Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W – страница 5

Инструкция к Karcher Снегоочиститель STH 8-66 W

Cserélje ki a tolólapot (4).

Karbantartási munkák

A hajtómű tengelykapcsolójának ellen-

őrzése és beállítása

Csavarja fel az új tolólapot a csavarok-

Veszély

1. ábra

kal és az anyákkal a házra.

Sérülésveszély!

A váltókart állítsa a leggyorsabb előre-

Csúszótalpak cseréje

Minden készüléken történő munka előtt:

mentere (legnagyobb szám).

4. ábra

Állítsa le a motort.

A hajtómű elengedett tengelykapcsoló-

Távolítsa el az anyákat (2) és a csava-

Várjon, amíg minden mozgó rész meg-

karjánál a készüléket tolja előre.

rokat (3).

állt.

A tolás közben a váltókart állítsa a leg-

Cserélje ki a csúszótalpakat (1) a ház

Húzza ki a gyújtáskulcsot és a gyújtó-

gyorsabb hátramenetre és azután a

mindkét oldalán.

gyertya dugós csatlakozóját.

leggyorsabb előremenetre.

Állítsa be a csúszótalpakat (lásd „Csú-

Hagyja lehűlni a motort.

Ha a tolás közben ellenállást vagy se-

szótalpak beállítása“).

Tartozékok és pótalkatrészek

bességváltást érez, a tengelykapcsoló

Torokbeállító rúd utánállítása

bowdent lazítani kell (lásd „A tengely-

Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket

9. ábra

kapcsoló bowden beállításának meg-

szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-

Szükség esetén, ha a torkot nem lehet tel-

változtatása“).

hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti

jesen forgatni, a torokbeállító rudat utána

alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé-

A készülék tolása közben nyomja a haj-

lehet állítani.

ket biztonságosan és zavartalanul lehes-

tómű tengelykapcsolókarját. A kerekek-

Távolítsa el a biztosítószeget.

sen üzemeltetni.

nek blokkolni kell. Különben szorítsa

A beállítórudat húzza egy kicsit hátra és

meg a tengelykapcsoló bowdent (lásd

A készülék tisztítása

a biztosítószeggel helyezze a második

„A tengelykapcsoló bowden beállításá-

Vigyázat

szerelőlyukba.

nak megváltoztatása“).

Sérülésveszély! A készülék tisztítása nem

Ha a beállítás még nem tökéletes, is-

Segítség üzemzavar esetén

történhet nagynyomású vízsugárral.

mételje meg az eljárást.

A készüléket szilárd, sima és vízszintes

Veszély

A tengelykapcsoló bowden beállításá-

talajon állítsa le.

Sérülésveszély!

nak megváltoztatása

Távolítsa el a rátapadt szennyeződést.

Minden készüléken történő munka előtt:

2. ábra

A készüléket folyóvízzel tisztítsa a ki-

Állítsa le a motort.

Beállítólapos tengelykapcsoló bowdenek a

szórási torkon keresztül és hagyja meg-

Várjon, amíg minden mozgó rész meg-

hajtóműhöz (4) vagy a csigahajtáshoz (5):

száradni.

állt.

Feszítés: Oldja ki, beállítólaptól függő-

A motort ronggyal és kefével tisztítsa.

Húzza ki a gyújtáskulcsot és a gyújtó-

en, a csavart (A), a beállítólapot tolja le

gyertya dugós csatlakozóját.

A készülék zsírzása

és húzza meg ismét a csavart (A).

Könnyű olajjal zsírozzon meg minden forgó

Hagyja lehűlni a motort.

Lazítás: Oldja ki, beállítólaptól függően,

és mozgatható alkatrészt.

Megjegyzés:A készülék üzeme közbeni

a csavart (A), a beállítólapot tolja fel és

üzemzavaroknak részben egyszerű oka

A gumiabroncsok légnyomásának beál-

húzza meg ismét a csavart (A).

van, amelyeket saját maga el tud hárítani.

lítása

Váltókar beállítása

Kérdéses esetben és határozott utalás

Balesetveszély

7. ábra

esetén keressen fel egy szakszervizt.

Robbanásveszély! A maximális 1,4 bar/20

A kapcsolókart a leggyorsabb előre se-

Megjegyzés: Javításokat kizárólag szak-

PSI abroncslégnyomást soha ne lépje túl.

bességre állítani.

szervizzel végeztessen eredeti alkatrészek

Ajánlott gumiabroncs légnyomás kb. 1 bar.

Oldja ki a csavart (A) és nyomja a tartót

felhasználásával.

Karbantartási munkák a motoron

lefelé, amíg a váltórúd feszes nem lesz.

Lásd „Motor útmutató“.

Ismét húzza meg a csavart (A).

Ellenőrizze a helyes beállítást.

A csigahajtás tengelykapcsolójának el-

Megjegyzés: Ez a beállítás csak akkor

lenőrzése és beállítása

szükséges, ha a leggyorsabb sebességet

2. ábra

(előre vagy hátra) nem lehet berakni.

Engedje el a tengelykapcsolókart (1). A

tengelykapcsoló bowdennek (3) játék

A nyírószeg cseréje

nélkülinek kell lennie, de nem szabad

5. ábra

feszesnek lennie. Különben meg kell

A nyírószeggel (1) és a biztosítószeggel (2)

változtatni a beállítást (lásd „A tengely-

rögzítik a csigát (3) a meghajtótengelyen

kapcsoló bowden beállításának meg-

(4). A szegek úgy vannak elkészítve, hogy

változtatása“).

eltörnek (lenyíródnak), ha a csiga szilárd

A tengelkyapcsolókart (1) egészen le

idegen tárgyhoz ér. Ezzel a készülék meg-

kell tudni nyomni. Különben a tengely-

rongálódását kerülik el. Ezeket az alkatré-

kapcsoló bowden túl feszesre van állít-

szeket csak eredeti pótalkatrészre szabad

va és lazítani kell rajta (lásd „A

kicserélni (pót nyírószeg és biztosítószeg

tengelykapcsoló bowden beállításának

található a szállítási tételben).

megváltoztatása“).

A lenyírt szeget (1) és a biztosítószeget

További ellenőrzések (lásd „Munka a ké-

(2) távolítsa el, tisztítsa és zsírozza

szülékkel“):

meg a rögzítés helyét.

Járó motor mellett a csigahajtást 10

Használja az új nyírószeget, valamint

másodpercre bekapcsolni.

az új biztosítószeget.

Tengelykapcsolókart elengedni, a ma-

8. ábra

rócsigának nem szabad tovább forogni.

Megjegyzés: A pót nyírószeget és a bizto-

sítószeget a műszerfalon lehet rögzíteni.

Tolólap cseréje

4. ábra

Távolítsa el a csavarokat (5) és az

anyákat (5).

- 6

81HU

Hibakeresés

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi

Motor nem indul Üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. Kezelő

Fáradt üzemanyag. A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-

Kezelő

gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A

tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

A motor hideg, a szivatót nem állította „ON/CHO-

Állítsa „ON/CHOKE“-ra a szivatót. Kezelő

KE“-ra.

A gázkar nincs „gyors“-ra állítva. A gázkart állítsa „gyors“-ra. Kezelő

A gyújtógyertya dugós kapcsolója nincs felhe-

Helyezze fel a gyújtógyertya dugós csatlakozó-

Kezelő

lyezve.

ját a gyújtógyertyára.

A gyújtógyertya szennyezett. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát (lásd „Motor út-

Kezelő

mutató“).

A gyújtógyertya meghibásodott. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Szerviz

A porlasztó megtelt. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót és indítson. Kezelő

A hidegindítás segítséget (érintkező emeltyű)

Működtesse a hidegindítás segítséget (érintkező

Kezelő

nem működtették.

emeltyű).

A motor szabályta-

A szivató „ON/CHOKE“-ra van állítva. Állítsa „RUN/OFF“-ra a szivatót. Kezelő

lanul jár

A gyújtógyertya dugós kapcsolója lazán van fel-

Helyezze fel erősen a gyújtógyertya dugós kap-

Kezelő

helyezve.

csolóját.

Fáradt üzemanyag. Víz vagy szennyeződés az

A fáradt üzemanyagot megfelelő tartályba en-

Kezelő

üzemanyagberendezésben.

gedje le a szabadban ( lásd „Motor útmutató“) A

tartályt tiszta, friss üzemanyaggal töltse fel.

A tanksapkán a szellőzőnyílás elzáródott. Tisztítsa meg a tanksapkát és a szellőzőnyílást. Kezelő

A készülék nem

A nyírószeg leszakadt. Cserélje ki a nyírószeget (lásd „Nyírószeg cseré-

Kezelő

kotor havat

je“).

A csiga vagy a kiszórási torok elzáródott. Állítsa le a motort, húzza le a gyújtógyertya du-

Kezelő

gós kapcsolóját. Szüntesse meg az elzáródást.

A csigahajtás tengelykapcsoló bowdenje nincs

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

helyesen beállítva.

csigahajtás tengelykapcsoló bowdenjének beál-

lítása“).

Ékszíj laza. Húzza meg az ékszíjat. Szerviz

Az ékszíj elszakadt. Ékszíjat kicserélni. Szerviz

A készülék nem

A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

megy

lyesen beállítva.

hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-

sa“).

A ékszíj laza vagy elszakadt. A laza ékszíjat feszítse meg. Az elszakadt ékszí-

Szerviz

jat cserélje ki.

A surlódókerék gumija elszakadt. Cserélje ki a surlódókerék gumiját. Szerviz

Túlzott rezgés Laza alkatrészek vagy megrongálódott csiga. Azonnal állítsa le a motort, és húzza le a gyújtó-

Szerviz

gyertya dugós kapcsolóját. Húzza meg a laza

csavarokat és anyákat. Javítsa meg a megron-

gálódott csigát.

Csak nehezen le-

A hajtómű tengelykapcsoló bowdenje nincs he-

Állítsa be a tengelykapcsoló bowdent (lásd „A

Kezelő

het sebességet

lyesen beállítva.

hajtómű tengelykapcsoló bowdenjének beállítá-

váltani

sa“).

A kapcsolókar nincs megfelelően beállítva. Állítsa be a váltókart (lásd „Váltókar beállítása“). Kezelő

Információ a motorhoz

A motor gyártója felel minden motorhoz

kapcsolódó problémáért a teljesítményre,

teljesítménymérésre, műszaki adatokra,

garanciákra és szervizre vonatkozóan. Kö-

zelebbi információt a külön szállított motor-

gyártó Üzembentartó-/Felhasználó

kézikönyvében talál.

