Karcher KM 130-300 LPG – страница 2
Инструкция к Karcher KM 130-300 LPG

Girare la chiave di accensione su "0" ed
Avviare il motore
Funzionamento
estrarla.
Inserire la chiave d'accensione nel
Selezione i programmi
blocchetto dell'accensione.
Chiudere l'alimentazione del gas
Ruotare la chiave di accensione su "II".
Appena l'apparecchio si avvia, rilascia-
re la chiave.
Avviso: Non azionare mai il motorino d'av-
viamento per più di 10 secondi. Attendere
almeno 10 secondi prima di azionare nuo-
vamente il motorino d'avviamento.
Guida
Posizionare il selettore programmi su
trasporto .
Chiudere la valvola di prelievo gas ruo-
Posizionare l'acceleratore completa-
tandola in senso orario.
mente in avanti (alto numero di giri).
1 Trasporto
Premere e tenere premuto il pedale del
Movimentazione della spazzatrice
2 Spazzare con il rullospazzola
freno.
senza trazione propria
3 Spazzare con il rullospazzola e le spaz-
Sbloccare il freno di stazionamento.
Aprire la copertura del motore.
zole laterali
Avanzare
Ribaltare in giù la leva di marcia libera
Blocco/sblocco del freno di stazio-
Posizionare il selettore Direzione di
della pompa idraulica a lato di 90 °.
namento
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Sbloccare il freno di stazionamento e
premere il pedale del freno.
Fare retromarcia
Tirare il freno di stazionamento e pre-
Pericolo
mere il pedale del freno.
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per ter-
Regolare il numero di giri del moto-
zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-
re
tra persona.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Azionare il se-
Attenzione
lettore direzione di marcia solo con appa-
Non movimentare la spazzatrice senza tra-
recchio fermo.
zione propria su lunghi tragitti e a velocità
Posizionare il selettore Direzione di
superiori a 10 km/h.
marcia in "retromarcia".
Dopo lo spostamento, ribaltare in su di
Premere lentamente l'acceleratore.
nuovo la leva di marcia libera.
Comportamento di guida
Con la leva dell'acceleratore è possibile
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
regolare il numero di giri del motore.
postare la velocità di marcia a regola-
Avviare l'apparecchio
zione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-
dale poiché può causare danni all'im-
ruttore di contatto del sedile. Quando il con-
pianto idraulico.
ducente si alza dal sedile, l'apparecchio
– In caso di diminuzione della potenza in
viene disinserito automaticamente.
salita, togliere leggermente il piede dal
Aprire l'alimentazione del gas
pedale.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Avviso: L'effetto frenante può essere sup-
portato dal pedale del freno.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:
avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 70
Aprire la valvola di prelievo gas ruotan-
mm:
dola in senso antiorario.
ostacoli simili vanno superati esclusiva-
Sedersi sul sedile di guida.
mente con una rampa idonea.
Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Spegnere l’apparecchio
Bloccare il freno di stazionamento.
Spostare la regolazione numero di giri
Spingere in avanti di 1/3 la regolazione
motore completamente indietro.
del numero di giri del motore.
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Bloccare il freno di stazionamento.
- 4
21IT

Dati tecnici
I dati tecnici completi li trovate nelle istru-
zioni per l'uso:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avanti km/h 10
Velocità di marcia, indietro km/h 10
Pendenza massima superabile -- 18%
Durata di utilizzo con serbatoio pieno h 4
Quantità olio l 3,7
Numero giri di esercizio 1/min 2350
Numero di giri al minimo 1/min 1500
Tipi di olio
Motore (oltre 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motore (da 0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motore (inferiore a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Impianto idraulico -- HV 46
Pneumatici
Dimensioni anteriori -- 15-4.5x8
Pressione ruote anteriori bar 8
Dimensioni posteriori -- 15-4.5x8
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 2040 x 1330 x 1430
Raggio di inversione destro mm 1400
Raggio di inversione sinistro mm 1400
Peso a vuoto kg 900
Peso totale consentito kg 1480
Carico assiale anteriore consentito kg 877
Carico assiale posteriore consentito kg 603
Tipo di carburante Gas liquidi (gas propellenti): Butano, propano o misce-
le di butano e propano
Volume serbatoio 11 kg e/o 20 litri (bombola di ricambio)
22 IT
- 5

Dit is een korte handleiding
– In bochten langzaam rijden.
