Karcher BRS 43-500C – страница 2

Инструкция к Karcher BRS 43-500C

À la première mise en service

Fonctionnement

Figure 1, cf. page de couverture

Danger

prélever l'appareil et le guidon de pous-

Risque d'électrocution.

sée de l'emballage et les poser l'un sur

Vérifier le bon état de la conduite de raccor-

l'autre de la manière montrée sur l'illus-

dement de réseau de l'appareil avant

tration.

chaque fonctionnement. Ne pas mettre

Figure 2, cf. page de couverture

l'appareil en service avec un câble endom-

Réaliser la connexion par câble entre

magé. Laisser changer le câble endomma-

l'appareil et le guidon de poussée.

gé par un électricien.

Pousser le connecteur dans le guidon

Risque de blessure par décharge élec-

de poussée.

trique à la suite d'un endommagement du

Figure 3, cf. page de couverture

câble de raccord au réseau. Ne pas faire

Aligner le câble à travers la fente dans

entrer le câble de raccord au réseau en

le guidon de poussée lors de l'enfi-

contact avec les brosses ou pads en rota-

chage du guidon de poussée sur l'appa-

tion.

reil de façon à ne pas le coincer.

Remarque

Figure 4, cf. page de couverture

Pour une mise hors service immédiate de

Enfoncer le guidon de poussée entière-

l'entraînement de brosse, mettre le section-

ment sur l'appareil.

neur général sur "0".

Visser et serrer les 4 vis jointes.

Déplacer la balayeuse

Remplir le réservoir de solution de net-

toyage.

Mettre le guidon de poussée droit et

Brancher la fiche secteur dans une

l'enclencher.

prise de courant.

Basculer l'appareil vers l'arrière sur les

Régler l'interrupteur principal sur "I".

roues et le pousser jusqu'au lieu de

mise en œuvre.

Appuyer sur la touche de solution de

nettoyage et rincer le système d'eau.

Remplissage de carburant

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Attention

Débrancher la fiche secteur.

Risque d'endommagement. Utiliser uni-

Avant la mise en service

quement les détergents recommandés.

Pour tout autre détergent, l'exploitant prend

Montage des brosses

des risques plus élevés quant à la sécurité

du travail, au risque d'accident et à la durée

Mettre le guidon de poussée droit et

de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des

l'enclencher.

détergents exempts de solvants, d'acide

Basculer l'appareil en arrière et le poser

chlorhydrique et fluorhydrique.

sur le guidon de poussée.

Respecter les consignes de sécurité figu-

Enficher le rouleau de brosse sur l'en-

rant sur les détergents.

traîneur et l'enclencher du côté opposé.

Ne pas traiter des matériaux d'exploitation

ou auxiliaires inflammables, explosifs,

agressifs ou nocifs.

– 3

21FR

Remarque

Nettoyage

Tenir compte des consignes de dosage.

Aspirer les salissures non collées avec

Détergents recommandés :

un aspirateurs avant de procéder au

Application Produit dé-

nettoyage.

tergent

Retirer la buse du porte-buse et l'enfon-

Nettoyage intermédiaire

RM 768 iCapsol

cer dans la sortie de solution de net-

des tapis

toyage.

Brancher la fiche secteur dans une

Dosage 6% :

prise de courant.

Plein d'eau [litres] Plein de détergent

Actionner le blocage du guidage de

768 [ml]

poussée avec le pied et basculer le gui-

160

don de poussée vers l'arrière.

2 120

Régler l'interrupteur principal sur "I".

3 180

Appuyer sur la touche entraînement de

brosse - les brosses tournent.

4 240

Appuyer sur la touche solution de net-

5 300

toyage - le détergent est appliqué tant

6 360

que la touche est actionnée.

7 420

Guider l'appareil sur la surface à traiter

avec l'étrier de poussée.

Retirer le réservoir de détergent

Le réservoir de détergent peut être retiré de

Attention

l'appareil pour le remplir au niveau d'un

Risque d'endommagement pour le revête-

évier.

ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur

Comprimer le couplage du tuyau de dé-

place.

tergent et le retirer du réservoir.

Remarque

Décrocher les deux extrémités supé-

Appliquer la solution de nettoyage lors de la

rieures du support de réservoir de dé-

poussée en avant. Faire ensuite pénétrer la

tergent sur l'appareil.

solution de nettoyage en croix dans le ta-

Soulever le réservoir de détergent.

pis.

Remplir le réservoir de détergent.

Fin de l'utilisation

Ouvrir le couvercle du réservoir de dé-

Mettre le guidon de poussée droit et

tergent.

l'enclencher.

Remplir le réservoir de détergent d'eau,

Poser l'appareil sur la cuve de dépose

en veillant à laisser suffisamment de

(protège les brosses).

place pour le détergent.

Effectuer des travaux d'entretien "après

Doser le détergent selon les préconisa-

le travail" (cf. le chapitre "Entretien et

tions du produit.

soin").

