Karcher Aspirateur eau et poussières NT 27-1 Me – страница 5
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 27-1 Me

Műszaki adatok
NT 27/1 NT 27/1 Me
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220
Frekvencia Hz 50/60 50/60
Max. teljesítmény W 1380 1380
Névleges teljesítmény W 1200 1200
Tartály űrtartalom l 27 27
Folyadék töltési szintje l 14 14
Légmennyiség (max.) l/s 67 67
Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4
Védelmi osztály II II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 35
hosszúság x szélesség x magasság mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tipikus üzemi súly kg 7,5 8,2
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 77 77
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 1 1
2
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
<2,5 <2,5
2
Bizonytalanság K m/s
0,2 0,2
2
Hálózati
H05VV-F 2x1,0 mm
kábel
Alkatrész
Kábelhos-
szám
szúság
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AU 6.647-266.0 7,5 m
AR 6.648-233.0 7,5 m
– 5
81HU

Před prvním použitím svého za-
Přístroj je vyroben z hodnotných
řízení si přečtěte tento původní
recyklovatelných materiálů, kte-
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
ré je třeba znovu využít. Baterie,
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
olej a podobné látky se nesmějí
tele.
dostat do okolního prostředí.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
Použitá zařízení proto ode-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
vzdejte na příslušných sběrných
ny č. 5.956-249!
místech
– V případě nedodržování provozních a
Informace o obsažených látkách (RE-
bezpečnostních pokynů mohou vznik-
ACH)
nout škody na přístroji a může dojít k
Aktuální informace o obsažených látkách
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
naleznete na adrese:
ostatních.
www.kaercher.com/REACH
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Obsah
Nebezpečí!
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Symboly použité v návodu k ob-
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
smrti.
Používání v souladu s určením CS . . .1
몇 Upozornění
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
něním nebo k smrti.
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Pozor
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
ním nebo k věcným škodám.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Příslušenství a náhradní díly CS . . .3
Používání v souladu s
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
určením
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
몇 Upozornění
Ochrana životního prostředí
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Obalové materiály jsou recyklo-
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
vatelné. Obal nezahazujte do
čištění ploch podlah a zdí.
domovního odpadu, ale ode-
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
vých i jiných velkých zařízeních, např.
kování.
na stavbách, průmyslových areálech,v
dílnách a půjčovnách.
82 CS
– 1

Vyjměte papírový filtrační sáček
Prvky přístroje
– Při vysávání mokrých nečistot je třeba
1 typový štítek
vždy papírový filtrační sáček vyjmout.
2 Sít'ový kabel
Vložení dalšího filtru
3 Držák na sací trubku
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
4 Držák na štěrbinovou hubici
Otočte sací hlavici o 180° a odložte.
5 Sací hadice
Vyšroubujte upevňovací matice.
6 Uzamčení sací hlavy
Patronový filtr sundejte.
7 Řídicí válec
ilustrace
8 Nádoba na nečistoty
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je.
9 Sací hrdlo
Vložte další filtr.
10 Hubice na čištění podlah
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
11 Sací hubice
Klipové spojení
12 Hlavní spínač
13 Vysávací hlavice
ilustrace
14 Držadlo
Sací hadice je vybavena klipovým systé-
15 Kabelový hák
mem. Všechny díly příslušenství C-35/C-
DN-35 lze připojit.
16 Násadka
17 Patronový filtr
Obsluha
18 Upevňovací matice
19 Plovák
Zapnutí přístroje
Uvedení do provozu
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Vysávání za sucha
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Pozor
– Sací kanál je vybaven plovákem.
Při suchém vysávání je nezbytné vždy na-
– Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
sadit patronový filtr.
špinavé vody se sání přeruší.
– Při vysávání jemného prachu lze navíc
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
použít papírový filtrační sáček.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Vložení papírového filtračního sáčku
Vypnutí zařízení
ilustrace
ilustrace
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Nasuňte papírový filtrační sáček.
Po každém použití
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Vysávání za mokra
Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
Vložení pryžových chlopní
kým hadrem.
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.
Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo-
vých chlopní musí směřovat ven.
– 2
83CS

