Karcher NT 27-1 Me Professional – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher NT 27-1 Me Professional

Caractéristiques techniques
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tension du secteur V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220
Fréquence Hz 50/60 50/60
Puissance maxi W 1380 1380
Puissance nominale W 1200 1200
Capacité de la cuve l 27 27
Plein de liquide l 14 14
Débit d'air (maxi) l/s 67 67
Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Classe de protection -- II II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 35
Longueur x largeur x hauteur mm 420 x 420 x
420 x 420 x
525
540
Poids kg 7,5 8,2
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 77 77
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EUR 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AUS 6.647-266.0 7,5 m
AR 6.648-233.0 7,5 m
- 6
21FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente IT - 1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
IT - 1
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
d'uso
umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione IT - 1
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio IT - 2
d'uso
Messa in funzione IT - 2
Uso IT - 2
Pericolo
Trasporto IT - 3
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Supporto IT - 3
Cura e manutenzione IT - 3
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei gua-
IT - 3
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
sti
Garanzia IT - 4
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
Accessori e ricambi IT - 4
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dichiarazione CE IT - 4
sone o cose.
Dati tecnici IT - 5
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri,
impianti industriali, officine ed uffici.
22 IT
- 1

Parti dell'apparecchio
Aspirazione ad umido
1 Targhetta
Montaggio dei labbri di gomma
2 Cavo di alimentazione
Figura
3 Sostegno per tubi di aspirazione
Î Smontare il nastro con setole.
4 Sostegno per bocchetta per fughe
Î Montare i labbri di gomma.
5 Tubo flessibile di aspirazione
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
razione
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
7 Ruota pivottante
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
8 Contenitore sporcizia
muovere sempre il sacchetto filtro di
9 Raccordo di aspirazione
carta.
10 Bocchetta pavimenti
Montare il filtro supplementare
11 Tubo rigido di aspirazione
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
12 Interruttore principale
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
13 Testa aspirante
positarla.
14 Maniglia trasporto
Î Svitare il dado di fissaggio.
15 Gancio per cavo
Î Togliere il filtro a cartuccia.
16 Gomito
Figura
17 Filtro a cartuccia
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
18 Dado di fissaggio
Î Montare il filtro supplementare.
19 Galleggiante
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Messa in funzione
Collegamento a clip
Figura
Aspirazione a secco
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
Attenzione
possono essere collegati.
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante
la pulizia a secco.
Uso
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
Accendere l’apparecchio
addizionale.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Figura
principale.
Figura
Svuotare il contenitore dello sporco
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Inserire il sacchetto filtro di carta.
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
galleggiante.
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
- 2
23IT

Spegnere l’apparecchio
Cura e manutenzione
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
Pericolo
re principale.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Î Staccare la spina.
na di alimentazione prima di effettuare in-
A lavoro ultimato
terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
all’esterno aspirando e passando la su-
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
perficie con un panno umido.
positarla.
Deposito dell’apparecchio
Î Svitare il dado di fissaggio.
Î Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.
Î Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura.
Guida alla risoluzione dei
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
guasti
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Trasporto
na di alimentazione prima di effettuare in-
Attenzione
terventi sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Î Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
24 IT
- 3

La turbina di aspirazione non fun-
Dichiarazione CE
ziona
Con la presente si dichiara che la macchina
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
la presa.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Î Accendere l’apparecchio.
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
La turbina di aspirazione funziona,
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
ma l'apparecchio non aspira
di modifiche apportate alla macchina senza
– Galleggiante ostruisce il canale di aspira-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
zione.
ne perde ogni validità.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
La forza aspirante diminuisce
Modelo: 1.428-xxx
Direttive CE pertinenti
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
2006/42/CE (+2009/127/CE)
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
2004/108/CE
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Norme armonizzate applicate
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta.
EN 55014–1: 2006
Î Sostituire il filtro a cartuccia
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Fuoriuscita di polvere durante
EN 60335–1
l'aspirazione
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
EN 61000–3–3: 2008
montato nella posizione corretta.
EN 62233: 2008
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
5.957-710
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
cura dell’amministrazione.
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Responsabile della documentazione:
Accessori e ricambi
S. Reiser
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
recchio possa essere impiegato in modo si-
71364 Winnenden (Germany)
curo e senza disfunzioni.
Tel.: +49 7195 14-0
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
Fax: +49 7195 14-2212
portata alla fine del presente manuale
d'uso.
Winnenden, 2010/07/14
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
- 4
CEO
Head of Approbation
25IT