Veiligheidstechnische richtlijnen
voor het (ver)laden met nood-
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
voor vloeibaar gas-motorvoertuigen
zakelijke informatie voor het rijden met
Nederlands
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
de veegmachine.
ondergrond bewegen.
Hauptverband der gewerblichen Berufsge-
Vóór de inbedrijfstelling en voor de instel-
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
nossenschaften e.V. (HVBG, Hoofdver-
modus verwijzen wij naar de originele ge-
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
bond van de industriële
bruiksaanwijzing van het apparaat:
tot maximaal 10 % berijden.
beroepsgenootschappen, zorgt voor werk-
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
nemersbescherming). Vloeibare gassen
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
(drijfgassen) zijn butaan en propaan of bu-
maatregelen, regels en verordeningen
heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
taan/propaan-mengsels. Ze worden in spe-
dienen altijd te worden opgevolgd.
doorlezen!
ciale flessen geleverd. De bedrijfsdruk van
– De bediener moet het apparaat doel-
deze gassen is afhankelijk van de buiten-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
temperatuur.
Veiligheidsinstructies
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
Gevaar
Gevaar van gehoor-
dit apparaat goed letten op anderen,
Explosiegevaar! Vloeibaar gas niet als ben-
schade. Bij het werken
vooral op kinderen.
zine behandelen. Benzine verdampt lang-
met het apparaat in elk
– Het apparaat mag alleen door perso-
zaam, vloeibaar gas gaat direct over in een
geval een geschikte
nen worden gebruikt die voor de om-
gas. Het gevaar dat de ruimte zich met gas
gehoorbescherming
gang ermee zijn opgeleid of hun
vult en dit ontvlamt is dus bij vloeibaar gas
dragen.
vaardigheden in het bedienen hebben
groter dan bij benzine.
aangetoond en uitdrukkelijk de op-
Gevaar
Algemene aanwijzingen
dracht hebben gekregen voor het ge-
Verwondingsgevaar! Alleen gasflessen ge-
bruik.
– De op het apparaat aangebrachte
vuld met drijfgas volgens DIN 51622 van
waarschuwings- en aanwijzingsborden
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
kwaliteit A of B, al naar gelang de omge-
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
door kinderen of jongeren.
vingstemperatuur gebruiken.
der gevaar.
– Het meenemen van begeleidende per-
Voorzichtig
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
sonen is niet toegestaan.
Huishoudelijk gas is per definitie verboden.
aanwijzingen moeten de algemene vei-
– Zittend bediende apparatuur moet ook
Toegelaten zijn voor de gasmotor vloeibare
ligheidsvoorschriften en voorschriften
vanuit de stoel in beweging worden ge-
gasmengsels van propaan/butaan waar-
ter vermijding van ongevallen van de
zet.
van de mengverhouding tussen 90/10 tot
wetgever in acht genomen worden.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
30/70 ligt. Vanwege het betere gedrag bij
raat te voorkomen, dient men de con-
Instructies inzake uitladen
een koude start, dient bij buitentemperatu-
tactsleutel te verwijderen.
ren onder 0 °C (32 °F) bij voorkeur vloei-
Gevaar
Het apparaat mag nooit onbeheerd
baar gas met een hoge propaanverhouding
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
worden achtergelaten zolang de motor
te worden gebruikt, omdat dit al bij lage
vaar!
nog draait. De bediener mag het appa-
temperaturen verdampt.
Gewicht van het apparaat bij het verladen
raat pas verlaten, als de motor is uitge-
in acht nemen!
