Karcher NT 70-2 Adv – страница 2
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher NT 70-2 Adv

Garantie
Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Nous certifions par la présente que la ma-
rantie en vigueur sont celles publiées par
chine spécifiée ci-après répond de par sa
notre société de distribution responsable.
conception et son type de construction ain-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
si que de par la version que nous avons
réparées gratuitement dans le délai de va-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
lidité de la garantie, dans la mesure où
damentales stipulées en matière de sécuri-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
té et d’hygiène par les directives
d'un vice de fabrication. En cas de recours
européennes en vigueur. Toute modifica-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tion apportée à la machine sans notre ac-
deur ou au service après-vente agréé le
cord rend cette déclaration invalide.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Accessoires et pièces de
Type: 1.667-xxx
rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pièces de rechange d’origine garan-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–1
de l’appareil.
EN 60335–2–69
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
5.957-702
vice.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
21FR

Caractéristiques techniques
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240
Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Puissance maxi W 1200 2400 3600
Puissance nominale W 1050 2100 3150
Impédance du circuit maxi-
Ohms -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
male admissible
Capacité de la cuve l 71 71 71
Plein de liquide l 57 57 57
Débit d'air (maxi) l/s 56 2x 56 3x 56
Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Type de protection -- IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection II II II
Raccord du flexible d'aspira-
mm 40 40 40
tion (C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Poids de fonctionnement ty-
kg 22,9 25,2 27,6
pique
kg -- 25,6 (Me) --
Température ambiante (maxi) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73 75 79
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,5 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
22 FR
– 6

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
Simboli riportati nel manuale
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
몇 Attenzione
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Attenzione
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Per una situazione di rischio possibile che
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Uso conforme a destinazione
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
몇 Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
di polveri dannose alla salute.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
Protezione dell’ambiente
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
professionale ed industriale, ad esem-
bili. Gli imballaggi non vanno
pio in officine, industrie, scuole ed al-
gettati nei rifiuti domestici, ma
berghi.
consegnati ai relativi centri di
– La temperatura ambiente non deve su-
raccolta.
perare i 40 °C.
– Sotto carico l'apparecchio può pesare
al massimo 100 kg.
– 1
23IT

Parti dell'apparecchio
Aspirazione a secco
1 Vite a stella
Attenzione
2 Filtro a cartuccia
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
3 Dispositivo di protezione meccanico di
rante l'aspirazione.
troppo pieno
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o
4 Testa aspirante
un filtro a membrana (accessorio optio-
5 Tubo flessibile di aspirazione
nal) addizionale.
6 Archetto di spinta
7 Gancio per cavo
Inserimento del sacchetto filtro di carta
(opzione)
8 Ruota
Figura
9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
razione
Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
10 Contenitore sporcizia
membrana (accessorio optional).
11 Raccordo di aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
12 Ruota pivottante
13 Telaio
Aspirazione ad umido
14 Manico telaio
Montaggio dei labbri di gomma
15 Bocchetta pavimenti
Figura
16 Tubo rigido di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
17 Maniglia trasporto
Montare i labbri di gomma.
18 Gomito
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
19 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
razione 2
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
20 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
razione 1
muovere sempre il sacchetto filtro di
21 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
carta oppure il filtro a membrana (ac-
razione 3
cessorio optional).
22 Alloggio per bocchetta per pavimenti
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
23 Tubo di scarico
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
24 Sostegno per tubi di aspirazione
filtraggio).
25 Sostegno per bocchetta per fughe
Aspirazione di liquidi con il filtro a car-
26 Cavo di alimentazione
tuccia
27 Targhetta
Attenzione
Messa in funzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
rante l'aspirazione.
Attenzione
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Non superare il valore massimo d'impeden-
re ed asciugare il dispositivo di prote-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
zione meccanico di troppo pieno ed il
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
serbatoio con un panno umido.
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
punto di collegamento si prega di contatta-
quidi a secco è necessario sostituire
re la propria azienda fornitrice di energia
prima il filtro a cartuccia umido.
elettrica.
24 IT
– 2