82 HU

- 7

Műszaki adatok

STH 8.66 W STH 10.76 W

Alkatrész szám -- 1.335-201.0 1.335-203.0

Típus -- Hómaró kerekekkel Hómaró kerekekkel

Motor -- MTD, 4-ütem MTD, 4-ütem

Névleges teljesítmény kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1

Lökettérfogat cm

3

277 357

Üzemi fordulatszám 1/min 3600 3600

Űrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) l 4,7 4,7

Munkaszélesség mm 660 760

Munkasebesség km/h Lépés sebesség Lépés sebesség

Max. területi teljesítmény m

2

/h 2000 2300

Hossz mm 1350 1360

szélesség mm 710 810

magasság mm 1100 1100

Súly kg 105 118

Olaj mennyiség l ca. 1,1 ca. 1,1

Olaj fajta 0 °C fölött -- SAE 30 SAE 30

Olaj fajta 0 °C alatt -- SAE 5W30 SAE 5W30

Olaj fajta -18 °C alatt -- SAE 0W30 SAE 0W30

Az EN ISO 3744 szerint megállapított értékek

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 91 91

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 1 1

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

dB(A) 103 103

Készülék vibráció

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s

2

55

Bizonytalanság K m/s

2

1,5 1,5

Garancia EK konformitási nyiltakozat

Minden országban az illetékes forgalma-

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

megnevezett gép tervezése és építési

CEO

Head of Approbation

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az

módja alapján az általunk forgalomba ho-

A dokumentációért felelős személy:

Ön készülékén a garancia lejártáig költség-

zott kivitelben megfelel az EK irányelvek

S. Reiser

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-

vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-

vagy gyártási hiba az oka. Garanciális

ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-

gyásunk nélkül történő módosítása esetén

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-

ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.

71364 Winnenden (Germany)

közelebbi hivatalos szakszervizhez.

Termék: Hómaró

Tel.: +49 7195 14-0

Típus: 1.335-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Vonatkozó európai közösségi irányel-

Winnenden, 2011/05/01

vek:

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EK

2000/14/EK

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Követett megfelelés megállapítási eljá-

rás:

2000/14/EK: V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

Mért: 101

Garantált: 103

5.957-646

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és

felhatalmazásával lépnek fel.

- 8

83HU

Před prvním použitím svého

Prvky přístroje

Nebezpečí úrazu rotují-

zařízení si přečtěte tento původ-

cím dílem. Ruce a nohy

ní návod k používání, řiďte se jím a uložte

eština

Obr. 1

držte dále od rotujících

jej pro pozdější použití nebo pro dalšího

1 Páka spojky pro šnekový pohon

částí.

majitele.

2 Páka spojky pro jízdní pohon

Při přepravních škodách ihned informujte

3 Nastavit šířku odhozu

obchodníka.

4 Řadicí páka

Odhazovací koncovku

Obsah

Dopředu: Rychlost 1-6

čistěte pouze čisticím

Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle

řadím.

Ochrana životního prostředí CS . . 1

5 Nastavit směr odhozu

Prvky přístroje. . . . . . . . . . . CS . . 1

6 Madlo

Symboly na zařízení . . . . . . CS . . 1

7 osvětlení

Symboly použité v návodu k

Obr. 3

obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1

Nebezpečí exploze!

1 Víko pro plnění oleje/měrka oleje

Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . 2

Nikdy nepřekračujte

2 Víko nádrže

Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . 2

maximální hodnotu tlaku

3 Knoflík startéru

v pneumatikách 1,4 baru/

Používání v souladu s určením CS . . 2

4 Startér-typový štítek

20 PSI.

Před uvedením do provozu. CS . . 2

5Síťová zástrčka pro elektrostartér

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . 2

6 Olejový výpustní šroub

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3

Před všemi pracemi, jako

7 Startér s tažným lankem

Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

např. nastavením, čistě-

8 Plynový pedál

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

ním, kontrolou atd., pří-

9 Sytič

stroj vypněte a vytáhněte

Odstavení . . . . . . . . . . . . . . CS . . 4

10 Klíček do zapalování

nástrčku zapalovací svíč-

Ošetřování a údržba . . . . . . CS . . 5

11 Pomůcka pro studený start (plynová

ky.

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 6

páka)

Technické údaje . . . . . . . . . CS . . 8

12 Koncovka zapalovacího kabelu

Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 8

Nastavení plynu „rychle“

13 Výfuk

Prohlášení o shodě pro ES. CS . . 8

Symboly na zařízení

Ochrana životního prostředí

Nebezpečí popálenin!

Obalové materiály jsou

Dodržujte dostatečnou

recyklovatelné. Obal nezaha-

vzdálenost od horkých

Nastavení plynu „poma-

zujte do domovního odpadu,

částí přístroje.

lu“

ale odevzdejte jej k opětovné-

mu zužitkování.

Přístroj je vyroben z hodnot-

Noste ochranu očí a slu-

ných recyklovatelných materiá-

chu!

lů, které je třeba znovu využít.

Upozornění: Tyto symboly na přístroji

Baterie, olej a podobné látky se

udržujte vždy v čitelném stavu.

nesmějí dostat do okolního

Symboly použité v návodu k

prostředí. Použitá zařízení pro-

to odevzdejte na příslušných

obsluze

sběrných místech

Zabraňte vstupu třetích

Pozor!

osob do nebezpeč

Baterii nebo akumulátor zlikvi-

oblasti!

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

dujte ekologicky. Baterie a aku-

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

mulátory obsahují látky, které

smrti.

se nesmí dostat do životního

Upozorně

prostředí. Likvidujte je proto

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

laskavě ve sběrnách určených

Nebezpečí zranění v

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

k tomuto účelu.

důsledku vyhazovaného

něním nebo k smrti.

sněhu nebo pevných

předmětů.

Pozor

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

se nesmějí dostat do okolního prostředí.

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

Chraňte půdu a zajistěte likvidaci

ním nebo k věcným škodám.

použitého oleje způsobem šetrným k

Částí stroje se dotýkejte

životnímu prostředí.

pouze v případě, že jsou

v úplném klidu.

Informace o obsažených látkách

(REACH)

Aktuální informace o obsažených látkách

naleznete na adrese:

www.kaercher.com/REACH

84 CS

- 1

Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní zařízení

Uvedení do provozu

Stroj nesmí provozovat mládež do 16

Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-

Pozor!

let (místní ustanovení mohou stanovit

tele a nesmí být uvedeny mimo provoz

Nebezpečí poranění!

minimální věk uživatele).

nebo obcházena jejich funkce.

Přede všemi prácemi na stroji:

Toto zařízení není určeno k tomu, aby

Páka spojky pro šnekový pohon

Vypněte motor.

ho používaly osoby s omezenými fyzic-

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

kými, smyslovými nebo duševními

Šnekový pohon se vypne, pokud uživatel

zastaví.

schopnostmi.

pustí tuto páku spojky.

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

Tuto páku lze ve stisknutém stavu aretovat,

Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-

covku zapalovacího kabelu.

pokud uživatel páku spojky stiskne pro jízd-

těno, že si se zařízením nebudou hrát.

Nechte motor vychladnout.

ní pohon a podrží. Jakmile uživatel pustí

Osoby, zejména děti, a domácí zvířata

páku spojky pro jízdní pohon, zaskočí obě

držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,

Zkontrolujte stroj

páky zpět. Šnekový a jízdní pohon se

dále.

Před každým provozem proveďte vizu-

vypnou současně.

Dodržujte příslušné národní předpisy,

ální kontrolu.

pokud stroj provozujete na veřejných

Páka spojky pro jízdní pohon

Zkontrolujte bezpečnostní zařízení,

silnicích nebo cestách.

Jízdní pohon se vypne, pokud uživatel pus-

obslužné prvky a příslušné spojky/

Na stroji se nesmí přepravovat osoby.

tí tuto páku spojky.

kabely a všechna šroubová spojení z

Provozujte přístroj pouze v technickém

hlediska poškození a z hlediska toho,

Ochranná mřížka v odhazovací kon-

stavu, který předepisuje výrobce a ve

zda pevně sedí.

kterém byl přístroj dodán.

covce

Poškozené díly před provozem nahraď-

Nikdy neměňte nastavení motoru pro-

Ochranná mřížka brání zasahování do

te.

vedená výrobcem.

odhazovací koncovky.

Zkontrolujte spojku pro šnekový a jízdní

Při práci používejte rukavice, ochranu

pohon (viz „Údržba“).

Odhazovací klapka

sluchu, ochranné brýle, přiléhavý zimní

Zkontrolujte řadicí páku (viz „Údržba“).

oděv a pevnou obuv s hrubou

obr. 6

Kontrola stavu oleje

podrážkou.

Odhazovací klapka chrání před zraněními

Stroj nikdy netankujte v uzavřených

způsobenými odhazovanými předměty.

prostorech, pokud motor běží, nebo je

Používání v souladu s urče-

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

horký.

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

ním

Části těla a oděv by se neměly dostat

motoru“).

do blízkosti rotujících nebo horkých

Tento stroj je určen výhradně k použití jako

částí stroje.

Natankujte

sněhová fréza pro odstraňování sněhu na

Odstavte motor, vytáhněte klíček ze

zpevněných cestách a plochách, a to dle

Pozor

zapalování a koncovku zapalovacího

popisu uvedeného v tomto návodu k použití

Nebezpečí exploze a požáru!

kabelu, pokud se strojem už nebudete

a v bezpečnostních pokynech.

Smí se používat pouze palivo uvedené

pracovat, nebo jej opouštíte. Totéž platí

Každé jiné použití stroje je považováno

v návodu k použití výrobce motoru.

i v případě, pokud provádíte nastavova-

za použití v rozporu s účelem, k němuž

Nepoužívat palivo se specifikací E85.

cí práce, údržbu nebo opravy.

je stroj určen!

Netankujte v uzavřených prostorech.

Nechte motor vychladnout, než stroj

Používání stroje v rozporu s účelem, k

Kouření a používání otevřeného ohně

odstavíte v uzavřených místnostech.

němuž je určen, nebo svévolné změny

jsou zakázány.

Stroj i palivo odstavte na bezpečném

stroje vylučují záruku výrobce.

Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do

místě, dále od zdrojů ohně (jiskry, pla-

Uživatel ručí za škody, které vzniknou

styku s horkým povrchem.

meny) a tak, aby se k nim nedostaly

použitím přístroje třetím osobám a na

Tankujte jen v případě, že je motor

děti.

jejich vlastnictví.

vypnutý a studený.

Poškozený výfuk, nádrž nebo uzávěr

Před uvedením do provozu

Nikdy netankujte plnou nádrž. Přeteklé

nádrže vyměňte.

palivo utřete.

