trebuie să fie
plană.
– Ştecherul şi priza trebuie să rămână
uşor accesibile şi după instalare.
- 9
211RO

Date tehnice
Tensiunea de alimentare V/~/Hz 220...240/1/50
Puterea absorbită W 2000
Presiunea de alimentare a apei
fără carbonizare MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
cu carbonizare, max. MPa (bar) 0,15 (1,5)
Temperatura apei de alimentare °C +4...+35
Predare de apă, max.
apă nerăcită l/h 100
apă răcită l/h 24
apă fierbinte l/h 50
Temperatură apă fierbinte, max. °C 85
Temperatură apă răcită, min. °C 5
Temperatura ambiantă °C +5...+35
Lăţime mm 410
Adâncimea mm 460
Înălţime fără picioare de sprijin mm 410
Înălţime cu picioare de sprijin mm 1420
Masa
WPD 100 Standard fără picioare de sprijin kg 33
WPD 100 Standard cu picioare de sprijin kg 53
WPD 100 Top fără picioare de sprijin kg 33
WPD 100 Top cu picioare de sprijin kg 53
Nivel de zgomot în regim normal dB(A) <45
Filtru Hy-Protect Filtru Active-Pure
Temperatură max. de mediu + 40 + 40
Presiunea max. de regim 0,6 MPa (6 bari)
Capacitate max. - debit 100 l/h
Capacitate max. 9000 litri
Materiale / Autorizaţii Toate piesele/componentele conducătoare de apă trebuie să fie corespunză-
toare şi autorizate pentru utilizare la contact direct cu apă potabilă, conform
nivelului actual al tehnicii.
Semnatarii acţ
ionează în numele şi prin îm-
Piese de schimb
Declaraţie de conformitate CE
puternicirea conducerii societăţii.
– Se vor utiliza doar accesorii şi piese de
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
schimb agreate de KÄRCHER . Acce-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
soriile originale şi piesele de schimb ori-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
ginale constituie o garanţie a faptului că
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
CEO
Head of Approbation
utilajul va putea fi exploatat în condiţii
bile, datorită conceptului şi a modului de
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
de siguranţă şi fără defecţiuni.
construcţie pe care se bazează, în varianta
S. Reiser
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
comercializată de noi. În cazul efectuării
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
unei modificări a aparatului care nu a fost
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
strucţiunilor de utilizare.
convenită cu noi, această declaraţie îşi
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Informaţii suplimentare despre piesele
pierde valabilitatea.
71364 Winnenden (Germany)
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Produs: Dispenser de apă
Tel.: +49 7195 14-0
în secţiunea Service.
Tip: 1.024-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Garanţie
Directive EG respectate:
Winnenden, 2012/03/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
2004/108/CE
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Norme armonizate utilizate:
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
acestui aparat, care survin în perioada de
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
EN 60335–1
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
EN 60335–2–75
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
EN 61000–3–3: 2008
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
Norme de aplicare naţionale:
-
piată unitate de service autorizată.
5.957-914
212 RO
- 10

Fişă de întreţinere pentru WPD 100
Aparat: Locul instalării:
Tipul aparatului: 1.024- Data instalării:
Picioare de sprijin: 2.641- Instalat de către:
Operatorul a fost instruit în privinţa faptului, că trebuie să verifice regulat calitatea apei conform prescripţiilor naţionale şi locale. Ope-
ratorul a fost instruit în privinţa faptului, că este răspunzător pentru efectuarea lucrărilor de întreţinere regulate, conform celor descrise
în capitolul "Plan de întreţinere".
Semnătură tehnician service Localitate, data Semnătură client
Înlocuirea fil-
trului
Data
Tehnician
Ore de funcţionare
Hy-Protect*
Active-Pure*
Alte piese
Igienizare
Observaţii
Semnătura
Tehnician
* Filtrele Hy-Protect şi Active-Pure se clătesc până ce apa nu mai conţine particule şi nu mai prezintă nici un miros.