Aspirazione di liquidi con filtro di liquidi
Svuotare il contenitore dello sporco
(opzione)
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
galleggiante.
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
a cartuccia.
raggiungimento del livello massimo di
Figura
acqua sporca nel serbatoio.
Stringere la vite a stella.
Spegnere l’apparecchio.
Montare il filtro di liquidi.
Svuotare il serbatoio.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Spegnere l’apparecchio
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro per liquidi duran-
Spegnere l’apparecchio.
te l'aspirazione.
Staccare la spina.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
A lavoro ultimato
re ed asciugare il dispositivo di prote-
zione meccanico di troppo pieno ed il
Svuotare il serbatoio.
serbatoio con un panno umido.
Pulire l’apparecchio all’interno e
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
all’esterno aspirando e passando la su-
quidi a secco è necessario sostituire
perficie con un panno umido.
prima il filtro di liquidi con un filtro a car-
Deposito dell’apparecchio
tuccia.
Svuotare l'acqua sporca
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne ed il cavo di alimentazione aggan-
Attenzione
ciandoli sull'archetto di spinta.
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
Depositare l’apparecchio in un luogo
mento delle acque di scarico.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Apparecchio con contenitore di metallo:
autorizzato.
Figura
Apparecchio con contenitore di plastica:
Trasporto
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Attenzione
scarico.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Collegamento a clip
trasporto.
Figura
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
razione con la bocchetta per pavimenti.
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
Per trasportare l’apparecchio tenere
possono essere collegati.
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne, non afferrare l'archetto di spinta.
Uso
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
Accendere l’apparecchio
to di spinta.
Inserire la spina di alimentazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Accendere l’apparecchio.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
– 3
25IT

Supporto
La turbina di aspirazione non
funziona
Attenzione
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
mentazione di corrente.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Verificare il cavo, la spina di rete e il di-
conservazione.
spositivo di protezione meccanico
Questo apparecchio può essere conserva-
dell'apparecchio.
to solo in ambienti interni.
Accendere l’apparecchio.
Cura e manutenzione
La turbina di aspirazione si spegne
Pericolo
Svuotare il serbatoio.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
La turbina di aspirazione non si
terventi sull'apparecchio.
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Sostituzione del filtro a cartuccia
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Svitare la vite a stella, rimuovere il filtro
a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
La forza aspirante diminuisce
Stringere la vite a stella.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Pulire il dispositivo di protezione
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
meccanico di troppo pieno
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
aspirazione e recipiente.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
a cartuccia.
tro a membrana (accessorio optional)
Pulire regolarmente il dispositivo di pro-
sotto acqua corrente.
tezione meccanico di troppo pieno con
Sostituire il filtro a cartuccia
uno straccio umido.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
Introdurre il filtro a cartuccia.
scarico.
Stringere la vite a stella.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Guida alla risoluzione dei
Controllare che il filtro a cartuccia sia
guasti
montato nella posizione corretta.
Pericolo
Sostituire il filtro a cartuccia
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Il dispositivo di protezione
na di alimentazione prima di effettuare in-
meccanico di troppo pieno
terventi sull'apparecchio.
(aspirazione ad umido) non
funziona
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
vole; all'occorrenza pulirlo con un pan-
no umido o sostituirlo.
26 IT
– 4

Garanzia
Dichiarazione di conformità
CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Con la presente si dichiara che la macchina
della nostra società di vendita competente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
sione da noi introdotta sul mercato, è
se causati da difetto di materiale o di produ-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di modifiche apportate alla macchina senza
pure al più vicino centro di assistenza auto-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ne perde ogni validità.
Accessori e ricambi
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.667-xxx
– Impiegare esclusivamente accessori e
Direttive CE pertinenti
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
cessori e ricambi originali garantiscono
2004/108/CE
che l’apparecchio possa essere impie-
Norme armonizzate applicate
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ni.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–2–69
è riportata alla fine del presente manua-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
le d'uso.
EN 61000–3–3: 2008
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 62233: 2008
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Norme nazionali applicate
cher.com alla voce “Service”.
-
5.957-702
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
27IT