Fermer le couvercle du réservoir de dé-

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

tergent.

Débrancher la fiche secteur.

Apporter le cas échéant de nouveau le

Enrouler le câble d'alimentation autour

réservoir de détergent sur l'appareil.

du crochet sur le guidon de poussée.

Stocker l’appareil dans un local sec.

22 FR

– 4

Rincer la buse en actionnant la touche

Transport

solution de nettoyage.

Attention

Retirer la buse, la rincer sous l'eau cou-

rante et l'insérer dans le porte-buse au

Risque de blessure et d'endommagement !

niveau du guidon.

Respecter le poids de l'appareil lors du

Vider le réservoir de détergent.

transport.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Nettoyer le tamis

ments ou les basculements selon les di-

Démonter la brosse et la rincer à l'eau

rectives en vigueur lors du transport

chaude.

dans des véhicules.

Nettoyer le tunnel de brosse.

Remettre la buse en place, changer ce

Entreposage

faisant les places pour augmenter la

Attention

durée de vie.

Séparer le couplage dans le tuyau de

Risque de blessure et d'endommagement !

détergent pour empêcher une sortie

Prendre en compte le poids de l'appareil à

d'eau involontaire sur la buse.

l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Retirer et nettoyer le bac à poussières.

sé en intérieur.

Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec

un chiffon humide et imbibé de dé-

Entretien et maintenance

tergent doux.

Danger

Contrôler le degré d'usure des brosses

et le cas échéant, les remplacer.

Risque de blessure !

Les brosses sont usées lorsque les

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

crins ont la même longueur que les

l'appareil, débrancher la fiche secteur.

crins indicateurs jaunes.

Attention

Hebdomadairement

Risque de dommage pour l'appareil par

eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-

Examiner l'appareil pour détecter tout

tergent avant de travailler sur l'appareil.

endommagement, faire éliminer les

dommages par le service après-vente.

Plan de maintenance

Contrôler le cône de vaporisation de la

buse.

Après le travail

Si nécessaire, nettoyer ou remplacer la

Attention

buse.

Risque d'endommagement. Ne pas laver

l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser

Tous les ans

de détergents agressifs.

L'inspection prescrite doit être effec-

Examiner les câbles électriques et les

tuée par le service après-vente.

prises sur des dommages. Laisser

échanger les pièces défectueuses du

service après-vente.

Vider le réservoir de détergent et le rin-

cer à l'eau chaude (max. 50° C).

Remplir une petite quantité d'eau

chaude dans le réservoir de détergent.

Remettre le réservoir de détergent en

place sur l'appareil.

– 5

23FR

Travaux de maintenance

Assistance en cas de panne

Remplacement des rouleaux-brosses

Danger

Mettre le guidon de poussée droit et

Risque de blessure !

l'enclencher.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Basculer l'appareil en arrière et le poser

l'appareil, débrancher la fiche secteur.

sur le guidon de poussée.

Attention

Pousser la touche de changement de

Risque de dommage pour l'appareil par

brosse vers l'extérieur et basculer si-

eau que fuit. Enlever le réservoir de dé-

multanément la brosse rotative vers

tergent avant de travailler sur l'appareil.

l'extérieur.

En cas de pannes ne pouvant pas être ré-

Retirer le rouleau-brosse.

solues grâce aux instructions de ce ta-

Enficher la nouvelle brosse rotative sur

bleau, appeler le service après-vente.

l'entraîneur et l'enclencher.

Contrat de maintenance

Afin de pouvoir garantir un fonctionnement

fiable de l'appareil, il est possible de

conclure des contrats de maintenance

avec le bureau de ventes Kärcher respon-

sable.

Pannes

Panne Remède

Il est impossible de mettre l'ap-

Vérifier si la fiche secteur est branchée.

pareil en marche

Réinitialiser le fusible de surcharge en l'enfonçant.

Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étran-

gers, éliminer les corps étrangers.

Application de détergent trop

Nettoyer le tamis.

réduite ou inexistante

Retirer la buse, la rincer à l'eau courante puis la remettre

en place.

Substituer la busette.

Vérifier la bonne fixation du couplage tuyau de dé-

tergent.

Résultat de nettoyage insuffi-

Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant,

sant

les remplacer.

Contrôler le dosage du détergent.

L'appareil vibre Contrôler le bon serrage des brosses.

Inverser les brosses rotatives.

