Karcher HDS 12-18 4 S 3X220 – страница 17
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS 12-18 4 S 3X220

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18
Omrežni priključek
Napetost V 230 400 230 400 230 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4 8,4
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I I I I
Zaščita (inertna) A 25 16 25 16 35 16
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 450-900 (7,5-15) 500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
16,7)
20)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 390-450 (6,5-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
7,5)
8,4)
10,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
šobo)
Št. dela parne šobe -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
Moč gorilnika kW 75 83 100
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 5,8 6,4 7,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 28,2 33,0 37,6
(maks.)
Velikost šobe (MX/SX) -- 050 (050) 054 (054) 068 (070)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 71 73 73
Negotovost K
pA
dB(A) 2 2 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 88 90 90
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,0 1,2 1,5
2
Brizgalna cev m/s
3,6 5,2 4,8
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
dizel
Količina olja l 0,75 1,0 1,0
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Tipična delovna teža, M/S kg 165 175 192
Tipična delovna teža, MX/SX kg 170 182 197
Rezervoar za gorivo l 25 25 25
Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20
– 17
321SL

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
322 SL
– 18

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
powinny być oddawane do utyli-
cy.
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
– Skontrolować zawartość opakowania
dobne substancje nie powinny
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
przedostać się do środowiska
patrz rysunek 1.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Spis treści
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Użytkowanie zgodne z prze-
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
naturalnego.
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7
Aktualne informacje dotyczące składników
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .14
Niebezpieczeństwo
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Deklaracja zgodności UE . . PL . .15
do śmierci.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .16
몇 Ostrzeżenie
Regularne przeglądy . . . . . PL . .19
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
323PL

29 Pokrywa schowka
Przegląd
30 Schowek na akcesoria
31 Tabliczka identyfikacyjna
Elementy urządzenia
32 zamknięcie pokrywy
Rys. 1
33 Zbiornik oleju
1 Pokrywa urządzenia
34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
2 Uchwyt lancy
35 Śruba spustowa oleju
(obustronnie)
36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
3Płyn do pielęgnacji systemu Advance
czyszczącego
RM 110/RM 111
37 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z
4kółko samonastawcze zwrotne z ha-
filtrem
mulcem postojowym
38 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z
5 Punkt zamocowania do transportu
filtrem
(obustronnie)
39 Filtr paliwowy
6Koło
40 Przełącznik serwisu
7 Zestaw przyłączy wody
41 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z
8 Przyłącze wysokiego ciśnienia
sitem
(tylko M/S)
42 Zbiornik pływakowy
9 Zestaw o-ringów (zastępczych)
43 Filtr dokładny (woda)
10 Wąż wysokociśnieniowy
Pole obsługi
11 Ręczny pistolet natryskowy
12 Lanca
Rys. 2
13 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
AWyłącznik główny
chetna)
B Regulator temperatury
14 Dysza parowa (mosiądz)
C Zawór dozujący środka czyszczącego
15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
D Manometr
lecie natryskowym
1 Kontrolka pompy
16 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
2 Kontrolka kierunku obrotów
stoletu natryskowego
(nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
17 Elektryczny przewód doprowadzający
3 Lampka kontrolna gotowości do pracy
18 Regał składany
4 Lampka kontrolna paliwa
(tylko M/S)
5 Lampka kontrolna środka czyszczące-
19 Przyłącze wody z sitem
go 1
20 Wylot węża wysokociśnieniowego
(tylko HDS 12/18)
(tylko MX/SX)
6 Lampka kontrolna silnika
21 Podnóżek
7 Kontrolka usterki palnika
22 Otwór wlewu środków czyszczących 2
8 Kontrolka serwisu
23 korba ręczna do bębna do zwijania
9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
węża
10 Lampka kontrolna środka czyszczące-
(tylko MX/SX)
go 2
24 Otwór wlewu środków czyszczących 1
(tylko HDS 12/18)
25 Bęben do zwijania węża
(tylko MX/SX)
26 otwór wlewu paliwa
27 Uchwyt
28 Pole obsługi
324 PL
– 2