Dati tecnici
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Potenza max. W 1200 2400 3600
Potenza nominale W 1050 2100 3150
Massima impedenza di rete
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
consentita
Capacità serbatoio l 71 71 71
Quantità di riempimento di li-
l575757
quido
Quantità d'aria (max.) l/s 56 2x 56 3x 56
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Protezione -- IPX4 IPX4 IPX4
Grado di protezione II II II
Attacco per tubo di aspirazio-
mm 40 40 40
ne (C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Al-
mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
tezza
975
975
975
Peso d'esercizio tipico kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73 75 79
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Valore di vibrazione mano-
m/s
<2,5 <2,5 <2,5
braccio
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
28 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Batterijen, olie en dergelijke
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
stoffen mogen niet in het milieu
val lezen!
belanden. Verwijder overbodig
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geworden apparatuur daarom
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
via geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
stoffen (REACH)
andere personen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Gevaar
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
delijke lichamelijke letsels.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Toebehoren en reserveonder-
materiële schade.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Reglementair gebruik
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
Het verpakkingsmateriaal is
stoffen.
herbruikbaar. Deponeer het ver-
– Deze zuiger is voor het natte en droge
pakkingsmateriaal niet bij het
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
huishoudelijk afval, maar bied
ken bestemd.
het aan voor hergebruik.
– Dit apparaat is voor bedrijfs- en industri-
eel gebruik geschikt, bijv. in werkplaat-
sen, fabrieken, scholen en hotels.
– De ruimtetemperatuur mag niet hoger
zijn dan 40 °C.
– Het apparaat mag met lading max.
100 kg wegen.
– 1
29NL

Apparaat-elementen
Droogzuigen
1 Sterschroef
Voorzichtig
2 Patronenfilter
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter
3 Mechanische overloopbeveiliging
nooit verwijderd worden.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
4 Zuigkop
nog een papieren filterzak of een mem-
5 Zuigslang
braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-
6 Duwbeugel
bruikt worden.
7 Kabelhaak
Inbouw papierfilterzak (optie)
8 Wiel
Afbeelding
9 Vergrendeling van de zuigkop
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
10 Vuilreservoir
Papieren filterzak of membraanfilter
11 Luchtinlaatleidingen
(bijzondere toebehoren) monteren.
12 Zwenkwiel
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
13 Gestel
14 Handgreep gestel
Natzuigen
15 Vloersproeier
Inbouw rubber lippen
16 Zuigbuis
Afbeelding
17 Handgreep
Borstelstrook demonteren.
18 Elleboog
Rubber strippen inbouwen.
19 Hoofdschakelaar zuigturbine 2
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
20 Hoofdschakelaar zuigturbine 1
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
21 Hoofdschakelaar zuigturbine 3
Papieren filterzak wegnemen
22 Houder voor vloerspuitkop
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
23 Aftapslang
de papieren filterzak resp. de mem-
24 Houder voor zuigbuizen
braanfilter (speciale accessoires) ver-
25 Houder voor voegsproeier
wijderd worden.
26 Netkabel
– Wij raden u aan een speciale filterzak
27 Typeplaatje
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Inbedrijfstelling
Natzuigen met patronenfilter
Voorzichtig
Voorzichtig
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter
De maximaal toegelaten netimpedantie
nooit verwijderd worden.
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
nische gegevens) mag niet overschreden
chanische overloopbescherming en re-
worden. In geval van onduidelijkheden in
servoir met een vochtige doek
verband met de netimpedantie aan uw aan-
schoonmaken en afdrogen.
sluitpunt neemt u best contact op met uw
– Bij direct wisselen van nat- naar droog-
electriciteitsmaatschappij.
zuigen dient het natte patroonfilter door
een droog vervangen te worden.
Natzuigen met natfilter (optie)
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen.
30 NL
– 2

