Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W – страница 6

Инструкция к Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W

Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczenia

Uruchamianie

Urządzenie nie może być obsługiwane

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

Niebezpieczeństwo

przez młodzież poniżej lat 16 (miejsco-

ka i nie mogą być odłączone albo pominię-

Ryzyko obrażeń!

we przepisy mogą ustalać inny minimal-

te w swoim działaniu.

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

ny wiek użytkownika).

Dźwignia sprzęgła napędu ślimako-

niu:

Niniejsze urządzenie nie jest przewi-

Wyłączyć silnik.

wego

dziane do użytkowania przez osoby o

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

ograniczonych możliwościach fizycz-

Napęd ślimakowy wyłącza się, gdy użyt-

jące się części.

nych, sensorycznych wzgl. mentalnych.

kownik zwalnia tę dźwignię sprzęgła.

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

Dzieci powinny być nadzorowane, żeby

Dźwignia ta może być unieruchomiona,

przewodu świecy zapłonowej.

zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-

gdy jest naciśnięta, gdy użytkownik naciś-

Odczekać, aż silnik ostygnie.

dzeniem.

nie i przytrzyma dźwignię sprzęgła napędu

jezdnego.Gdy użytkownik zwolni dźwignię

Nie pozwolić zbliżać się osobom,

Skontrować urządzenie

sprzęgła napędu jezdnego, obydwie dźwig-

zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom do-

Przeprowadzić kontrolę wizualną przed

nie odskakują. Jednocześnie odłączane są

mowym do obszaru zagrożenia.

każdą pracą.

napę

d ślimakowy i jezdny.

Przestrzegać miejscowych przepisów,

Urządzenia zabezpieczająca, elementy

gdy urządzenie używane jest na dro-

Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego

obsługi oraz należące do nich naciągi

gach publicznych.

sprzęgieł/kable, jak równie wszystkie

Napęd jezdny wyłącza się, gdy użytkownik

Osoby nie mogą być transportowane

połączenia śrubowe sprawdzić pod ką-

zwalnia tę dźwignię sprzęgła.

przy pomocy tego urządzenia.

tem uszkodzeń i ich mocnego osadze-

Użytkować urządzenie jedynie w stanie

Siatka ochronna w wyrzutni

nia.

technicznym przepisanym przez produ-

Siatka ochronna zapobiega sięgnięciu do

Uszkodzone części wymieni

ć przed

centa.

wyrzutni.

użytkowaniem.

Nigdy nie zmieniać fabrycznych usta-

Skontrolować sprzęgło napędu ślima-

Klapa wyrzutowa

wień silnika.

kowego i jezdnego (patrz „Prace kon-

Przy pracy nosić rękawice, nauszniki i

Rys. 6

serwacyjne“).

okulary ochronne, ściśle przylegające

Klapa wyrzutowa (2) chroni przed zranie-

Schalthebel überprüfen (siehe „War-

ubranie zimowe i mocne buty z pode-

niem przez wyrzucone przedmioty.

tungsarbeiten“).

szwą o dobrej przyczepności.

Użytkowanie zgodne z prze-

Sprawdzenie poziomu oleju

Nigdy nie tankować urządzenia w za-

znaczeniem

mkniętych pomieszczeniach, przy włą-

czonym albo gorącym silniku.

Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie

Skontrolowaś poziom oleju, a w razie

Nigdy nie zbliżać części ciała ani ubra-

do użytkowania jako frezarka do odśnieża-

konieczności dolać oleju silnikowego

nia do obracających się albo gorących

nia na droga i powierzchniach utwardzo-

(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).

części urządzenia.

nych stosownie do opisów i wskazówek

Tankowanie

Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk ze sta-

bezpieczeństwa znajdującym się w niniej-

cyjki i końcówkę przewodu świecy za-

szej instrukcji obsługi.

Niebezpieczeństwo

płonowej, gdy urządzenie nie jest

Każde inne zastosowanie jest niezgod-

Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru!

używane, albo gdy zostanie ono opusz-

ne z przeznaczeniem!

Używać można jedynie rodzaju paliwa

czone. To samo odnosi się również do

Zastosowanie jest niezgodne z prze-

podanego w instrukcji obsługi produ-

sytuacji, gdy podejmowane są prace

znaczeniem urządzenia albo samowol-

centa silnika.

nastawcze, konserwacyjne albo repa-

nie dokonywane zmiany w urządzeniu

Nie używać paliwa o specyfikacji E85.

racyjne.

wykluczają jakąkolwiek odpowiedzial-

Nie tankować w pomieszczeniach za-

Odczekać, aż silnik ostygnie, zanim

ność producenta.

mkniętych.

urządzenie zostanie ustawione w za-

Użytkownik odpowiada za szkody wyni-

Palenie tytoniu i używanie otwartego

mkniętych pomieszczeniach.

kłe z użytkowania urządzenia u osób

ognia jest zabronione.

Ustawić urządzenie i paliwo w bez-

trzecich i na ich własności.

Uważać, aby paliwo nie dostało się na

piecznym miejscu, z dala od źródeł og-

Przed pierwszym uruchomie-

gorące powierzchnie.

nia (iskry, płomienie) i z dala od dzieci.

Tankować tylko przy wyłączonym i

Wymienić uszkodzony wydech, bak

niem

ostudzonym silniku.

wzgl. korek.

Nigdy nie tankować do pełna. Wytrzeć

Naprawy urządzenia przeprowadzać

Wypakować urządzenie i zamonto-

rozlane paliwo.

jedynie w specjalistycznym warsztacie.

wać.

Przechowywać paliwo wyłącznie w od-

Skontrolować zawartość opakowania

powiednich, przewidzianych do tego

przy rozpakowaniu.

zbiornikach.

Urządzenie zamontować w sposób

Zatankować paliwo (rodzaj paliwa,

wskazany przy końcu niniejszej instruk-

patrz „Instrukcja dotycząca silnika“), za-

cji obsługi.

kręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć

Sprawdzenie poziomu oleju

resztki paliwa.

Sprawdzanie ciśnienia powietrza w

oponach

Skontrolowaś poziom oleju, a w razie

konieczności dolać oleju silnikowego

Ze względu na transport opony mogą po-

(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).

siadać wyższe ciśnienie powietrza.

Sprawdzić ciśnienie opon, a w razie ko-

nieczności dopasować (ok. 1 bara).

- 2

101PL

Ustawić urządzenie odpowiednio

Przepisy bezpieczeństwa dotyczące

Ustawić kierunek wyrzutu

drgań urządzenia

do warunków powierzchni i do śnie-

Wyrzutnię (3) ustawić w żądanym kie-

runku kręcąc korbą (rys. 1, poz. 5).

gu

Niebezpieczeństwo

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Ustawić zasięg wyrzutu

Ustawić płozy

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

Im bardziej stromo ustawiona jest klapa (2),

Rys. 4

na skutek wibracji.

tym wyżej i dalej wyrzucany będzie śnieg.

Za pomocą płóz (1) można ustawić odle-

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

Dźwignię (rys. 1, poz. 3) nacisnąć do

głość między podłożem a płytą opróżniają-

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

przodu, aby wyżej ustawić klapę (2) i

cą (4) w taki sposób, by żadne części

gu czynników:

odwrotnie.

podłoża (np. ziemia czy kamienie) nie były

Indywidualna sklonność do złego

zabierane.

Włączyć silnik

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

Poluzować nakrętki (2) po obu stronach

nie w palcach).

Rys. 3

urządzenia.

Niska temperatura otoczenia. Dla

Przed pierwszym uruchomieniem prze-

Ustawić płozy w zależności od podłoża:

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

czytać instrukcję obsługi producenta

Głębiej przy nierównych albo nie utwar-

wice.

silnika i zwrócić szczególną uwagę na

dzonych drogach, wyżej przy równych

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.

drogach.

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

Przed uruchomieniem zwolnić dźwignię

Ustawić płozy za pomocą nakrętek (2)

przerwami.

sprzęgła napędu ślimaka i dźwignię

w taki sposób, by równomiernie dotyka-

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

sprzęgła nap

ędu jezdnego.

ły one podłoża.

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

Skontrolować zawartość baku i poziom

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

oleju, a w razie konieczności dolać oleju

Obsługa

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

i paliwa (patrz „Instrukcja dotycząca sil-

rady lekarza.

nika“).

Wskazówki bezpieczeństwa

Wskazówki dotyczące odśnieżania

Uruchomić przy pomocy rozrusznika lin-

Niebezpieczeństwo

kowego

Ryzyko obrażeń!

Odśnieżać natychmiast po opadzie

Końcówkę przewodu świecy zapłono-

Nie pozwolić zbliżać się osobom,

śnieżnym. Jego dolna warstwa lodowa-

wej założyć na świecę.

zwłaszcza dzieciom ani zwierzętom do-

cieje i utrudnia późniejsze prace przy

Dźwignię gazu ustawić na „szybko“.

mowym do obszaru zagrożenia.

odśnieżaniu.

Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“

Używać urządzenia jedynie w niena-

Jeżeli to możliwe, wyrzucać śnieg w

stellen.

gannym, bezpiecznym stanie.

kierunku wiatru.

Włożyć kluczyk do stacyjki, ale nie

Zawsze należy zachować odstęp bez-

Odśnieżać w taki sposób, by ścieżki od-

przekręcić.

pieczeństwa od poruszającego się na-

rzuconego śniegu zachodziły na siebie.

Nacisnąć jeden raz wsparcie rozruchu

rzędzia stosowany wobec belek

Praca na zboczach

na zimno (przycisk przelewu), a w przy-

prowadzących.

padku zimnego silnika, dwa do siedmiu

Skontrolować teren, na którym używa-

Niebezpieczeństwo

razy (w zależności od typu silnika).

ne będzie urządzenie i usunąć wszyst-

Ryzyko obrażeń!

Powoli ciągnąć za rozrusznik linkowy,

kie elementy, które mogłyby zostać

Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi

aż będzie odczuwalny opór, a potem

ujęte i wyrzucone przez urządzenie.

przewróceniem.

pociągnąć szybko i mocno. Nie pozwo-

Pracować tylko przy wystarczającym

Nie używać urządzenia na zboczach o

lić rozrusznikowi linkowemu na szybkie

oświetleniu.

wzniesieniu przekraczającym 20 %.

odbicie, lecz powoli go odprowadzać do

Urządzenie przesuwać jedynie w pręd-

Pracować wolno i ostrożnie, szczegól-

pozycji wyjścowej.

kości krokowej.

nie przy zmianie kierunku jazdy.

Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-

Pracować wolno i ostrożnie, zwłaszcza

Urządzenie prowadzić wzdłuż zbocza

ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.

na nierównych albo nieutwardzonych

ku górze lub ku dołowi, nie zaś w po-

Uruchomienie za pomocą startera elek-

drogach oraz przy jeździe do tyłu.

przek zbocza.

trycznego

Odległość między obudową ślimaka i

Zwrócić uwagę na przeszkody, nie pra-

podłożem ustawić w taki sposób, by

cować w pobliżu stoków.

Niebezpieczeństwo

żadne ciała obce (np.kamienie) nie mo-

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

Ustawić kierunek i zasięg wyrzutu

gły zostać podniesione.

elektrycznym.

Rys. 6

Przy deszczu nie używać elektrostarte-

Niebezpieczeństwo

ra.