Stroj nechte opravit jen odbornou díl-

Stroj vybalte a smontujte

Palivo skladujte výhradně v nádobách,

nou.

které jsou k tomu vhodné a určené.

Obsah balení zkontrolujte při vybalení.

Natankujte palivo (druh viz „Návod k

Stroj smontujte tak, jak je uvedeno na

motoru“), zavřete kryt nádrže a utřete

konci tohoto návodu k použití.

zbytky paliva.

Kontrola stavu oleje

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu-

matikách

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

Z přepravních důvodů mohou mít pneuma-

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

tiky vyšší tlak vzduchu.

motoru“).

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumati-

kách a v případě potřeby ho upravte

(cca 1 bar).

- 2

85CS

Stroj nastavte dle sněhových pod-

Bezpečnostní pokyny k vibracím přístro-

Nastavit směr odhozu

je

mínek a terénu.

Odhazovací koncovku (3) nastavte otá-

Pozor!

čením kliky (obr. 1, pol. 5) do požado-

Nastavte kluznice

vaného směru.

Delší zacházení s přístrojem může vést k

obr. 4

vibrací podmíněným poruchám prokrvení

Nastavit šířku odhozu

Pomocí kluznic (1) je možné nastavit vzdá-

rukou.

Čím kolměji klapku (2) nastavíte, tím výše

lenost mezi podlahou a stěrkou (4) tak, aby

Obecně platná doba užívání nemůže být

a do větší šířky se bude sníh vyhazovat.

neobsahovaly žádné částečky půdy (např.

stanovena, protože závisí na více fakto-

Páku (obr.1, pol. 3) posuňte dopředu,

zeminu nebo kameny).

rech.

abyste klapku (2) nastavili výše a opač-

Uvolněte matice (2) na obou stranách

Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-

ně.

přístroje.

to studené prsty, brnění prstů).

Kluznice nastavte dle podkladu: hlou-

Spusťte motor

Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-

běji v případě, že cesty nejsou rovné

ce k ochraně rukou.

Obr. 3

nebo jsou nezpevněné, vyšší, pokud

Pevné uchopení zabraňuje průtoku

Před uvedením do provozu čtěte návod

jsou rovné.

krve.

k obsluze od výrobce motoru, přede-

Kluznice s maticemi (2) upevněte tak,

Nepřerušovaný provoz je horší než pro-

vším bezpečnostní pokyny.

aby se zespodu země rovnoměrně

voz přerušovaný pauzami.

Před nastartováním uvolněte páku

dotýkaly.

Při pravidelném, dlouhodobém používání

spojky pro šnekový pohon a páku spoj-

Obsluha

přístroje a při opětovném objevení se odpo-

ky pro jízdní pohon.

vídajících příznaků (například brnění prstů,

Zkontrolujte obsah nádrže a stav oleje,

Bezpečnostní pokyny

studené prsty) doporučujeme lékařské

v případě potřeby doplňte olej a palivo

vyšetření.

(viz „Návod k motoru“).

Pozor!

Tipy pro odklízení sněhu

Nastartování pomocí startéru s tažným

Nebezpečí poranění!

lankem

Osoby, zejména děti, a domácí zvířata

Sníh odklízejte ihned, jakmile napadne,

Koncovku zapalovacího kabelu nasuň-

držte od okruhu, kde hrozí nebezpečí,

později spodní vrstva zmrzne a stěžuje

te na zapalovací svíčku.

dále.

odklízení.

Plynový pedál nastavte na „rychle“.

Stroj provozujte pouze v případě, že je

Sníh odklízejte, pokud možno, po větru.

Při studeném startu nastavte sytič na

v bezvadném a bezpečném stavu.

Sníh odklízejte tak, aby se uklizené sto-

„ON/CHOKE“ (Zap).

Je nezbytné vždy dodržet bezpečnostní

py trochu překrývaly.

Zapalovací klíček zastrčte do skříně

vzdálenost k okolnímu nářadí danou

Práce na svahu

zapalování, neotáčejte jím.

vodicími čepy.

Pomoc při studeném startu (páčku čer-

Zkontrolujte terén, ve kterém budete

Pozor!

pání) stiskněte jednou, je-li motor stu-

přístroj používat, a odstraňte všechny

Nebezpečí poranění!

dený, dvakrát až sedmkrát (podle typu

předměty, které by mohly přístroj

Nebezpečí převrácení při přílišných stou-

motoru).

zachytit nebo vymrštit.

páních.

Za startér s tažným lankem pomalu

Pracujte jen při dostatečném osvětlení.

Stroj nepoužívejte na svazích se stou-

zatáhněte, dokud budete pociťovat

Stroj veďte jen krokovým tempem.

páním větším než 20 %.

odpor, potom zatáhněte rychle a silně.

Pracujte pomalu a opatrně, zejména na

Pracujte pomalu a opatrně, zejména v

Startér s tažným lankem nenechte

nerovných nebo nezpevněných ces-

případě, když měníte směr jízdy.

spadnout zpět, ale pomalu ho vraťte.

tách a při couvání.

Se strojem jezděte po svahu nahoru a

Když motor běží, vraťte sytič postupně

Vzdálenost mezi krytem šneku a pod-

dolů, ne nepříč.

na "RUN/OFF" (Vyp).

ložím nastavte tak, aby přístroj nemohl

Pozor na překážky, nepracujte v blíz-

Startování s elektrostartérem

zachytit žádná cizí tělesa (např. kame-

kosti převisů.

ny).

Pozor!

Nastavte směr odhazování a šířku

Pozor!

Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

odhazování.

Elektrostartér nepoužívejte když prší.

Nebezpečí udušení oxidem uhelnatým!

Spalovací motor nechte běžet pouze ve

obr. 6

Zkontrolujte, zda je síť zajištěna

volném prostoru.

ochranným spínačem chybového prou-

Pozor

du. Případně nechte instalovat přísluš-

Pozor!

Nebezpečí poranění Klapku (2) odhazova-

ný spínač odborným pracovníkem

Nebezpečí požáru! Motor a výfuk udržujte

cí koncovky (3) nenastavujte ve směru

elektro.

ve čistém stavu a bez ucházejícího oleje.

osob, zvířat, oken, aut a dveří.

Pro připojení elektrostartéru k síti použijte

Upozornění: Dodržujte národní/obecní

jen prodlužovací kabel (není součástí

předpisy, které se týkají doby užívání (pří-

dodávky), který je povolen pro použití ven-

padně si tuto informaci vyžádejte u přísluš-

ku, a má ochranný vodič.

ného úřadu).

Např. až do max. délky 50 m:

H07RN-F 3x1,5 mm

2

až -25°C

H07BQ-F 3x1,5 mm

2

až -40°C

Pozor!

Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

Před každým startem motoru zkontro-

lujte na poškození prodlužovací kabel a

kabel/připojovací zástrčku na motoru.

Poškozené díly nechte ihned vyměňit

odborníkem elektro.

Nikdy nestartujte stroj s poškozenými

díly.

86 CS

- 3

Pozor

Při přepravě v dopravních prostředcích

Vypněte motor

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

Při neodborném připojení elektrostartéru

Obr. 3

pení podle platných předpisů.

se může stroj poškodit nebo mohou vznik-

Aby nedošlo k poškození přístroje nebo

nou škody v jeho okolí. Zkontrolujte, zda je

Ukládání

k problémům při nastartování v důsled-

ť v provozu dle údajů na typovém štítku

ku vlhkosti, nechte motor před odstave-

startéru, a zda je zajištěna příslušným

Pozor!

ním několik minut běžet (aby vyschl).

zabezpečením.

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Plynový pedál nastavte na „pomalu“.

Koncovku zapalovacího kabelu nasuň-

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

te na zapalovací svíčku.

Vytáhněte klíček ze zapalování.

uskladnění.

Plynový pedál nastavte na „rychle“.

Odstraňte ucpávku ze šneku nebo

Odstavení

Zapalovací klíček zastrčte do skříně

odhazovací koncovky.

zapalování, neotáčejte jím.

Pozor

Pozor!

Prodlužovací kabel nejprve spojte se

Nebezpečí exploze!

zástrčkou, poté se zásuvkou.

Nebezpečí poranění!

Kouření a používání otevřeného ohně

Při studeném startu nastavte sytič na

Přede všemi prácemi na stroji:

jsou zakázány.

„ON/CHOKE“ (Zap).

Vypněte motor.

Dbejte na to, aby se palivo nedostalo do

Pomoc při studeném startu (páčku čer-

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

styku s horkým povrchem.

pání) stiskněte jednou, je-li motor stu-

zastaví.

Pokud stroj nebudete používat déle než

dený, dvakrát až sedmkrát (podle typu

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

měsíc, dodržujte následující body:

motoru).

covku zapalovacího kabelu.

Připravte motor (viz „Návod k motoru“).

Držte knoflík startéru tak dlouho (max. 5

Obr 6. pol. 4

Plivovou nádrž vyprázdněte.

sekund), dokud motor nenastartuje.

Ucpávku odstraňte umělohmotnou stěr-

Přístroj vyčistěte.

Před novým pokusem o nastartování

kou nebo lopatou.

Všechny kovové části natřete za úče-

počkejte alespoň 30 sekund.

Osvětlení

lem ochrany před korozí naolejovaným

Když motor běží, vraťte sytič postupně

hadříkem nebo nastříkejte olejem.

na "RUN/OFF" (Vyp).

Reflektor svítí při běžícím motoru.

Stroj odstavte v čisté a suché místnosti.

Prodlužovací kabel odpojte nejprve od

Sněhové řetězy (volitelně)

sítě, poté od elektrostartéru.

V případě extrémních povětrnostních pod-

Zařaďte/změňte rychlost

mínek je možné objednat si ve specializo-

vané prodejně sněhové řetězy a používat

Obr. 1

je.

Pozor

Páku spojky pro šnekový a jízdní pohon

Přeprava

pusťte, než zař

adíte nebo změníte rychlost.

Pozor!

Volba rychlosti pomocí řadicí páky:

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Dopředu: „1“ (pomalu) až „6“ (rychle)

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

Dozadu: R1-pomalu/R2-rychle

Pojíždění přístroje

Pracovat s přístrojem

Pro překonání/přepravu na krátkých tra-

Obr. 1

sách.

Pozor

Nastartujte stroj.

Nebezpečí poškození!

Zvolte chod vpřed nebo vzad.

V případě, že se do stroje dostanou cizí

Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon

tělesa (např. kameny), nebo při neob-

a podržte ji.

vyklých vibracích, přístroj vypněte a

Se strojem jezděte opatrně.

zkontrolujte, zda není poškozený. Zjiš-

těné škody nechte odstranit, než bude-

Přeprava bez vlastního pohonu

te se strojem dále pracovat.