Afbeelding
Apparaat uitschakelen
Sterschroef vastschroeven.
Apparaat uitschakelen.
Natfilter monteren.
Netstekker uittrekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Voorzichtig
Na elk bedrijf
Tijdens het zuigen mag het natfilter nooit
Reservoir leegmaken.
verwijderd worden.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
reinigen door afzuigen en afvegen met
chanische overloopbescherming en re-
een vochtige doek.
servoir met een vochtige doek
schoonmaken en afdrogen.
Apparaat opslaan
– Bij het wisselen van nat- naar droogzui-
Zuigslang en electriciteitskabel opwik-
gen dient het natfilter door een patro-
kelen en over de duwbeugel hangen.
nenfilter vervangen te worden.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Vuil water aflaten
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Voorzichtig
bruik.
Lokale voorschriften inzake de behande-
Vervoer
ling van afvalwater in acht nemen.
Gerät mit Metallbehälter:
Voorzichtig
Afbeelding
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Houd bij het transport rekening met het ge-
Afbeelding
wicht van het apparaat.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Zuigbuis met vloerspuitkop uit de hou-
der nemen. Apparaat vasthouden aan
Clipverbinding
de draaggreep en de zuigbuis, niet aan
Afbeelding
de duwbeugel.
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Voor het transporteren over een langer
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
stuk het apparaat aan de duwbeugel
nen worden aangesloten.
achter u aan trekken.
Bediening
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Apparaat inschakelen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Apparaat inschakelen.
Opslag
Vuilcontainer leegmaken
Voorzichtig
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
vlotter.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
Het apparaat mag alleen binnen worden
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
opgeborgen.
de zuigstroom onderbroken.
Apparaat uitschakelen.
Reservoir leegmaken.
– 3
31NL

Onderhoud
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Gevaar
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
len.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Afdichtingsring tussen zuigkop en re-
uittrekken.
servoir vernieuwen.
Patronenfilter vervangen
Papieren filterzak vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervan-
Sterschroef losschroeven, patroonfilter
gen.
verwijderen en vervangen door een
nieuwe.
Patronenfilter vervangen.
Sterschroef vastschroeven.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Mechanische overloopbeveiliging
Correcte inbouwpositie van de patro-
reinigen
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Sterschroef losschroeven en patroonfil-
Mechanische overloopbeveiliging
ter verwijderen.
(natzuigen) functioneert niet
Mechanische overloopbescherming
Controleren, of vlotter gemakkelijk
met een vochtige doek reinigen.
loopt, indien nodig met een vochtige
Patroonfilter aanbrengen.
doek reinigen of vervangen.
Sterschroef vastschroeven.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Garantie
Hulp bij storingen
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Gevaar
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
uittrekken.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Zuigturbine start niet
rantietermijn contact op met uw leverancier
Stekker en zekering van de stroom-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
voorziening controleren.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Stroomkabel, netstekker en mechani-
sche overloopbeveiliging controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzet-
ten.
32 NL
– 4

Toebehoren en
EG-conformiteitsverklaring
reserveonderdelen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
en in de door ons in de handel gebrachte
serveonderdelen gebruikt worden die
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
nele toebehoren en reserveonderdelen
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
bieden de garantie van een veilig en
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storingsvrije werking van het apparaat.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
– Een selectie van de meest frequent be-
met ons veranderingen aan de machine
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
worden aangebracht.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.667-xxx
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Service.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-702
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
33NL

Technische gegevens
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Netspanning V 220-240 220-240 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. vermogen W 1200 2400 3600
Nominaal vermogen W 1050 2100 3150
Maximum toegelaten netimpe-
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
dantie
Inhoud reservoir l 71 71 71
Vulhoeveelheid vloeistof l 57 57 57
Luchthoeveelheid (max.) l/s 56 2x 56 3x 56
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II II II
Zuigslangaansluiting
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Lengte x breedte x hoogte mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Typisch bedrijfsgewicht kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Omgevingstemperatuur
°C +40 +40 +40
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73 75 79
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Stroomka-
H05VV-F 2x1,5 mm
bel
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
34 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . . 1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . . 2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . . 4
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . . 4
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . . 4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . . 5
Declaración de conformidad CE ES . . . 5
Uso previsto
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . . 6
몇 Advertencia
Protección del medio
El aparato no es apto para aspirar polvos
ambiente
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
Los materiales empleados para
limpieza de pisos y superficies murales.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aparato es apto para el uso en
cuperables. No tire el embalaje
aplicaciones comerciales e industria-
a la basura doméstica y entré-
les, como en talleres, industrias, escue-
guelo en los puntos oficiales de
las y hoteles
recogida para su reciclaje o re-
– La temperatura del lugar no puede so-
cuperación.
brepasar los 40 °C.
– El aparato con carga solo debe pesar
100 kg como máximo.
– 1
35ES