Kolor oznaczenia
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
są żółte.
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
są jasnoszare.
posażonych w separatory oleju.
Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
na samo urządzenie.
sów dotyczących zapobiegania wypad-
kom. Strumienice cieczowe muszą być
Niebezpieczeństwo poraże-
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
nia prądem elektrycznym!
nia musi być dokumentowany w formie
Prace w obrębie elementów
pisemnej.
urządzenia może wykonywać
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
tylko elektrycy lub autoryzowa-
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
ni technicy.
nia opałowe muszą być regularnie
Niebezpieczeństwo oparzenia
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
przez gorące powierzchnie!
krajowymi przepisami.
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
Niebezpieczeństwo zatrucia!
we urządzenie czyszczące musi być
Nie wdychać spalin.
włączone do eksploatacji przemysłowej
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
stwa i udokumentowała to pierwsze
Niebezpieczeństwo zranienia!
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
Zabrania się wkładania rąk.
mat można otrzymać na życzenie za
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
tacjach dotyczących dokumentacji
należy mieć pod ręką numer części i za-
Użytkowanie zgodne z
kładu.
przeznaczeniem
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
obowiązującymi krajowymi przepisami,
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
niczego itd.
Prosimy zwrócić się do partner firmy
Niebezpieczeństwo
KÄRCHER.
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zabezpieczenia
stacjach paliwowych lub w innych miej-
scach niebezpiecznych należy przestrze-
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
w swoim działaniu.
– 3
325PL

Zawór przelewowy z dwoma
Montaż uchwytu
wyłącznikami ciśnieniowymi
Rys. 3
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
Uwaga
wicy pompy lub regulatorze
Umieścić przewód elektryczny w kanale
Servopress, otwiera się zawór przele-
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
wowy i część wody spływa z powrotem
kabel nie uległ uszkodzeniu.
do ssącej strony pompy.
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
sytemu
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
Wskazówka: W celu ochrony urządzenia
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
stemu jest pusta.
tylko przez serwis.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
powstawaniu osadów wapiennych w
Zawór bezpieczeństwa
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
wodą wodociągową zawierającą związ-
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
go lub wyłączników ciśnieniowych.
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
na średnią twardość wody.
wiany tylko przez serwis.
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
Zabezpieczenie przed pracą na
nacji sytemu stanowi część dostawy.
sucho
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
temu.
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
zapobiega włączeniu się palnika przy
Ustawianie dozowania płynu do
braku wody.
pielęgnacji systemu Advance
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
RM 110/RM 111
ga sitko, które musi być regularnie
Ustalić miejscową twardość wody:
czyszczone.
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Ogranicznik temperatury spalin
biorstwa wodociągowego,
– za pomocą przyrządu do okreslani
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Twardość
Podziałka przy przełączni-
wody (°dH)
ku serwisu
Uruchamianie
<3 OFF (brak dozowania)
몇 Ostrzeżenie
3...7 1
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
7...14 2
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
14...21 3
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
>21 4
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
sprzętu takiego nie wolno używać.
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
Zablokować hamulec postojowy.
twardością wody z tabeli.
326 PL
– 4

Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
Montaż ręcznego pistoletu
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
natryskowego, lancy, dyszy i węża
ży przestrzegać następujących kwestii:
wysokociśnieniowego
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
patrz tabela
Rys. 4
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-
natryskowym.
wisowy przynajmniej do pozycji 3.
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
Wlewanie paliwa
krętkę kołpakową.
Niebezpieczeństwo
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
kę kołpakową.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
Urządzenie bez bę
bna na wąż:
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
wa, np. benzyny.
na przyłączu wysokociśnieniowym
urzadzenia.
Uwaga
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
ręcznym pistoletem natryskowym.
czenie pompy paliwowej.
Wlewanie paliwa
Uwaga
Zamknąć wlew paliwa.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
całkowicie odwinięty.
Wytrzeć rozlane paliwo.
Montaż wymiennego węża
Wlewanie środka czyszczącego
wysokociśnieniowego (urządzenia
Uwaga
bez bębna na wąż)
Niebezpieczeństwo zranienia!
Rys. 5
– Używać wyłącznie produktów marki
Kärcher.
Montaż wymiennego węża
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
wysokociśnieniowego (urządzenia
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
z bębnem na wąż)
itd.).
Rys. 6
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
– Przestrzegać wskazówek producenta
niowy z bębna na wąż.
środka czyszczącego, odnoszących się
Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
cona półpanewka wskazywać będzie
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
wyjąć półpanewkę.
Porady w tym zakresie można uzyskać od
Rys. 7
lokalnego dystrybutora.
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
Wlać środek czyszczący.
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
przez przewidzianą na to prowadnicę
węża, a krążek zwrotny umieścić na
dolnej stronie urządzenia.
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
przy użyciu klamry mocującej.
Ponownie zamontować półpanewkę.
– 5
327PL