Pozor!

Před použitím stroje nechejte motor

Nebezpečí poranění!

zahřát.

Přede všemi prácemi na stroji:

Nastavte směr odhazování a šířku

Vypněte motor.

odhazování.

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

Spusťte motor.

zastaví.

Při puštěných pákách spojky pro šne-

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

kový a jízdní pohon zvolte pomocí řadi-

covku zapalovacího kabelu.

cí páky chod vpřed.

Nechte motor vychladnout.

Stiskněte páku spojky pro šnekový

Pozor

pohon a podržte ji. Dochází k pohonu

šneku a vyhazovací turbíny.

Nebezpečí poškození! Využívané přeprav-

ní prostředky (např. přepravní vozidlo,

Stiskněte páku spojky pro jízdní pohon

nakládací rampa nebo podobné) musí být

a podržte ji. Stroj jede a odklízí sníh.

použity dle určení.

Dokud je páka stisknutá, zůstává páka

Plivovou nádrž vyprázdněte.

spojky aretovaná pro šnekový pohon a

je možné ji pustit.

Stroj přepravujte na vozidle nebo ve

vozidle ve vodorovné poloze.

Pro změnu rychlosti nejprve pusťte

páku spojky pro jízdní pohon, poté

Zajistěte stroj proti posunutí nebo

změňte pomocí řadicí páky rychlost.

sklouznutí.

- 4

87CS

Ošetřování a údržba

Plán údržby

Jednou za sezónu:

Zkontrolujte, zda šroubová spojení pev-

Stroj nechte zkontrolovat v odborné díl-

ně sedí, v případě potřeby je dotáhněte.

ně a nechte provést jeho údržbu.

Zkontrolujte bezpečnostní zařízení.

Před každým použitím:

Zařízení elektrického startování: Zkont-

Zkontrolujte stav oleje, v případě potře-

rolujte kabel a připojovací zástrčku na

by doplňte motorový olej (viz „Návod k

motoru.

motoru“).

Údržbářské práce Po použití 25 h 50 h Po sezóně Podle potře-

by

Vyčistěte odhazovací koncovku, šnek a kryt šneku x

Vyměňte olej

3) 1)

x

4)

Promažte pohyblivé a rotující části xx

Vyčistěte zapalovací svíčky

1)

x

Nechte vyměnit zapalovací svíčky

2)

x

Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách, v případě potřeby

xx

ho zvyšte

Vyčistěte chladicí systém vzduchu a výfuk

1)

xx

Promazání hnacího hřídele

2)

x

Zkontrolujte nastavení spojky, v případě potřeby dotáhněte x

Nechte zkontrolovat nastavení zplynovače

2)

x

Zkontrolujte stěrky, opotřebované stěrky vyměňte x

Zkontrolujte kluznice, opotřebované kluznice vždy v párech

x

vyměňte

Vyměňte uzávěr nádrže x

Nechte vyměnit tlumič výfuku

2)

x

1)

Viz „Návod k motoru“

2)

Tyto práce by měla provést jen odborná

dílna.

3)

První výměna oleje po 5 hodinách provo-

zu (h)

4)

Výměna oleje každých 25 hodin provozu

(h) při provozu se silným zatížením nebo

při vyšší okolní teplotě

88 CS

- 5

Během posouvání nastavte řadicí páku

Nastavte nové kluznice (viz „Nastavení

Údržba

na nejrychlejší chod vzad a poté na nej-

kluznic“).

Pozor!

rychlejší chod vpřed.

Nastavte stavěcí tyč otvoru

Nebezpečí poranění!

Pokud při posouvání nebo změně

rych-

obr. 9

Přede všemi prácemi na stroji:

losti cítíte odpor, uvolněte tah spojky

V případě, že otvorem již nelze zcela otá-

Vypněte motor.

(viz „Změna nastavení tahu spojky“).

čet, je možné změnit nastavení stavě

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

Při posouvání přístroje stiskněte páku

tyče otvoru.

zastaví.

spojky jízdního pohonu. Kola musí být

Vyjmutí závlačky.

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

zablokována. V opačném případě tah

Trochu zatáhněte stavěcí tyčí dozadu a

covku zapalovacího kabelu.

spojky trochu napněte (viz „Změna

závlačkou zasuňte do druhého montáž-

nastavení tahu spojky“).

Nechte motor vychladnout.

ního otvoru.

Pokud nastavení stále není bezchybné

Příslušenství a náhradní díly

zopakujte nastavení.

Pomoc při poruchách

Smí se používat pouze příslušenství a

náhradní díly schválené výrobcem. Origi-

Změna nastavení tahu spojky

Pozor!

nální příslušenství a originální náhradní

Obr. 2

Nebezpečí poranění!

díly skýtají záruku bezpečného a bezporu-

Tahy spojky s nastavovací deskou pro jízd-

Přede všemi prácemi na stroji:

chového provozu přístroje.

ní pohon (4) nebo pro šnekový pohon (5):

Vypněte motor.

Napnutí: Šroub (A) uvolněte podle

Čištění přístroje

Vyčkejte, až se všechny pohyblivé části

nastavovací desky, nastavovací desku

zastaví.

Pozor

posuňte dolů a šroub (A) znovu utáhně-

Vytáhněte klíček ze zapalování a kon-

Nebezpečí poškození! Přístroj se nesmí

te.

covku zapalovacího kabelu.

čistit vysokotlakým paprskem vody.

Uvolnění: Šroub (A) uvolněte podle

Stroj odstavte na pevný, rovný a hori-

Nechte motor vychladnout.

nastavovací desky, nastavovací desku

zontální podklad.

Upozornění: Poruchy při provozu stroje

posuňte nahoru a šroub (A) znovu utáh-

Odstraňte ulpívající nečistoty.

mají zčásti jednoduché příčiny, které

něte.

můžete odstranit sami. V případě pochyb-

Přístroj vyčistěte tekoucí vodou přes

Nastavení řadicí páky

ností a při výslovném upozornění vyhledej-

odhazovací koncovku a nechte

obr. 7

te odbornou dílnu.

vyschnout.

Řadicí páku nastavte na nejrychlejší

Upozornění: Opravy nechte provádět

Motor vyčistěte hadříkem a kartáčkem.

chod vpřed.

výhradně odbornou dílnou při použití origi-

Stroj promažte

Uvolněte šroub (A) a držák stlačte dolů,

nálních náhradních dílů.

Všechny rotující a pohyblivé části promažte

dokud bude tah řadicího lana tuhý.

lehkým olejem.

Šroub (A) znovu utáhněte.

Nastavte tlak vzduchu v pneumatikách

Zkontrolujte správné nastavení.

Pozor!

Upozornění: Toto nastavení je potřeba

Nebezpečí výbuchu! Nikdy nepřekračujte

pouze v případě, pokud není možné zařadit

maximální hodnotu tlaku v pneumatikách

nejrychlejší rychlost (vpřed nebo vzad).

1,4 baru/20 PSI.

Vyměňte střižný čep

Doporučený tlak vzduchu v pneumatikách

obr. 5

cca 1 bar.

Pomocí střižného č

epu (1) a bezpečnostní

Údržba motoru

závlačky (2) se upevňují šneci (3) na hnací

Viz „Návod k motoru“.

hřídeli (4). Čepy jsou konstruovány tak, že

se zlomí (strhnou), pokud šnek narazí na

Kontrola a nastavení spojky pro šneko-

pevné cizí těleso. Tím se zabrání poškoze-

vý pohon

ní stroje. Tyto části se smí vyměnit jen za

Obr. 2

originální náhradní díly (náhradní čep a

Pusťte páku spojky (1). Tah spojky (3)

bezpečnostní závlačka jsou součástí

nesmí mít vůli, ale nesmí být tuhý. V

dodávky).

opačném případě změňte nastavení

Stržený čep (1) a bezpečnostní závlač-

(viz „Změna nastavení tahu spojky“).

ku (2) odstraňte, upevňovací místo

Páka spojky (1) se musí nechat úplně

vyčistěte a promažte.

stlačit. V opačném případě je tah spojky

Použijte nový střižný čep a novou bez-

příliš pevný a musí se uvolnit (viz „Změ-

pečnostní závlačku.

na nastavení tahu spojky“).

obr. 8

Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät

Upozornění: Náhradní čepy a bezpečnost-

arbeiten“):

ní závlačku lze připevnit k palubní desce.

Když motor běží, spustit šnekový

pohon po dobu 10 sekund.

Vyměňte stěrky

obr. 4

Spojkový pedál uvolněte, frézovací

Odstraňte šrouby (5) a matice (6).

šnek se už nesmí točit.

Vyměňte stěrku (4).

Kontrola a nastavení spojky pro jízdní

Novou stěrku přišroubujte pomocí šrou-

pohon

bů a matic ke krytu.

Obr. 1

Řadicí páku nastavte na nejrychlejší

Vyměňte kluznice

chod vpřed (nejvyšší číslo).

obr. 4

Při puštěné páce spojky pro jízdní

Odstraňte matice (2) a šrouby (3).

pohon posuňte stroj vpřed.

Kluznice (1) na obou stranách krytu

vyměňte.

- 6

89CS

Vyhledávání poruch

Porucha Možná příčina Odstraně Provádí

Motor nestartuje. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivo. obsluha

Usazené palivo. Usazené palivo odpusťte venku do vhodné

obsluha

nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte

čistým a čerstvým palivem.

Motor ve studeném stavu, sytič není nastaven

Sytič nastavte na „ON/CHOKE“ (Zap). obsluha

na „ON/CHOKE“ (Zap).

Plynový pedál není nastaven na „rychle“. Plynový pedál nastavte na „rychle“. obsluha

Koncovka zapalovacího kabelu není nasunuta. Koncovku zapalovacího kabelu nasuňte na

obsluha

zapalovací svíčku.

Zapalovací svíčka je znečištěná. Vyčistěte zapalovací svíčku (viz „Návod k moto-

obsluha

ru“).

Zapalovací svíčka je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku. oddělení

služeb

zákazníkům

Zplynovač běží naplno. Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp) a spusťte. obsluha

Pomůcka pro studený start (plynová páka) není

Spusťte pomůcku pro studený start (plynovou

obsluha

spuštěna.

páku).

Motor běží nepra-

Sytič nastaven „ON/CHOKE“ (Zap). Sytič nastavte na „RUN/OFF“ (Vyp). obsluha

videlně

Koncovka zapalovacího kabelu je nasunuta vol-

Koncovku zapalovacího kabelu nasuň

te pevně. obsluha

něji.