- 11
213RO

Pred prvým použitím vášho za-
– Prístroj sa nesmie používať alebo ucho-
Bezpečnostné pokyny
riadenia si prečítajte tento pô-
vávať vo voľnom priestranstve.
vodný návod na použitie, konajte podľa
Slovenina
– Vnútorný priestor zariadenia smie byť
Použité symboly
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
prístupný len prevádzkovateľovi zaria-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Nebezpečenstvo
denia, ktorý si prečítal tento návod na
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
prevádzku. Po ukončení ošetrovacích a
Obsah
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
údržbárskych prác vo vnútornom pries-
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1
smrť.
tore sa musia dvere zariadenia z bez-
pečnostných dôvodov opäť uzavrieť.
Ochrana životného prostredia SK . . 1
몇 Pozor
– Pri odbere vody vo vhodnej kvalite sa
Bezpečnostné pokyny. . . . . SK . . 1
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
musia odkvapkávacia miska a povrch
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
prístroja pravidelne čistiť.
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 2
Pozor
– Dezinfekcia zariadenia sa musí vyko-
Odstavenie . . . . . . . . . . . . . SK . . 2
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
návať minimálne každé 4 týždne.
Uvedenie do prevádzky po od-
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
– Po výstrahe od vodárenského podniku
stavení . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 2
ným škodám.
ohľadom mikrobiologického znečistenia
Starostlivosť a údržba. . . . . SK . . 3
Používanie výrobku v súlade s jeho
sa musí nutne vykonať dezinfekcia.
Spotrebný materiál . . . . . . . SK . . 7
určením
– Zariadenie sa nesmie čistiť prúdom vo-
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . SK . . 7
dy.
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 8
– Prístroj slúži na výstup ohrievanej pitnej
– Povrch plastu sa nesmie čistiť čistiacim
vody pri samoobslužnej prevádzke.
Príklad inštalácie. . . . . . . . . SK . . 9
prostriedkom s obsahom alkoholu.
Aby sa to zabezpečilo, voda v prístroji
Technické údaje . . . . . . . . . SK . 10
– Karbonizovaná voda sa môže plniť iba
sa čistí pomocou hygienického ochran-
Náhradné diely . . . . . . . . . . SK . 10
do fliaš odolných proti tlaku (10 bar).
ného filtra.
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . SK . 10
– Aby sa zabezpečila kvalita odovzdanej
Funkcia
Vyhlásenie o zhode s normami
vody, smie sa použiť výlučne pitná voda
EÚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . 10
Voda tečie z prívodu vody cez aktívny čis-
verejného vodárenského podniku. Kva-
Karta údržby pre WPD 100. SK . 11
tiaci filter, potom cez hygienický ochranný
lita musí pritom zodpovedať minimálne
filter. Podľa stlačeného tlačidla tečie voda
Ochrana životného prostredia
smernici Svetovej zdravotníckej organi-
cez prietokový ohrievač, chladiaci modul
zácie (WHO).
alebo priamo na výstup vody.
– Pre zlepšenie chute je každý variant
Obalové materiály sú recyklo-
Pri požiadavke na vodu s obsahom kyseli-
prístroja vybavený aktívnym čistiacim
vateľné. Obalové materiály lás-
ny uhličitej (nadštandard) sa do vody doda-
filtrom (blok spekaného aktívneho
kavo nevyhadzujte do
točne pridá kysličník uhličitý.
uhlia).
komunálneho odpadu, ale odo-
V pravidelných intervaloch sa celý vodo-
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
vzdajte ich do zberne druhot-
vodný systém automaticky hygienizuje
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
ných surovín.
ohrevom.
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
Vyradené prístroje obsahujú
duševnými schopnosťami resp. nedos-
hodnotné recyklovateľné látky,
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
ktoré by sa mali opät' zužitko-
pod dozorom osôb zodpovedných za
vat'. Do životného prostredia
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
sa nesmú dostat' batérie, olej
držať pokyny, ako zariadenie používať.
a iné podobné látky. Staré za-
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
riadenia preto láskavo odo-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
vzdajte do vhodnej zberne
– Zariadenie sa nesmie inštalovať v ku-
odpadových surovín.
chyniach spoločného stravovania.