Niebezpieczeństwo uduszenia w wyniku

Niebezpieczeństwo

Prüfen, ob das Netz mit einem Fehler-

działania dwutlenku węgla! Silnik spalino-

Ryzyko obrażeń! Nie ustawiać klapy (2)

strom-Schutzschalter abgesichert ist.

wy włączać tylko na zewnątrz.

wyrzutni (3) w kierunku osób, zwierząt,

W razie konieczności zlecić wbudowa-

Niebezpieczeństwo

okien, samochodów ani drzwi.

nie odpowiedniego wyłącznika przez

Ryzyko pożaru! Silnik i wydech utrzymy-

wykwalifikowanego elektryka.

wać w stanie wolnym od wydostającego się

Do podłączenia startera elektrycznego do

oleju.

sieci używać przedłużaczy (nie będących

Wskazówka: Przestrzegać krajowych/

częścią dostawy), które przeznaczone są

miejscowych przepisów dotyczących cza-

do użytku na wolnym powietrzu i posiadają

su użytkowania (w razie konieczności za-

przewód ochronny.

pytać u odpowiednich władz).

Na przykład do maks. długości 50 m:

H07RN-F 3x1,5 mm

2

do -25 °C

H07RN-F 3x1,5 mm

2

do -40 °C

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

elektrycznym.

102 PL

- 3

Przed każdym uruchomieniem silnika

Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

sprawdzić pod kątem uszkodzeń prze-

gła napędu ślimakowego. Teraz napę-

niu:

dłużać i kabel/wtyczkę przyłączeniową

dzany jest ślimak i turbina wyrzutni.

Wyłączyć silnik.

przy silniku.

Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

Niezwłocznie zlecić wymianę uszko-

gła napędu jezdnego. Urządzenie poru-

jące się części.

dzonych części przez wykwalifikowane-

sza się i usuwa śnieg. Jak długo

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

go elektryka.

dźwignia pozostaje przyciśnięta, dźwig-

przewodu świecy zapłonowej.

Nigdy nie uruchamiać urządzenia z

nia sprzęgła napędu ślimakowego po-

Odczekać, aż silnik ostygnie.

uszkodzonymi częściami.

zostaje unieruchomiona i można ją

Uwaga

zwolnić.

Uwaga

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Używa-

Aby zmienić bieg, najpierw zwolnić

Wskutek niefachowego podłączenia starte-

ne środki transportu (np. pojazd transporto-

dźwignię sprzęgła napędu jezdnego, a

ra elektrycznego mogą powstać szkody

wy, rampa ładownicza itp.) muszą być

potem zmienić bieg przy pomocy

przy urządzeniu albo w jego otoczeniu.

używane zgodnie z przeznaczeniem.

dźwigni włączającej.

Sprawdzić, czy sieć odpowiada danym z

Opróżnić zbiornik paliwa.

tabliczki znamionowej rozrusznika i czy wy-

Zatrzymać silnik

Transportować urządzenie na albo we-

posażona jest odpowiedni bezpiecznik.

wnątrz pojazdu w pozycji poziomej.

Rys. 3

Końcówkę przewodu świecy zapłono-

Zabezpieczyć urządzenie przed sto-

Aby uniknąć szkód przy urządzeniu

wej założyć na świecę.

czeniem albo przesunięciem się.

albo problemów przy uruchamianiu

Dźwignię gazu ustawić na „szybko“.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

spowodowanych wilgocią, przed odsta-

Włożyć kluczyk do stacyjki, ale nie

ży urzą

dzenie zabezpieczyć przed po-

wieniem urządzenia przez parę minut

przekręcić.

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

silnik pozostawić włączony (aby wy-

Przedłużacz najpierw połączyć z wty-

obowiązującymi przepisami.

sechł).

kiem sieciowym, a potem z gniazdem

Dźwignię gazu ustawić na „powoli“.

Przechowywanie

sieciowym.

Wyjąć kluczyk ze stacyjki.

Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“

Niebezpieczeństwo

stellen.

Usunąć zator w ślimaku albo wy-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Nacisnąć jeden raz wsparcie rozruchu

rzutni

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

na zimno (przycisk przelewu), a w przy-

Niebezpieczeństwo

przy jego przechowywaniu.

padku zimnego silnika, dwa do siedmiu

Ryzyko obrażeń!

razy (w zależności od typu silnika).

Wyłączenie z eksploatacji

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

Przycisk startera nacisnąć tak długo

niu:

Niebezpieczeństwo

(maks. 5 sekund), aż

silnik się urucho-

Wyłączyć silnik.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

mi. Przed nową próbą uruchomienia za-

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

Palenie tytoniu i używanie otwartego

czekać przynajmniej 30 sekund.

jące się części.

ognia jest zabronione.

Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

Uważać, aby paliwo nie dostało się na

ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.

przewodu świecy zapłonowej.

gorące powierzchnie.

Przedłużacz najpierw wyjąć z sieci, a

Rys. 6, poz. 4

Gdy urządzenie nie jest używane przez po-

potem odłączyć od startera elektrycz-

Usunąć zator przy pomocy bijaka z two-

nad miesiąc, zwrócić uwagę na następują-

nego.

rzywa sztucznego albo łopaty.

ce punkty:

Ustawić/zmienić bieg

Motor vorbereiten (siehe „Motoranlei-

Oświetlenie

tung“).

Rys. 1

Reflektor świeci się przy włączonym silni-

Opróżnić zbiornik paliwa.

Uwaga

ku.

Oczyścić urządzenie.

Przed ustawieniem albo zmianą biegu

Wszystkie części metalowe w celu

zwolnić dźwignię sprzęgła napędu ślimaka

Łańcuchy przeciwśnieżne (opcja)

ochrony przed rdzą wytrzeć naoliwioną

i jazdy.

Przy ekstremalnych warunkach pogodo-

szmatką albo spryskać olejem w aero-

Wybrać bieg przy pomocy dźwigni włącza-

wych można zakupić łańcuchy przeciw-

zolu.

jącej:

śnieżne w handlu branżowym i je używać.

Ustawić urządzenie w czystym i su-

W przód: „1“ (wolno) do „6“ (szybko)

Transport

chym pomieszczeniu.

W tył: R1-wolno/R2-szybko

Pracować przy użyciu urządzenia

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Rys. 1

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Uwaga

czasie transportu.

Niebezpieczeństwo!

Jazda

Wenn Fremdkörper (z.B. Steine) vom

Gerät getroffen werden oder bei unge-

Do manewrowania/pokonywania krótkich

wöhnlichen Vibrationen, Gerät auss-

odcinków.

chalten und auf Schäden überprüfen.

Uruchomić urządzenie.

Usunąć powstałe szkody przed wzno-

Wybrać bieg przedni albo tylni.

wieniem pracy przy użyciu urządzenia.

Nacisnąć i przytrzymać dźwignię sprzę-

Przed użyciem urządzenia, rozgrzać

gła napędu jezdnego.

silnik.

Ostrożne jechać pojazdem.

Ustawić kierunek i zasięg wyrzutu.

Transport bez własnego napędu

Uruchomić silnik.

Przy zwolnionych dźwigniach sprzęgła

Niebezpieczeństwo

napędu ślimaka i jazdy, wybrać bieg w

Ryzyko obrażeń!

przód przy użyciu dźwigni włączającej.

- 4

103PL

Czyszczenie i konserwacja

Plan konserwacji

Raz w sezonie:

Sprawdzić osadzienie złączy śrubo-

Poddać urządzenie kontroli i konserwa-

wych, w razie konieczności dokręcić.

cji w specjalistycznym warsztacie.

Skontrolować urządzenia zabezpiecza-

Przed każdym użyciem:

jące.

Skontrolowaś poziom oleju, a w razie

Elektrostarter Sprawdzić kabel i wyty-

konieczności dolać oleju silnikowego

czę przyłączeniową przy silniku.

(patrz „Instrukcja dotycząca silnika“).

Konserwacja po użytko-

25 h 50 h po sezonie w razie po-

waniu

trzeby

Oczyścić wyrzutnię, ślimaka i obudowę ślimaka x

Wymienić olej

3) 1)

x

4)

Nasmarować ruchome i obracające się części x x

Oczyścić świece zapłonowe

1)

x

Świece zapłonowe poddać wymianie

2)

x

Sprawdzić ciśnienie w oponach, w razie potrzeby zwiększyć xx

Oczyścić system chłodzenia powietrza i wydech

1)

xx

Nasmarować wał napędu

2)

x

Sprawdzić ustawienia sprzęgieł, w razie potrzeby wyregulo-

x

wać

Ustawienie gaźnika poddać kontroli

2)

x

Sprawdzić płytę opróżniającą, wymienić zużytą płytę opróż-

x

niającą

Skontrolować płozy, wymienić parami zużyte płozy x

Wymienić zamknięcie zbiornika x

Układ wydechu poddać wymianie

2)

x

1)

Patrz „Instrukcja dotycząca silnika“

2)

Te prace mogą przeprowadzać jedynie

specjalistyczne warsztaty

3)

Pierwsza wymiana oleju po 5 godzinach

roboczych (h)

4)

Wymiana oleju co 25 godzin roboczych

(h) przy pracy pod w trudnych warunkach

albo przy wysokiej temperaturze otoczenia

104 PL

- 5

Rys. 8

Prace konserwacyjne

Sprawdzić i ustawić sprzęgło napędu

Wskazówka: Zamienne trzpienie i za-

jezdnego

Niebezpieczeństwo

wleczki można zamocować na tablicy roz-

Rys. 1

Ryzyko obrażeń!

dzielczej.

Ustawić dźwignię włączającą na naj-

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

wyższy bieg przedni (najwyższa cyfra).

Wymienić płytę opróżniającą

niu:

Przy zwolnionej dźwigni sprzęgła napę-

Rys. 4

Wyłączyć silnik.

dy jezdnego, przesunąć urządzenie do

Usunąć śruby (5) i nakrętki (6).

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

przodu.

Wymienić płytę opróżniającą (4).

jące się części.

Podczas przesuwania, ustawić dźwig-

Przymocować do obudowy nową płytę

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

nię włączającą na najwyższy bieg

opróżniającą za pomocą śrub i nakrę-

przewodu świecy zapłonowej.

przedni, a potem ustawić na najwyższy

tek.

Odczekać, aż silnik ostygnie.

bieg przedni.

Wymienić płozy

Wyposażenie dodatkowe i części za-

Jeżeli odczuwa się opór przy przesuwa-

Rys. 4

mienne

nia albo zmianie biegu, poluzować na-

Usunąć nakrętki (2) i śruby (3).

ciąg sprzęg

ła (patrz „Zmienić

Stosować wyłącznie wyposażenie dodat-

Wymieić płozy (1) po obu stronach

ustawienie naciągu sprzęgła“).

kowe i części zamienne dopuszczone

urządzenia.

przez producenta. Oryginalne wyposaże-

Przy przesuwaniu urządzenia nacisnąć

Ustawić nowe płozy ( patrz „Ustawić

nie i oryginalne części zamienne gwarantu-

dźwignię sprzęgła napędu jezdnego.

p

łozy“).

ją bezpieczną i bezusterkową pracę

Koła muszą być zablokowane. W prze-

ciwnym wypadku naciąg sprzęgła nieco

Ustawianie drążka regulacji komory

urządzenia.

dociągnąć (patrz „Zmienić ustawienie

Rys 9

Czyszczenie urządzenia

naciągu sprzęgła“).