Niebezpieczeństwo
Przyłącze wody
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
ne.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
do przyłącza wody przy użyciu opaski
odporne na działanie rozpuszczalników.
zaciskowej.
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
wody urządzenia i dopływu wody (np.
chowa i trująca.
do kranu).
Wskazówka: Montaż w drugą stronę na-
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
stępuje w odwrotnej kolejności. Zwrócić
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
uwagę na to, by kabel zaworu elektromag-
netycznego nie zakleszczył się przy zbior-
Zasysanie wody ze zbiornika
niku płynu do pielęgnacji systemu.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
Zasilanie elektryczne
ka, konieczna jest następująca przebudowa:
Rys. 8
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu
znamionowa i Dane techniczne.
wodnego.
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
nacji systemu.
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
Niebezpieczeństwo
nego.
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
trycznym.
pompy.
– Nieodpowiednie przedłużacze elek-
Rys 9
tryczne mogą być niebezpieczne. Na
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
wolnym powietrzu należy stosować tyl-
stemu.
ko dopuszczone do tego celu i odpo-
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
wiednio oznaczone przedłużacze
dzący do zbiornika z pływakiem.
elektryczne o wystarczającym przekro-
Rys 10
ju.
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
wicy pompy.
wicie rozwinięte.
Przełożyć przewód płuczący zaworu
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
dozującego środek czyszczący.
cza muszą być wodoszczelne.
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
Uwaga
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
przyłącza wody.
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
Zanim pompa zassie wodę, należy:
przypadku niejasności dotyczących impe-
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
pompy na maksymalną wartość.
leży się skontaktować z dostawcą energii
Zamknąć zawór dozujący środka
elektrycznej.
czyszczącego.
328 PL
– 6

Obsługa
Tryby pracy
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
należy dokręcić ręcznie.
Uwaga
0/OFF =Wył.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
1 Czyszczenie zimną wodą
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.
czenie pompy paliwowej.
60°C)
Wskazówki bezpieczeństwa
3 Praca z gorącą wodą/parą
몇 Ostrzeżenie
Włączenie urządzenia
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
dany tryb pracy.
na skutek wibracji.
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
gu czynników:
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
– Indywidualna sklonność do złego
robocze.
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
nie w palcach).
się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,
usterki paliwa lub silnika, należy natych-
– Niska temperatura otoczenia. Dla
miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
kę, patrz „Usuwanie usterek“.
wice.
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
wego urządzenie znów się włączy.
przerwami.
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
ciśnienie“.
rady lekarza.
Wymienić dyszę
Niebezpieczeństwo
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
– 7
329PL

Ustawianie temperatury
Praca ze środkiem czyszczącym
czyszczenia
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Regulatot temperatury ustawić na po-
środowiska, środków czyszczących na-
żądaną temperaturę.
leży używać oszczędnie.
30°C do 98°C:
– Środek czyszczący musi być odpowied-
– Czyszczenie gorącą wodą.
nio dobrany do czyszczonej powierzch-
ni.
100 °C do 150 °C:
– Czyszczenie parowe.
Za pomocą zaworu dozującego środka
czyszczącego ustawić stężenie środka
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
mi producenta.
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
Ustawianie ciśnienia roboczego i
roboczym.
przepływu
Czyszczenie
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
nie z ruchem wskazówek zegara:
wiednio do rodzaju czyszczonej
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
powierzchni.
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
należy zawsze kierować na czyszczony
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
przedmiot najpierw z większej odległości,
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
za wysokim ciśnieniem.
lecie natryskowym
Regulator temperatury ustawić maks.
Zalecana metoda czyszczenia
na 98°C.
– Rozpuszczanie brudu:
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
na maksymalną wartość.
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
puszczając jednak do wyschnięcia.
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
– Usuwanie brudu:
nienia/przepływu na pistolecie natry-
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
skowym (+/-).
niem wysokociśnieniowym.
Niebezpieczeństwo
Czyszczenie zimną wodą
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
wać złącza śrubowego lancy.
narzędzi itd.
Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
ne do potrzeb.
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
pompie.
Tryb ekologiczny
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
zakresie temperatur.
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
regulować.
330 PL
– 8