Elementos del aparato
Aspiración en seco
1 Tornillo en estrella
Precaución
2 Filtro de cartuchos
Al aspirar no retirar nunca el filtro de cartucho.
3 Protección mecánica antiderrame
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
4 Cabezal de aspiración
de papel o un filtro de membrana (acce-
5 Manguera de aspiración
sorios especiales).
6 Estribo de empuje
7 Gancho porta cables
Montaje de la bolsa filtrante de papel
(opción)
8 Rueda
Figura
9 Bloqueo del cabezal de absorción
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
10 Recipiente acumulador de suciedad
piración.
11 Tubuladura de aspiración
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
12 Rodillo de dirección
filtro de membrana (accesorios espe-
13 Chasis
ciales).
14 Asa del chasis
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
15 Boquilla barredora de suelos
ración.
16 Tubo de aspiración
Aspiración de líquidos
17 Asa de transporte
18 Codo
Montaje del borde de goma
19 Interruptor del aparato de la turbina de
Figura
absorción 2
Desmontar la tira de cerdas.
20 Interruptor del aparato de la turbina de
Montar los labios de goma.
absorción 1
Nota: El lateral estructurado del borde de
21 Interruptor del aparato de la turbina de
goma tiene que estar para afuera.
absorción 3
Retirar la bolsa filtrante de papel
22 Soporte para boquilla para suelos
– Para aspirar suciedad líquida se debe
23 Manguera de salida
retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-
24 Soporte para la tubería de absorción
tro de membrana (accesorios especia-
25 Soporte para la boquilla para juntas
les).
26 Cable de conexión a la red
– Se recomienda utilizar una bolsa filtran-
27 Placa de características
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
Puesta en marcha
Aspirar líquidos con cartuchos filtrantes
Precaución
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
Al aspirar no retirar nunca el filtro de cartu-
el punto de conexión eléctrica (véanse los
cho.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
caso de confusión respecto a la impenda-
Limpiar y secar la protección antiderra-
cia de red existente en su punto de co-
me mecánica y el recipiente con un
nexión, póngase en contacto con la
paño húmedo.
empresa que le suministra la energía.
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
ración en húmedo a seco, se deben
sustituir los filtros de cartucho húmedos
por otros secos.
36 ES
– 2

Aspirar líquidos con el filtro para líqui-
Vaciar el depósito acumulador de
dos (opcional)
suciedad
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
– El canal de aspiración está equipado
piración.
con un flotador.
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
traer el filtro de cartucho.
de agua sucia en el depósito, se inte-
Figura
rrumpe la corriente de aspiración.
Atornille el tornillo de estrella.
Desconexión del aparato
Montar el filtro para líquidos.
Vacíe el recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Desconexión del aparato
Precaución
Desconexión del aparato
Al aspirar no retirar nunca el filtro para líqui-
Extraer el enchufe de la red.
dos.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Después de cada puesta en marcha
Limpiar y secar la protección antiderra-
Vacíe el recipiente.
me mecánica y el recipiente con un
Limpie el aparato por dentro y por fuera
paño húmedo.
aspirándolo y frotar con un paño húme-
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
do.
ración en húmedo a seco, se deben
sustituir los filtros para líqudos por un
Almacenamiento del aparato
cartucho filtrante.
Enrollar la manguera de aspiración y
Purgue el agua sucia
colgar por encima del estribo de empu-
je.
Precaución
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Respetar la normativa local vigente en ma-
protéjalo frente a un uso no autorizado.
teria de tratamiento de aguas residuales.
Aparato con depósito de metal:
Transporte
Figura
Aparato con depósito de plástico:
Precaución
Figura
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Suelte el agua residual a través de la
peso del aparato para el transporte.
manguera de salida.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
Enganche de clip
aparato por el asa y la tubería de aspi-
Figura
ración para el transporte, no por el es-
La manguera de aspiración está equipada
tribo de empuje.
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Para transportar el aparato por trayec-
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
Manejo
Al transportar en vehículos, asegurar el
Conexión del aparato
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Enchufe la clavija de red.
Conexión del aparato
– 3
37ES