W razie potrzeby, gdy komory już nie moż-

Uwaga

na w pełni obracać, można wyregulować

Jeżeli ustawienie w dalszym ciągu jest

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-

drążek regulacji komory.

niewłaściwe, powtórzyć proces.

dzenia nie wolno czyścić za pomocą stru-

Usunąć zawleczkę.

Zmienić ustawienie naciągu sprzęgła

mienia wody pod ciśnieniem.

Drążek regulacji wyjąć nieco do tyłu i

Rys. 2

Urządzenie ustawić na twardej, równej i

umieścić wraz z zawleczką w drugim ot-

Dla naciągów sprzęgła z płytą nastawczą

poziomej powierzchni.

worze montażowym.

napędu jezdnego (4) lub napędu gąsienico-

Usunąć przylegający brud.

wego (5):

Usuwanie usterek

Oczyścić urządzenie przy pomocy bie-

Naciągnąć: Poluzować śrubę

(A) w za-

żądej wody wlewanej przez wyrzutnię i

Niebezpieczeństwo

leżności od płyty nastawczej, przesu-

zaczekać, aż wyschnie.

nąć płytę nastawczą ku dołowi i

Ryzyko obrażeń!

Wyczyścić silnik przy pomocy ścierki i

ponownie dokręcić śrubę (A).

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

szczotki.

Poluzować: Poluzować śrubę (A) w za-

niu:

Nasmarować urządzenie

leżności od płyty nastawczej, przesu-

Wyłączyć silnik.

Nasmarować wszystkie obracające się i ru-

nąć płytę nastawczą ku dołowi i

Zaczekać, aż staną wszystkie porusza-

chome części lekkim olejem.

ponownie dokręcić śrubę (A).

jące się części.

Ustawić ciśnienie opon

Wyjąć kluczyk ze stacyjki i końcówkę

Ustawić dźwignię włączającą

przewodu świecy zapłonowej.

Niebezpieczeństwo

Rys. 7

Odczekać, aż silnik ostygnie.

Niebezpieczeństwo wybuchu! Maximalen

Ustawić dźwignię włączającą na naj-

Wskazówka: Usterki w pracy urządzenia

Reifenluftdruck von 1,4 bar/20 PSI niemals

wyższy bieg przedni.

mają w znacznej części proste przyczyny,

überschreiten.

Poluzować śrubę (A), a uchwyt docis-

które można usunąć samemu. W razie wąt-

Zalecane ciśnienie opon wynosi ok. 1 bara.

nąć ku dołowi, aż ciąg przełą

cznikowy

pliwości i gdy jest podana konkretna wska-

Prace konserwacyjne przy silniku

będzie napięty.

zówka, należy skontaktować się ze

Patrz „Instrukcja dotycząca silnika“.

Ponownie dokręcić śrubę (A).

specjalistycznym warsztatem.

Sprawdzić ustawienie.

Sprawdzić i ustawić sprzęgło napędu śli-

Wskazówka: Naprawy mogą być przepro-

Wskazówka: Ustawienie to jest wymagane

makowego

wadzane wyłącznie przez specjalistyczny

tylko wtedy, gdy najszybszego biegu (w

Rys. 2

warsztat i przy użyciu oryginalnych części

przód albo w tył) nie można ustawić.

Zwolnić dźwignię sprzęgła (1). Złącze

zamiennych.

(3) nie może mieć luzu, ale nie może

Wymienić trzpień ścinający

też być zbyt ciasne. W przeciwnym wy-

Rys. 5

padku zmienić ustawienie (patrz „Zmie-

Za pomocą trzpienia ścinającego (1) i za-

nić ustawienie naciągu sprzęgła“).

wleczek (2) zamocowane są ślimaki (3) na

Powinna istnieć możliwość pełnego na-

wale napędowym (4). Trzpienie są skon-

ciśnięcia dźwigni sprzęgła (1). W prze-

struowane w taki sposób, by się łamały

ciwnym wypadku naciąg sprzęgła jest

(uległy ścięciu), gdy ślimak natrafi na twar-

ustawiony zbyt mocno i należy go polu-

de ciała obce. W ten sposób unika się

zować (patrz „Zmienić ustawienie na-

szkód przy urządzeniu. Części te można

ciągu sprzęgła“).

wymienić jedynie na oryginalne części za-

Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät

mienne (zamienne trzpienie i zawleczki są

arbeiten“):

częścią dostawy).

Przy włączonym silniku, włączy

ć na 10

Usunąć trzpień ścinający (1) i zawlecz-

sekund napęd ślimaka.

kę (2), wyczy

ścić i nasmarować miejsce

mocowanie.

Zwolnić dźwignię sprzęgła, ślimak freza

nie może się obracać.

Użyć nowego trzpienia ścinającego i

nowej zawleczki.

- 6

105PL

Wyszukiwanie usterek

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo

Nie można uru-

Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić zbiornik paliwa. Obsługują-

chomić silnika

cy

Zwietrzałe paliwo. Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do

Obsługują-

odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja doty-

cy

cząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, świe-

żym paliwem.

Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/

Choke auf „ON/CHOKE“ stellen. Obsługują-

CHOKE“ gestellt.

cy

Dźwignia gazu nie ustawiona na „szybko“. Dźwignię gazu ustawić na „szybko“. Obsługują-

cy

Nie założona końcówka przewodu świecy zapło-

Końcówkę przewodu świecy zapłonowej założyć

Obsługują

-

nowej.

na świecę.

cy

Zabrudzona świeca zapłonowa. Wyczyścić świecę zapłonową (patrz „Instrukcja

Obsługują-

dotycząca silnika“).

cy

Uszkodzenie świecy zapłonowej. Wymienić świecę zapłonową. Serwis firmy

Zalany gaźnik. Choke auf „RUN/OFF“ stellen und starten. Obsługują-

cy

Nie użyto wsparcia rozruchu na zimno (przycisk

Użyto wsparcia rozruchu na zimno (przycisk

Obsługują-

przelewu).

przelewu).

cy

Silnik pracuje nie-

Choke auf „ON/CHOKE“ gestellt. Choke auf „RUN/OFF“ stellen. Obsługują-

równomiernie

cy

Luźno założona końcówka przewodu świecy za-

Mocno nałożyć końcówkę przewodu świecy za-

Obsługują-

płonowej.

p

łonowej.

cy

Zwietrzałe paliwo. Woda albo brud w układzie

Zwietrzałe paliwo wlać na wolnym powietrzu do

Obsługują-

paliwowym.

odpowiedniego naczynia (patrz „Instrukcja doty-

cy

cząca silnika“). Zbiornik napełnić czystym, świe-

żym paliwem.

Zapchany otwór odpowietrzający w korku wlewu

Wyczyścić korek wlewu paliwa i otwór odpowie-

Obsługują-

paliwa.

trzający.

cy

Urządzenie nie od-

Zerwany trzpień ścinający. Wymienić trzpień ścinający (patrz „Wymienić

Obsługują-

śnieża

trzpień ścinający“).

cy

Zapchany ślimak i wyrzutnia. Zatrzymać silnik, zdjąć końcówkę

przewodu

Obsługują-

świecy zapłonowej. Usunąć zator.

cy

Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu

Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-

Obsługują-

ślimakowego.

gło napędu ślimakowego“).

cy

Luźny pasek klinowy. Naprężyć pasek klinowy. Serwis firmy

Zerwany pasek klinowy. Wymienić pasek klinowy. Serwis firmy

Urządzneie nie je-

Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu

Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-

Obs

ługują-

dzie

jezdnego.

gło napędu jezdnego“).

cy

Luźny albo zerwany pasek klinowy. Naciągnąć luźny pasek klinowy. Wymienić ze-

Serwis firmy

rwane paski klinowe.

Zerwana guma koła ciernego. Wymienić gumę koła ciernego. Serwis firmy

Nadmierna wibra-

Luźne części albo uszkodzony ślimak. Natychmiast zatrzymać silnik i zdjąć końcówkę

Serwis firmy

cja

przewodu świecy zapłonowej. Dokręcić luźne

śruby i nakrętki. Naprawić uszkodzonego ślima-

ka.

Biegi ciężko się

Niewłaściwie ustawiony naciąg sprzęgła napędu

Ustawić naciąg sprzęgła (patrz „Ustawić sprzę-

Obsługują-

zmienia

jezdnego.

gło nap

ędu jezdnego“).

cy

Niewłaściwie ustawiona dźwignia włączającą. Ustawić dźwignię włączającą (patrz „Ustawić

Obsługują-

dźwignię włączającą“).

cy

Informacje o silniku

Producent silnika odpowiada za wszystkie

problemy z silnikiem odnoszące się do mo-

cy, pomiaru mocy, danych technicznych,

gwarancji i serwisu. Bliższe informacje

znajdują się w oddzielnie dostarczonym

przez producenta silnika podręczniku użyt-

kownika/obsługi.

106 PL

- 7

Dane techniczne

STH 8.66 W STH 10.76 W

Nr części -- 1.335-201.0 1.335-203.0

Typ -- Frezarka do odśnieżania z

Frezarka do odśnieżania z

kołami

kołami

Silnik -- MTD, 4-suwowy MTD, 4-suwowy

Moc znamionowa kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1

Pojemność skokowa cm

3

277 357

Robocza liczba obrotów 1/min 3600 3600

Pojemność baku paliwa, benzyna zwykła (bezołowiowa) l 4,7 4,7

Szerokość robocza mm 660 760

Prędkość robocza km/h Prędkość krokowa Prędkość krokowa

Maks. wydajność powierzchniowa m

2

/h 2000 2300

Długość mm 1350 1360

szerokość mm 710 810

wysokość mm 1100 1100

Ciężar kg 105 118

Ilość oleju l ca. 1,1 ca. 1,1

Gatunek oleju ponad 0 °C -- SAE 30 SAE 30

Gatunek oleju poniżej 0 °C -- SAE 5W30 SAE 5W30

Gatunek oleju poniżej -18 °C -- SAE 0W30 SAE 0W30

Wartości określone zgodnie z EN ISO 3744

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 91 91

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1 1

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomiaru K

WA

dB(A) 103 103

Drgania urządzenia

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

2

55

Niepewność pomiaru K m/s

2

1,5 1,5

Gwarancja Deklaracja zgodności UE

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

CEO

Head of Approbation

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Pełnomocnik dokumentacji:

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

przez nas do handlu wersji obowiązującym

S. Reiser

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

modyfikacje urządzenia powodują utratę

71364 Winnenden (Germany)

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

ważności tego oświadczenia.

tel.: +49 7195 14-0

wisowego.

Produkt: Frezarka do odśnieżania

faks: +49 7195 14-2212

Typ: 1.335-xxx

Winnenden, 2011/05/01

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Zmierzony: 101

Gwarantowa-

103

ny:

5.957-646

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

- 8

107PL

Prije prve uporabe Vašeg ure-

Sastavni dijelovi uređaja

Opasnost od ozljeda roti-

đaja pročitajte ove originalne

rajućim dijelovima. Ruke

radne upute, postupajte prema njima i sa-

Hrvatski

Slika 1

i noge držite podalje od

čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-

1 Poluga kvačila pužnog pogona

rotirajućih dijelova stroja.

ćeg vlasnika.

2 Poluga kvačila voznog pogona

U slučaju oštećenja pri transportu odmah

3 Podešavanje daljine izbacivanja

obavijestite prodavača.