– Inštaláciu a uvedenie zariadenia do
prevádzky smú vykonávať len vyškole-
Zariadenie obsahuje chladiaci prostrie-
ní odborní pracovníci.
dok R-134a. Tento chladiaci prostriedok
sa nesmie dostať do okolitého prostredia.
– Ak je na inštaláciu zariadenia potrebný
O správnu likvidáciu požiadajte prosím
zásah do siete pitnej vody, odborní pra-
vášho servisného partnera Kärcher. Prá-
covníci musia mať povolenie podľa
ce na chladiacej jednotke smú vykonávať
miestnych platných predpisov.
len odborní pracovníci.
– Zásuvku je nutné zaistiť pomocou
ochranného vypínača poruchového
Pokyny k zloženiu (REACH)
prúdu s prúdom 30 mA.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
– Inštalácia sa musí vykonať podľa ser-
www.kaercher.com/REACH
visnej príručky 5.906-544,0.
– Pri používaní CO
2
fľašky rešpektujte
miestne platné predpisy na označenie
inštalačného priestoru.
– Na ochranu pred poškodením vodou v
dôsledku stlačenej prívodnej hadice na
vodu odporúčame zabudovanie uzatvá-
racích zariadení a vodných uzáverov
(dodáva sa na požiadanie) do prívodu
vody.
– Zariadenie sa má nainštalovať do pries-
torov chránených proti mrazu.
214 SK
- 1

Po novom stlačení tlačidla sa zastaví
Obsluha
vydávanie vody.
Upozornenie
Nastavenie časov prevádzky
Na odber horúcej vody krátko jedenkrát
V rámci nastaviteľných časov prevádzky je
stlačte tlačidlo horúcej vody a počkajte,
zariadenie pripravené na prevádzku. Mimo
kým sa na displeji nezobrazí „Ready for
časov prevádzky sa zariadenie nachádza v
output - Temp. XX °C“. Potom znova stlač-
stave „Power-Save“ (režim úspory ener-
te tlačidlo horúcej vody na tak dlho, kým ne-
gie). V stave „Power-Save“ nie je možný
vytečie požadované množstvo vody.
žiadny výstup vody.
Nutnosť dvojnásobného zatlačenia bráni
Nastavenie časov prevádzky je popísané v
neúmyselnému odoberaniu horúcej vody
kapitole “Ošetrovanie a údržba“.
pri náhodnom dotyku.
Ovládacie a zobrazovacie prvky
Ak pri odbere horúcej vody klesne teplota
vody pod nastavenú hodnotu, zastaví sa
výstup vody. Na displeji sa zobrazí Predo-
hrev. Ak sa ukončí Predohrev, zobrazí sa
Pripravenosť na odber - odber horúcej vody
môže pokračovať.
Odstavenie
Ak sa zariadenie nepoužíva už viac ako 4
dni:
Uzatvorte prívod vody.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Uvedenie do prevádzky po
odstavení
몇 Pozor
Nebezpečie ohrozenia zdravia v dôsledku
baktériami znečistenej vody. Ak sa zariade-
nie nepoužívalo dlhšie ako 4 dni, musia sa
vykonať činnosti popísané v nasledovnom:
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Skontrolujte čas a dátum, poprípade
znova nastavte (pozri „Ošetrovanie a
údržba/Nastavenie času/dátumu“).
Otvorte prívod vody.
Ručne spustite použitie hygienických
prostriedkov (pozri „Menu ošetrenia a
údržby/obsluhy“).
1 Displej
2 Tlačidlo horúca voda (nadštandard)
3 Tlačidlo nechladenej vody
4 Tlačidlo ochladenej vody
5 Kontrolka pripravenosti na prevádzku
6 Tlačidlo vody s obsahom kyseliny uhli-
čitej (nadštandard)
7 Kontrolka poruchy
8 Výstup vody
9 Odkvapkávacia miska
10 Vypínač prístroja
11 Vyplachovací pohár
Do stredu na mriežku odkvapkávacej
misky postavte pohár.