Verplichtingen van de bedrijfsleiding en
zet, het apparaat tegen onbedoelde
de werknemers
bewegingen is afgeschermd, eventueel
Leeggewicht (zonder aan-
900 kg *
– Alle personen die vloeibaar gas hante-
de handrem is aangetrokken en de con-
bouwsets)
ren, zijn verplicht, kennis te nemen van
tactsleutel uit het contact is gehaald.
de informatie over de eigenschappen
* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
Apparaten met verbrandingsmotor
van vloeibare gassen, om een veilige
dat gewicht overeenkomstig hoger.
Gevaar
bedrijfsvoering te kunnen garanderen.
Geen vorkheftruck gebruiken.
Verwondingsgevaar!
Deze publicatie dient steeds bij de
Bij het verladen van het apparaat moet
– De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-
veegmachine aanwezig te zijn.
een geschikt platform of een kraan ge-
den.
Onderhoud door vakkundige personen
bruikt worden!
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
– Drijfgasinstallaties dienen regelmatig,
Bij het gebruik van een losplank moet
raken (verbrandingsgevaar).
tenminste één keer per jaar, door een
het volgende in acht genomen worden:
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-
vakkundig persoon op werking en dicht-
Bodemvrijheid 70mm.
ken (verbrandingsgevaar).
heid gecontroleerd te worden (volgens
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de
BGG 936).
leverd wordt, moet met de meegelever-
gezondheid, ze mogen niet worden in-
– De controle dient schriftelijk te worden
de planken een platform gebouwd
geademd.
vastgelegd. Aan de controle liggen de §
worden.
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-
33 en § 37 UVV "Verwendung von Flüs-
De handleiding daarvoor vindt u op pa-
loop nodig na het uitzetten. In deze tijd
siggas" (gebruik van vloeibaar gas,
gina 2 (binnenkant omslagpagina).
absoluut uit de buurt blijven van het
BGV D34) ten grondslag.
Belangrijke instructie: Elke plank
aandrijfbereik.
– Als algemene voorschriften gelden de
moet telkens met 2 schroeven vastge-
richtlijnen van de Duitse Verkeersminis-
Apparaten met chauffeurscabine
schroefd worden.
ter voor de controle van voertuigen
– In noodgevallen ruiten met de noodha-
waarvan de motoren op vloeibare gas-
Rijfunctie
mer inslaan.
sen lopen.
Gevaar
Waarschuwing
Inbedrijfstelling/gebruik
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
De noodhamer bevindt zich in de voetruim-
– Het gas mag steeds maar uit één fles
vaar!
te onder de bestuurderstoel.
tegelijk worden getapt. Wordt het gas
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
uit meerdere flessen tegelijk gehaald,
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen
kan het gebeuren dat het vloeibare gas
tot 18% nemen.
uit een fles in een andere loopt. Daar-
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
door zou de overvulde fles na het slui-
den.
- 1
23NL

ten van het ventiel (zie B. 1 van deze
der schuimend middel te worden ge-
antwoordelijke te controleren of alle
richtlijnen) blootstaan aan een ontoe-
bruikt. Het aflichten van de vloeibaar-
ventielen, en vooral flesventielen, zijn
laatbare drukstijging.
gasinstallatie met een open vlam is ver-
gesloten. Werkzaamheden met vuur, in
– Bij het inbouwen van de volle fles be-
boden.
het bijzonder las- en snijwerkzaamhe-
vindt zich de markering voor de juiste
– Bij het wisselen van losse installatie-on-
den, mogen niet in de buurt van drijf-
positie van de fles "onder" (aansluit-
derdelen dienen de inbouw-voorschriften
gasflessen worden uitgevoerd.
schroefdraad wijst loodrecht naar bene-
van de fabrikant in acht te worden geno-
Drijfgasflessen mogen niet in de werk-
den).
men. Daarbij dienen fles- en hoofdafsluit-
plaatsen worden opgeslagen, ook niet
Het wisselen van gasfles dient zorgvuldig
ventielen te worden gesloten.