4 Mjenjač

Okno za izbacivanje čisti-

Pregled sadržaja

Prema naprijed: brzine 1-6

te samo alatom za čće-

Unatrag: R1 sporo /R2 brzo

nje.

Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . HR . . 1

5 Podešavanje pravca izbacivanja

Sastavni dijelovi uređaja . . . HR . . 1

6 Glavna ručka stroja

Simboli na uređaju . . . . . . . HR . . 1

7 Osvjetljenje

Simboli u uputama za rad . . HR . . 1

Slika 3

Opasnost od eksplozije!

Sigurnosni napuci . . . . . . . . HR . . 2

1 Poklopac za ulijevanje ulja / šipka za

Nikada ne prekoračujte

Sigurnosni uređaji . . . . . . . . HR . . 2

mjerenje razine ulja

maksimalni tlak zraka u

Namjensko korištenje . . . . . HR . . 2

2 Poklopac spremnika

gumama od 1,4 bar/

Prije prve uporabe . . . . . . . HR . . 2

3 Pokretački gumb

20 PSI.

Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . 2

4 Natpisna pločica pokretača

Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . HR . . 3

5 Strujni utikač elektrostartera

Prije svih radova, poput

Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . 4

6 Vijak za ispuštanje ulja

namještanja, čćenja,

Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . 4

7 Potezni starter

provjere itd., uređaj is-

Stavljanje uređaja van pogona HR . . 4

8Ručica za gas

ključite i izvucite utikač

Njega i održavanje . . . . . . . HR . . 5

9 Prigušnica (čok)

svjećice.

Otklanjanje smetnji . . . . . . . HR . . 6

10 Kontaktni ključ

Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . 8

11 Pomagalo za pokretanje po hladnom

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . 8

vremenu

Položaj ručice za gas "br-

EZ izjava o usklađenosti . . . HR . . 8

12 Utikač svjećice

zo"

13 Ispušna cijev

Zaštita okoliša

Simboli na uređaju

Materijali ambalaže se mogu

reciklirati. Molimo Vas da am-

Opasnost od opeklina!

balažu ne odlažete u kućne ot-

Održavajte potreban raz-

Položaj ručice za gas

patke, već ih predajte kao

mak od vrelih dijelova

"sporo"

sekundarne sirovine.

stroja.

Stari uređaji sadrže vrijedne

materijale koji se mogu recikli-

rati te bi ih stoga trebalo predati

Nosite zaštitu za oči i uši!

kao sekundarne sirovine. Bate-

Napomena: Uvijek održavajte ove simbole

rije, ulje i slični materijali ne

na uređaju u čitljivom stanju.

smiju dospjeti u okoliš. Stoga

Simboli u uputama za rad

Vas molimo da stare uređaje

zbrinete preko odgovarajućih

Opasnost

sabirnih sustava.

Za neposredno prijeteću opasnost koja za

Držite treće osobe poda-

posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili

Molimo Vas da akumulator od-

lje od područja opasno-

smrt.

nosno bateriju zbrinete u skla-

sti!

du s propisima. Primarne i

Upozorenje

punjive baterije sadrže tvari

Za eventualno opasnu situaciju koja može

koje ne smiju dospjeti u okoliš.

prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

Stoga Vas molimo da ih zbrine-

Oprez

Opasnost od ozljeda iz-

te preko odgovarajućih sabir-

Za eventualno opasnu situaciju koja može

bacivanjem snijega ili

nih sustava.

prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-

čvrstih predmeta.

nu štetu.

Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne

smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-

tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-

pisima.

Dijelovi stroja smiju se

dodirivati tek u stanju

Napomene o sastojcima (REACH)

potpunog mirovanja.

Aktualne informacije o sastojcima možete

pronaći na stranici:

www.kaercher.com/REACH

108 HR

- 1

Sigurnosni napuci Sigurnosni uređaji

Stavljanje u pogon

Strojem ne smiju rukovati osobe mlađe

Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-

Opasnost

od 16 godina (lokalne odredbe mogu

ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije

Opasnost od ozljeda!

odrediti minimalnu starosnu dob kori-

niti zaobilaziti.

Prije svih radova na stroju:

snika).

Poluga kvačila pužnog pogona

Isključite motor.

Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu

Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi

od strane osoba s ograničenim tjele-

Pužni pogon se isključuje ako korisnik ot-

stroja ne zaustave.

snim, osjetilnim ili psihičkim sposobno-

pusti ovu polugu.

Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.

stima.

Ova se poluga u pritisnutom stanju može

Pustite da se motor ohladi.

zakočiti ako se poluga kvačila voznog po-

Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigur-

gona pritisne i drži pritisnutom. Onog tre-

ni da se igraju s uređajem.

Provjeravanje stroja

nutka kada korisnik otpusti kvačilo voznog

Osobe, posebice djecu i kućne ljubimce

Prije svake primjene izvršite vizualnu

pogona, obje poluge se vraćaju natrag.

udaljite iz opasne zone.

provjeru.

Pužni i vozni pogon isključuju se istodobno.

Pridržavajte se odgovarajućih nacional-

Provjerite oštećenost i pričvršćenost si-

nih propisa ako stroj koristite na javnim

Poluga kvačila voznog pogona

gurnosnih uređaja, komandnih eleme-

cestama ili putevima.

Vozni pogon se isključuje ako korisnik ot-

nata, pripadajućih užadi/kabela kvačila

Strojem se ne smiju transportirati oso-

pusti ovu polugu.

i svih vijaka.

be.

Zamijenite oštećene dijelove prije uklju-

Zaštitna rešetka u oknu za izbaciva-

Uređaj koristite samo kada je u tehnič-

čivanja stroja.

kom stanju u kakvom je bio u trenutku

nje

Provjerite kvačilo pužnog i voznog po-

isporuke ili u stanju koje propisuje proi-

Zaštitna rešetka sprječava zahvaćanje u

gona (vidi "Radovi na održavanju").

zvođač.

okno za izbacivanje.

Provjerite mjenjač (vidi "Radovi na odr-

Nikada nemojte mijenjati tvornički za-

žavanju").

Zasun za izbacivanje

dane postavke motora.

Provjerite razinu ulja

Prilikom rada nosite rukavice, zaštitu

Slika 6

sluha, zaštitne naočale, usko pripijenu

Zasun za izbacivanje (2) štiti od ozljeda

zimsku odjeću te čvrstu obuću rebrastih

uslijed izbacivanja predmeta.

Provjerite razinu motornog ulja, po po-

potplata.

Namjensko korištenje

trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-

Stroj nikada ne punite gorivom u zatvo-

tor”).

renim prostorijama, dok motor radi ili je

Ovaj je stroj predviđen isključivo za čće-

zagrijan.

nje snijega na učvršćenim stazama i povr-

Punjenje goriva

Dijelove tijela ili odjeću nikada ne pribli-

šinama, uz poštivanje opisa i sigurnosnih

Opasnost

žavajte rotirajućim ili vrelim dijelovima

naputaka ovih uputa za rad.

Opasnost od eksplozije i požara!

stroja.

Svaka druga primjena je nenamjenska!

Smiju se koristiti samo goriva navedena

Isključite motor, izvucite kontaktni ključ

Proizvođač ne odgovara za nenamjen-

u uputama koje izdaje proizvođač mo-

i utikač svjećice kad više ne radite na

sko korištenje stroja ili za samovoljno

tora.

stroju ili ako ga napuštate. Isto vrijedi i

provedene preinake na stroju.

Ne koristite gorivo specifikacije E85.

za podešavanja, servisiranje i popravke

Korisnik odgovara za štete nastale upo-

Ne punite gorivo u zatvorenim prostori-

stroja.

rabom stroja, a koje su nanesene trećoj

jama.

Pustite da se motor ohladi prije nego

osobi i njezinog imovini.

Pušenje i otvoreni plamen su zabranje-

što stroj ostavite u zatvorenoj prostoriji.

Prije prve uporabe

ni.

Stroj i pogonsko gorivo pospremite na

Pazite da gorivo ne dođe u dodir s vru-

sigurno mjesto daleko od izvora vatre

Raspakiravanje i montaža stroja

ćim površinama.

(iskri, plamena) te tako da budu nedo-

Punite gorivo samo kada je motor isklju-

stupni djeci.

Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-

žaj ambalaže.

čen i ohlađen.

Zamijenite oštećenu ispušnu cijev,

Nikada nemojte puniti gorivo do vrha.

spremnik ili poklopac spremnika.

Montirajte stroj kao što je prikazano na

Prebrišite preliveno gorivo.

Stroj predajte na popravak samo struč-

kraju ovih uputa za rad.

Gorivo čuvajte samo u za to predviđe-

nim radionama.

Provjerite razinu ulja

nim posudama.

Spremnik napunite gorivom (vrstu gori-

va treba odabrati prema navodima u

Provjerite razinu motornog ulja, po po-

uputama za motor), zatvorite poklopac

trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-

spremnika te prebrišite ostatke goriva.

tor”).

Provjeravanje tlaka zraka u gumama

Može se desiti da je tlak zraka u gumama iz

transportnih razloga povišen.

Provjerite i po potrebi prilagodite tlak

zraka u gumama (oko 1 bar).

- 2

109HR

Prilagođavanje stroja količini snije-

Sigurnosni napuci u vezi s vibracijama

Podešavanje pravca izbacivanja

uređaja

ga i stanju tla

Okno za izbacivanje (3) se dovodi u že-

Opasnost

ljeni pravac okretanjem ručke (slika 1,

Podešavanje kliznih salinaca

br. 5).

Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati

Slika 4

smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-

Podešavanje daljine izbacivanja

Kliznim salincima (1) se može podesiti raz-

bracijama.

Što je zasun (2) strmije postavljen, to će se

mak između tla i ploče za čćenje (4), tako

Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-

snijeg izbacivati više i dalje.

da ne dođe da zahvaćanja tla (npr. zemlje

nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o

Ručicu (slika 1, br. 3), pritisnite prema

ili kamenja).

više čimbenika:

naprijed kako biste povisili zasun (2) i

Otpustite matice (2) s obje strane stroja.

Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-

obratno.

Klizne salince podesite ovisno o podlo-

sti, utrnulost prstiju).

zi: niže kod neravnih ili još neučvršće-

Pokretanje motora

Niska temperatura okoline. Radi zaštite

nih staza, više kod ravnih staza.

ruku nosite tople rukavice.

Slika 3

Klizne salince tako učvrstite maticama

Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.

Prije stavljanja u pogon pročitajte i

(2) da s donje strane ravnomjerno dodi-

Besprekidan rad je nepovoljniji od rada

obratite pažnju na upute za rad koje iz-

ruju tlo.

sa stankama.

daje proizvođač motora, a prvenstveno

Rukovanje

Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-

na sigurnosne naputke.

jem i učestalom nastupanju odgovarajućih

Prije pokretanja otpustite polugu kvači-

Sigurnosni napuci

simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-

la pužnog pogona i polugu kvačila vo-

ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.

znog pogona.

Opasnost

Provjerite količinu ulja i goriva te ih po

Savjeti za čćenje snijega

Opasnost od ozljeda!

potrebi dopunite (vidi “Upute za motor”).

Osobe, posebice djecu i kućne ljubimce

Čistite odmah nakon snježnih oborina;

Pokretanje poteznim starterom

udaljite iz opasne zone.

kasnije se donji sloj ledi i otežava čće-

Utikač svjećice nataknite na svjećicu.

Stroj koristite samo ako je u besprije-

nje.