Stlačte a držte stlačené tlačidlo pre po-
žadovaný druh vody, kým do pohára
nenatečie požadované množstvo kva-
paliny.
– Displej počas čapovania ukazuje vybra-
tý druh vody.
– Pri prevádzkovom režime Porcovanie
(voľba) sa vydá po stlačení tlačidla vo-
pred nastavené množstvo vody.
- 2
215SK

Starostlivosť a údržba
Pokyny pre údržbu
몇
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia v dô-
sledku nesprávnej opravy zariadenia. Za-
riadenie smú opravovať len vyškolení
odborní pracovníci.
Používajte výlučne originálne náhradné
diely výrobcu alebo ním odporúčané diely,
ako sú
– náhradné a opotrebovávané diely,
– diely príslušenstva,
– prevádzkové látky,
– čistiace prostriedky.
Pred začatím všetkých prác na zariadení:
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Uzatvorte prívod vody.
Zmluva o údržbe
Aby sa zabezpečila spoľahlivá prevádzka
zariadenia, je nutné uzavrieť zmluvu o
1 Vypúšťacia hadica (voľba)
údržbe. Obráťte sa prosím na váš príslušný
2 Pätka (voľba)
servis KÄRCHER.
3 Nádoba (voľba)
4CO
2
vydávanie (voľba)
Plán údržby
Časový bod Prevedenie
denne Vyčistite odkvapkávaciu misku dezinfekčným čistiacim prostriedkom.
Udržiavajte odkvapkávaciu misku v čistom stave, aby sa pri plnej odkvapkávacej miske nezobra-
zovala predčasne porucha.
Skontrolujte odtok odkvapkávacej misky (voľba) na upchanie.
Vyprázdnite nádobu v stojane (voľba).
Z každé druhu vody odoberte a vylejte 0,5 l vody.
týždenne, v prípade potreby čas-
Zariadenie zvonka vyčistite pomocou dezinfekčného čistiaceho prostriedku, podnos pre odkvap-
tejšie
kávanie vyčistite horúcou vodou alebo prostriedkom na umývanie riadu. Plastový povrch nečistite
čistiacimi prostriedkami s obsahom alkoholu. V prípade potreby čistenie vykonajte častejšie.
Vyprázdnite nádobu (voľba).
Skontrolujte čistotu nádoby (voľba) a odtokovej hadice, v prípade potreby ich vymeňte.
Po 4 týždňoch, v prípade potreby
Aktivujte hygienizáciu (ručne alebo automatizovane), potom vykonajte umývací program.
častejšie
ročne Nechajte vykonať ročný zákaznícky servis.
Intervaly výmeny filtra platia pre definované skúšobné podmienky a prípadne sa môžu odchylovať od zadaných časových intervalov.
216 SK
- 3

Menu obsluhy
- 4
217SK

Menu obsluhy obsahuje nasledovné fun-
písomného súhlasu spoločnosti KÄR-
Nastavenie hodín/dátumu
kcie:
CHER prípustné.
– Nastavenie času a dátumu.
Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-
Počas procesu hygienizácie displej ukazu-
– Nastavenie dôb prevádzky.
sluhy“).
je stav "Service operat." ako aj aktuálne
– Nastavenie hygienických parametrov
Po zobrazení „Time/Date“ vyberte pre-
teploty. Toto zobrazenie teploty má vý-
pre automatickú hygienizáciu.
stavovanú hodnotu pomocou tlačidla
znam len pre servis KÄRCHER.
Ochladená voda.
Ručné spustenie hygienizácie preskoč-
– Ručné aktivovanie hygienizácie.
Nastavte zvolenú hodnotu pomocou
te stlačením tlačidla horúca voda.
– Vyplachovanie filtra Active-Pure (AC).
tlačidiel nechladenej a horúcej vody.
alebo
– Vyplachovanie filtra Hy-Protect (UF).
Zvoľte ďalšiu hodnotu tlačidlom chlade-
– Zobrazenie zvyšnej doby prevádzky fil-
Ručná hygienizácia
nej vody a nastavte tlačidlami nechla-
tra
denú vodu a horúcu vodu.