Uložení přístroje
Sací čerpadlo neběží
ilustrace
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
jení.
skladujte podle vyobrazení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
Přístroj uložte v suché místnosti a za-
zařízení.
bezpečte jej proti používání nepovola-
Přístroj zapněte.
nými osobami.
Sací turbína běží, aale přístroj
Přeprava
nenasává
Pozor
– Plovák uzavírá sací kanál.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Sací síla slábne
ilustrace
Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
Přístroj přepravujte podle obrázku.
bice i trubice nebo patronového filtru.
Při přepravě v dopravních prostředcích
Vyměňte papírový filtrační sáček.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Výměňte patronový filtr.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Ukládání
Zkontrolujte správné usazení patrono-
Pozor
vého filtru.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Výměňte patronový filtr.
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Záruka
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
uzavřených prostorách.
né příslušnou distribuční společností. Pří-
Ošetřování a údržba
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
Nebezpečí!
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
Výměna patronového filtru
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Otočte sací hlavici o 180° a odložte.
Příslušenství a náhradní díly
Vyšroubujte upevňovací matice.
– Smí se používat pouze příslušenství a
Patronový filtr sundejte.
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
Nasaďte nové patronové filtry.
ginální příslušenství a originální ná-
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
je.
bezporuchového provozu přístroje.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
Pomoc při poruchách
sluze.
Nebezpečí!
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Service.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
84 CS
– 3

Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
vač za sucha
Typ: 1.428-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-710
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
85CS

Technické údaje
NT 27/1 NT 27/1 Me
Napětí sítě V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220
Frekvence Hz 50/60 50/60
Max. výkon W 1380 1380
Jmenovitý výkon W 1200 1200
Obsah nádoby l 27 27
Objem nádoby na kapalinu l 14 14
Množství vzduchu (max.) l/s 67 67
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Ochrana -- IPX4 IPX4
Ochranná třída II II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35
Délka x Šířka x Výška mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typická provozní hmotnost kg 7,5 8,2
Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 77 77
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5 <2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2
2
Síťový
H05VV-F 2x1,0 mm
kabel
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AU 6.647-266.0 7,5 m
AR 6.648-233.0 7,5 m
86 CS
– 5

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Simboli v navodilu za
ve preberite to originalno navo-
uporabo
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
Nevarnost
ali za naslednjega lastnika.
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
varnostna navodila št. 5.956-249!
몇 Opozorilo
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
za uporabnika in druge osebe.
Pozor
– V primeru transportnih poškodb takoj
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
obvestite trgovca.
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Vsebinsko kazalo
Namenska uporaba
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
몇 Opozorilo
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1
suhemu čiščenju talnih in stenskih povr-
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
šin.
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
– Ta naprava je primerna za obrtno upo-
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
rabo npr. na gradbiščih, v industrijskih
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .2
objektih, v delavnicah in najemnih trgo-
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
vinah.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Elementi naprave
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .3
1 Tipska tablica
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .4
2 Omrežni kabel
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
3 Držalo za sesalne cevi
4 Držalo za šobo za čiščenje fug
Varstvo okolja
5 Gibka sesalna cev
Embalaža je primerna za recikli-
6 Blokiranje sesalne glave
ranje. Prosimo, da embalaže ne
7 Vrtljiva kolesca
odvržete med gospodinjske od-
8 Zbiralnik umazanije
padke, temveč jo odložite v zbi-
9 Sesalni nastavek
ralnik za ponovno obdelavo.
10 Šoba za pranje tal
Stare naprave vsebujejo drago-
11 Sesalna cev
cene reciklirne materiale, ki jih
12 Glavno stikalo
je treba odvajati za ponovno
13 Sesalna glava
uporabo. Baterije, olje in podob-
14 Nosilni ročaj
ne snovi ne smejo priti v okolje.
15 Kljuka za kabel
Zato stare naprave zavrzite v
16 Koleno
ustrezne zbiralne sisteme.
17 Patronski filter
Opozorila k sestavinam (REACH)
18 Pritrditvena matica
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
19 Plovec
www.kaercher.com/REACH
– 1
87SL

Zagon
Uporaba
Suho sesanje
Vklop naprave
Pozor
Vtaknite omrežni vtič.
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Pri suhem sesanju mora biti vedno nata-
knjen patronski filter.
Praznjenje zbiralnika umazanije
– Pri sesanju drobnega prahu lahko do-
– Sesalni kanal je opremljen s plovcem.
datno uporabite papirnato vrečko.
– Ko je v zbiralniku dosežen najvišji dopu-
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
sten nivo umazane vode, se sesalni tok
Slika
prekine.
Slika
Izklopite napravo na glavnem stikalu.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Zbiralnik umazanije izpraznite.
Nataknite papirnato filtrsko vrečko.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Izklop stroja
Mokro sesanje
Izklopite napravo na glavnem stikalu.
Izvlecite omrežni vtič.
Vstavljanje gumijastih brisalcev
Po vsakem obratovanju
Slika
Odstranite ščetine.
Zbiralnik umazanije izpraznite.
Vstavite gumijaste brisalce.
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih
te in obrišite z vlažno krpo.
nastavkov mora kazati navzven.
Shranjevanje naprave
Odstranitev papirnate filtrske vrečke
– Pri sesanju mokre umazanije vedno od-
Slika
stranite papirnato filtrsko vrečko.
Sesalne cevi, gibko sesalno cev in
omrežni kabel shranite v skladu s sliko.
Vstavljanje dodatnega filtra
Napravo pospravite v suh prostor in jo
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Transport
Izvijte pritrditvene matice.
Pozor
Odstranite patronski filter.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Slika
tu upoštevajte težo naprave.
Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
Slika
gnite.
Napravo transportirajte v skladu s sliko.
Vstavite dodatni filter.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Spoj
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Slika
Skladiščenje
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako
Pozor
C-35/C-DN-35.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
88 SL
– 2