Praca z gorącą wodą/parą
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Zalecamy następujące temperatury czysz-
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czenia:
czący w pozycji „0“.
– Lekkie zabrudzenia
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
30 -50 °C
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
w przemyśle spożywczym
letem natryskowym przez przynajmniej
maks. 60 °C
1 minutę.
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
Wyłączanie urządzenia
60 -90 °C
Niebezpieczeństwo
– Usuwanie środków konserwujących,
zanieczyszczenia o dużej zawartości
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
tłuszczu
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
100 -110 °C
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
padki czyszczenia elewacji
być otwarty.
do 140 °C
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Czyszczenie gorącą wodą
Zamknąć dopływ wody.
Niebezpieczeństwo
Otworzyć pistolet natryskowy.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Regulatot temperatury ustawić na po-
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
żądaną temperaturę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Czyszczenie parą
wego tylko suchymi rękami.
Niebezpieczeństwo
Zdjąć przyłącze wodne.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
peraturach roboczych przekraczających
ciśnienia.
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
wy.
pujących czynności:
Przechowywanie urządzenia
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
uchwycie pokrywy urządzenia.
(stal szlachetna) na dyszę parową
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
niczne).
cie.
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
natryskowym, kierunek + do oporu.
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
cany.
na wartość minimalną.
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
Ustawić regulator temperatury na min.
chem wskazówek zegara (strzałka).
100 °C.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
trycznego.
– 9
331PL

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
Ochrona przeciwmrozowa
zostanie całkowicie przepłukane.
Uwaga
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
stopniu ochrona antykorozyjna.
opróżnione całkowicie z wody.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro-
Uwaga
zem.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
na, należy przestrzegać następujących za-
przy jego przechowywaniu.
sad.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Rys. 11
zimne powietrze przedostające się przez
Uwaga
komin.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy
Przy temperaturach zewnętrznych po-
przeładowywaniu urządzenia przy użyciu
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-
od komina.
nek.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
Uwaga
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Wyłączenie z eksploatacji
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
obowiązującymi przepisami.
Spuścić wodę.
P
łukanie urządzenia środkiem przeciw-
Czyszczenie i konserwacja
działającym zamarzaniu.
Niebezpieczeństwo
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
go.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Spuszczanie wody
przez porażenie prądem.
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
wąż wysokociśnieniowy.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Odkręcić przewód zasilający od dna
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
silania.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Zamknąć dopływ wody.
nione z wody.
Otworzyć pistolet natryskowy.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
działającym zamarzaniu
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wskazówek producenta środka przeciw-
wego tylko suchymi rękami.
działającego zamarzaniu.
Zdjąć przyłącze wodne.
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
łają
cy zamarzaniu do zbiornika z pływa-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
kiem.
ci
śnienia.
332 PL
– 10

Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
wy.
przed pracą na sucho
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
O wykonaniu okresowych przeglądów
wąż.
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
Wyjąć sitko.
umowy serwisowej poinformuje Pań-
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
Terminy konserwacji
sposób sitko.
Oczyścić sitko w wodzie.
Raz na tydzień
Wsunąć sitko.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Założyć wąż.
Oczyścić filtr dokładny.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
Sprawdzić poziom oleju.
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Uwaga
środka czyszczącego
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Wyjąć króciec do zasysania środka
natychmiast skontaktować się z serwisem
czyszczącego.
firmy Kärcher.
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
Raz na miesiąc
wrotem.
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Wymiana oleju
pracą na sucho.
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
l oleju.
ka czyszczącego.
Odkręcić śrubę spustową.
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
raz na rok
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Wymienić olej.
w punkcie zbiorczym.
Najpóźniej co 5 lat
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
nie z zaleceniami producenta.
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Prace konserwacyjne
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
techniczne.
Wyj
ąć sitko.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
Usuwanie usterek
wrotem.
Niebezpieczeństwo
Czyszczenie filtra dokładnego
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
przez porażenie prądem.
pompy.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
wkład filtra.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
silania.
sprężonym powietrzem.
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
ści.
– 11
333PL