Ručné spustenie hygienizácie je potrebné
Otvorenie menu obsluhy
po prvom uvedení do prevádzky, po odsta-
Ak sa dosiahne bod menu „Operating ti-
vení na dlhšie ako 4 dni alebo po výmene
mes“, viacnásobným stlačením tlačidla
filtra.
horúca voda prejdite až na koniec menu
Hygienizáciu zvoľte stlačením tlačidla
obsluhy.
studená voda.
Nastavenie dôb prevádzky
Zobrazenie „No“ zmeňte stlačením tla-
Mimo časov prevádzky sa zariadenie na-
č
idla horúca voda na „Yes“.
chádza v režime „Power-Save“ (režim
Hygienizáciu spustite stlačením tlačidla
úspory energie). V režime úspory energie
studená voda.
sa nedá odobrať žiadna voda.
Upozornenie
12
3
Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-
Ručné spustenie hygienizácie je potrebné,
sluhy“).
keď je potrebná dodatočná hygienizácia.
Stlačte tlačidlo horúca voda.
Proces dezinfekcie trvá asi 1 hodinu. Po-
Na displeji sa zobrazí „Operating ti-
čas tejto doby sa zo zariadenia nedá odo-
mes“.
berať žiadna voda.
Stlačte tlačidlo ochladená voda.
Vypláchnutie po hygienizácii
Nastavte zvolený deň pomocou tlačidiel
nechladenej a horúcej vody.
Pozor
4
1 = Pondelok...7 = Nedeľa.
Možné poškodenie spôsobené vystrekujú-
Nastavenie času aktivujte stlačením tla-
cou vodou. Pri automatickom vyplachovaní
čidla ochladená voda.
musíte správne nasadiť odkvapkávaciu
1 Tlačidlo horúca voda *
Zvoľte nastavovanú hodnotu tlačidlom
misku a mriežku.
2 Tlačidlo nechladenej vody
chladenej vody a nastavte tlačidlami
Upozornenie:
3 Tlačidlo ochladenej vody
nechladenú vodu a horúcu vodu.
Ak je k dispozícii automatické vyplachova-
4 Vypínač prístroja
nie s použitím hygienických prostriedkov
Ak sa dostanete do bodu ponuky „Disin-
(voľba), vykoná sa automatické vyplacho-
fection“, viacnásobným stlačením tla-
* U zariadení bez výstupu horúcej vody nie
vanie. Cez odtok odkvapkávacej misky
čidla horúca voda prejdite až na koniec
je viditeľné na ovládacom paneli, ale v
(voľba) odteká voda cez odkvapkávaciu
ponuky pre obsluhu.
menu obsluhy napriek tomu funkčné.
misku priamo do odtoku alebo nádoby v
Nastavenie doby spustenia dezin-
stojane. U prístrojov bez tejto voľby sa
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
fekcie
musí vykonať vyplachovanie tak, ako je to
Počkajte asi 5 sekúnd
popísané dole.
Upozornenie:
WPD 100 zapnite pomocou vypínača a
Po každej hygienizácii zariadenie začína
U prístrojov s automatickým vyplachova-
do 2 sekúnd (kým je displej osvetlený
vyplachovanie. Na displeji sa zobrazí
ním je logické, aby sa nastavil spúšťací bod
modrou farbou) stlačte tlačidlo snímača
„Flush Menu Start“.
používania hygienických prostriedkov na 3
pre požiadavku na studenú vodu. Zo-
Vyberte odkvapkávaciu misku.
hodiny pred plánovaným začiatkom použí-
brazenie sa prepne do ponuky pre ob-
Postavte priložený vyplachovací pohár
vania.
sluhu.
pod odtok vody.
Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-
Obsadenie tlačidiel v menu obsluhy
sluhy“).
Na spustenie vyplachovania stlačte tla-
čidlo chladená voda a držte stlačené 5
Stlačte tlačidlo horúca voda dvakrát.
sekúnd.
Na nastavenie dňa spustenia a doby
Na displeji sa zobrazí: "Flush Program
spustenia stlačte tlačidlo chladenej vo-
Rem. time xxx s“.
dy.