Nega in vzdrževanje
Garancija
Nevarnost
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Zamenjava patronskega filtra
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
najbližji uporabniški servis.
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.
Pribor in nadomestni deli
Odstranite patronski filter.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
Nataknite nov patronski filter.
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
Originalni pribor in originalni nadome-
gnite.
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
Pomoč pri motnjah
stnih delov najdete na koncu navodila
Nevarnost
za obratovanje.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Sesalna turbnina ne teče
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Vklopite napravo.
Sesalna turbina obratuje, vendar
naprava ne sesa
– Plovec zapira sesalni kanal.
Zbiralnik umazanije izpraznite.
Sesalna moč upada
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, sesalne gibke cevi ali pa-
tronskega filtra.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
Zamenjajte patronski filter.
Izstopanje prahu med sesanjem
Preverite pravilen položaj patronskega
filtra.
Zamenjajte patronski filter.
– 3
89SL

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.428-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-710
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
90 SL
– 4

Tehnični podatki
NT 27/1 NT 27/1 Me
Omrežna napetost V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220
Frekvenca Hz 50/60 50/60
Max. moč W 1380 1380
Nazivna moč W 1200 1200
Vsebina zbiralnika l 27 27
Količina polnjenja tekočine l 14 14
Količina zraka (max.) l/s 67 67
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4
Razred zaščite II II
Priključek gibke sesalne cevi
mm 35 35
(C-DN/C-ID)
Dolžina x širina x višina mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tipična delovna teža kg 7,5 8,2
Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 77 77
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2
2
Omrežni
H05VV-F 2x1,0 mm
kabel
Št. delov Dolžina
kabla
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AU 6.647-266.0 7,5 m
AR 6.648-233.0 7,5 m
– 5
91SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa nr 5.956-249!
wiednich placówkach
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
zbierających surowce wtórne.
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Wskazówki dotyczące składników
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
(REACH)
wadzić do uszkodzenia urządzenia
Aktualne informacje dotyczące składników
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
znajdują się pod:
sługującego lub innych osób.
www.kaercher.com/REACH
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
Symbole w instrukcji obsługi
cy.
Niebezpieczeństwo
Spis treści
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
do śmierci.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
몇 Ostrzeżenie
Użytkowanie zgodne z prze-
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
obrażeń ciała lub śmierci.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Uwaga
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .3
Użytkowanie zgodne z
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
przeznaczeniem
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .4
몇 Ostrzeżenie
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .4
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
Ochrona środowiska
czenia na mokro i na sucho powierzchni
podłóg i ścian.
Materiał, z którego wykonano
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
opakowanie nadaje się do po-
stosowania profesjonalnego, np. na bu-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
dowach, w instalacjach
my nie wyrzucać opakowania
przemysłowych, w warsztatach i po-
do śmieci z gospodarstw domo-
mieszczeniach wynajmowanych.
wych, lecz oddać do recyklingu.
92 PL
– 1