Usazené palivo. Voda nebo nečistota v palivo-

Usazené palivo odpusťte venku do vhodné

obsluha

vém zařízení.

nádrže (viz „Návod k motoru“). Nádrž naplňte

čistým a čerstvým palivem.

Odvětrávací otvor v krytu nádrže je ucpaný. Vyčistěte kryt nádrže a odvětrávací otvor. obsluha

Stroj neodklízí

Střižný čep je stržený. Střižný čep vyměňte (viz „Výměna střižného

obsluha

sníh

čepu“).

Šnek nebo odhazovací koncovka jsou ucpané. Zastavte motor, vytáhněte koncovku zapalovací-

obsluha

ho kabelu. Odstraňte ucpávku.

Tah spojky pro šnekový pohon není správně

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

nastaven.

pro šnekový pohon“).

Uvolněný klínový řemen. Utáhněte klínový řemen. oddělení

služeb

zákazníkům

Natržený klínový řemen. Klínový řemen vyměňte. oddělení

služeb

zákazníkům

Přístroj nejezdí Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

ven.

pro jízdní pohon“).

Klínový řemen je volný nebo p

řetržený. Napněte volný klínový řemen. Přetržený klínový

oddělení

řemen vyměňte.

služeb

zákazníkům

Guma třecího kola je roztržená. Vyměňte gumy třecích kol. oddělení

služeb

zákazníkům

Nadměrná vibrace Volnější díly nebo poškozený šnek. Motor ihned zastavte a vytáhněte koncovku

oddělení

zapalovacího kabelu. Volné šrouby a matice

služeb

dotáhněte. Opravte poškozený šnek.

zákazníkům

Rychlosti se dají

Tah spojky pro jízdní pohon není správně nasta-

Nastavení tahu spojky (viz „Nastavení spojky

obsluha

jen těžko zařadit

ven.

pro jízdní pohon“).

Zařízení není správně nastavené. Nastavení řadicí páky (viz „Nastavení řadicí

obsluha

páky“).

Informace o motoru

Výrobce motoru ručí za všechny problémy

s motorem z hlediska jeho výkonu, měření

výkonu, technických údajů, záruky a servi-

su. Bližší informace najdete v manuálu pro

údržbu/obsluhu výrobce motoru, který je

dodáván zvlášť.

90 CS

- 7

Technické údaje

STH 8.66 W STH 10.76 W

Č. dílu -- 1.335-201.0 1.335-203.0

Typ -- Sněhová fréza s koly Sněhová fréza s koly

motor -- MTD, 4-takt MTD, 4-takt

Jmenovitý výkon kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1

Zdvihový objem cm

3

277 357

Provozní počet otáček 1/min 3600 3600

Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) l 4,7 4,7

Pracovní šířka mm 660 760

Pracovní rychlost km/h Kroková rychlost Kroková rychlost

Plošný výkon max. m

2

/h 2000 2300

Délka mm 1350 1360

Šířka mm 710 810

Výška mm 1100 1100

Hmotnost kg 105 118

Množství l ca. 1,1 ca. 1,1

Druh oleje při teplotách nad 0°C -- SAE 30 SAE 30

Druh oleje při teplotách pod 0°C -- SAE 5W30 SAE 5W30

Druh oleje při teplotách pod -18°C: -- SAE 0W30 SAE 0W30

Zjištěné hodnoty dle EN ISO 3744

Emise hluku

Hladina akustického tlaku L

pA

dB(A) 91 91

Kolísavost K

pA

dB(A) 1 1

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost K

WA

dB(A) 103 103

Přístrojové vibrace

Hodnota vibrace ruka-paže m/s

2

55

Kolísavost K m/s

2

1,5 1,5

Záruka Prohlášení o shodě pro ES

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

Tímto prohlašujeme, že níže označené

né příslušnou distribuční společností. Pří-

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

CEO

Head of Approbation

padné poruchy zařízení odstraníme během

konstrukčním provedením, stejně jako

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

námi do provozu uvedenými konkrétními

mentace:

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

provedeními, příslušným zásadním

S. Reiser

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

požadavkům o bezpečnosti a ochraně

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

provedených změnách, které nebyly námi

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

zákazníkům.

odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení

71364 Winnenden (Germany)

svou platnost.

Tel.: +49 7195 14-0

Výrobek: Sněhová fréza

Fax: +49 7195 14-2212

Typ: 1.335-xxx

Winnenden, 2011/05/01

Příslušné směrnice ES:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Použité harmonizační normy

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Použitý postup posuzování shody:

2000/14/ES: Příloha V

Hladinu akustického dB(A)

Namerenou: 101

Garantova-

103

nou:

5.957-646

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

mocí jednatelství

- 8

91CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Elementi naprave

Nevarnost poškodb z vr-

ve preberite to originalno navo-

tečimi deli. Rok in nog ne

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Slovenšina

Slika 1

smete držati v bližini vrte-

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

1 Sklopka za polžasti pogon

čih delov.

ali za naslednjega lastnika.

2 Sklopka za vozni pogon

V primeru transportnih poškodb takoj obve-

3 Nastavitev daljave izmeta

stite trgovca.

4 Prestavna ročica

Izmetni jašek èistite le s

Vsebinsko kazalo

Naprej: Prestave 1-6

èistilnim orodjem.

Nazaj: R1-počasi/R2-hitro

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1

5 Nastavitev smeri izmeta

Elementi naprave . . . . . . . . SL . . 1

6 Palični ročaj

Simboli na napravi . . . . . . . SL . . 1

7Luči

Simboli v navodilu za uporabo SL . . 1

Slika 3

Nevarnost eksplozije!

Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 2

1 Pokrov odprtine za polnjenje olja / me-

Najvišjega zraènega tla-

Varnostne priprave . . . . . . . SL . . 2

rilna palica za olje

ka v pnevmatikah

Namenska uporaba . . . . . . SL . . 2

2 Pokrov rezervoarja

1,4 bar/20 PSI nikoli ne

Pred zagonom . . . . . . . . . . SL . . 2

3 Zaganjalni gumb

prekoraèite.

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2

4 Tipska tablica zaganjača

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 3

5 Omrežni vtiè elektrièni zaganjalnik

Napravo pred vsemi deli,

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . 4

6 Izpustni vijak za olje

kot so na primer nasta-

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . 4

7 Vlečni zaganjalnik

vljanje, èišèenje, prever-

Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 4

8 Vzvod za plin

janje itd. izkljuèite in

Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 5

9 Čok

izvlecite vtiè za vžigalne

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 6

10 Ključ za vžig

sveèke.

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . 8

11 Pripomoček za hladni zagon

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8

12 Vtič za vžigalne svečke

Nastavitev plinskega

ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . . 8

13 Izpuh

vzvoda "hitro"

Varstvo okolja

Simboli na napravi

Embalaža je primerna za reci-

Nevarnost opeklin! Vzdr-

kliranje. Prosimo, da embalaže

žujte zadostno razdaljo

ne odvržete med gospodinjske

od vročih delov naprave.

Nastavitev plinskega

odpadke, temveč jo odložite v

vzvoda "počasi"

zbiralnik za ponovno obdelavo.

Stare naprave vsebujejo dra-

gocene reciklirne materiale, ki

Nosite zašèito za oèi in

jih je treba odvajati za ponovno

sluh!

uporabo. Baterije, olje in po-

Opozorilo: Ti simboli naj bodo na napravi

dobne snovi ne smejo priti v

vedno v čitljivem stanju.

okolje. Zato stare naprave za-

Simboli v navodilu za upora-

vrzite v ustrezne zbiralne siste-

bo

me.

Osebe odstranite iz

Prosimo, da baterijo ali akumu-

Nevarnost

obmoèja nevarnosti!

latorsko baterijo zavržete na

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

okolju prijazen način. Baterije

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

in akumulatorske baterije vse-

Opozorilo

bujejo snovi, ki ne smejo priti v

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

okolje. Zato jih zavrzite v ustre-

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Nevarnost poškodb z iz-

zne zbiralne sisteme.

metanim snegom ali s tr-

Pozor

dimi predmeti.

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di-

do lahkih poškodb ali materialne škode.

zelsko gorivo in bencin ne pridejo v oko-

lje. Varujte tla in staro olje zavrzite v

skladu s predpisi o varstvu okolja.

Delov naprave se smete

Opozorila k sestavinam (REACH)

dotikati le, ko so se po-

Aktualne informacije o sestavinah najdete

polnoma ustavili.

na:

www.kaercher.com/REACH

92 SL

- 1

Varnostna navodila Varnostne priprave

Zagon

Stroja ne smejo upravljati otroci mlajši

Varnostne naprave so namenjene zaščiti

Nevarnost

od 16 let (najnižja starost uporabnika je

uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se

Nevarnost poškodb!

lahko določena z lokalnimi predpisi).

izogibati njihovi funkciji.

Pred vsemi deli na stroju:

Ta naprava ni namenjena uporabi oseb

Sklopka za polžasti pogon

Ugasnite motor.

z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

duševnimi sposobnostmi.

Polžasti pogon se izklopi, če uporabnik

ustavijo.

spusti to sklopko.

Otroke je potrebno nadzorovati, da bi

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

Slednja se lahko v pritisnjenem stanju blo-

zagotovili, da se z napravo ne igrajo.

svečke.

kira, če uporabnik pritisne in drži sklopko za

Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-

Pustite, da se motor ohladi.

vozni pogon. Kakor hitro pa uporabnik spu-

vali se ne smejo zadrževati v območju

sti sklopko za vozni pogon, obe sklopki

nevarnosti.

Preverjanje stroja

skočita nazaj. Polžasti in vozni pogon se

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

Pred vsakim obratovanjem izvedite vi-

hkrati izklopita.

pise, če stroj obratuje na javnih cestah

zualni pregled.

ali poteh.

Sklopka za vozni pogon

Preverite poškodbe in trdnost naseda

S strojem se ne sme prevažati oseb.

Vozni pogon se izklopi, če uporabnik spusti

varnostnih priprav, upravljalnih elemen-

Napravo uporabljajte le v tehničnem

to sklopko.

tov in pripadajoèih sklopk ter vseh na-

stanju, kot ga predpiše in dobavi proi-

vojnih spojev.

Zaščitna rešetka v izmetnem jašku

zvajalec.

Poškodovane dele pred obratovanjem

Nikoli ne spreminjajte tovarniško nasta-

Zaščitna rešetka prepreči poseganje v iz-

zamenjajte.

vljenih nastavitev motorja.

metni jašek.