Kontrolka pompy
3x miganie
– Usterka w dopływie napięcia.
1x mignięcie
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
– Brak oleju
pieczniki sieciowe.
Uzupełnić olej.
4x miganie
2x miganie
– Zbyt wysoki pobór prądu.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
ciśnienia
pieczniki sieciowe.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Zawiadomić serwis.
kociśnieniowego i przyłączy.
Kontrolka usterki palnika
3x miganie
– Brak wody
1x mignięcie
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
przewody doprowadzające.
lony.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
4x miganie
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
– Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-
dzie zabezpieczającym przed pracą na
Włączyć urządzenie.
sucho.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Sprawdzić układ zabezpieczający
Zawiadomić serwis.
przed pracą na sucho.
2x miganie (opcja)
Miga kontrolka kierunku obrotów
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
(nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
Zawiadomić serwis.
3x miganie
Rys. 12
– Uszkodzony system rozpoznawania
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
płynu do pielęgnacji systemu
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Zawiadomić serwis.
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
4x miganie
działa".
– Uszkodzony czujnik temperatury
Kontrolka silnika
Zawiadomić serwis.
Kontrolka serwisu
1x mignięcie
– Usterka stycznika
– Częstotliwość serwisu
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Przeprowadzić prace serwisowe.
Włączyć urządzenie.
Świeci lampka kontrolna paliwa
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Zawiadomić serwis.
Wlewanie paliwa
2x miganie
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Włączyć urządzenie.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Zawiadomić serwis.
334 PL
– 12

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Świeci się kontrolka płynu do
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
pielęgnacji systemu
nia przyspiesza odpowietrzanie.
Wskazówka: Praca palnika możliwa jest
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
jeszcze przez 5 godzin.
jest pusty, napełnić.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
Sprawdzić przyłącza i przewody.
pusta.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Ustawić ciśnienie na MAX.
temu.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji
Oczyścić sitko.
systemu
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
ności wymienić.
Wskazówka: Praca paliwa już nie jest
– Za mały przepływ na dopływie wody
możliwa.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
(patrz Dane techniczne).
pusta.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Urządzenie nieszczelne, woda
temu.
wykrapla się w dolnej części
urządzenia
Kontrolka środka czyszczącego 1
świeci się (tylko HDS 12/18)
– Nieszczelna pompa
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
– Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.
krople na minutę.
Wlać środek czyszczący.
W razie stwierdzenia większej nie-
Kontrolka środka czyszczącego 2
szczelności, należy oddać urządzenie
świeci się (tylko HDS 12/18)
do sprawdzenia do serwisu.
– Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.
Przy zamkniętym ręcznym
Wlać środek czyszczący.
pistolecie natryskowym urządzenia
stale włącza się i wyłącza
Urządzenie nie działa
– Nieszczelność w systemie wysokiego
– Brak napięcia w sieci
ciśnienia
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
zasilający.
kociśnieniowego i przyłączy.
W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie
– System zapowietrzony
Odpowietrzyć pompę:
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czący w pozycji „0“.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
kiem głównym.
W przypadku otwartego pistoletu natry-
skowego odkręcić i zakręcić regulator
ciśnienia/przepływu pompy.
– 13
335PL

Urządzenie nie zasysa środka
Ustawiona temperatura nie jest
czyszczącego
osiągana przy czyszczeniu gorącą
wodą
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
worem do dozowania środka czyszczą-
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
cego i zamkniętym dopływem wody aż
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
spadku ciśnienia do "0".
pompy.
Otworzyć ponownie dopływ wody.
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
czyszczącego, może to mieć następujące
serwis.
powody:
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
ka czyszczącego
wis.
Oczyścić filtr.
Gwarancja
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
rancji określone przez odpowiedniego lo-
zakończonym przedmiotem.
kalnego dystrybutora. W okresie
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
Palnik nie chce się zapalić
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
materiałowa lub błąd produkcyjny.
pusta.
Wyposażenie dodatkowe i
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
części zamienne
temu.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
Wlewanie paliwa
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
– Brak wody
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
mienia (opcja).
przewody doprowadzające.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
datkowe i części zamienne dopuszczo-
pracą na sucho.
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
– Zabrudzony filtr paliwa
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Wymienić filtr paliwa.
usterkową pracę urządzenia.
– Brak iskry zapłonowej
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
zamiennych znajduje się na końcu in-
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
strukcji obsługi.
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
336 PL
– 14