Usuwanie wkładu filtra papierowego
Elementy urządzenia
– Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń,
1 Tabliczka identyfikacyjna
zawsze trzeba usunąć papierowy wkład
2 Kabel sieciowy
filtra.
3 Uchwyt na rury ssące
Montaż filtra dodatkowego
4 Uchwyt na dyszę szczelinową
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
5Wąż ssący
Przekręcić głowicę ssącą o 180° i odło-
6 Ryglowanie głowicy ssącej
żyć.
7Kółko skrętne
Wykręcić nakrętki mocujące.
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
Wyjąć filtr naboju.
9 Króciec ssący
Rysunek
10 Ssawka podłogowa
Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić.
11 Rura ssąca
Założyć filtr dodatkowy.
12 Wyłącznik główny
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
13 Głowica ssąca
Złącze klipów
14 Uchwyt do noszenia
15 Hak kablowy
Rysunek
Wąż ssący zaopatrzony jest w system za-
16 Krzywak
trzaskowy. Podłączyć można wszystkie
17 Nabój filtrujący
elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
18 Nakrętka mocująca
19 Pływak
Obsługa
Uruchamianie
Włączenie urządzenia
Odkurzanie na sucho
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Włączyć urządzenie za pomocą wy-
Uwaga
łącznika głównego.
Przy odsysaniu na sucho zawsze musi być
Opróżnić zbiornik na
nałożony nabój filtrujący.
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
zanieczyszczenia
dodatkowo używać papierowego wkła-
– Kanał ssący wyposażony jest w pływak.
du filtra.
– Gdy osiągnięty zostaje najwyższy do-
Zakładanie papierowego wkładu filtra
puszczalny poziom brudnej wody, ssa-
Rysunek
nie zostaje przerwane.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
łącznika głównego.
Włożyć papierowy wkład filtra.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Wyłączanie urządzenia
Odkurzanie na mokro
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Zakładanie listew gumowych
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
Rysunek
cego.
Wymontować listwę szczotkową.
Zamontować ściągacz.
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
powinna być skierowana na zewnątrz.
– 2
93PL

Po każdym użyciu
Wymiana naboju filtrującego
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
Przekręcić głowicę ssącą o 180° i odło-
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
żyć.
wilgotną szmatką.
Wykręcić nakrętki mocujące.
Wyjąć filtr naboju.
Przechowywanie urządzenia
Założyć nowy filtr wkładkowy.
Rysunek
Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić.
Rurę ssącą, wężyk do zasysania i kabel
Na
łożyć i zablokować głowicę ssącą.
sieciowy zachować zgodnie z rysun-
kiem.
Usuwanie usterek
Odstawić urządzenie do suchego po-
Niebezpieczeństwo
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Transport
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Uwaga
Turbina ssąca nie pracuje
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
czasie transportu.
lania.
Rysunek
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
Urządzenie transportować zgodnie z ry-
ciową urządzenia.
sunkiem.
Włączyć urządzenie.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Turbina ssąca funkcjonuje, ale
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
urządzenie nie ssie
obowiązującymi przepisami.
– Pływak zamyka kanał ssący.
Przechowywanie
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Moc ssania słabnie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
ssący oraz filtr wkładkowy.
przy jego przechowywaniu.
Wymienić papierowy wkład filtra.
Urządzenie może być przechowywane je-
Wymienić filtr wkładkowy.
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Podczas odsysania wydostaje się
Czyszczenie i konserwacja
pył
Niebezpieczeństwo
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
wą filtra wkładkowego.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Wymienić filtr wkładkowy.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
94 PL
– 3

Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
modyfikacje urządzenia powodują utratę
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
ważności tego oświadczenia.
wisowego.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Wyposażenie dodatkowe i
Typ: 1.428-xxx
części zamienne
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
2004/108/WE
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Zastosowane normy zharmonizowane
ne przez producenta. Oryginalne
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
wyposażenie i oryginalne części za-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
EN 60335–1
usterkową pracę urządzenia.
EN 60335–2–69
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
zamiennych znajduje się na końcu in-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
strukcji obsługi.
Zastosowane normy krajowe
– Dalsze informacje o częściach zamien-
-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
5.957-710
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
95PL

Dane techniczne
NT 27/1 NT 27/1 Me
Napięcie zasilające V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220
Częstotliwość Hz 50/60 50/60
Moc maksymalna W 1380 1380
Moc znamionowa W 1200 1200
Pojemność zbiornika l 27 27
Pojemność cieczy l 14 14
Ilość powietrza (maks.) l/s 67 67
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Stopień ochrony -- IPX4 IPX4
Klasa ochronności II II
Przyłącze wężyka do zasysania
mm 35 35
(C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys. mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typowy ciężar roboczy kg 7,5 8,2
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 77 77
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny
m/s
<2,5 <2,5
górne
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2
2
Kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
sieciowy
Nr części Długość
kabla
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
AU 6.647-266.0 7,5 m
AR 6.648-233.0 7,5 m
96 PL
– 5

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
colectare abilitate pentru elimi-
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
narea aparatelor vechi.
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Observaţii referitoare la materialele con-
persoanei care utilizează aparatul, re-
ţinute (REACH)
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
Informaţii actuale referitoare la materialele
în pericol.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
www.kaercher.com/REACH
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Simboluri din manualul de
utilizare
Cuprins
Pericol
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Simboluri din manualul de utili-
rale grave sau moarte.
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
몇 Avertisment
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Atenţie
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .3
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .3
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .3
Utilizarea corectă
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO . . .4
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Declaraţie de conformitate CE RO . . .4
pulberilor nocive.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
Protecţia mediului
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
înconjurător
reţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
Materialele de ambalare sunt
comercial, de exemplu pe şantiere, în
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
domeniul industrial, în ateliere şi maga-
ie aruncate în gunoiul menajer,
zine de închiriat aparatură.
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
– 1
97RO