Preverite sklopko za polžast in vozni

Pri delu nosite rokavice, zašèito za

pogon (glejte "Vzdrževalna dela").

Izmetni pokrov

sluh, zašèitna oèala, ozka zimska

Preverite prestavno roèico (glejte

oblaèila in tople èevlje z nedrseèimi

Slika 6

"Vzdrževalna dela").

podplati.

Izmetni pokrov (2) šèiti pred poškodbami

Preverjanje nivoja olja

Stroja nikoli ne polnite z gorivom v zapr-

zaradi leteèih predmetov.

tih prostorih, ter pri tekočem ali vročem

Namenska uporaba

motorju.

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

Vrtečim ali vročim delom stroja se ne

Ta stroj je namenjen izključno za uporabo

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

smete nikoli približati z deli telesa ali

kot snežna freza za odstranjevanje snega

tor").

oblačili.

na utrjenih poteh in površinah, ustrezno

opisom in varnostnim navodilom podanim v

Točenje goriva

Če s strojem ne delate ali ga zapustite,

tem navodilu za obratovanje.

ugasnite motor, izvlecite ključ za vžig in

Nevarnost

Vsaka drugačna uporaba velja kot ne-

vtič za vžigalne svečke. Enako velja tu-

Nevarnost eksplozije in požara!

namenska!

di, ko se izvajajo nastavitve, vzdrževa-

Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave-

nje in popravila.

Neneamenska uporaba stroja ali samo-

deno v navodilu za obratovanje proi-

voljna sprememba na stroju izključujejo

Preden stroj pospravite v zaprt prostor,

zvajalca motorja.

odgovornost proizvajalca.

se mora motor ohladiti.

Ne uporabljajte goriva specifikacije

Uporabnik odgovarja za škodo, ki na-

Stroj in gorivo pospravite na varno me-

E85.

stane z uporabo stroja na tretji osebi in

sto, daleč od izvorov ognja (iskre, pla-

Ne točite goriva v zaprtih prostorih.

njegovi lastnini.

men) in nedostopno za otroke.

Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.

Poškodovano izpušno cev, rezervoar

Pred zagonom

Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-

ali pokrov rezervoarja zamenjajte.

vršine.

Popravila stroja sme opravljati le stro-

Razpakiranje in montaža stroja

Gorivo točite le pri ugasnjenem in mr-

kovni servis.

Pri razpakiranju preverite vsebino em-

zlem motorju.

balaže.

Nikoli ne nalivajte povsem do vrha. Pre-

Stroj montirajte, kot je prikazano na

lito gorivo obrišite.

koncu tega navodila za obratovanje.

Gorivo shranjujte izključno v primernih,

za gorivo predvidenih posodah.

Preverjanje nivoja olja

Nalijte gorivo (vrsto glejte v "Navodilu

za motor"), zaprite pokrov rezervoarja

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

in obrišite ostanke goriva.

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

Preverite pritisk v gumah

tor").

Zaradi transporta lako pnevmatike kažejo

višji zračni tlak.

Preverite zračni tlak v pnevmatikah, po

potrebi ga prilagodite (ca. 1 bar).

- 2

93SL

Nastavitev stroja v skladu s snežni-

Varnostna opozorila k vibracijam napra-

Nastavitev smeri izmeta

ve

mi in talnimi pogoji

Izmetni jašek (3) obrnite v željeno smer

Nevarnost

z obračanjem ročice (slika 1, poz. 5).

Nastavitev drsnih sanic

Daljša uporaba naprave lahko privede do

Nastavitev daljave izmeta

Slika 4

vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve

Čim bolj strmo je loputa (2) nastavljena,

Z drsnimi sanicami (1) se lahko razmik med

rok.

tem višje in bolj daleč bo izmetavan sneg.

tlemi in čistilno ploščo (4) nastavi tako, da

Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-

Ročico (slika 1, poz. 3) pritisnite naprej,

se ne zajema delov tal (npr. zemlje ali pe-

žno določiti, saj je ta odvisen od številnih

da loputo (2) postavite višje in obratno.

ska).

dejavnikov:

Sprostite matice (2) na obeh straneh

Zagon motorja

osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi

stroja.

(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-

Slika 3

Drsne sanice nastavite glede na podla-

sti).

Pred zagonom preberite navodilo za

go: nižje pri neravnih ali neutrjenih po-

nizka temperatura okolice. Za zaščito

obratovanje proizvajalca motorja, pred-

teh, višje pri ravnih poteh.

rok nosite tople rokavice.

vsem pa upoštevajte varnostna navodi-

Drsne sanice pritrdite z maticami (2) ta-

Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.

la.

ko, da se s spodnjo stranjo enakomerno

Neprekinjeno obratovanje je slabše kot

Pred začetkom spustite sklopko za pol-

dotikajo tal.

delo s premori.

žast pogon in sklopko za vozni pogon.

Uporaba

Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-

Preverite vsebino rezervoarja in nivo

vljajočem pojavu določenih simptomov (na

olja, po potrebi dolijte olje in gorivo

Varnostna navodila

primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo

(glejte "Navodilo za motor").

zdravniški pregled.

Zagon z vlečnim zaganjalnikom

Nevarnost

Nasveti za ččenje snega

Vtič za vžigalno svečko nataknite na

Nevarnost poškodb!

svečko.

Ljudje, predvsem otroci, in domače ži-

Čistite takoj po sneženju, kasneje spo-

Vzvod za plin postavite na "hitro".

vali se ne smejo zadrževati v območju

dnja plast poledeni in otežkoča čče-

Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“

nevarnosti.

nje.

stellen.

Stroj uporabljajte le v brezhibnem in

Če je možno, sneg čistite v smeri vetra.

Ključ za vžig vtaknite v ključavnico, ven-

varnem stanju.

Sneg čistite tako, da se oččene sledi

dar ga ne obrnite.

Vedno je treba upoštevati varnostno

nekoliko prekrivajo.

Pripomoèek za hladni zagon pritisnite

razdaljo, podano z vodilnimi ročaji, do

Delo na strminah

enkrat, pri hladnem motorju dva- do se-

rotirajočega orodja.

demkrat (glede na tip motorja).

Preverite zemljišče, na katerem se bo

Nevarnost

Vlečni zaganjalnik počasi vlecite in ko

stroj uporabil in odstranite vse predme-

Nevarnost poškodb!

začutite upor, hitro in močno potegnite.

te, ki bi jih lahko stroj zajel in izvrgel.

Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-

Ne pustite, da vlečni zaganjalnik švigne

Delajte le pri zadostni razsvetljavi.

nih.

nazaj, ampak ga počasi spuščajte.

Napravo vozite korakoma.

Stroja ne uporabljajte na strminah z

Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-

Delajte počasi in previdno, predvsem

vzponom nad 20 %.

ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.

na neravnih ali neutrjenih poteh in pri

Delajte počasi in previdno, predvsem,

vzvratni vožnji.

ko spreminjate smer vožnje.

Zagon z električnim zaganjalnikom

Razmik med ohišjem polža in podlago

Stroj peljite po strmini navzgor ali nav-

Nevarnost

nastavite tako, da stroj ne more zajeti

zdol, ne pa počez.

Nevarnost zaradi električnega udara.

tujkov (npr. kamenja).

Bodite pozorni na ovire, ne delajte v bli-

Pri dežju ne uporabljajte elektriènega

Nevarnost

žini prepadov.

zaganjalnika.

Nevarnost zadušitve z ogljikovim dioksi-

Preverite, ali je omrežje zaščiteno s to-

Nastavitev smeri in daljave izmeta

dom! Motor z notranjim izgorevanjem naj

kovnim zaščitnim stikalom. Po potrebi

Slika 6

teče le na prostem.

mora elektro strokovnjak vgraditi ustre-

Nevarnost

zno stikalo.

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Lopute (2) izmetnega

Za priključitev električnega zaganjalnika na

Nevarnost požara! V motorju in izpušni cevi

jaška (3) ne usmerjajte v ljudi, živali, okna,

omrežje uporabljajte le podaljševalne kable

ne sme biti umazanije in iztekajočega olja.

avtomobile in vrata.

(ni del dobavnega obsega), ki so dovoljeni

Opozorilo: Upoštevajte nacionalne/občin-

za uporabo na prostem in imajo zaščitni vo-

ske predpise glede časa koriščenja (po po-

dnik.

trebi se pozanimajte pri pristojnem

Na primer do maks. dolžine 50 m:

upravnem organu).

H07RN-F 3x1,5 mm

2

do -25 °C

H07BQ-F 3x1,5 mm

2

do -40 °C

Nevarnost

Nevarnost zaradi električnega udara.

Pred vsakim zagonom motorja preveri-

te zaradi poškodb podaljševalni kabel

in kabel/prikljuèni vtiè na motorju.

Poškodovane dele mora nemudoma

zamenjati elektro strokovnjak.

Naprave nikoli ne zaženite s poškodo-

vanimi deli.

94 SL

- 3

Pozor

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

Ustavitev motorja

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Pri nestrokovni priključitvi električnega za-

Slika 3

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

ganjalnika lahko nastanejo poškodbe na

Da preprečite poškodbe stroja ali za-

stroju ali v njegovi okolici. Preverite, ali

Skladiščenje

gonske probleme zaradi vlage, pred po-

omrežje deluje ustrezno podatkom na tipski

spravljanjem pustite, da motor nekaj

tablici zaganjalnika in je zaščiteno z ustre-

Nevarnost

minut teče (da se posuši).

zno zaščito.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

Vzvod za plin postavite na "počasi".

Vtič za vžigalno svečko nataknite na

vanju upoštevajte težo naprave.

svečko.

Izvlecite ključ za vžig.

Mirovanje naprave

Vzvod za plin postavite na "hitro".

Odmašitev polža ali izmetnega ja-

Ključ za vžig vtaknite v ključavnico, ven-

ška

Nevarnost

dar ga ne obrnite.

Nevarnost eksplozije!

Nevarnost

Podaljševalni kabel povežite najprej z

Prepovedano je kajenje in odprt ogenj.

omrežnim vtičem in nato z omrežno

Nevarnost poškodb!

Pazite, da gorivo ne pride na vroče po-

vtičnico.

Pred vsemi deli na stroju:

vršine.

Choke bei Kaltstart auf „ON/CHOKE“

Ugasnite motor.

Če stroj dlje kot en mesec ne bo v uporabi,

stellen.

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

upoštevajte sledeče točke:

Pripomoèek za hladni zagon pritisnite

ustavijo.

Motor vorbereiten (siehe „Motoranle-

enkrat, pri hladnem motorju dva- do se-

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

itung“).

demkrat (glede na tip motorja).

svečke.