Ručicu za gas postavite na “brzo”.

kornom i sigurnom stanju.

Ako je moguće snijeg čistite u smjeru

Čok pri pokretanju po hladnom vreme-

Od rotirajućeg alata uvijek održavajte

vjetra.

nu postavite na „ON/CHOKE“.

sigurnosni razmak koji određuju ručice

Snijeg čistite tako da se očćene staze

Gurnite kontaktni ključ u bravu za palje-

upravljača.

malo preklapaju.

nje motora, ali ga ne okrećite.

Ispitajte teren na kojem želite koristiti

Rad na nagibima

Pomagalo za pokretanje po hladnom

stroj te odstranite sve predmete koje bi

vremenu pritisnite jednom, a pri hlad-

stroj mogao zahvatiti i izbaciti.

Opasnost

nom vremenu od dva do sedam puta

Radite samo uz dovoljno osvjetljenje.

Opasnost od ozljeda!

(ovisno o vrsti motora).

Uređaj pokrećite isključivo tempom ho-

Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-

Potezni starter vucite polako dok ne

danja.

ponima.

osjetite otpor, a tada ga brzo i snažno

Radite polagano i oprezno, posebice na

Stroj ne koristite na nagibima većim od

povucite do kraja. Ne dozvolite da se

neravnim ili neučvršćenim stazama ili

20%.

potezni starter brzo vrati, već ga vratite

dok vozite unatrag.

Radite polagano i oprezno, posebice

polako.

Razmak između kućišta puža i podloge

kada mijenjate pravac vožnje.

Kada motor radi, čok postupno vratite

podesite tako da se spriječi svaka mo-

Stroj vozite uzbrdo ili nizbrdo, a ne po-

na „RUN/OFF“.

gućnost zahvaćanja stranih tijela (npr.

prijeko u odnosu na nagib.

Pokretanje elektrostarterom

kamenja) u stroj.

Pazite na prepreke, ne radite u blizini

strmina.

Opasnost

Opasnost

Opasnost od strujnog udara.

Opasnost od gušenja uslijed ugljičnog mo-

Podešavanje pravca i daljine izbaci-

Elektrostarter ne koristite po kišnom

noksida! Motor s unutarnjim izgaranjem pu-

vanja

vremenu.

stite da radi samo u praznom hodu.

Slika 6

Provjerite je li mreža osigurana sklop-

Opasnost

kom za zaštitu od struje kvara. Ukoliko

Opasnost

Opasnost od požara! Na motoru i ispušnoj

to nije slučaj, pozovite električara da

cijevi ne smije biti prljavštine niti izlivenog

Opasnost od ozljeda! Zasun (2) okna za iz-

ugradi odgovarajuću sklopku.

ulja.

bacivanje (3) ne zakrećite u pravcu osoba,

Za priključivanje elektrostartera na mrežu

Napomena: Pridržavajte se nacionalnih/

životinja, prozora, automobila i vrata.

koristite samo produžni kabel (nije u opse-

komunalnih propisa koji se tiču vremena

gu isporuke), koji je odobren za primjenu

primjene (po potrebi se raspitajte kod nad-

na otvorenom prostoru i ima zaštitni vodič.

ležnih vlasti).

Na primjer do maks. duljine od 50 m:

H07RN-F 3x1,5 mm

2

do -25°C

H07BQ-F 3x1,5 mm

2

do -40°C

Opasnost

Opasnost od strujnog udara.

Prije svakog pokretanja motora provje-

rite postoje li oštećenja na produžnom

kabelu i kabelu/priključnom utikaču na

motoru.

Oštećene dijelove odmah dajte elektri-

čaru na zamjenu.

Nemojte nikada pokretati uređaj s ošte-

ćenim dijelovima.

110 HR

- 3

Oprez

Zaustavljanje motora

Skladištenje

Nestručno priključen elektrostarter može

Slika 3

izazvati štete na stroju ili u njegovoj blizini.

Opasnost

Kako biste izbjegli oštećenja na stroju ili

Provjerite da li mreža odgovara podacima

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-

probleme prilikom pokretanja uslijed

na natpisnoj pločici pokretača (anlasera) te

štenju imajte u vidu težinu uređaja.

vlage, motor prije pospremanja ostavite

je li osigurana odgovarajućim osiguračem.

da radi nekoliko minuta (kako bi se osu-

Stavljanje uređaja van pogo-

Utikač svjećice nataknite na svjećicu.

šio).

Ručicu za gas postavite na “brzo”.

na

Ručicu za gas postavite na “sporo”.

Gurnite kontaktni ključ u bravu za palje-

Opasnost

Izvucite kontaktni ključ.

nje motora, ali ga ne okrećite.

Opasnost od eksplozije!

Produžni kabel prvo povežite s utika-

Uklanjanje začepljenja unutar puža

Pušenje i otvoreni plamen su zabranje-

čem, a tada s utičnicom.

ili u oknu za izbacivanje

ni.

Čok pri pokretanju po hladnom vreme-

Opasnost

Pazite da gorivo ne dođe u dodir s vru-

nu postavite na „ON/CHOKE“.

ćim površinama.

Opasnost od ozljeda!

Pomagalo za pokretanje po hladnom

Ako se stroj ne koristi duže od jednog mje-

Prije svih radova na stroju:

vremenu pritisnite jednom, a pri hlad-

seca, molimo prethodno obavite sljedeće:

Isključite motor.

nom vremenu od dva do sedam puta

Pripremite motor (vidi "Upute za mo-

(ovisno o vrsti motora).

Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi

tor").

stroja ne zaustave.

Pokretački gumb pritišćite tako dugo

Ispraznite spremnik za gorivo.

(maks. 5 s), dok se motor ne pokrene.

Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.

Očistite stroj.

Pričekajte najmanje 30 sekundi prije

Slika 6, br. 4

Radi zaštite od korozije sve metalne di-

ponovnog pokušaja pokretanja.

Začepljenje očistite plastičnim štapom

jelove prebrišite nauljenom krpom ili ih

Kada motor radi, čok postupno vratite

ili lopat(ic)om.

poprskajte uljem.

na „RUN/OFF“.

Osvjetljenje

Stroj odložite na čisto i suho mjesto.

Produžni kabel prvo isključite iz strujne

Reflektor svijetli dok motor radi.

mreže, a potom ga odvojite od elektro-

startera.

Lanci za snijeg (opcija)

Ubacivanje u brzinu i mijenjanje br-

Za slučaj ekstremnih vremenskih uvjeta

zine

moguće je u specijaliziranim prodavaonica-

ma nabaviti i montirati lance za snijeg.

Slika 1

Oprez

Transport

Otpustite polugu kvačila pužnog i voznog

Opasnost

pogona prije nego što odaberete ili promije-

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom

nite brzinu.

transporta pazite na težinu uređaja.

Brzina se bira mjenjačem:

Prema naprijed: "1" (sporo) do "6" (br-

Vožnja stroja

zo)

Za ranžiranje/savladavanje kratkih relacija.

Unatrag: R1 sporo /R2 brzo

Pokrenite stroj.

Rad sa strojem

Odaberite brzinu za kretanje prema na-

prijed ili unatrag.

Slika 1

Pritisnite polugu kvačila voznog pogona

Oprez

i držite je pritisnutom.

Opasnost od oštećenja!

Stroj vozite oprezno.

Ako stroj udari u strana tijela (npr. ka-

menje) ili ako primijetite neobične vibra-

Transport bez vlastitog pogona

cije, isključite stroj i provjerite je li

Opasnost

oštećen. Prije ponovnog rada sa stro-

Opasnost od ozljeda!

jem nastale štete dajte otkloniti.

Prije svih radova na stroju:

Prije upotrebe uređaja pustite da se

Isključite motor.

motor zagrije.

Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi

Namjestite pravac i daljinu izbacivanja.

stroja ne zaustave.

Pokrenite motor.

Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.

Pri otpuštenom kvačilu pužnog i voznog

Pustite da se motor ohladi.

pogona mjenjačem odaberite jednu br-

Oprez

zinu za kretanje prema naprijed.

Opasnost od oštećenja! Korištena sredstva

Pritisnite polugu kvačila pužnog pogo-

za transport (npr. vozilo za transport, ram-

na i držite je pritisnutom. Puž i turbina

pe za utovar i sl.) moraju se rabiti u skladu

za izbacivanje počinju raditi.

s propisima.

Pritisnite polugu kvačila voznog pogona

Ispraznite spremnik za gorivo.

i držite je pritisnutom. Stroj se počinje

Stroj transportirajte u vodoravnom polo-

kretati i čistiti snijeg. Sve dok je ova po-

žaju, na ili u odgovarajućem vozilu.

luga pritisnuta, poluga kvačila pužnog

pogona ostaje zakočena i može se pu-

Stroj osigurajte od kotrljanja ili klizanja.

stiti.

Prilikom transporta vozilima osigurajte

Za mijenjanje brzine prvo treba otpustiti

uređaj od klizanja i naginjanja sukladno

kvačilo voznog pogona, a tek onda mje-

odgovarajućim mjerodavnim propisima.

njačem promijeniti brzinu.

- 4

111HR

Njega i održavanje

Plan održavanja

Jednom u sezoni:

Provjerite pričvršćenost vijaka, po po-

Provedite ispitivanje i servisiranje stroja

trebi ih zategnite.

u stručnoj radioni.

Provjerite sigurnosne uređaje.

Prije svake primjene:

Naprava za elektrostart: Provjerite ka-

Provjerite razinu motornog ulja, po po-

bel i priključni utikač na motoru.

trebi ga dopunite (vidi “Upute za mo-

tor”).

Radovi na održavanju nakon upo-

25 h 50 h nakon sezo-

prema po-

rabe

ne

trebi

Čćenje okna za izbacivanje, puža i kućišta puža x

Zamjena ulja

3) 1)

x

4)

Podmazivanje pokretnih i rotirajućih dijelova x x

Čćenje svjećica

1)

x

Zamjena svjećica

2)

x

Provjera i eventualno povišenje tlaka u gumama x x

Čćenje rashladnog sustava i ispušne cijevi

1)

xx

Podmazivanje pogonskog vratila

2)

x

Provjera podešenosti i eventualno podešavanje kvačila x

Provjera podešenosti rasplinjača

2)

x

Provjera ploče za čćenje, zamjena istrošene x

Provjera kliznih salinaca, zamjena istrošenih u paru x

Zamjena zatvarača spremnika za gorivo x

Zamjena ispušne cijevi

2)

x

1)

Vidi "Upute za motor"

2)

Ovi se radovi moraju prepustiti nekoj

stručnoj radioni

3)

Prva zamjena ulja nakon 5 sati rada (h)

4)

Zamjena ulja svakih 25 sati rada (h) pri

radu pod velikim opterećenjem ili na viso-

kim vanjskim temperaturama

112 HR

- 5

Ako prilikom guranja ili mijenjanja brzi-

Radovi na održavanju

Namještanje šipke za podešavanje okna

na osjetite neki otpor, otpustite uže kva-

Slika 9

Opasnost

čila (vidi "Mijenjanje podešenosti užeta

Prema potrebi, ako se okno više ne može u

Opasnost od ozljeda!

kvačila").

potpunosti rotirati, šipka za podešavanje

Prije svih radova na stroju:

Tijekom guranja stroja pritisnite polugu

okna se može i dodatno namjestiti.

Isključite motor.

kvačila voznog pogona. Kotači se mo-

Uklonite rascjepku.

Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi

raju blokirati. U protivnom uže kvačila

Šipku za podešavanje povucite malo

stroja ne zaustave.

malo zategite (vidi "Mijenjanje podeše-

prema natrag te ju postavite s rascjep-

nosti užeta kvačila").

Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.

kom u drugi montažni otvor.

Ponovite postupak ako podešenost još

Pustite da se motor ohladi.

nije besprijekorna.

Otklanjanje smetnji

Pribor i pričuvni dijelovi

Mijenjanje podešenosti užeta kvačila

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri-

Opasnost

Slika 2

čuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.

Opasnost od ozljeda!

Užad kvačila s postavnom pločom za vozni

Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi

Prije svih radova na stroju:

(4) ili za pužni pogon (5):

jamče za to da stroj može raditi sigurno i

Isključite motor.

Pritezanje: Ovisno o postavnoj ploči ot-

bez smetnji.

Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi

pustite vijak (A), gurnite postavnu ploču

Čćenje uređaja

stroja ne zaustave.

prema dolje te ponovo pritegnite vijak

Izvucite kontaktni ključ i utikač svjećice.

Oprez

(A).

Pustite da se motor ohladi.

Opasnost od oštećenja! Stroj se ne smije

Otpuštanje: Ovisno o postavnoj ploči

čistiti mlazom vode pod visokim tlakom.

Napomena: Neki od uzroka smetnji pri

otpustite vijak (A), gurnite postavnu plo-

Stroj postavite na čvrstu, ravnu i hori-

radu stroja su jednostavni, tako da ih može-

ču prema gore te ponovo pritegnite vi-

zontalnu podlogu.

te i sami ukloniti. U slučaju dvojbi i izričitih

jak (A).

instrukcija obratite se stručnoj radioni.

Otklonite nakupljenu prljavštinu.

Podešavanje mjenjača

Napomena: Popravci na stroju smiju se

Stroj operite tekućom vodom kroz okno

Slika 7

izvoditi samo u stručnim radionama uz pri-

za izbacivanje te ga pustite da se osuši.

Mjenjač ubacite u najvišu brzinu za kre-

mjenu isključivo originalnih rezervnih dijelo-

Motor prebrišite krpom i očistite četkom.

tanje prema naprijed.

va.

Podmazivanje stroja

Otpustite vijak (A) pa pritisnite držač

Sve rotirajuće i pokretne dijelove podmaži-

prema dolje tako da se uže zategne.

te lakim uljem.

Ponovo zategnite vijak (A).

Podešavanje tlaka u gumama

Provjerite je li podešenost ispravna.

Opasnost

Napomena: Ovo podešavanje je potrebno

samo u slučaju da se ne može ubaciti naj-

Opasnost od eksplozije! Nikada ne preko-

viša brzina (prema naprijed ili unatrag).

račujte maksimalni tlak zraka u gumama od

1,4 bar/20 PSI.

Zamjena sigurnosnih svornjaka

Preporučeni tlak u gumama iznosi oko 1

Slika 5

bar.

Puževi (3) se na pogonsko vratilo (4) pričvr-

Radovi na održavanju motora

šćuju sigurnosnim svornjacima (1) i sigur-

nosnim rascjepkama (2). Svornjaci su

Vidi "Upute za motor".

konstruirani tako da se prelamaju (smiču)

Provjera i podešavanje kvačila pužnog

kada puž udari o neko čvrsto strano tijelo.

pogona

Time se sprječavaju oštećenja stroja. Ovi

Slika 2

se dijelovi smiju zamijeniti samo original-

Pustite polugu kvačila (1). Uže kvačila

nim rezervnim dijelovima (rezervni svornja-

(3) ne smije biti prezategnuto, ali isto

ci i sigurnosne rascjepke sadržani su u

tako ne smije postojati prazan hod. U

isporuci).

protivnom ga podesite (vidi "Mijenjanje

Smaknuti svornjak (1) i sigurnosnu ras-

podešenosti užeta kvačila").

cjepku (2) uklonite, a pričvrsno mjesto

Neophodno je da se poluga kvačila (1)

očistite i podmažite.

može pritisnuti do kraja. U protivnom je

Koristite nov sigurnosni svornjak i novu

uže kvačila prezategnuto pa se mora

sigurnosnu rascjepku.

otpustiti (vidi "Mijenjanje podešenosti

Slika 8

užeta kvačila").

Napomena: Rezervni svornjaci i sigurno-

Dodatna provjera (vidi "Rad sa strojem"):

sne rascjepke mogu se pričvrstiti za ploču s

Dok motor radi, uključite pužni pogon u

instrumentima.

trajanju od 10 sekundi.

Zamjena ploče za čćenje

Otpustite polugu kvačila, puž za gloda-

Slika 4

nje se više ne smije okretati.

Uklonite vijke (5) i matice (6).

Provjera i podešavanje voznog pogona

Zamijenite ploču za čćenje (4).

Slika 1

Novu ploču za čćenje učvrstite na ku-

Mjenjač ubacite u najvišu brzinu za kre-

ćište vijcima i maticama.

tanje prema naprijed (najveći broj).

Zamjena kliznih salinaca

Stroj gurajte prema naprijed uz otpušte-

Slika 4

no kvačilo voznog pogona.

Uklonite matice (2) i vijke (3).

Dok gurate stroj, mjenjač postavite na

Zamijenite klizne salince (1) s obje stra-

najvišu brzinu za vožnju unatrag, te po-

ne kućišta.

tom na najvišu brzinu za kretanje prema

naprijed.

Podesite nove klizne salince (vidi "Po-

dešavanje kliznih salinaca").

- 6

113HR

Traženje uzroka smetnji

Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane

koga

Motor se ne pokre-

Spremnik za gorivo je prazan. Napunite spremnik za gorivo. Rukovatelj

će

Ustajalo gorivo. Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki pri-

Rukovatelj

kladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik na-

punite čistim, svježim gorivom.

Motor je suviše hladan, čok nije postavljen na

Čok postavite na „ON/CHOKE“. Rukovatelj

„ON/CHOKE“.

Ručica za gas nije postavljena na “brzo”. Ručicu za gas postavite na “brzo”. Rukovatelj

Utikač svjećice nije nataknut. Utikač svjećice nataknite na svjećicu. Rukovatelj

Svjećica je zaprljana. Očistite svjećicu (vidi "Upute za motor"). Rukovatelj

Svjećica je neispravna. Zamijenite svjećicu. Servisna

služba

Rasplinjač je preforsiran. Čok postavite na „RUN/OFF“ i pokrenite motor. Rukovatelj

Pomagalo za pokretanje po hladnom vremenu

Aktivirajte pomagalo za pokretanje po hladnom

Rukovatelj

nije aktivirano.

vremenu.

Motor radi nerav-

Čok je postavljen na „ON/CHOKE“. Čok postavite na „RUN/OFF“. Rukovatelj

nomjerno.

Utikač svjećice je prelabavo nataknut. Čvrsto nataknite utikač svjećice. Rukovatelj

Ustajalo gorivo. Voda ili prljavština u spremniku

Ustajalo gorivo ispustite na otvorenom u neki pri-

Rukovatelj

za gorivo.

kladan sud (vidi "Upute za motor"). Spremnik na-

punite čistim, svježim gorivom.

Rupica za odzračivanje na poklopcu spremnika

Očistite poklopac spremnika za gorivo i rupicu za

Rukovatelj

za gorivo je začepljena.

odzračivanje.

Stroj ne čisti sni-

Sigurnosni svornjak je pokidan. Zamijenite sigurnosni svornjak (vidi pod "Zamje-

Rukovatelj

jeg.

na sigurnosnih svornjaka").

Puž ili okno za izbacivanje su začepljeni. Zaustavite motor, izvucite utikač svjećice. Otklo-

Rukovatelj

nite začepljenje.

Uže kvačila pužnog pogona nije pravilno pode-

Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila

Rukovatelj

šeno.

pužnog pogona").

Klinasto remenje je opušteno. Zategnite klinasto remenje. Servisna

služba

Klinasto remenje je potrgano. Zamijenite klinasto remenje. Servisna

služba

Stroj se ne kreće Uže kvačila voznog pogona nije pravilno pode-

Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila

Rukovatelj

šeno.

voznog pogona").

Klinasto remenje je labavo ili pokidano. Zategnite opušteno klinasto remenje. Zamijenite

Servisna

pokidano klinasto remenje.

služba

Guma na tarnom kotaču je pukla. Zamijenite gumu na tarnom kotaču. Servisna

služba

Prejake vibracije Dijelovi su nedovoljno učvršćeni ili je puž ošte-

Motor odmah zaustavite i izvucite utikač svjeći-

Servisna

ćen.

ce. Zategnite otpuštene vijke i matice. Oštećeni

služba

puž dajte popraviti.

Mijenjanje brzina

Uže kvačila voznog pogona nije pravilno pode-

Podesite uže kvačila (vidi "Podešavanje kvačila

Rukovatelj

je jako otežano.

šeno.

voznog pogona").

Mjenjač nije pravilno podešen. Podesite mjenjač (vidi "Podešavanje mjenjača"). Rukovatelj

Informacije o motoru

Proizvođač motora jamči za probleme koji

se tiču snage i mjerenja snage motora te

njegovih tehničkih podataka, jamstva i ser-

visiranja. Bliže informacije o tome naći ćete

u zasebnom priručniku za vlasnike i korisni-

ke koje izdaje proizvođač motora.

114 HR

- 7

Tehnički podaci

STH 8.66 W STH 10.76 W

Br. dijela -- 1.335-201.0 1.335-203.0

Tip -- Stroj za čćenje snijega na

Stroj za čćenje snijega na

kotačima

kotačima

Motor -- MTD, 4-taktni MTD, 4-taktni

Nazivna snaga kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1

Radna zapremnina cm

3

277 357

Broj okretaja pri radu 1/min 3600 3600

Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin l 4,7 4,7

Radna širina mm 660 760

brzina napredovanja radova km/h Sporohodna brzina Sporohodna brzina

Maks. površinski učinak m

2

/h 2000 2300

Duljina mm 1350 1360

Širina mm 710 810

Visina mm 1100 1100

Težina kg 105 118

Količina ulja l ca. 1,1 ca. 1,1

Vrsta ulja preko 0°C -- SAE 30 SAE 30

Vrsta ulja ispod 0°C -- SAE 5W30 SAE 5W30

Vrsta ulja ispod -18°C -- SAE 0W30 SAE 0W30

Utvrđene vrijednosti prema EN ISO 3744

Emisija buke

Razina zvučnog tlaka L

pA

dB(A) 91 91

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 1 1

Razina zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 103 103

Vibracije uređaja

Vrijednost vibracije na ruci m/s

2

55

Nepouzdanost K m/s

2

1,5 1,5

Jamstvo EZ izjava o usklađenosti

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj

izdala naša nadležna organizacija za distri-

zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj

CEO

Head of Approbation

buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-

izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:

jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno

zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže

S. Reiser

ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-

navedenim direktivama Europske Zajedni-

zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji

ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,

mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj

Proizvod: Stroj za čćenje snijega

71364 Winnenden (Germany)

servisnoj službi.

Tip: 1.335-xxx

Tel.: +49 7195 14-0

Faks:+49 7195 14-2212

Odgovarajuće smjernice EZ:

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

Winnenden, 2011/05/01

2004/108/EZ

2000/14/EZ

Primijenjene usklađene norme:

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-

glasja:

2000/14/EZ: privitak V

Razina jačine zvuka dB(A)

Izmjerena: 101

Zajamčena: 103

5.957-646

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem

poslovodstva.