Tremper les rouleaux de brosse dans l'eau chaude pen-

dant env. 15 min (env. 80° C)

24 FR

– 6

Caractéristiques techniques

Performances

Tension nominale V/Hz 230 / 1~50

Puissance absorbée moyenne W 370

Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.326+j0.204)

Brosses de nettoyage

Largeur de travail mm 400

Diamètre des brosses mm 90

Vitesse des brosses t/min 470

Pression pompe de nettoyage MPa 0,34

Débit pompe à détergent l/min 0,38

Dimensions et poids

Surface théoriquement nettoyable m²/h 300

Volume réservoir de détergent l 7,5

Longueur mm 400

Largeur mm 470

Hauteur mm 1160

Poids de transport kg 25

Poids total admissible kg 33

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

1

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 68

Incertitude K

pA

dB(A) 3

Niveau de puissance sonore L

WA

dB(A) 79

Incertitude K

WA

dB(A) 6

– 7

25FR

Déclaration de conformité CE

Garantie

Nous certifions par la présente que la ma-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

rantie en vigueur sont celles publiées par

conception et son type de construction ain-

notre société de distribution responsable.

si que de par la version que nous avons

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

mise sur le marché aux prescriptions fon-

réparées gratuitement dans le délai de va-

damentales stipulées en matière de sécuri-

lidité de la garantie, dans la mesure où

té et d’hygiène par les directives

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

européennes en vigueur. Toute modifica-

d'un vice de fabrication. En cas de recours

tion apportée à la machine sans notre ac-

en garantie, adressez-vous à votre reven-

cord rend cette déclaration invalide.

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Produit: appareil d'extraction d'arro-

sage

Accessoires et pièces de

Type: 1.006-xxx

rechange

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Utiliser uniquement des accessoires et

2004/108/CE

des pièces de rechange autorisés par le

Normes harmonisées appliquées :

fabricant. Des accessoires et des

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

pièces de rechange d’origine garan-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

tissent un fonctionnement sûr et parfait

EN 60335–1

EN 60335–2–72

de l’appareil.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Une sélection des pièces de rechange

EN 61000–3–3: 2008

utilisées le plus se trouve à la fin du

EN 62233: 2008

mode d'emploi.

Normes nationales appliquées :

Plus information sur les pièces de re-

-

change vous les trouverez sous

www.kaercher.com sous le menu Ser-

Les soussignés agissent sur ordre et sur

vice.

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

26 FR

– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

Funzione

per la prima volta, leggere le

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Con il sistema di spruzzo viene applicato il

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

detergente per tappeti. Due rulli delle spaz-

dita dell'apparecchio.

zole contrapposti distribuiscono il deter-

gente sul tappeto. Dopo il trattamento il

Indice

tappeto dopo poco tempo è subito asciutto

e calpestabile. Dopo l'asciugatura lo sporco

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1

unito al detergente per tappeti viene sem-

Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

plicemente aspirato. Una larghezza di lavo-

Uso conforme a destinazione IT . . .1

ro massima di 430 mm e una capienza del

Protezione dell’ambiente . . IT . . .2

serbatoio del detergente di 7,5 l permetto-

Dispositivi di comando . . . . IT . . .2

no una pulizia effettiva.

Alla prima messa in funzione IT . . .3

L'alimentazione a corrente permette di otte-

Prima della messa in funzione IT . . .3

nere un alto rendimento senza alcuna limi-

Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3

tazione dei tempi di lavoro.

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Avvertenza

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

L'apparecchio può essere equipaggiato da

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5

diversi accessori in relazione ai diversi la-

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6

vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

o visitate il nostro sito Internet alla pagina

www.kaercher.com.

Dichiarazione di conformità CE IT . . .8

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

Uso conforme a destinazione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .8

Utilizzate questo apparecchio esclusiva-

Norme di sicurezza

mente in conformità alle indicazioni fornite

da questo manuale d'uso.

Prima di usare l'apparecchio per la prima

Questo apparecchio per la pulizia dei

volta si prega di leggere attentamente e di

tappeti è indicato per la pulizia di super-

osservare le presenti istruzioni per l'uso e

fici a ricci, rivestimenti di velluto a basso

l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per

tasso di prosperazione e rivestimenti

dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi

agati in ambienti interni.

a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0

Temperatura di esercizio: da +5°C a

Simboli riportati nel manuale d'uso

+40°C.

L'apparecchio dev'essere equipaggiato

Pericolo

solo da accessori e pezzi di ricambio

Per un rischio imminente che determina le-

originali.

sioni gravi o la morte.

L'apparecchio è stato sviluppato per la

Attenzione

pulizia di pavimenti in interni risp. di su-

Per una situazione di rischio possibile che

perfici coperte.

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Questo apparecchio è destinato esclu-

te.

sivamente per l'uso commerciale.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare danni leggeri a per-

sone o cose.

– 1

27IT

Protezione dell’ambiente

Dispositivi di comando

I materiali dell’imballaggio

sono riciclabili. Non smalti-

re l’imballaggio con i rifiuti

domestici, ma conferirlo al

riciclaggio.