Izpraznite rezervoar za gorivo.

Zaganjalni gumb pritiskajte tako dolgo

Slika 6, poz. 4

Očistite stroj.

(najv. 5 sekund), da motor vžge. Pred

Zamašitev odstranite s plastično palico

Za zaščito pred rjo obrišite vse kovinske

ponovnim poskusom zagona poèakajte

ali lopato.

dele z naoljeno krpo in jih pošpricajte z

najmanj 30 sekund.

Osvetlitev

oljem.

Wenn der Motor läuft, Choke stufenwe-

Stroj pospravite v čist in suh prostor.

ise auf „RUN/OFF“ zurückstellen.

Žaromet sveti pri delujočem motorju.

Podaljševalni kabel najprej ločite od

Snežne verige (opcija)

omrežja in nato od električnega zaga-

Za ekstremne vremenske pogoje se v stro-

njalnika.

kovni trgovini dobijo snežne verige.

Vstavljanje/spreminjanje prestave

Transport

Slika 1

Nevarnost

Pozor

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

Preden vstavite v prestavo ali prestavo

tu upoštevajte težo naprave.

spremenite, spustite sklopko za polžast in

vozni pogon.

Vožnja stroja

S prestavno ročico izberite prestavo:

Za ranžiranje/za premagovanje kratkih

Naprej: „1“ (počasi) do „6“ (hitro)

razdalj.

Nazaj: R1-počasi/R2-hitro

Zaženite stroj.

Delo s strojem

Izberite prestavo naprej ali nazaj.

Pritisnite in držite sklopko za vozni po-

Slika 1

gon.

Pozor

Stroj vozite previdno.

Nevarnost poškodb!

Če stroj zadene tujke (npr. kamenje) ali

Transportiranje brez lastnega pogo-

pri nenavadnih vibracijah, ga izklopite

na

in preverite glede poškodb. Preden na-

Nevarnost

daljujete delo s strojem, odpravite ugo-

Nevarnost poškodb!

tovljene poškodbe.

Pred vsemi deli na stroju:

Pred uporabo naprave, pustite, da se

Ugasnite motor.

motor segreje.

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

Nastavitev smeri in daljave izmeta.

ustavijo.

Zaženite motor.

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

Pri spuščenih sklopkah za polžast in vo-

svečke.

zni pogon s prestavno ročico izberite

Pustite, da se motor ohladi.

prestavo naprej.

Pozor

Pritisnite in držite sklopko za polžast

pogon. Polž in izmetna turbina se pože-

Nevarnost poškodb! Uporabljena transpor-

neta.

tna sredstva (npr. transportno vozilo, nakla-

Pritisnite in držite sklopko za vozni po-

dalna rampa ali podobno) je potrebno

gon. Stroj pelje in čisti sneg. Dokler je ta

uporabljati v skladu s predpisi.

ročica pritisnjena, je sklopka za polžast

Izpraznite rezervoar za gorivo.

pogon blokirana in jo lahko spustite.

Stroj transportirajte na ali v drugem vo-

Za spreminjanje prestave najprej spu-

zilu v vodoravnem položaju.

stite sklopko za vozni pogon in nato s

Stroj zavarujte pred kotaljenjem ali zdr-

prestavno ročico zamenjajte prestavo.

som.

- 4

95SL

Nega in vzdrževanje

Vzdrževalni načrt

Enkrat na sezono:

Preverite nased navojnih spojev, po po-

Pregled in vzdrževanje stroja v strokov-

trebi jih pritegnite.

nem servisu.

Preverite varnostne priprave.

Pred vsako uporabo:

Priprava za električni zagon: Kontroli-

Preverite nivo olja, po potrebi dolijte

rajte kabel in priključni vtič na motorju.

motorno olje (glejte "Navodilo za mo-

tor").

Vzdrževanje po uporabi 25 h 50 h po sezoni po potrebi

Ččenje izmetnega jaška, polža in ohišja polža x

Menjava olja

3) 1)

x

4)

Mazanje gibljivih in vrtljivih delov xx

Ččenje vžigalnih svečk

1)

x

Zamenjava vžigalnih svečk

2)

x

Preverjanje zračnega tlaka v pnevmatikah, po potrebi ga povi-

xx

šajte

Ččenje zračnega hladilnega sistema in izpuha

1)

xx

Mazanje pogonske gredi

2)

x

Preverjanje nastavitve sklopke, po potrebi prestavite x

Preverjanje nastavitve uplinjača

2)

x

Preverjanje čistilne plošče, zamenjava izrabljene ploščex

Preverjanje drsnih sanic, zamenjava izrabljenih drsnih sanic

x

po parih

Zamenjava zapirala rezervoarja x

Zamenjava izpušne posode

2)

x

1)

Glejte "Navodilo za motor"

2)

Ta dela sme izvajati izključno strokovni

servis

3)

Prva zamenjava olja po 5 obratovalnih

urah (h)

4)

Zamenjava olja vsakih 25 obratovalnih ur

(h) pri obratovanju pod težkim bremenom

ali pri visoki temperaturi okolice

96 SL

- 5

Med porivanjem preklopite prestavno

Nove drsne sanice nastavite (glejte

Vzdrževanje

ročico na najhitrejšo prestavo nazaj in

"Nastavitev drsnih sanic").

Nevarnost

nato na najhitrejšo prestavo naprej.

Nastavitev nastavitvene palice jaška

Nevarnost poškodb!

Če pri porivanju ali menjavi prestave

Slika 9

Pred vsemi deli na stroju:

čutite upor, popustite vlek sklopke (glej-

Po potrebi, če jaška ni več mogoče popol-

Ugasnite motor.

te "Spreminjanje nastavitve vleka

noma vrteti, se lahko ponovno nastavi na-

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

sklopke").

stavitvena palica jaška.

ustavijo.

Med porivanjem stroja pritiskajte sklop-

Odstranite razcepko.

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

ko voznega pogona. Kolesa morajo biti

Nastavitveno palico izvlecite nekoliko

svečke.

blokirana. Sicer vlek sklopke nekoliko

nazaj in z razcepko fiksirajte v drugo

napnite (glejte "Spreminjanje nastavitve

Pustite, da se motor ohladi.

montažno luknjo.

vleka sklopke").

Pribor in nadomestni deli

Če nastavitev še ni brezhibna, ponovite

Pomoč pri motnjah

Uporabljati se smejo le pribor in nadome-

postopek.

stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-

Nevarnost

nalni pribor in originalni nadomestni deli

Spreminjanje nastavitve vleka sklopke

Nevarnost poškodb!

zagotavljajo varno in nemoteno obratova-

Slika 2

Pred vsemi deli na stroju:

nje naprave.

Vleki sklopke z nastavitveno ploščo za vo-

Ugasnite motor.

zni pogon (4) ali za polžast pogon (5):

Ččenje naprave

Počakajte, da se vsi premikajoči deli

Napenjanje: Vijak (A) sprostite glede na

ustavijo.

Pozor

nastavljivo plošèo, nastavljivo plošèo

Izvlecite ključ za vžig in vtič za vžigalne

Nevarnost poškodb! Stroja se ne sme čistiti

potisnite navzdol in vijak (A) ponovno

svečke.

z visokotlačnim vodnim curkom.

privijte.

Stroj postavite na trdno, ravno in hori-

Pustite, da se motor ohladi.

Popušèanje: Vijak (A) sprostite glede

zontalno podlago.

Opozorilo: Motnje pri obratovanju stroja so

na nastavljivo plošèo, nastavljivo

Odstranite oprijeto umazanijo.

lahko posledica enostavnih vzrokov, ki jih

plošèo potisnite navzgor in vijak (A) po-

lahko sami odpravite. V primeru dvoma in

Stroj očistite s tekočo vodo skozi izme-

novno privijte.

pri izrecnem opozorilu pokličite strokovni

tni jašek in pustite, da se ohladi.

Nastavitev prestavne ročice

servis.

Motor očistite s krpo in krtačo.

Slika 7

Opozorilo: Popravila mora izvajati izključ-

Mazanje stroja

Prestavno ročico preklopite na najhitrej-

no strokovni servis z uporabo originalnih

Vse vrtljive in gibljive dele namažite z lah-

šo prestavo naprej.

nadomestnih delov.

kim oljem.

Popustite vijak (A) in nosilec pritisnite

Nastavitev zraènega tlaka v pnevmati-

navzdol, da se prestavni vlek napne.

kah

Ponovno pritegnite vijak (A).

Nevarnost

Preverite pravilno nastavitev.

Nevarnost eksplozije! Najvišjega zračnega

Opozorilo: Ta nastavitev je potrebna le, če

tlaka v pnevmatikah 1,4 bar/20 PSI nikoli

ni možen preklop v najhitrejšo prestavo

ne prekoračite.

(naprej in nazaj).

Priporočljiv tlak v pnevmatikah ca. 1 bar.

Zamenjava zaščitnega sornika

Vzdrževalna dela na motorju

Slika 5

Glejte "Navodilo za motor".

Z zaščitnim sornikom (1) in varnostnimi

razcepkami (2) se polži (3) pritrdijo na po-

Preverjanje in nastavitev sklopke za pol-

gonsko gred (4). Sorniki so konstruirani ta-

žasti pogon

ko, da se prelomijo (odstrižejo), če polž

Slika 2

naleti na trde tujke. Tako se preprečijo po-

Spustite sklopko (1). Vlek sklopke (3)

škodbe na stroju. Ti deli se smejo zamenja-

mora biti brez zraka, vendar ne napet.

ti le z originalnimi nadomestnimi deli

Sicer spremenite nastavitev (glejte

(nadomestni sorniki in varnostne razcepke

"Spreminjanje nastavitve vleka sklop-

so del dobavnega obsega).

ke").

Odstranite odlomljen sornik (1) in raz-

Sklopko (1) mora biti možno pritisniti

cepko (2), očistite in namastite pritrdi-

popolnoma navzdol. Sicer je vlek sklop-

tveno mesto.

ke preveč napet in se mora popustiti

Uporabite nov zaščitni sornik in novo

(glejte "Spreminjanje nastavitve vleka

varnostno razcepko.

sklopke").

Slika 8

Zusätzliche Kontrolle (siehe „Mit dem Gerät

Opozorilo: Nadomestni sorniki in varno-

arbeiten“):

stne razcepke se lahko pritrdijo na armatur-

Pri tekoèem motorju imejte polžasti po-

no ploščo.

gon 10 sekund vklopljen.

Zamenjava čistilne plošče

Sklopko spustite, freza polža se veè ne

Slika 4

sme vrteti.

Odstranite vijake (5) in matice (6).