Almacenamiento
La turbina de aspiración no
funciona
Precaución
Comprobar la clavija y el seguro del su-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
ministro de corriente.
peso del aparato en el almacenamiento.
Comprobar el cable y el enchufe de ali-
Este aparato sólo se puede almacenar en
mentación y la protección mecánica
interiores.
contra rebose.
Cuidados y mantenimiento
Conexión del aparato
Peligro
La turbina de aspiración se
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
desconecta
aparato, hay que desconectar de la red
Vacíe el recipiente.
eléctrica.
La turbina de aspiración no
Cambio del filtro de cartucho
funciona tras vaciar el recipiente
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
piración.
y volver a encender tras 5 segundos.
Desatornillar el tornillo de estrella, ex-
traer el filtro del cartucho y sustituir por
La capacidad de aspiración
uno nuevo.
disminuye
Atornille el tornillo de estrella.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
lla, tubo o manguera de aspiración y
ración.
cartucho filtrante.
Limpiar la protección mecánica
Cambiar el anillo obturador entre el ca-
antiderrame
bezal de aspiración y el depósito.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
piración.
brana (accesorios especiales) con
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
agua corriente.
traer el filtro de cartucho.
Cambiar el filtro de cartucho.
Limpiar la protección antiderrame con
Comprobar si la tubería de salida es es-
un paño húmedo.
tanca.
Insertar el filtro de cartucho.
Atornille el tornillo de estrella.
Pérdida de polvo durante la
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
aspiración
ración.
Comprobar si el cartucho de filtro está
Ayuda en caso de avería
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
Peligro
La protección mecánica
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
antiderrame (aspiración en
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
húmedo) no funciona
Controlar la facilidad de movimiento del
flotador, limpiarl con un paño húmedo o
cambiarlo si es necesario.
38 ES
– 4

Garantía
Declaración de conformidad
CE
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
Por la presente declaramos que la máqui-
presa distribuidora. Las averías del aparato
na designada a continuación cumple, tanto
serán subsanadas gratuitamente dentro
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
del periodo de garantía, siempre que se de-
tructivo como a la versión puesta a la venta
ban a defectos de material o de fabricación.
por nosotros, las normas básicas de segu-
En un caso de garantía, le rogamos que se
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
dirija con el comprobante de compra al dis-
rectivas comunitarias correspondientes. La
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
presente declaración perderá su validez en
vicio al cliente autorizado más próximo a su
caso de que se realicen modificaciones en
domicilio.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Accesorios y piezas de
Producto: aspirador en húmedo/seco
repuesto
Modelo: 1.667-xxx
– Sólo deben emplearse accesorios y
Directivas comunitarias aplicables
piezas de repuesto originales o autori-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
zados por el fabricante. Los accesorios
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
y piezas de repuesto originales garanti-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
rías del aparato.
EN 60335–1
– Podrá encontrar una selección de las
EN 60335–2–69
piezas de repuesto usadas con más
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
frecuencia al final de las instrucciones
EN 61000–3–3: 2008
de uso.
EN 62233: 2008
– En el área de servicios de www.kaer-
Normas nacionales aplicadas
-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
5.957-702
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
39ES

Datos técnicos
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Potencia Máx. W 1200 2400 3600
Potencial nominal W 1050 2100 3150
Impedancia de red máxima
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
permitida
Capacidad del depósito l 71 71 71
Cantidad de líquido l 57 57 57
Cantidad de aire (máx.) l/s 56 2x 56 3x 56
Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Categoria de protección -- IPX4 IPX4 IPX4
Clase de protección II II II
Toma de tubo flexible de aspi-
mm 40 40 40
ración (C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Peso de funcionamiento típico kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 73 75 79
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
40 ES
– 6