Gli apparecchi usati con-

tengono materiali riciclabili

preziosi, che dovrebbero

pertanto essere conferiti al

riciclaggio per assicurare il

loro riutilizzo. Batterie, olio

e sostanze simili non de-

vono essere dispersi

nell’ambiente. Smaltire

pertanto gli apparecchi

usati attraverso idonei

centri di raccolta.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

1 Interruttore dell'apparecchio

2 Tasto soluzione detergente

3 Archetto di spinta

4 Tasto motore spazzole

5 Reggicavo

6 Serbatoio detergente

7 Sostegno nebulizzatore

8 Dispositivo di blocco archetto di spinta

9 Tasto cambio spazzole

10 Vano raccolta

11 Setaccio

12 Uscita soluzione detergente

13 Rulli delle spazzole

14 Protezione da sovraccarico motore

spazzole

15 Sostegno serbatoio detergente

16 Coperchio serbatoio detergente

17 Giunto tubo flessibile del detergente

18 Bocchetta, compresa nella fornitura

19 Supporto ugelli

28 IT

– 2

Alla prima messa in funzione

Funzionamento

Fig. 1, vedi copertina

Pericolo

Prelevare dalla confezione l'apparec-

Pericolo di scosse elettriche.

chio e l'archetto di spinta e posizionarli

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

come illustrato nella figura.

di allacciamento alla rete non sia danneg-

Fig. 2, vedi copertina

giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo

Effettuare il collegamento dei cavi tra

è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-

apparecchio ed archetto di spinta.

neggiato da un elettricista specializzato.

Spingere il connettore a spina nell'ar-

Pericolo di scosse elettriche a causa di un

chetto di spinta.

cavo di allacciamento alla rete danneggia-

Fig. 3, vedi copertina

to. Non far toccare il cavo di allacciamento

Quando si inserisce l'archetto di spinta

alla rete con le spazzole rotanti oppure i

nell'apparecchio, posizionare il cavo at-

pad.

traverso la fessura nell'archetto di spin-

Avvertenza

ta in modo tale da non bloccarlo.

Per un'interruzione immediata dell'aziona-

Fig. 4, vedi copertina

mento spazzole posizionare l'interruttore

Spingere l'archetto di spinta nell'appa-

dell'apparecchio su "0".

recchio.

Guida

Avvitare e stringere le 4 viti comprese

nella fornitura.

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Riempire il serbatoio detergente con

ne verticale ed agganciare.

acqua.

Ribaltare l'apparecchio all'indietro sulle

Inserire la spina in una presa elettrica.

ruote e raggiungere il luogo di utilizzo.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Aggiungere carburante e sostanze

chio su "I".

aggiuntive

Premere il tasto Soluzione detergente e

sciacquare il sistema idrico.

Attenzione

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo

chio su "0".

i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di

Staccare la spina di alimentazione dalla

detergenti diversi, l'operatore è responsabi-

presa.

le del rischio maggiore in termini di sicurez-

za di funzionamento, pericolo d'infortunio e

Prima della messa in funzione

durata minore dell'apparecchio. Utilizzare

esclusivamente detergenti privi di solventi,

Montare le spazzole

sale e acido fluoridrico.

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

ne verticale ed agganciare.

tate sui detergenti.

Non trattare alcuna sostanza infiammabile,

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-

esplosiva, irritante o velenosa.

poggiarlo sull'archetto di spinta.

Posizionare il rullo delle spazzole sul

trascinatore ed agganciarlo sul lato op-

posto.

– 3

29IT

Avvertenza

Pulizia

Attenersi alle avvertenze per il dosaggio.

Prima della pulizia aspirare lo sporco

Detergenti consigliati:

sciolto con un aspirapolvere.

Impiego Detergente

Rimuovere la bocchetta dal portaugello

Pulizia intermedia

RM 768

ed avvitarla nell'uscita della soluzione

di tappeti

iCapsol

detergente.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Dosaggio 6%:

Azionare con il piede il dispositivo di

Quantità di riempi-

Quantità di riempi-

blocco sull'archetto di spinta e spostarlo

mento acqua [litri]

mento RM 768 [ml]

indietro.

160

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

2 120

chio su "I".

3 180

Premere il tasto del motore delle spaz-

zole - le spazzole ruotano.

4 240

Premere il tasto della soluzione deter-

5 300

gente - il detergente viene applicato fino

6 360

a quando si tiene premuto il tasto.

7 420

Portare l'apparecchio con l'archetto di

sulla superficie da trattare.

Rimuovere il serbatoio del detergente

Per riempire il serbatoio del detergente da

Attenzione

un lavandino è possibile rimuoverlo dall'ap-

Pericolo di danneggiamento della superfi-

parecchio:

cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio

comprimere il giunto del tubo flessibile

fermandosi a lungo sullo stesso punto.

del detergente e rimuoverlo dal serba-

Avvertenza

toio.

Applicare la soluzione detergente durante

Sganciare le due estremità superiori del

l'avanzamento. Successivamente applica-

sostegno del serbatoio sull'apparec-

re la soluzione detergente a croce sul tap-

chio.

peto.

Rimuovere il serbatoio detergente.

Dopo l’uso

Riempire il serbatoio detergente

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Aprire il coperchio del serbatoio deter-

ne verticale ed agganciare.

gente.