Preverjanje in nastavitev sklopke za vo-

Zamenjajte čistilno ploščo (4).

zni pogon

Z vijaki in maticami pritrdite novo čistil-

Slika 1

no ploščo na ohišje.

Prestavno ročico preklopite na najhitrej-

šo prestavo naprej (najvišja številka).

Zamenjava drsnih sanic

Pri spuščeni sklopki za vozni pogon

Slika 4

stroj porinite naprej.

Odstranite matice (2) in vijake (3).

Zamenjajte drsne sanice (1) na obeh

straneh ohišja.

- 6

97SL

Iskanje motenj

Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec

Motor ne zažene Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite rezervoar za gorivo. Uporabnik

Postano gorivo. Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-

Uporabnik

stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar

napolnite čisto, sveže gorivo.

Motor im kalten Zustand, Choke nicht auf „ON/

Choke auf „ON/CHOKE“ stellen. Uporabnik

CHOKE“ gestellt.

Vzvod za plin ni nastavljen na "hitro". Vzvod za plin postavite na "hitro". Uporabnik

Vtič za vžigalne svečke ni nataknjen. Vtič za vžigalno svečko nataknite na svečko. Uporabnik

Vžigalna svečka je umazana. Očistite vžigalno svečko (glejte "Navodilo za mo-

Uporabnik

tor").

Vžigalna svečka je defektna. Zamenjajte vžigalno svečko. Uporabni-

ški servis

Uplinjač je poln. Choke auf „RUN/OFF“ stellen und starten. Uporabnik

Pripomoček za hladni zagon ni aktiviran. Aktivirajte pripomoček za hladni zagon. Uporabnik

Motor teče neena-

Choke auf „ON/CHOKE“ gestellt. Choke auf „RUN/OFF“ stellen. Uporabnik

komerno

Vtič za vžigalne svečke je rahlo nataknjen. Trdno nataknite vtič za vžigalne svečke. Uporabnik

Postano gorivo. V napravi za gorivo je voda ali

Postano gorivo izlijte v primerno posodo na pro-

Uporabnik

umazanija.

stem (glejte "Navodila za motor"). V rezervoar

napolnite čisto, sveže gorivo.

Odzračevalna odprtina v pokrovu rezervoarja je

Očistite pokrov rezervoarja in odzračevalno od-

Uporabnik

zamašena.

prtino.

Stroj ne čisti snega Zaščitni sornik je odlomljen. Nadomestite zaščitni sornik (glejte "Zamenjava

Uporabnik

zaščitnega sornika").

Polž ali izmetni jašek je zamašen. Ustavite motor, izvlecite vtič za vžigalno svečko.

Uporabnik

Odstranite zamašitev.

Vlek sklopke za polžast pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

vljen.

ke za polžast pogon").

Razrahljan klinasti jermen. Napnite klinasti jermen. Uporabni-

ški servis

Strgan klinasti jermen. Zamenjajte klinasti jermen. Uporabni-

ški servis

Stroj ne vozi Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

vljen.

ke za vozni pogon").

Klinasti jermen je razrahljan ali strgan. Napnite razrahljan klinasti jermen. Nadomestite

Uporabni-

strgan klinasti jermen.

ški servis

Guma tornega kolesa je strgana. Zamenjajte gumo tornega kolesa. Uporabni-

ški servis

Premočne vibraci-

Zrahljani deli ali poškodovan polž. Takoj ustavite motor in zvlecite vtič za vžigalno

Uporabni-

je

svečko. Pritegnite popuščene vijake in matice.

ški servis

Popravite poškodovan polž.

Prestave se težko

Vlek sklopke za vozni pogon ni pravilno nasta-

Nastavite vlek sklopke (glejte "Nastavitev sklop-

Uporabnik

preklapljajo

vljen.

ke za vozni pogon").

Prestavna ročica ni pravilno nastavljena. Nastavite prestavno ročico (glejte "Nastavitev

Uporabnik

prestavne ročice").

Informacije o motorju

Proizvajalec motorja odgovarja za vse pro-

bleme, ki se nanašajo na motor, z ozirom

na moč, merjenje moči, tehnične podatke,

garancije in servis. Podrobne informacije

najdete v posebej dobavljenem Uporabni-

škem priročniku prizvajalca motorja.

98 SL

- 7

Tehnični podatki

STH 8.66 W STH 10.76 W

Št. dela -- 1.335-201.0 1.335-203.0

Tip -- Snežna freza s kolesi Snežna freza s kolesi

Motor -- MTD, 4-taktni MTD, 4-taktni

Nazivna moč kW/PS 5,4/7,3 7,4/10,1

Delovna prostornina cm

3

277 357

Obratovalno število obratov 1/min 3600 3600

Prostornina rezervoarja goriva, normalni bencin (neosvinčen) l 4,7 4,7

Delovna širina mm 660 760

Delovna hitrost km/h Polžja hitrost Polžja hitrost

Površinska moč maks. m

2

/h 2000 2300

Dolžina mm 1350 1360

Širina mm 710 810

Višina mm 1100 1100

Teža kg 105 118

Količina olja l ca. 1,1 ca. 1,1

Vrsta olja nad 0 °C -- SAE 30 SAE 30

Vrsta olja pod 0 °C -- SAE 5W30 SAE 5W30

Vrsta olja pod -18 °C -- SAE 0W30 SAE 0W30

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN ISO 3744

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 91 91

Negotovost K

pA

dB(A) 1 1

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 103 103

Vibracije naprave

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

2

55

Negotovost K m/s

2

1,5 1,5

Pooblaščenec za dokumentacijo:

Garancija ES-izjava o skladnosti

S. Reiser

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

jih določa naše prodajno predstavništvo.

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

71364 Winnenden (Germany)

času garancije brezplačno odpravljamo. V

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

Tel.: +49 7195 14-0

primeru uveljavljanja garancije, se z origi-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Faks: +49 7195 14-2212

nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-

Proizvod: Snežna freza

roma najbližji uporabniški servis.

Winnenden, 2011/05/01

Tip: 1.335-xxx

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

2000/14/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN ISO 12100

EN ISO 14982

ISO 8437

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

Izmerjeno: 101

Zajamčeno: 103

5.957-646

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

CEO

Head of Approbation

- 8

99SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Wskazówki dotyczące składników (RE-

Części maszyny dotykać

dzenia należy przeczytać orygi-

ACH)

wyłącznie po ich całkowi-

nalną instrukcję obsługi, postępować

Polski

Aktualne informacje dotyczące składników

tym zatrzymaniu.

według jej wskazań i zachować ją do póź-

znajdują się pod:

niejszego wykorzystania lub dla następne-

www.kaercher.com/REACH

go użytkownika.

Elementy urządzenia

Ewentualne uszkodzenia transportowe na-

leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

Rys. 1

Niebezpieczeństwo zra-

1Dźwignia sprzęgła napędu ślimakowe-

nienia obracającymi się

Spis treści

go

częściami. Nie umiesz-

2Dźwignia sprzęgła napędu jezdnego

czać rąk ani nóg w pobli-

Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1

że obracających się

3 Ustawić zasięg wyrzutu

Elementy urządzenia . . . . . PL . . 1

części.

4Dźwignia włączająca

Symbole na urządzeniu . . . PL . . 1

W przód: Biegi 1-6

Symbole w instrukcji obsługi PL . . 1

Wyrzutnię czyścić tylko

W tył: R1-wolno/R2-szybko

za pomocą narzędzia

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 2

5 Ustawi

ć kierunek rzutu

czyszczącego.

Zabezpieczenia. . . . . . . . . . PL . . 2

6 Uchwyt trzonka

Użytkowanie zgodne z prze-

znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 2

7oświetlenie

Przed pierwszym uruchomie-

Rys. 3

niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

1 Korek wlewu oleju/Bagnet pomiarowy

Niebezpieczeństwo wy-

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 2

2 Korek

buchu! Nigdy nie prze-

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 3

3 Przycisk startera

kraczać maksymalnego

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4

4 Tabliczka znamionowa rozrusznika

ciśnienia opon wynoszą-

Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 4

5 Wtyk sieciowy startera elektrycznego

cego 1,4 barów/20 PSI.

Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4

6 Śruba spustowa oleju

Czyszczenie i konserwacja. PL . . 5

7 Rozrusznik linkowy

Przed wszelkimi praca-

Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 6

8Dźwignia gazu

mi, np. ustawianiem,

Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 8

9 Ssanie

czyszczeniem, spraw-

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 8

10 Kluczyk zapłonowy

dzaniem itd., wyłączyć

Deklaracja zgodności UE . . PL . . 8

11 Wsparcie rozruchu na zimno (przycisk

urządzenie i wyjąć koń-

przelewu)

cówkę przewodu świecy

Ochrona środowiska

12 Końcówka przewodu świecy zapłono-

zapłonowej.

wej

Materiał, z którego wykonano

13 Wydech

Ustawienie dźwigni gazu

opakowanie nadaje się do po-

„szybko“

wtórnego przetworzenia. Pro-

Symbole na urządzeniu

simy nie wyrzucać opakowania

do śmieci z gospodarstw do-

Niebezpieczeństwo po-

mowych, lecz oddać do recy-

parzenia! Zachować wy-

klingu.

starczającą odległość od

Ustawienie dźwigni gazu

Zużyte urządzenia zawierają

gorących elementów

„wolno“

cenne surowce wtórne, które

urządzenia.

powinny być oddawane do uty-

lizacji. Akumulatory, olej i tym

Nosić okulary i nauszniki!

podobne substancje nie powin-

ny przedostać się do środowi-

Wskazówka: Symbole te zawsze przecho-

ska naturalnego. Prosimy o

wywać przy urządzeniu w czytelnym sta-

utylizację starych urządzeń w

nie.

odpowiednich placówkach

zbierających surowce wtórne.

Symbole w instrukcji obsługi

Osoby postronne usunąć

Baterie albo akumulatory pod-

z obszaru zagrożenia!

Niebezpieczeństwo

dać utylizacji przyjaznej do śro-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

dowiska naturalnego. Baterie i

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

akumulatory zawierają sub-

do śmierci.

stancje, które nie mogą prze-

dostać się do środowiska.

Ostrzeżenie

Dlatego po okresie eksploata-

Niebezpieczeństwo zra-

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

cji należy zdać je w odpowied-

nienia wyrzucanym śnie-

gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała

nich punktach zbiorczych.

giem albo twardymi

lub śmierci.

przedmiotami.

Uwaga

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-

gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała

na nie dostawały się do środowiska!

lub szkód materialnych.

Chronić należy podłoże, a stary olej usu-

wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-

dowiska naturalnego.

100 PL

- 1