Dati tecnici
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60
Potenza max. W 1380 1380
Potenza nominale W 1200 1200
Capacità serbatoio l 27 27
Quantità di riempimento di liquido l 14 14
Quantità d'aria (max.) l/s 67 67
Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Grado di protezione -- II II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 420 x 420 x
420 x 420 x
525
540
Peso kg 7,5 8,2
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 77 77
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EUR 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AUS 6.647-266.0 7,5 m
26 IT
- 5

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwij-
geworden apparatuur daarom
zingen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de in-
andere personen.
houdsstoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Zorg voor het milieu NL - 1
Symbolen in de
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 1
gebruiksaanwijzing
wijzing
Reglementair gebruik NL - 1
Gevaar
Apparaat-elementen NL - 2
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Inbedrijfstelling NL - 2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Bediening NL - 2
몇 Waarschuwing
Vervoer NL - 3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag NL - 3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud NL - 3
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen NL - 3
Voorzichtig
Garantie NL - 4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
NL - 4
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen
materiële schade.
CE-verklaring NL - 4
Reglementair gebruik
Technische gegevens NL - 5
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
Het verpakkingsmateriaal is
stoffen.
herbruikbaar. Deponeer het ver-
– Deze zuiger is voor het natte en droge
pakkingsmateriaal niet bij het
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
huishoudelijk afval, maar bied
ken bestemd.
het aan voor hergebruik.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouw-
werven, in industriële installaties, in
werkplaatsen en verhuurkantoren.
- 1
27NL

Papieren filterzak wegnemen
Apparaat-elementen
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
1Typeplaatje
papieren filterzak altijd verwijderd wor-
2 Netkabel
den.
3 Houder voor zuigbuizen
Extra filter inbouwen
4 Houder voor voegsproeier
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
5 Zuigslang
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
6 Vergrendeling van de zuigkop
Î Bevestigingsmoer eruit draaien.
7 Zwenkwiel
Î Patroonfilter wegnemen.
8 Vuilreservoir
Afbeelding
9 Luchtinlaatleidingen
Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
10 Vloersproeier
spannen.
11 Zuigbuis
Î Extra filter inbouwen.
12 Hoofdschakelaar
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
13 Zuigkop
Clipverbinding
14 Handgreep
15 Kabelhaak
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
16 Elleboog
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
17 Patronenfilter
nen worden aangesloten.
18 Bevestigingsmoer
19 Vlotter
Bediening
Inbedrijfstelling
Apparaat inschakelen
Droogzuigen
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
Voorzichtig
schakelaar in.
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter
Vuilcontainer leegmaken
altijd aangebracht zijn.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
een papieren filterzak gebruikt worden.
vlotter.
Inbouw papieren filterzak
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
Afbeelding
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
Afbeelding
de zuigstroom onderbroken.
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
Î Papieren filterzak opzetten.
schakelaar uit.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Î Vuilcontainer legen.
Natzuigen
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
Inbouw rubber lippen
schakelaar uit.
Afbeelding
Î Netstekker uittrekken.
Î Borstelstrook demonteren.
Î Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
28 NL
- 2

Na elk bedrijf
Patronenfilter vervangen
Î Vuilcontainer legen.
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
reinigen door afzuigen en afvegen met
Î Bevestigingsmoer eruit draaien.
een vochtige doek.
Î Patroonfilter wegnemen.
Î Nieuwe patroonfilter plaatsen.
Apparaat opslaan
Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
Afbeelding
spannen.
Î Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
bewaren in overeenstemming met de
afbeelding.
Hulp bij storingen
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Gevaar
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
bruik.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Vervoer
uittrekken.
Voorzichtig
Zuigturbine start niet
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
Houd bij het transport rekening met het ge-
doos controleren.
wicht van het apparaat.
Î Apparaat inschakelen.
Afbeelding
Î Apparaat transporteren zoals weerge-
Zuigturbine loopt, maar apparaat
geven op de afbeelding.
zuigt niet
Î Bij het transport in voertuigen moet het
– Vlotter sluit zuigkanaal af.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Î Vuilcontainer legen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Opslag
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
Voorzichtig
len.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Î Papieren filterzak vervangen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Î Patronenfilter vervangen.
acht nemen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Onderhoud
Î Patronenfilter vervangen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
- 3
29NL