Ak je vyplachovací pohár plný, stlačte
Zvoľte nastavovanú hodnotu tlačidlom
tlačidlo chladenej vody, aby ste zastavi-
chladenej vody a nastavte tlačidlami
li vydávanie vody.
nechladenú vodu a horúcu vodu.
Vyprázdnite vyplachovací pohár a po-
Nastavenie sa aktivuje stlačením tlačid-
stavte ho späť pod odtok vody.
la studenej vody.
– Tlačidlo horúca voda: Dopredu
Stlačte opäť tlačidlo chladenej vody a
Nastavenie „Interval“ preskočte stlače-
– Tlačidlo nechladenej vody: Zpět
pokračujte vo vyplachovacom progra-
ním tlačidla horúca voda.
– Tlačidlo chladená voda: SET
me. Pri opakovanom naplnení vypla-
Upozornenie
chovacieho pohára opakujte proces tak
Hygienizácia sa uskutočňuje automaticky v
často, kým neuplynie zvyšná doba.
pravidelných časových intervaloch. Pre-
Zariadenie sa automaticky znova inicializu-
dĺženie intervalov nastavených pri prvom
je a potom je pripravené na prevádzku.
uvedení do prevádzky po odsúhlasení so
zákazníkom nie je bez predchádzajúceho
218 SK
- 5

druh plynu. Spoľahlivé informácie o
Otvorenie zariadenia
druhu plynu poskytuje samotná nálep-
ka o nebezpečnom materiále, ktorá
musí byť umiestnená na každej plyno-
vej fľaši. Farba plynovej fľaše neposky-
tuje vždy jednoznačné informácie o
druhu plynu. Plynová fľaša, o ktorej ob-
sahu existujú nejaké pochybnosti alebo
je nápadná iným spôsobom (poškode-
nie, pôsobenie ohňa, stopy mechanic-
kého spracovania), sa nesmie použiť.
Vytiahnite z prípojok gygienické kryty.
– Nastavenie redukčného ventilu tlaku
Nasaďte a zaklapnite filter.
CO
2
sa nesmie meniť. Nastavené hod-
1 Odkvapkávacia miska
Upozornenie:
noty tlaku sú určené pre optimálnu pre-
2 Zámok
Ak sa súčasne vymieňajú oba filtre, musíte
vádzku zásobníka vody a nemusia sa
3 Dvierka skrine
takisto vymeniť druhý filter. Pre oba filtre sa
znova nastavovať ani po výmene fliaš.
dá súčasne vykonať nasledujúci vyplacho-
Nastavenie je možné vykonať len po
vací proces.
predchádzajúcom súhlase servisného
Nebezpečenstvo
Zasuňte sieťovú zástrč
ku do zásuvky.
partnera spoločnosti KÄRCHER.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
Pod výstup vody zo zariadenia postavte
– Je nutné dodržiavať pravidlá špecifické
dom!
nádobu.
pre príslušnú krajinu.
Pri akýchkoľvek prácach s prístrojom vždy
Otvoriť menu obsluhy (pozri „Menu ob-
najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
Bezpečnostné pokyny
sluhy“).
Vyberte odkvapkávaciu misku.
Nebezpečenstvo
Pomocou tlačidla horúca voda zvoľte
Odomknite zámok.
Nebezpečenstvo ohrozenia života možným
bod menu pre potvrdenie výmeny filtra
Otvorte dvere zariadenia.
výbuchom plynovej nádoby CO
2
.
daného typu.
Nádobu so stlačeným plynom postavte
Demontáž a montáž filtra
Stlačením tlačidla ochladená voda sa
zvisle a upevnite.
zobrazuje zvyšná doba životnosti staré-
몇 Pozor
Nádobu so stlačeným plynom nikdy nepri-
ho filtra.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia vodou
pájajte bez tlakového redukčného ventilu a
Výmenu filtra je nutné potvrdiť opätov-
znečistenou baktériami! Pri výmene filtrač-
bez poistného ventilu.
ným stlačením tlačidla ochladená voda.
nej vložky zvlášť dbajte na hygienu a čisto-
Tlakový redukčný ventil spolu s poistným
Opätovným stlačením tlačidla ochlade-
tu.
ventilom musia byť prípustné pre tento druh
ná voda sa spustí preplachovanie no-
Filter smie vymieňať len servis spoločnosti
zariadenia.
vého filtra.