Posizionare l'apparecchio sulla vasca

Riempire il serbatoio del detergente con

(protegge le spazzole).

acqua e lasciare uno spazio sufficiente

I lavori di manutenzione vanno effettuati

per il detergente.

"Dopo il lavoro" (vedi "Cura e manuten-

Aggiungere il detergente secondo le in-

zione").

dicazioni sul prodotto.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Chiudere il coperchio del serbatoio de-

chio su "0".

tergente.

Staccare la spina di alimentazione dalla

All'occorrenza inserire nuovamente il

presa.

serbatoio del detergente all'apparec-

Avvolgere il cavo di alimentazione attor-

chio.

no al gancio dell'archetto di spinta.

Conservare l’apparecchio in un luogo

asciutto.

30 IT

– 4

Inserire nuovamente il serbatoio del de-

Trasporto

tergente sull'apparecchio.

Attenzione

Sciacquare l'ugello premendo il tasto

della soluzione detergente.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Rimuovere l'ugello, sciacquarlo sotto

spettare il peso dell'apparecchio durante il

acqua corrente e inserirlo nel porta-

trasporto.

ugello posto all'archetto di spinta.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Svuotare il serbatoio detergente.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Pulire il setaccio.

baltarsi.

Smontare le spazzole e sciacquarle con

acqua calda.

Supporto

Pulire il tunnel delle spazzole

Attenzione

Introdurre nuovamente le spazzole e

sostituire le posizioni per incrementare

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

la durata d'uso.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Scollegare il giunto del tubo flessibile

Questo apparecchio può essere conserva-

del detergente per impedire l'involonta-

to solo in ambienti interni.

ria fuoriuscita di acqua dall'ugello.

Estrarre il vano raccolta e pulirlo.

Cura e manutenzione

Pulire l'apparecchio esternamente con

Pericolo

un panno umido imbevuto di liscivia.

Verificare l'usura delle spazzole, even-

Rischio di lesioni!

tualmente sostituirle.

Estrarre la spina di alimentazione prima di

effettuare interventi sull'apparecchio.

Le spazzole sono usurate quando le se-

tole presentano la stessa lunghezza

Attenzione

delle setole indicatrici gialle.

Pericolo di danneggiamento per l'apparec-

chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-

Ogni settimana

muovere il serbatoio detergente prima di

Verificare l'eventuale presenza di danni

intervenire sull'apparecchio.

sull'apparecchio e far riparare i danni

dal servizio clienti.

Schema di manutenzione

Controllare la spruzzatura della boc-

Dopo il lavoro

chetta.

All'occorrenza pulire o sostituire l'ugel-

Attenzione

lo.

Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere

il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-

Una volta all'anno

lizzare detergenti aggressivi.

Far effettuare l'ispezione prevista dal

Verificare l'eventuale presenza di danni

servizio clienti.

dei cavi elettrici e dei connettori. Far so-

stituire le parti difettate dal servizio di

assistenza clienti.

Svuotare il serbatoio detergente e

sciacquarlo con acqua calda (massimo

50 °C).

Versare una piccola quantità di acqua

calda nel serbatoio del detergente.

– 5

31IT

Interventi di manutenzione

Guida alla risoluzione dei

guasti

Sostituire i rulli delle spazzole

Collocare l'archetto di spinta in posizio-

Pericolo

ne verticale ed agganciare.

Rischio di lesioni!

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-

Estrarre la spina di alimentazione prima di

poggiarlo sull'archetto di spinta.

effettuare interventi sull'apparecchio.

Premere il tasto Cambio spazzole verso

Attenzione

l'esterno e contemporaneamente sposta-

Pericolo di danneggiamento per l'apparec-

re verso l'eterno il rullo delle spazzole.

chio a causa della fuoriuscita di acqua. Ri-

Estrarre il rullo della spazzola.

muovere il serbatoio detergente prima di

Posizionare ed agganciare il nuovo rul-

intervenire sull'apparecchio.

lo delle spazzole sul trascinatore.

In caso si presentino guasti che non posso-

Contratto di manutenzione

no essere risolti grazie a questa tabella,

Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-

chiamare il servizio clienti.

parecchio è possibile stipulare dei contratti

di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-

cher competente.

Guasti

Guasto Rimedio

L'apparecchio non si accende Verificare se la spina è inserita.

Ripristinare premendola la protezione da sovraccarico.

Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole,

eventualmente rimuoverli.

Troppa poca o alcuna applica-

Pulire il filtro.

zione di detergente

Estrarre la bocchetta, sciacquarla sotto acqua corrente e

inserirla nuovamente.

Sostituire l'ugello.

Verificare la corretta posizione del giunto del tubo flessi-

bile del detergente.

Risultato di pulizia insufficiente Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostitu-

irle.

Verificare il dosaggio del detergente.

L'apparecchio vibra Accertarsi che le spazzole siano posizionate corretta-

mente.

Invertire i rulli delle spazzole.