Garantie
CE-verklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en in de door ons in de handel gebrachte
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
rantietermijn contact op met uw leverancier
haar geldigheid wanneer zonder overleg
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
met ons veranderingen aan de machine
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Toebehoren en
Type: 1.428-xxx
reserveonderdelen
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2004/108//EG
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste geharmoniseerde normen
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 55014–1: 2006
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
bieden de garantie van een veilig en
EN 60335–1
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 60335–2–69
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 61000–3–3: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
EN 62233: 2008
– Verdere informatie over reserveonder-
Toegepaste landelijke normen
delen vindt u op www.kaercher.com bij
-
Service.
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
CEO
Head of Approbation
30 NL

Technische gegevens
NT 27/1 NT 27/1 Me
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Max. vermogen W 1380 1380
Nominaal vermogen W 1200 1200
Inhoud reservoir l 27 27
Vulhoeveelheid vloeistof l 14 14
Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 67
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Beschermingsklasse -- II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lengte x breedte x hoogte mm 420 x 420 x
420 x 420 x
525
540
Gewicht kg 7,5 8,2
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomka-
H05VV-F 2x1,0 mm
bel
Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AUS 6.647-266.0 7,5 m
- 5
31NL

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medioam-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
to y poner en peligro al usuario y a otras
Encontrará información actual sobre los in-
personas.
gredientes en:
– En caso de daños de transporte infor-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
me inmediatamente al fabricante.
umweltschutz/REACH.htm
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambien-
ES - 1
te
Peligro
Símbolos del manual de ins-
ES - 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
trucciones
siones de gravedad o la muerte.
Uso previsto ES - 1
몇 Advertencia
Elementos del aparato ES - 2
Para una situación que puede ser peligro-
Puesta en marcha ES - 2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Manejo ES - 2
dad o la muerte.
Transporte ES - 3
Precaución
Almacenamiento ES - 3
Para una situación que puede ser peligro-
Cuidados y mantenimiento ES - 3
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Ayuda en caso de avería ES - 3
Garantía ES - 4
Uso previsto
Accesorios y piezas de re-
ES - 4
몇 Advertencia
puesto
El aparato no es apto para aspirar polvos
Declaración CE ES - 4
nocivos para la salud.
Datos técnicos ES - 5
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Protección del medio ambiente
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en
Los materiales empleados para
obras, polígonos industriales, talleres y
el embalaje son reciclables y re-
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
cuperables. No tire el embalaje
oficinas y negocios de alquiler.
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
32 ES
- 1

Nota: El lateral estructurado del borde de
Elementos del aparato
goma tiene que estar para afuera.
1 Placa de características
Retirar la bolsa filtrante de papel
2 Cable de conexión a la red
– Para aspirar suciedad líquida se debe
3 Soporte para la tubería de absorción
retirar la bolsa filtrante de papel.
4 Soporte para la boquilla para juntas
Montar un filtro adicional
5 Manguera de aspiración
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
6 Bloqueo del cabezal de absorción
piración.
7 Rodillo de dirección
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
8 recipiente acumulador de suciedad
depositar.
9 tubuladura de aspiración
Î Desenroscar la tuerca de fijación.
10 Boquilla barredora de suelos
Î Retirar el cartucho filtrante.
11 Tubo de aspiración
Figura
12 Interruptor principal
Î Colocar y apretar las tuercas.
13 Cabezal de aspiración
Î Montar un filtro adicional.
14 Asa de transporte
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
15 Gancho portacables
ración.
16 Codo
Enganche de clip
17 Filtro de cartuchos
Figura
18 Tuerca de fijación
La manguera de aspiración está equipada
19 flotador
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Puesta en marcha
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Aspiración en seco
Precaución
Conexión del aparato
Si se aspira en seco se debe colocar siem-
Î Enchufe la clavija de red.
pre un cartucho filtrante.
Î Conectar el aparato con el interruptor
– Si se aspira polvo fino se debe utilizar
principal.
también una bolsa filtrante de papel.
Vaciar el depósito acumulador de
Montaje de la bolsa filtrante de papel
suciedad
Figura
Figura
– El canal de aspiración está equipado
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
con un flotador.
piración.
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
Î Insertar la bolsa filtrante de papel.
de agua sucia en el depósito, se inte-
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
rrumpe la corriente de aspiración.
ración.
Î Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Aspiración de líquidos
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Montaje del borde de goma
Figura
Desconexión del aparato
Î Desmontar la tira de cerdas.
Î Desconectar el aparato con el interrup-
Î Montar los labios de goma.
tor principal.
Î Extraer el enchufe de la red.
- 2
33ES