KÄRCHER.
Poistný ventil musí byť zaplombovaný a
Nový filter sa prepláchne.
Uzatvorte prívod vody do zariadenia.
funkčný.
Na displeji sa zobrazí „Flush“.
Podržte stlačené tlačidlo nechladenej
Na prerušenie vyplachovacieho proce-
Vzniká nebezpečenstvo udusenia vystupu-
vody, kým neprestane vytekať voda.
su stlačte tlačidlo "nechladená voda"
júcim kysličníkom uhličitým.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
(napr. na výmenu nádoby).
Priestor pre inštaláciu dostatočne vetrajte
Otvorenie zariadenia (pozri „Otvorenie
Filter vyplachujte dovtedy, kým vystu-
alebo nainštalujte vhodné plynové výstraž-
zariadenia“)
pujúca voda už nezapácha a je čistá,
né zariadenie.
ale minimálne 10 minút.
Plynová fľaša sa musí chrániť pred nebez-
Ak chcete ukončiť preplachovanie,
pečným ohriatím.
stlačte tlačidlo „ochladená voda“.
Menu obsluhy prejdite až po koniec a
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
opustite ho.
Plynovú fľašu uzavrite pomocou hlav-
Po nasadení nového hygienického
ného kohúta.
ochranného filtra vykonajte ručnú dez-
Uvoľnite kompletne redukciu tlaku,
infekciu (viď „Ručná dezinfekcia“).
otočte k tomu nastavovacie koliesko v
protismere hodinových ručičiek.
Výmena fľaše CO
2
Z prázdnej fľaše odskrutkujte tlakový
Fľašu CO
2
pri uvedení do prevádzky prvý-
redukčný ventil.
1 Uvoľňovacia páka
krát pripoja vyškolení odborní pracovníci
Na prázdnu plynovú fľašu naskrutkujte
2 Hygienický ochranný filter
servisu spoločnosti KÄRCHER. Výmenu
ochranný kryt.
3 Aktívny čistiaci filter
prázdnych plynových fliaš vykoná osoba
Vymeňte plynové fľaše a novú fľašu
poverená prevádzkovateľom. Musia sa do-
zaistite proti pádu.
Otočte páčku na odblokovanie do polo-
držať bezpečnostné pokyny dodávateľa
Odskrutkujte ochranný kryt novej plyno-
hy „REMOVE FILTER“.
plynu a príslušné zákonné predpisy.
vej fľaše.
Zo zariadenia vyklopte spodný koniec
– Fľaša CO
2
musí byť vybavená redukč-
Na novú plynovú fľašu naskrutkujte tla-
filtra.
ným tlakovým ventilom, aby sa mohol
kový redukčný ventil. Pritom dbajte na
Filter zveste a vyberte.
nastaviť obsah kyseliny uhličitej vo vo-
správnu montáž tesniacich krúžkov.
Upozornenie
de.
Na plynovej fľaši pomaly otvorte hlavný
Použitý filter je možné zlikvidovať ako do-
– Kysličník uhličitý E 290 musí spĺňať po-
kohút.
mový odpad.
žiadavky na čistotu podľa smernice 96/
Nastavte redukciu tlaku na 0,55 MPa
Natiahnite si sterilné rukavice.
77/ES (kvalita potravín) a musí byť
(5,5 bar), otočte k tomu nastavovacie
označený podľa článku 7 smernice 89/
Vybaľte nový filter.
koliesko v smere hodinových ručičiek.
107/EHS.
Otočte páčku na odblokovanie do polo-
Skontrolujte tesnosť systému.
– Pred použitím plynovej fľaše je nutné
hy „INSTALL FILTER“.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
sa presvedčiť, že je pripravený správny
- 6
219SK

Skontrolujte výstupnú kvalitu karboni-
zovanej vody.