Immergere i rulli delle spazzole per ca. 15 min in acqua

calda (ca. 80°C).

32 IT

– 6

Dati tecnici

Potenza

Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50

Medio assorbimento di potenza W 370

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.326+j0.204)

Spazzole pulenti

Larghezza della superficie di lavoro mm 400

Diametro spazzole mm 90

Numero giri spazzole 1/min 470

Pressione della pompa del detergente MPa 0,34

Portata della pompa del detergente l/min 0,38

Dimensioni e pesi

Potenza di superficie teorica m²/h 300

Volume serbatoio detergente l 7,5

Lunghezza mm 400

Larghezza mm 470

Altezza mm 1160

Peso di trasporto kg 25

Peso totale consentito kg 33

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 68

Dubbio K

pA

dB(A) 3

Livello di potenza sonora L

WA

dB(A) 79

Dubbio K

WA

dB(A) 6

– 7

33IT

Dichiarazione di conformità

Garanzia

CE

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

Con la presente si dichiara che la macchina

della nostra società di vendita competente.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

sione da noi introdotta sul mercato, è

se causati da difetto di materiale o di produ-

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

di modifiche apportate alla macchina senza

pure al più vicino centro di assistenza auto-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

ne perde ogni validità.

Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-

Accessori e ricambi

ne

Impiegare esclusivamente accessori e

Modelo: 1.006-xxx

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Direttive CE pertinenti

cessori e ricambi originali garantiscono

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

che l’apparecchio possa essere impie-

Norme armonizzate applicate

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

ni.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

EN 60335–1

è riportata alla fine del presente manua-

EN 60335–2–72

le d'uso.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

EN 61000–3–3: 2008

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

cher.com alla voce “Service”.

-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

34 IT

– 8

Lees vóór het eerste gebruik

Functie

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Met het sproeisysteem wordt tapijtreini-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

gingsmiddel aangebracht. Twee in tegen-

een latere eigenaar.

gestelde richting draaiende borstelwalsen

werken het reinigingsmiddel in het tapijt.

Inhoudsopgave

Het tapijt is na relatief korte tijd opnieuw

droog en bruikbaar. Na het drogen wordt

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

het vuil dat door het tapijtreinigingsmiddel

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

gebonden werd met een borstelzuiger op-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

gezogen. Een werkbreedte van 430 mm en

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

een reinigingsmiddeltank met een capaci-

Bedieningselementen. . . . . NL . . .2

teit van 7,5 l maken een efficiënte reiniging

Bij de eerste inbedrijfstelling NL . . .3

mogelijk.

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3

De aansluiting op het elektriciteitsnet

Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

maakt een hoog vermogen mogelijk zonder

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

werkbegrenzing.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Instructie

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Afhankelijk van de betreffende reinigings-

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6

opdracht kan het apparaat met verschillen-

Technische gegevens. . . . . NL . . .7

de accessoires worden uitgerust. Vraag

naar onze catalogus of bezoek ons op het

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

Internet onder www.kaercher.com.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Toebehoren en reserveonder-

Reglementair gebruik

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de

Veiligheidsinstructies

gegevens in deze gebruiksaanwijzing.

Deze tapijtreiniger is bestemd voor het

Lees en neem voor het eerste gebruik van

binnenshuis reinigen van genopte, kort-

het apparaat deze bedieningshandleiding

harige fluweeltapijten en naaldvlies.

in acht en de bijgeleverde brochure Vielig-

heidsaanwijzingen voor borstelreinigings-

Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-

apparaten en sproeiextractieapparaten,

sen +5°C en +40°C.

5.956-251.0

Het apparaat mag alleen uitgerust wor-

den met originele toebehoren en reser-

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

veonderdelen.

Gevaar

Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

nigen van vloeren binnen resp. over-

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

dekte oppervlakken.

lijke letsels.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor

industrieel gebruik.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

35NL

Zorg voor het milieu

Bedieningselementen

De verpakkingsmaterialen zijn

recyclebaar. Gooi het verpak-

kingsmateriaal niet met het huis-

vuil weg, maar zorg dat het

gerecycled kan worden.

Oude apparaten bevatten waar-

devolle materialen die gerecy-

cled kunnen worden. Batterijen,

olie en gelijksoortige stoffen mo-

gen niet in het milieu terechtko-

men. Geef oude apparaten

daarom bij een geschikte verza-

melplaats af.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

1 Apparaatschakelaar

2 Toets Reinigingsoplossing

3 Duwbeugel

4 Toets Borstelaandrijving

5 Kabelhouder

6 Reinigingsmiddelreservoir

7 Houder spuitfles

8 Vergrendeling duwbeugel

9 Toets borstelwissel

10 Veeggoedcontainer

11 Zeef

12 Uitlaat reinigingsoplossing

13 Borstelwalsen

14 Overbelastingsbeveiliging borstelaan-

drijving

15 Houder reinigingsmiddeltank

16 Deksel reinigingsmiddeltank

17 Koppeling reinigingsmiddelslang

18 Sproeier, in de leveringstoestand hier

ter beschikking gesteld

19 Sproeierhouder

36 NL

– 2

Bij de eerste inbedrijfstelling

Werking

Afbeelding 1, zie omslagpagina

Gevaar

Apparaat en duwbeugel uit de verpak-

Verwondingsgevaar door elektrische

king nemen en zoals afgebeeld tegen

schok.

elkaar leggen.