Después de cada puesta en marcha
Cambio del filtro de cartucho
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
dad.
piración.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
aspirándolo y frotar con un paño húme-
depositar.
do.
Î Desenroscar la tuerca de fijación.
Î Retirar el cartucho filtrante.
Almacenamiento del aparato
Î Colocar un nuevo cartucho de filtro.
Figura
Î Colocar y apretar las tuercas.
Î Guardar las tuberías de aspiración, la
Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
manguera de aspiración y el cable de
ración.
alimentación tal y como se indica en la
imagen.
Ayuda en caso de avería
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
Peligro
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Transporte
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Precaución
La turbina de aspiración no
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
funciona
Figura
Î Compruebe el cable, la clavija de en-
Î Transportar el aparato como se indica
chufe, el fusible y la toma de corriente.
en la imagen.
Î Conexión del aparato
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
La turbina de aspiración funciona,
que conforme a las directrices vigentes.
pero el aparato no aspira.
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Almacenamiento
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
Precaución
dad.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
La capacidad de aspiración
peso del aparato en el almacenamiento.
disminuye.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y
Cuidados y mantenimiento
cartucho filtrante.
Peligro
Î Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Î Cambiar el filtro de cartucho.
aparato, hay que desconectarlo de la red
Pérdida de polvo durante la
eléctrica.
aspiración
Î Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
34 ES
- 3

Garantía
Declaración CE
En todos los países rigen las condiciones
Por la presente declaramos que la máqui-
de garantía establecidas por nuestra em-
na designada a continuación cumple, tanto
presa distribuidora. Las averías del aparato
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
serán subsanadas gratuitamente dentro
tructivo como a la versión puesta a la venta
del periodo de garantía, siempre que se de-
por nosotros, las normas básicas de segu-
ban a defectos de material o de fabricación.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
En un caso de garantía, le rogamos que se
rectivas comunitarias correspondientes. La
dirija con el comprobante de compra al dis-
presente declaración perderá su validez en
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
caso de que se realicen modificaciones en
vicio al cliente autorizado más próximo a su
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
domicilio.
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Accesorios y piezas de
Modelo: 1.428-xxx
repuesto
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Sólo deben emplearse accesorios y
2004/108/CE
piezas de repuesto originales o autori-
Normas armonizadas aplicadas
zados por el fabricante. Los accesorios
EN 55014–1: 2006
y piezas de repuesto originales garanti-
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
EN 60335–1
rías del aparato.
EN 60335–2–69
– Podrá encontrar una selección de las
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
piezas de repuesto usadas con más
EN 61000–3–3: 2008
frecuencia al final de las instrucciones
EN 62233: 2008
de uso.
Normas nacionales aplicadas
– En el área de servicios de www.kaer-
-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
5.957-710
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
CEO
Head of Approbation
35ES

Datos técnicos
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensión de red V 220-240 220-240
Frecuencia Hz 50/60 50/60
Potencia Máx. W 1380 1380
Potencial nominal W 1200 1200
Capacidad del depósito l 27 27
Cantidad de líquido l 14 14
Cantidad de aire (máx.) l/s 67 67
Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Clase de protección -- II II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 35
Longitud x anchura x altura mm 420 x 420 x
420 x 420 x
525
540
Peso kg 7,5 8,2
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 77 77
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,0 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EUR 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AUS 6.647-266.0 7,5 m
36 ES
- 5

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.956-249!
veis e deverão ser reutilizados.
– A não-observância deste Manual de
Baterias, óleo e produtos simila-
res não podem ser deitados fora
Instruções e dos avisos de segurança
ao meio ambiente. Por isso, eli-
poderá levar a danos no aparelho e pe-
mine os aparelhos velhos atra-
rigos tanto para o utilizador como para
vés de sistemas de recolha de
terceiros.
lixo adequados.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
vendedor.
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Índice
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Protecção do meio-ambiente PT - 1
Símbolos no Manual de
Símbolos no Manual de Instru-
PT - 1
ções
Instruções
Utilização conforme o fim a
PT - 1
Perigo
que se destina a máquina
Para um perigo eminente que pode condu-
Elementos do aparelho PT - 2
zir a graves ferimentos ou à morte.
Colocação em funcionamento PT - 2
몇 Advertência
Manuseamento PT - 2
Para uma possível situação perigosa que
Transporte PT - 3
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Armazenamento PT - 3
morte.
Conservação e manutenção PT - 3
Atenção
Ajuda em caso de avarias PT - 3
Para uma possível situação perigosa que
Garantia PT - 4
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Acessórios e peças sobressa-
PT - 4
lentes
Utilização conforme o fim a
Declaração CE PT - 4
que se destina a máquina
Dados técnicos PT - 5
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instala-
ções industriais, em oficinas e em
negócios de aluguer.
- 1
37PT