Upozornenie:
Znížte prúd silno striekajúcej vody pri vyte-
kaní karbonizovanej vody znížením tlaku
CO
2
Pri slabo karbonizovanej vode zvýšte tlak
2
.
Spotrebný materiál
Označenie Popis Objednávacie čís-
lo
Hygienický ochran-
Ochrana pred vírusmi a baktériami. 2.642-377.0
ný filter
Aktívny čistiaci filter Pre zlepšenie chuti (Odstránenie chlóru a ochrana pred nečistotami napríklad z prívod-
2.642-378.0
ných vedení budovy).
Čistiace prostriedky na vonkajšie čistenie prístroja
Označenie Popis Objednávacie čís-
lo
RM 735 Veľmi účinný neutrálny dezinfekčný prostriedok. Má baktericídne, fungicídne a podmie-
6.295-574.0
nečne virucídne účinky, 4x 20 ml.
Rozstrekovacia fľa-
Rozstrekovacia fľaša 250 ml, k aplikácii dezinfekčného roztoku.
6.295-575.0
ša, RM 735
Dajte 20 ml RM 735 do fľaše a naplňte fľašu vodou.
Príslušenstvo
Stojan
Fľaše
Džbán
Popis Objednáva-
Popis Objed-
Popis Objed-
cie číslo
návacie
náva-
číslo
cie
Pätka WPD 100 S, plast,
2.641-375.0
číslo
biela, so zásobníkom na
Fľaša 0,5 l, z PC,
6.640-
poháre
vhodná do umý-
430.0
Džbán na vodu, 1 l,
6.640-
vačky riadu
sklo, s plastovým
431.0
Pätka WPD 100 T, plast s
2.641-376.0
krytom a logom
vzhľadom nerezovej oce-
Fľaša 0,75 l, z
6.640-
KÄRCHER, vhodný
le, so zásobníkom na po-
PC, vhodná do
512.0
do umývačky riadu
háre
umývačky riadu
Džbán na vodu, 1 l,
0.017-
Doplnky
s plastovým krytom,
574.0
Fľaša 0,6 l s ná-
6.640-
vhodný do umývač-
Popis Objednáva-
ustkom a titáno-
469.0
ky riadu.
cie číslo
vým krytom,
vhodná do umý-
Montážna súprava odtoku
2.642-696.0
vačky riadu
Karafa Eva Solo,
0.017-
odkvapkávacej misky, od-
1 l, vhodná do umý-
575.0
tok do nádoby alebo odto-
vačky riadu.
ku vody, pre WPD 100 S
Stand alone
Montážna súprava odtoku
2.642-732.0
Pohár
odkvapkávacej misky, od-
Inštalačný materiál
tok do nádoby alebo odto-
ku vody, pre WPD 100 S
Popis Objednáva-
Table Top
cie číslo
Popis Objednáva-
cie číslo
Montážna súprava odtoku
2.642-702.0
Plastový pohár, 200 ml,
6.640-454.0
odkvapkávacej misky s
bez loga, 3000 kusov
Ochranný vypínač chyb-
6.640-427.0
nádobou, odtok do nádo-
ného prúdu 30 mA, 230 V,
Plastový pohár, 200 ml, s
6.640-453.0
by alebo odtoku vody, pre
50 Hz
logom, 3000 kusov
WPD 100 S Stand alone
Aquastop, hlásič priesaku
6.640-291.0
Pohár z tvrdého papiera, tiež
6.640-455.0
Montážna súprava odtoku
2.642-734.0
vody s magnetickým venti-
na horúce nápoje, 180 ml,
odkvapkávacej misky s
lom a mosadzným skrut-
bez loga, 2500 kusov
nádobou, odtok do nádo-
kovým uzáverom G 3/4“
by alebo odtoku vody, pre
Pohár z tvrdého papiera,
6.640-460.0
Water Block, poistka proti
6.640-338.0
WPD 100 T Table Top
tiež na horúce nápoje,
pretekaniu
180 ml, s logom, 2500 ku-
sov