Elementele aparatului
Aspirarea umedă
1Plăcuţa de tip
Montarea lamelor de cauciuc
2 Cablu de reţea
Figura
3 Suport tuburi de aspiraţie
Demontaţi peria.
4 Suport duză pentru rosturi
Montaţi lamelele de cauciuc.
5 Furtun pentru aspirare
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
6Zăvor cap de aspirare
ciuc trebuie să fie spre exterior.
7 Rolă de ghidare
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
8 Recipient pentru murdărie
– Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
9 Ştuţul de aspirare
întotdeauna sacul filtrant din hârtie.
10 Duză pentru sol
Montarea filtrului suplimentar
11 Tub de aspirare
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
12 Întrerupător principal
taţi-l.
13 Cap de aspirare
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
14 Mâner pentru transport
neţi-l deoparte.
Deşurubaţi piliţa de fixare.
15 Cârlig pentru cablu
Scoateţi filtrul-cartuş.
16 Cot
Figura
17 Filtru-cartuş
Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
18 Piuliţă de fixare
geţi-o.
19 Plutitorul
Montaţi filtrul suplimentar.
Punerea în funcţiune
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
Aspirarea uscată
Sistemul de prindere
Atenţie
Figura
În timpul operaţiunii de aspirare uscată, fil-
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
trul-cartuş trebuie să fie montat.
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
soriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
în plus şi un sac de filtrare din hârtie.
Utilizarea
Montarea sacului de filtrare din hârtie
Figura
Pornirea aparatului
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Introduceţi ştecherul în priză.
taţi-l.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie.
cipal.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Golirea rezervorului de mizerie
caţi-l.
– Canalul de aspirare este prevăzut cu un
plutitor.
– Când apa murdară atinge nivelul maxim
în rezervor, procesul de aspirare este
întrerupt.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
98 RO
– 2

Oprirea aparatului
Schimbarea filtrului-cartuş
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
cipal.
taţi-l.
Scoateţi ştecherul din priză.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
neţi-l deoparte.
După fiecare utilizare
Deşurubaţi piliţa de fixare.
Goliţi recipientul în care este colectată
Scoateţi filtrul-cartuş.
mizeria.
Aplicaţi filtrul-cartuş nou.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
geţi-o.
umedă.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Depozitarea aparatului
caţi-l.
Figura
Remedierea defecţiunilor
Ţevile de aspirare, furtunul de aspirare
Pericol
şi cablul de alimentare se depozitează
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
conform prezentării din imagine.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta
Turbina aspiratoare nu
nu poate fi folosit de persoane neautori-
funcţionează
zate.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
Transport
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
Atenţie
ţea şi conectorul aparatului.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Porniţi aparatul.
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Turbina aspiratoare funcţionează,
Figura
dar aparatul nu aspiră
Transportaţi aparatul conform ilustraţi-
– Plutitorul obturează canalul de aspirare.
ei.
Goliţi recipientul în care este colectată
În cazul transportării în vehicule asigu-
mizeria.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Puterea de aspirare scade
Depozitarea
Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
sau tubul de aspirare.
Atenţie
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
Pericol de ră
nire şi deteriorare a aparatului!
Schimbaţi filtrul-cartuş.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
În timpul aspirării iese praf
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat
interioare.
corect.
Schimbaţi filtrul-cartuş.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
– 3
99RO

Garanţie
Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
mentale privind siguranţa în exploatare şi
acestui aparat, care survin în perioada de
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
bile, datorită conceptului şi a modului de
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
construcţie pe care se bazează, în varianta
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
comercializată de noi. În cazul efectuării
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
unei modificări a aparatului care nu a fost
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
convenită cu noi, această declaraţie îşi
piată unitate de service autorizată.
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Accesorii şi piese de schimb
Tip: 1.428-xxx
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Directive EG respectate:
de schimb agreate de către producător.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Accesoriile originale şi piesele de
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 60335–1
uni.
EN 60335–2–69
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
EN 61000–3–3: 2008
strucţiunilor de utilizare.
EN 62233: 2008
– Informaţii suplimentare despre piesele
Norme de aplicare naţionale:
-
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
5.957-710
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
100 RO
– 4