- 8

115HR

Enne sesadme esmakordset ka-

Seadme elemendid

Puhastage väljutusšahti

sutuselevõttu lugege läbi algu-

ainult puhastusinstru-

pärane kasutusjuhend, toimige sellele

Eesti

Joonis 1

mentidega.

vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-

1 Tiguajami sidurihoob

se või uue omaniku tarbeks alles.

2 Veoajami sidurihoob

Transpordil tekkinud vigastuste puhul tea-

3 Viskekauguse reguleerimine

vitage toote müüjat.

4 Käigukang

Plahvatusoht! Maksi-

Sisukord

Edasi: Käigud 1-6

maalset rehvirõhku

Tagasi: R1-aeglaselt/R2-kiiresti

1,4 baari/20 PSI ei tohi

Keskkonnakaitse. . . . . . . . . ET . . 1

5 Viskesuuna reguleerimine

kunagi ületada.

Seadme elemendid. . . . . . . ET . . 1

6 Saha käepide

Seadmel olevad sümbolid. . ET . . 1

7 Valgustus

Kasutusjuhendis olevad süm-

Joonis 3

bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 1

Lülitage masin enne kõiki

1 Õli täiteava kaas/õli mõõtvarras

Ohutusalased märkused. . . ET . . 2

selliseid töid nagu nt re-

2 Paagikork

Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . 2

guleerimine, puhastami-

3 Starterinupp

ne, kontrollimine jne välja

Sihipärane kasutamine . . . . ET . . 2

4 Starteri tüübisilt

ja tõmmake süüteküünal

Enne seadme kasutuselevõttu ET . . 2

5 Elektrostarteri võrgupistik

välja.

Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . 2

6 Õli väljalaskekruvi

Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . 3

7 Käivitustross

Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . 4

Gaasikangi asend „kii-

8 Gaasikang

resti“

Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . 4

9 Õhuklapp

Seismapanek . . . . . . . . . . . ET . . 4

10 Süütevõti

Korrashoid ja tehnohooldus ET . . 5

11 Külmkäivitusabi

Abi häirete korral. . . . . . . . . ET . . 6

12 Süüteküünla pistik

Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . 8

13 Väljalasketakt

Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 8

Gaasikangi asend „aeg-

EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . 8

Seadmel olevad sümbolid

laselt“

Keskkonnakaitse

Põletusoht! Hoiduge tu-

listest masinaosadest pii-

Pakendmaterjalid on taaskasu-

savalt kaugele.

tatavad. Palun ärge visake pa-

Märkus: Hoidke need sümbolid masinal

kendeid majapidamisprahi

alati loetavad.

hulka, vaid suunake need taas-

Kasutusjuhendis olevad süm-

kasutusse.

Kandke kaitseprille ja

bolid

Vanad seadmed sisaldavad

kuulmiskaitset!

taaskasutatavaid materjale,

Oht

mis tuleks suunata taaskasu-

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob

tusse. Patareid, õli ja muud

kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

sarnased ained ei tohi jõuda

Hoiatus

keskkonda. Seetõttu palume

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

vanad seadmed likvideerida

Hoidke kolmandad isikud

põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-

vastavate kogumissüsteemide

ohualast eemal!

ma.

kaudu.

Ettevaatust

Palun utiliseerige patarei või

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

aku vastavalt keskkonnanõue-

põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-

tele. Patareid ja akud sisalda-

set kahju.

vad aineid, mis ei tohi sattuda

Väljapaiskuvast lumest

keskkonda. Palun likvideerige

või esemetest lähtuv vi-

need seetõttu vastavate kogu-

gastusoht.

missüsteemide kaudu.

Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel

ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun

Puudutage masina osi ai-

kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud

nult siis, kui need on täie-

õli keskkonnaeeskirju järgides.

likult seiskunud.

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate

aadressilt:

www.kaercher.com/REACH

Pöörlevatest osadest

lähtuv vigastusoht. Hoid-

ke käed ja jalad roteeru-

vatest osadest eemal.

116 ET

- 1

Ohutusalased märkused Ohutusseadised

Kasutuselevõtt

Masinat ei tohi kasutada alla 16 aasta

Ohutusseadised on mõeldud kasutaja

Oht

vanused noorukid (kasutajate vanuse

kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei

Vigastusoht!

alampiir võidakse määrata kohalike

tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni

Enne mistahes töid seadme juures:

eeskirjadega).

muuta.

Seisake mootor.

See seade ei ole ette nähtud kasutami-

Tiguajami sidurihoob

Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-

seks isikute poolt, kelle füüsilised, sen-

vad.

soorsed või vaimsed võimed on

Tiguajam lülitub välja, kui kasutaja vabas-

Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-

piiratud.

tab selle sidurihoova.

la pistik.

Seda hooba võib lukustada, kui hoob on

Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et

Laske mootoril jahtuda.

alla vajutatud ning kui kasutaja vajutab ja

nad seadmega ei mängi.

hoiab veoajami sidurihooba. Niipea kui ka-

Hoidke inimesed, eriti lapsed, ja kodu-

Masina kontrollimine

sutaja vabastab veoajami sidurihoova,

loomad ohualast eemal.

Kontrollige visuaalselt enne iga kasuta-

hüppavad mõlemad hoovad tagasi. Tigu- ja

Järgige vastavaid oma riigis kehtivaid

mist.

veoajam lülitatakse samaaegselt välja.

eeskirju, kui masinat kasutatakse avali-

Kontrollige turvaseadiseid, juhtelemen-

kel teedel või tänavatel.

Veoajami sidurihoob

te ja juurdekuuluvaid siduritrosse/kaab-

Masinal ei tohi transportida inimesi.

Veoajam lülitub välja, kui kasutaja vabas-

leid ning kõiki keermesühendusi

Käitage masinat ainult tootja poolt ette-

tab selle sidurihoova.

vigastuste osas; kontrollige kinniolekut.

nähtud viisil ja sellises tehnilises seisu-

Vigastatud osad tuleb enne masina ka-

Väljaviskešahti kaitsevõre

korras nagu seade tarniti.

sutamist välja vahetada.

Ärge kunagi muutke tehasepoolselt eel-

Kaitsevõre hoiab ära käe sirutamise välja-

Kontrollige tigu- ja veoajami sidurit (vt

seadistatud mootori seadeid.

viskešahti.

"Hooldustööd").

Kandke töötades kindaid, kuulmiskait-

Kontrollige juhthooba (vt „Hooldus-

Väljutusklapp

set, kaitseprille, liibuvaid talvleriideid ja

tööd“).

tugevaid libisemiskindla tallaga kingi.

Joonis 6

Ärge kunagi tankige masinat suletud

Väljutusklapp (2) kaitseb väljapaiskuvate

Õlitaseme kontrollimine

ruumides ega töötava või kuuma moo-

esemete poolt põhjustatud vigastuste eest.

toriga.

Sihipärane kasutamine

Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage

Vältige kehaosade või riietuse sattumist

mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").

pöörlevate või kuumade masinaosade

See masin on ette nähtud kasutamiseks ai-

lähedusse.

nult lumefreesina lume eemaldamiseks

Tankimine

kindlustatud teedelt ja aladelt vastavalt sel-

Seisake mootor, võtke süütevõti ja süü-

Oht

les kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja

teküünla pistik välja, kui te masinaga ei

Plahvatus- ja tuleoht!

ohutusnõuetele.

tööta või masina juurest lahkute. Sama

Kasutada tohib ainult mootor tootja ka-

Igasugune muu kasutamine on mittesi-

kehtib ka seadistus-, hooldus- või re-

sutusjuhendis märgitud kütust.

hipärane!

monttööde puhul.

Ärge kasutage kütust spetsifikatsiooni-

Masina mittesihipärane kasutamine või

Laske mootoril jahtuda, enne kui pane-

ga E85.

omavoliline muutmine välistab tootja

te masina suletud ruumidesse hoiule.

vastutuse.

Ärge tankige suletud ruumides.

Hoidke masinat ja kütust kindlas kohas,

Kasutaja vastutab kahjude eest, mis

Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud.

tuleallikatest (sädemed, leegid) eemal

tekkivad kolmandatele isikutele ja nen-

Jälgige, et kütust ei sattuks tulistele pin-

ning lastele kättesaamatuna.

de omandile seoses masina kasutami-

dadele.

Vahetage välja vigastatud väljalaske-

sega.

Tankige ainult siis, kui mootor on külm.

takt, paak või paagi kaas.

Ärge kunagi võtke paaki päris täis. Ma-

Laske masinat remontida ainult spet-

Enne seadme kasutuselevõt-

havoolanud kütus pühkige ära.

sialiseerunud töökojas.

tu

Säilitage kütust ainult sobivates, kütuse

jaoks ettenähtud mahutites.

Masina lahtipakkimine ja monteeri-

Tankige kütust (sorti vt "Mootori kasu-

mine

tusjuhendist"), sulgege paagi kaas ja

Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu.

pühkige kütusejäägid ära.

Monteerige masin käesoleva kasutus-

Rehvirõhu kontrollimine

juhendi lõpus kujutatud viisil.

Transpordist tingitud põhjustel võib rehvi-

Õlitaseme kontrollimine

rõhk olla kõrgem.

Kontrollige rehvirõhku, vajadusel regu-

leerige (ca. 1 baari).

Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage

mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").

- 2

117ET

Seadme reguleerimine vastavalt lu-

Vibratsiooniga seotud ohutusnõuded

Viskesuuna reguleerimine

me- ja pinnaseoludele

Oht

Viige väljutusšaht (3) soovitud asendis-

se, keerates vänta (joonis 1, nr 5).

Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-

Jalaste reguleerimine

nist tingituna põhjustada käte verevarustu-

Viskekauguse reguleerimine

Joonis 4

se häireid.

Mida järsuma nurga all klapp (2) seatakse,

Jalastega (1) saab reguleerida kaugust

Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei

seda kõrgemale ja kaugemale lumi pais-

maapinna ja koristupsplaladi (4) vahel selli-

ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-

kub.

selt, et maapinnalt ei korjataks üles väikesi

tub mitmetest mõjuteguritest:

Suruge hooba (joonis 1, nr 3) ette, et

osakesi (nt mulda või kive).

Isiklik kalduvus halvale verevarustusele

klapp (2) kõrgemaks seada ja vastupidi.

Vabastage mutrid (2) masina mõlemal

(sageli külmetavad sõrmed, kribelev

küljel.

Käivitage mootor

tunne sõrmedes).

Reguleerige jalaseid vastavalt aluspin-

Madal õhutemperatuur. Kandke käte

Joonis 3

nale: Madalamaks ebatasaste või kind-

kaitseks kindaid.

Lugege enne kasutuselevõttu mootori

lustamata teede puhul, kõrgemaks

Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-

tootja kasutusjuhendit ja järgige eriti

tasaste teede puhul.

kistab verevarustust.

ohutusnõudeid.

Kinnitage jalased mutritega (2) nii, et ja-

Katkematu töö on halvem kui pauside-

Enne käivitamist vabastage tiguajami ja

lased puudutaksid maapinda ühtlaselt.

ga töötamine.

veoajami sidurihoovad.

Käsitsemine

Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-

Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage õli

kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad

ja kütust (vt "Mootori kasutusjuhend").