Stroomleiding van het apparaat voor elk

Afbeelding 2, zie omslagpagina

gebruik controleren op beschadigingen.

Kabelverbinding tussen apparaat en

Apparaat met een beschadigde stroomka-

duwbeugel tot stand brengen.

bel niet gebruiken. Beschadigde kabel

Connector in de duwbeugel schuiven.

door electricien laten vervangen.

Afbeelding 3, zie omslagpagina

Verwondingsgevaar door elektrische schok

Bij het aanbrengen van de duwbeugel

door een beschadigde stroomleiding.

op het apparaat de kabel door de gleuf

Stroomleiding niet met de roterende bor-

in de duwbeugel zodanig uitrichten dat

stels of pads in contact laten komen.

hij niet vast komt te zitten.

Waarschuwing

Afbeelding 4, zie omslagpagina

Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-

Duwbeugel volledig op het apparaat

ling van de borstelaandrijving de hoofd-

schuiven.

schakelaar op „0“ zetten.

Vier bijgevoegde Schroeven indraaien

Apparaat verrijden

en vastzetten.

Water in reinigingsmiddelreservoir vul-

Duwbeugel verticaal plaatsen en laten

len.

vastklikken.

Netstekker in het stopcontact steken.

Apparaat naar achteren op de wielen

Apparaatschakelaar op „I“ stellen.

kantelen en naar de gebruiksplaats

schuiven.

Toets Reinigingsoplossing indrukken

en watersysteem spoelen.

Bedrijfsstoffen vullen

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Voorzichtig

Stekker uit het stopcontact trekken.

Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-

Voor de inbedrijfstelling

len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-

dere reinigingsmiddelen draagt de

Borstels monteren

exploitant het verhoogde risico betreffende

de gebruiksveiligheid, het gevaar voor on-

Duwbeugel verticaal plaatsen en laten

gevallen en de kortere levensduur van het

vastklikken.

apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Apparaat naar achteren kantelen en op

bruiken, die vrij zijn van oplossingsmidde-

de duwbeugel leggen.

len, zoutzuur en bijtende zuren.

Borstelwals op de meenemer steken en

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

aan de tegenovergestelde kant laten

delen in acht nemen.

vastklikken.

Geen brandbare, explosieve, bijtende of

giftige grond- of hulpstoffen verwerken.

– 3

37NL

Waarschuwing

Reinigen

Doseeraanwijzingen in acht nemen.

Voor de reiniging los vuil met een stof-

Aanbevolen reinigingsmiddelen:

zuiger opzuigen.

Gebruik Reinigingsmid-

Sproeier van de sproeierhouder nemen

del

en in de uitlaat reinigingsoplossing

Tussenreiniging van ta-

RM 768 iCapsol

draaien.

pijten

Netstekker in het stopcontact steken.

Vergrendeling duwbeugel met de voet

Dosering 6%:

bedienen en de duwbeugel naar achte-

Vulhoeveelheid wa-

Vulhoeveelheid RM

ren zwenken.

ter [liter]

768 [ml]

Apparaatschakelaar op „I“ stellen.

160

Toets Borstelaandrijving indrukken - de

2 120

borstels draaien.

3 180

Toets Reinigingsoplossing induwen -

4 240

reinigingsmiddel wordt aangebracht zo-

lang de toets ingedrukt wordt.

5 300

Apparaat aan de duwbeugel over het te

6 360

bewerken oppervlak brengen.

7 420

Voorzichtig

Reinigingsmiddeltank wegnemen

Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.

Voor het vullen van de reinigingsmiddel-

Apparaat niet op die plaats gebruiken.

tank aan een wasbak kan de reinigingsmid-

Waarschuwing

deltank van het apparaat gescheiden

Reinigingsoplossing bij het vooruit duwen

worden:

aanbrengen. Vervolgens reinigingsoplos-

koppeling reinigingsmiddelslang sa-

sing kruisgewijs in het tapijt borstelen.

menduwen en van de tank trekken.

De werkzaamheden beëindigen

Beide bovenste uiteinden van de hou-

der van de reinigingsmiddeltank uit het

Duwbeugel verticaal plaatsen en laten

apparaat halen.

vastklikken.

Reinigingsmiddeltank eruit tillen.

Apparaat op de kuip zetten (beschermt

Reinigingsmiddeltank vullen

de borstels).

Deksel van de reinigingsmiddeltank

Onderhoudswerkzaamheden „Na het

openen.

bedrijfseinde“ uitvoeren (zie „Onder-

houd en instandhouding“)

Reinigingsmiddeltank met water vullen,

daarbij nog voldoende plaats laten voor

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

het reinigingsmiddel.