Elementos do aparelho
Aspirar a húmido
1 Placa de tipo
Montar os lábios de borracha
2 Cabo de rede
Figura
3 Suporte para tubos de aspiração
Î Desmontar as tiras da escova.
4 Suporte para bico de juntas
Î Montar lábios de borracha.
5 Tubo flexível de aspiração
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
6 Bloqueio da cabeça de aspiração
borracha deve ser virada para fora.
7 Rolo de guia
Retirar o saco de papel filtrante
8 Recipiente de sujidades
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
9 Bocal de aspiração
sempre o saco de filtro de papel.
10 Bico para o chão
Montar filtro adicional
11 Tubo de aspiração
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
12 Interruptor principal
ração.
13 Cabeçote de aspiração
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
14 Pega para portar
guardá-lo.
15 Gancho de cabo
Î Desenroscar a porca de fixação.
16 Tubo curvado
Î Retirar o filtro de cartucho.
17 Filtro de cartucho
Figura
18 Porca de fixação
Î Inserir e fixar a porca de fixação.
19 Flutuador
Î Montar filtro adicional.
Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Colocação em funcionamento
Conexão clipe
Aspirar a seco
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
Atenção
com um sistema clipe. Todos os acessórios
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
de cartucho.
– Ao aspirar pó fino pode ser adicional-
Manuseamento
mente utilizado um saco de filtro de pa-
pel.
Ligar a máquina
Montagem do saco de filtro de papel
Î Ligar a ficha de rede.
Figura
Î Ligar o aparelho no interruptor principal.
Figura
Esvaziar o recipiente de sujidade
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
– O canal de aspiração está equipado
Î Colocar o saco filtro de papel.
com um flutuador.
Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
38 PT
- 2

Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
Perigo
cipal.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Î Desligue a ficha da tomada.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Sempre depois de utilizar a
aparelho.
máquina
Trocar o filtro de cartucho
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Î Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
ração.
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Guardar a máquina
Î Desenroscar a porca de fixação.
Figura
Î Retirar o filtro de cartucho.
Î Guardar os tubos de aspiração, o tubo
Î Colocar um novo filtro de cartucho.
flexível do aspirador e o cabo de rede
Î Inserir e fixar a porca de fixação.
de acordo com a ilustração.
Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
Ajuda em caso de avarias
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Transporte
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
A turbina de aspiração não funciona
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Î Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
porte.
mada.
Figura
Î Ligar o aparelho.
Î Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
A turbina de aspiração funciona,
Î Durante o transporte em veículos, pro-
porém, o aparelho não aspira.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
– O flutuador entope o canal de aspira-
bamentos, de acordo com as directivas
ção.
em vigor.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
Armazenamento
A força de aspiração diminui.
Atenção
Î Desentupir o bocal de aspiração, tubo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
de aspiração, mangueira de aspiração
ção ao peso do aparelho durante o arma-
ou o filtro de cartucho.
zenamento.
Î Mudar o saco filtro de papel.
Este aparelho só pode ser armazenado em
Î Trocar o filtro de cartucho.
espaços fechados e cobertos.
Durante a aspiração sai pó
Î Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Î Trocar o filtro de cartucho.
- 3
39PT

Garantia
Declaração CE
Em cada país vigem as respectivas condi-
Declaramos que a máquina a seguir desig-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
nada corresponde às exigências de segu-
sas Empresas de Comercialização.
rança e de saúde básicas estabelecidas
Eventuais avarias no aparelho durante o
nas Directivas CE por quanto concerne à
período de garantia serão reparadas, sem
sua concepção e ao tipo de construção as-
encargos para o cliente, desde que se trate
sim como na versão lançada no mercado.
dum defeito de material ou de fabricação.
Se houver qualquer modificação na máqui-
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
na sem o nosso consentimento prévio, a
documento de compra, ao seu revendedor
presente declaração perderá a validade.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: 1.428-xxx
Acessórios e peças
Respectivas Directrizes da CE
sobressalentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
Normas harmonizadas aplicadas
peças de reposição autorizados pelo
EN 55014–1: 2006
fabricante do aparelho. Acessórios e
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Peças de Reposição Originais - forne-
EN 60335–1
cem a garantia para que o aparelho
EN 60335–2–69
possa ser operado em segurança e
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
isento de falhas.
EN 61000–3–3: 2008
– No final das Instruções de Serviço en-
EN 62233: 2008
contra uma lista das peças de substitui-
Normas nacionais aplicadas
ção mais necessárias.
-
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
5.957-710
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
CEO
Head of Approbation
40 PT