Ohutusalased märkused

korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-

Käivitustrossiga kävitamine

metavad sõrmed), soovitame pöörduda

Pange süüteküünla pistik süüteküünla-

Oht

arsti poole.

le.

Vigastusoht!

Näpunäiteid lumekoristuseks

Seadke gaasikang asendisse "kiiresti".

Hoidke inimesed, eriti lapsed, ja kodu-

Külmstardi puhul seadke õhuklapp

loomad ohualast eemal.

Koristage lund kohe pärast lumesadu,

asendisse „ON/CHOKE“ ("SEES/

Masinat tohib kasutada ainult siis, kui

hiljem jäitub alumine kiht ja muudab ko-

ÕHUKLAPP").

see on laitmatult korras ja turvaline.

ristustöö raskemaks.

Pange süütevõti süütelukku, ärge kee-

Pidage alati kinni juhtrauaga etteantud

Võimalusel koristage lund tuule suu-

rake.

ohutusvahest liikuva tööriista suhtes.

nas.

Vajutage külmkäivitusabi üks kord, kül-

Kontrollige territooriumi, kus masinat

Koristage lund nii, et koristatud jäljed pi-

ma mootori puhul kaks kuni seitse kor-

kasutatakse ja eemaldage kõik objek-

sut kattuksid.

da (olenevalt mootori tüübist).

tid, mille masin võib kaasa haarata ja

Töö nõlvakutel

Tõmmake aeglaselt käivitustrossi, kuni

välja paisata.

tunnete takistust, seejärel tõmmake kii-

Töötage ainult küllaldase valgusega.

Oht

resti ja tugevasti lõpuni. Ärge laske käi-

Juhtige masinat ainult normaalses tem-

Vigastusoht!

vitustrossi kiiresti tagasi kerida vaid

pos liikudes.

Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.

laske see aeglaselt tagasi.

Töötage aeglaselt ja ettevaatlikult, eriti

Ärge kasutage masinat nõlvadel, mille

Kui mootor töötab, seadke õhuklapp

ebatasastel või kindlustamata teedel

tõus on rohkem kui 20 %.

järkjärgult tagasi asendisse „RUN/OFF“

ning tagurpidi sõites.

Töötage aeglaselt ja ettevaatlikult eriti,

("KÄIK/VÄLJAS").

Seadke vahe teo korpuse ja maapinna

sõidusuunda muutes.

Käivitamine elektristarteriga

vahel selliseks, et masin ei saaks haa-

Juhtige masinat kallakust üles või alla,

rata ühtegi võõrkeha (nt kivi).

mitte kallakuga risti.

Oht

Oht

Pidage silmas takistusi, ärge töötage

Elektrilöögist lähtuv oht.

kallakute läheduses.

Vihma korral ärge kasutage elektristar-

Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht! Las-

terit.

ke põlemismootoril töötada ainult vabas

Viskesuuna ja viskekauguse regu-

õhus.

Kontrollige, kas võrk on kaitstud rikke-

leerimine

voolu kaitselülitiga. Vajadusel laske väl-

Oht

Joonis 6

jaõppinud elektrikul paigaldada vastav

Tuleoht! Vältige mustuse ja õli sattumist

lüliti.

Oht

mootorile ja väljalasketaktile.

Elektristarteri ühendamiseks võrku kasuta-

Märkus: Järgige kasutusaegu puudutavaid

Vigastusoht! Ärge seadke väljaviskešahti

ge ainult maandusega pikenduskaableid

riiklikke /kohalikke eeskirju (vajadusel küsi-

(3) klappi (2) inimeste, loomade, akende,

(ei kuulu tarnekomplekti), mida on lubatud

ge pädevast ametiasutusest).

autode ja uste suunas.

kasutada vabas õhus.

Näiteks maksimaalse pikkusega 50 m:

H07RN-F 3x1,5 mm

2

kuni -25 °C

H07RN-F 3x1,5 mm

2

kuni -40 °C

Oht

Elektrilöögist lähtuv oht.

Enne iga mootori käivitamist kontrollige

pikenduskaablit ja mootori kaablit/

ühenduspistikut vigastuste osas.

Vigastatud osad laske elektrikul kohe-

selt välja vahetada.

Ärge kunagi käivitage masinat, millel on

vigastatud osi.

118 ET

- 3

Ettevaatust

Sõidukites transportimisel fikseerige

Mootori seiskamine

seade vastavalt kehtivatele määrustele

Kui elektristarter ühendatakse valesti, või-

Joonis 3

libisemise ja ümbermineku vastu.

vad tagajärjeks olla seadme või selle ümb-

Et vältida niiskusest tingitud seadme

ruse kahjustused. Kontrollige, kas võrku

Hoiulepanek

kahjustusi või probleeme käivitamise-

käitatakse vastavalt starteri tüübilildil too-

ga, laske mootoril enne seiskamist

dud andmetele ja kaitstud vastava kaitsme-

Oht

mõni minut töötada (kuivamiseks).

ga.

Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme

Seadke gaasikang asendisse "aegla-

Pange süüteküünla pistik süüteküünla-

kaalu.

selt".

le.

Tõmmake süütevõti välja.

Seismapanek

Seadke gaasikang asendisse "kiiresti".

Pange süütevõti süütelukku, ärge kee-

Teo või väljaviskešahti ummistuse

Oht

rake.

kõrvaldamine

Plahvatusoht!

Ühendage pikenduskaabel esmalt võr-

Suitsetamine ja lahtine tuli on keelatud.

Oht

gupistikuga, siis võrgu pistikupesaga.

Jälgige, et kütust ei sattuks tulistele pin-

Külmstardi puhul seadke õhuklapp

Vigastusoht!

dadele.

asendisse „ON/CHOKE“ ("SEES/

Enne mistahes töid seadme juures:

Kui masinat ei kasutata rohkem kui kuu ae-

ÕHUKLAPP").

Seisake mootor.

ga, palume silmas pidada järgmisi punkte:

Vajutage külmkäivitusabi üks kord, kül-

Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-

Mootor ette valmistada (vt „Mootori ka-

ma mootori puhul kaks kuni seitse kor-

vad.

sutusjuhend“).

da (olenevalt mootori tüübist).

Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-

Tühjendage kütusepaak.

Vajutage starterinuppu nii kaua (maks.

la pistik.

Puhastage masin.

5 sekundit), kuni mootor käivitub. Enne

Joonis 6, nr 4

Pühkige kõiki metallosi kaitseks rooste

uut käivitamise katset oodake vähemalt

Kõrvaldage ummistus plastmassist tõu-

eest õlitatud lapiga või piserdage õliga.

30 sekundit.

kuri või kühvliga.

Pange masin hoiule puhtasse ja kuiva

Kui mootor töötab, seadke õhuklapp

Valgustus

ruumi.

järkjärgult tagasi asendisse „RUN/OFF“

("KÄIK/VÄLJAS").

Prošektor põleb, kui mootor töötab.

Lahutage pikenduskaabel esmalt võr-

Lumeketid (lisavarustus)

gust, siis elektristarteri küljest.

Äärmuslike ilmastikuolude korral võib kau-

Käigu sissepanek/vahetamine

bandusest hankida lumeketid ja neid kasu-

tada.

Joonis 1

Ettevaatust

Transport

Enne käigu sissepanekut või vahetamist

Oht

vabastage tigu- ja veoajami sidurihoob.

Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-

Valige käigukangiga käik:

me kaalu.

Edasi: „1“ (aeglane) kuni „6“ (kiire)

Tagasi: R1-aeglaselt/R2-kiiresti

Masinaga sõitmine

Töötamine masinaga

Manööverdamiseks/lühikese vahemaa lä-

bimiseks.

Joonis 1

Käivitage masin.

Ettevaatust

Valige edasi- või tagasikäik.

Vigastusoht!

Vajutage veoajami sidurihooba ja hoid-

Kui masin tabab võõrkehi (nt kive) või

ke seda allavajutatuna.

ebatavalise vibratsiooni korral tuleb

Sõitke masinaga ettevaatlikult.

masin välja lülitada ja kontrollida vigas-

tuste osas. Kindlakstehtud kahjustused

Transport teise transpordivahendi-

laske kõrvaldada, enne kui masinaga

ga

uuesti töötatakse.

Oht

Enne masina kasutamist laske mootoril

Vigastusoht!

soojeneda.

Enne mistahes töid seadme juures:

Reguleerige välja viskesuund ja -kau-

Seisake mootor.

gus.

Oodake, kuni kõik liikuvad osad seisa-

Käivitage mootor.

vad.

Vabastage tigu- ja veoajami sidurihoo-

Tõmmake välja süütevõti ja süüteküün-

vad, valige käigukangi abil edasikäik.

la pistik.

Vajutage tiguajami sidurihooba ja hoid-

Laske mootoril jahtuda.

ke seda allavajutatuna. Tigu ja visketur-

Ettevaatust

biin hakkavad tööle.

Vajutage veoajami sidurihooba ja hoid-

Vigastusoht! Kasutatud transpordivahen-

ke seda allavajutatuna. Masin hakkab

deid (nt veduk, laadimisramp vms) tuleb ra-

sõitma ja lund koristama. Kuni see hoob

kendada sihipäraselt.

on alla vajutatud, jääb tiguajami siduri-

Tühjendage kütusepaak.

hoob fikseerituks ja selle võib lahti las-

Vedage masinat teisel sõidukil või tei-

ta.

ses sõidukis horisontaalses asendis.

Käiguvahetuseks vabastage esmalt

Kinnitage masin veeremahakkamise

veoajami sidurihoob ja vahetage siis

või kohalt libisemise vastu.

käigukangiga käiku.

- 4

119ET

Korrashoid ja tehnohooldus

Hooldusplaan

Kord hooaja jooksul:

Kontrollige keermesühenduste kin-

Laske masinat vastavas töökojas kont-

niolekut, vajadusel pingutage.

rollida ja hooldada.

Kontrollige ohutusseadiseid

Enne igat kasutamist:

Elektristarter: Kontrollige mootori kaab-

Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage

lit ja ühenduspistikut.

mootoriõli (vt "Mootori kasutusjuhend").

Hooldustöö pärast ka-

25 h 50 h pärast hoo-

vastavalt

sutamist

aega

vajadusele

Väljaviskešahti, teo ja teo korpuse puhastamine x

Vahetage õli

3) 1)

x

4)

Liikuvate ja pöörlevate osade määrimine x x

Süüteküünalde puhastamine

1)

x

Süüteküünalde vahetada laskmine

2)

x

Rehvirõhu kontrollimine, vajadusel suurendamine x x

Õhkjahutussüsteemi ja väljalasketoru puhastamine

1)

xx

Määrige ajamivõlli

2)

x

Siduri seadistuse kontrollimine, vajadusel reguleerimine x

Karburaatori seadistuse kontrollida laskmine

2)

x

Koristusplaadi kontrollimine, kulunud koristusplaadi vahetami-

x

ne

Jalaste kontrollimine, kulunud jalaste paariviisiline vahetamine x

Paagi luku vahetamine x

Summuti vahetada laskmine

2)

x

1)

Vt „Mootori kasutusjuhend“

2)

Laske seadet remontida ainult spetsiali-

seerunud töökojas.

3)

Esimene õlivahetus pärast 5 töötundi (h)

4)

Õlivahetus iga 25 töötunni (h) järel, kui

töötatakse raske koormusega või kõrgete

välistemperatuuride puhul

120 ET

- 5