Stekker uit het stopcontact trekken.

Reinigingsmiddel doseren volgens de

Stroomkabel rond de kabelhaak aan de

productgegevens.

duwbeugel wikkelen.

Deksel van de reinigingsmiddeltank

Apparaat in een droge ruimte bewaren.

sluiten.

Indien nodig de reinigingsmiddeltank

opnieuw op het apparaat aanbrengen.

38 NL

– 4

Sproeier door indrukken van de toets

Vervoer

Reinigingsoplossing spoelen.

Voorzichtig

Sproeier wegnemen, onder stromend

water spoelen en in de sproeierhouder

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

op de duwbeugel zetten.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Reinigingsmiddeltank leegmaken.

wicht van het apparaat.

Bij het transport in voertuigen moet het

Zeef reinigen

apparaat conform de geldige richtlijnen

Borstels demonteren en met warm wa-

beveiligd worden tegen verschuiven en

ter spoelen.

kantelen.

Borsteltunnel reinigen.

Borstels opnieuw aanbrengen, daarbij

Opslag

de plaatsen verwisselen om de levens-

Voorzichtig

duur te verhogen.

Koppeling in de reinigingsmiddelslang

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

scheiden om ongewenst ontsnappen

gewicht van het apparaat bij opbergen in

van water aan de sproeier te verhinde-

acht nemen.

ren.

Het apparaat mag alleen binnen worden

opgeborgen.

Kehrgutbehälter herausziehen und rei-

nigen.

Onderhoud

Apparaat aan de buitenkant met een

vochtige, in mild zeepsop gedrenkte

Gevaar

doek reinigen.

Verwondingsgevaar!

Borstels op slijtage controleren, indien

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat

nodig vervangen.

netstekker eruit trekken.

De borstels zijn versleten wanneer de

Voorzichtig

borstelharen dezelfde lengte hebben

Beschadigingsgevaar voor het apparaat

als de gele indicatorborstels.

door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank

Wekelijks

voor werkzaamheden aan het apparaat

verwijderen.

Apparaat controleren op beschadigin-

gen, beschadigingen laten oplossen

Onderhoudsschema

door de klantendienst.

Sproeibeeld van de sproeier controle-

Na het werk

ren.

Voorzichtig

Indien nodig de sproeier reinigen of ver-

Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met

vangen.

water afspuiten en geen agressieve reini-

gingsmiddelen gebruiken.

Jaarlijks

Elektrische kabels en stekkers controle-

Voorgeschreven inspectie door klan-

ren op beschadiging. Defecte onderde-

tendienst laten uitvoeren.

len door de klantendienst laten

vervangen.

Reinigingsmiddeltank leegmaken en

met heet water spoelen (max. 50 °C).

Een kleine hoeveelheid heet water in de

reinigingsmiddeltank vullen.

Reinigingsmiddeltank opnieuw op het

apparaat aanbrengen.

– 5

39NL

Onderhoudswerkzaamheden

Hulp bij storingen

Borstelwalsen vervangen

Gevaar

Duwbeugel verticaal plaatsen en laten

Verwondingsgevaar!

vastklikken.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat

Apparaat naar achteren kantelen en op

netstekker eruit trekken.

de duwbeugel leggen.

Voorzichtig

Toets Borstelvervanging naar buiten in-

Beschadigingsgevaar voor het apparaat

drukken en tegelijkertijd de borstelwals

door uitlopend water. Reinigingsmiddeltank

eruit zwenken.

voor werkzaamheden aan het apparaat

Borstelwals eruit trekken.

verwijderen.

Nieuwe borstelwals op de meenemer

Bij storingen die met behulp van deze tabel

steken en laten vastklikken.

niet opgelost kunnen worden de klanten-

dienst raadplegen.

Onderhoudscontract

Ter verzekering van een betrouwbare wer-

king van het apparaat kunt u met het be-

voegde Kärcher-verkoopkantoor een

onderhoudscontract afsluiten.

Storingen

Storing Oplossing

Apparaat wil niet starten. Controleren of de netstekker ingestoken is.

Overbelastingsbeveiliging door indrukken resetten.

Borstels controleren op blokkering door vreemde voor-

werpen, vreemde voorwerpen verwijderen.

Te weinig of geen reinigings-

Zeef reinigen.

middel aangebracht

Sproeier eruit nemen, onder stromend water spoelen en

opnieuw aanbrengen.

Vervang de sproeier.

Controleren of de koppeling van de reinigingsmiddel-

slang goed zit.

Onvoldoende reinigingsresul-

Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.

taat

Reinigingsmiddeldosering controleren.

Apparaat vibreert Correcte positie van de borstels controleren.

Borstelwalsen verwisselen.

Borstelwalsen ca. 15 min in heet water (ca. 80°C) leggen

40 NL

– 6