Nazwa wspomnianej placówki:
Deklaracja zgodności UE
Do 97/23/WE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Am Grauen Stein
niżej urządzenie odpowiada pod względem
51105 Köln
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Nr ident. 0035
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Nr certyfikatu:
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
01 202 111/Q-08 0003
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
Zastosowana metoda oceny zgodności
oświadczenia.
do 2000/14/UE
Załącznik V
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.071-xxx
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Typ: 1.077-xxx
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Zmierzony: 86
Obowiązujące dyrektywy WE
Gwarantowany: 88
97/23/WE
HDS 8/18
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zmierzony: 86
2004/108/WE
Gwarantowany: 88
1999/5/WE
HDS 9/18
2000/14/WE
Zmierzony: 86
Kategoria podzespołu
Gwarantowany: 88
II
HDS 10/20
Postępowanie potwierdzające
Zmierzony: 88
Moduł H
Gwarantowany: 90
Wężownica grzejna
HDS 12/18
Evaluare de conformitate modul H
Zmierzony: 88
Zawór bezpieczeństwa
Gwarantowany: 90
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
5.957-902
Evaluare de conformitate modul H
różne przewody rurowe
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
CEO
Head of Approbation
EN 60335–1
Pełnomocnik dokumentacji:
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
S. Reiser
EN 62233: 2008
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
tel.: +49 7195 14-0
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
faks: +49 7195 14-2212
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Winnenden, 2013/05/01
Zastosowane specyfikacje:
AD 2000 w oparciu o
TRD 801 w oparciu o
– 15
337PL

Dane techniczne
HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 100 240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pobór mocy kW 3,2 3,1 3,4
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 35 16 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- (0,321+ j0,200)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
11,6)
11,6)
11,6)
Ciśnienie robocze wody
MPa (bar) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120)
(z dyszą standardową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 12 (120) 13 (130) 15 (150)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 330-350 (5,5-
330-350 (5,5-
330-350 (5,5-
5,8)
5,8)
5,8)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
(z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0 2.885-119.0 2.885-039.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75)
Moc palnika kW 58 58 58
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 4,6 4,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 13,5 17,9 17,9
Rozmiar dyszy (MX/SX) -- 060 (060) 054 (055) 047 (047)
Wartoś
ci określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70 70 70
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 88 88 88
pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,1 1,1 1,1
2
Lanca m/s
3,4 3,4 3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lek-
Olej opałowy lek-
Olej opałowy lek-
ki EL lub olej na-
ki EL lub olej na-
ki EL lub olej na-
pędowy
pędowy
pędowy
Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75
Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Typowy ciężar roboczy, M/S kg 165 167 165
Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 170 172 170
Zbiornik paliwa l 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20
338 PL
– 16

HDS 8/18
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 5,5 5,5
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 25 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm --
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-18 (30-180)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 20,5 (205)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 340-400 (5,6-6,7)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wyko-
MPa (bar) 3,2 (32)
rzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-119.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-50 (0-0,8)
Moc palnika kW 67
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 24,3
Rozmiar dyszy (MX/SX) -- 043 (043)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru
dB(A) 88
K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,0
2
Lanca m/s
3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy
Ilość oleju l 0,75
Gatunek oleju -- SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060
Typowy ciężar roboczy, M/S kg 165
Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 170
Zbiornik paliwa l 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20
– 17
339PL

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400 230 400 230 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4 8,4
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- IIIIII
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 25 16 25 16 35 16
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 450-900 (7,5-15) 500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
16,7)
20)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 390-450 (6,5-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
7,5)
8,4)
10,1)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
(z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
Moc palnika kW 75 83 100
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,8 6,4 7,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 28,2 33,0 37,6
Rozmiar dyszy (MX/SX) -- 050 (050) 054 (054) 068 (070)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ci
śnienie akustycznego L
pA
dB(A) 71 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 88 90 90
pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,0 1,2 1,5
2
Lanca m/s
3,6 5,2 4,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lek-
Olej opałowy lek-
Olej opałowy lek-
ki EL lub olej na-
ki EL lub olej na-
ki EL lub olej na-
pędowy
pędowy
pędowy
Ilość oleju l 0,75 1,0 1,0
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Typowy ciężar roboczy, M/S kg 165 175 192
Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 170 182 197
Zbiornik paliwa l 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20
340 PL
– 18