wanneer ze leeg zijn.
te geschieden. Bij het in- en uitbouwen
– Er dient voortdurend toezicht te worden
– De garages, opslagruimtes en werk-
moet de gasuitgangsnippel van het fles-
gehouden op de toestand van de elek-
plaatsen dienen goed geventileerd te
ventiel door een met een sleutel vast aan-
trische installatie van de vloeibaar-gas-
zijn. Let er hierbij op, dat vloeibare gas-
gedraaide afsluitmoer zijn afgedicht.
voertuigen. Vonken kunnen bij
sen zwaarder zijn dan lucht. Ze concen-
– Ondichte gasflessen mogen niet meer
lekkages van de gasvoerende installa-
treren zich op de vloer, in werkputten en
worden gebruikt. Ze dienen met inacht-
tie-onderdelen explosies veroorzaken.
andere verlaagde plaatsen in de vloer
neming van alle voorzorgsmaatregelen
– Wanneer een vloeibaar-gasvoertuig
en kunnen hier voor explosieve gas-
direct in de open lucht door afblazen te
langere tijd heeft stilgestaan, dient de
lucht-mengsels zorgen.
worden leeggemaakt en dan als on-
garage voor de inbedrijfstelling van het
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
dicht te worden gekenmerkt. Bij het af-
voertuig of van de bijbehorende elektri-
leveren of ophalen van beschadigde
sche installatie grondig geventileerd te
Gevaar
flessen dient de uitlener of diens repre-
worden.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
sentant (tankbediende bijv.) direct
– Ongevallen in verband met gasflessen
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
schriftelijk van de bewuste schade op
of met de vloeibaargas-installatie die-
lijke letsels.
de hoogte te worden gebracht.
nen direct aan de Berufsgenossen-
몇 Waarschuwing
– Voordat de gasfles wordt aangesloten,
schaft (arbo-dienst) of het bevoegde
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
dient de aansluitnippel op deugdelijk-
Gewerbeaufsichtsamt (branche-in-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
heid gecontroleerd te worden.
spectie) te worden gemeld. Beschadig-
delijke lichamelijke letsels.
– Na het aansluiten van de fles moet
de onderdelen dienen tot aan het einde
Voorzichtig
deze met schuimvormende middelen
van het onderzoek te worden bewaard.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
op dichtheid gecontroleerd worden.
In de garages en opslagruimtes en de re-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
– De ventielen dienen langzaam te wor-
paratie-werkplaatsen
materiële schade.
den geopend. Het openen en sluiten
– De opslag van drijfgas- c.q. vloeibaar-
mag niet met behulp van slaggereed-
Symbolen op het apparaat
gasflessen dient volgens de Vorschrif-
schap plaatsvinden.
ten TRF 1996 (Technische regels
– Brand met vloeibaar gas enkel blussen
vloeibaargas, zie DA bij de BGV D34,
Verbrandingsgevaar
vanop een veilige afstand en met vol-
Bijlage 4) te worden uitgevoerd.
door hete oppervlakken!
doende dekking.
– Gasflessen dienen staand te worden
Laat de uitlaatinstallatie
- uitsluitend met droog koolzuur of met
bewaard. Open vuur en roken zijn bij de
voldoende afkoelen voor-
koolzuurgas blussen.
opslag van containers en tijdens de re-
dat u aan het apparaat
- voor de koeling van het gasreservoir
paratie niet toegestaan. In de open
begint te werken.
overvloedig water gebruiken.
lucht opgeslagen flessen dienen tegen
Werkzaamheden aan het
– De gehele vloeibaar-gas-installatie
onbevoegde toegang te zijn beveiligd.
apparaat altijd met ge-
dient voortdurend op bedrijfsveiligheid
Lege flessen dienen te allen tijde zijn
schikte handschoenen
en in het bijzonder op dichtheid gecon-
dichtgedraaid.
uitvoeren.
troleerd te worden. Het gebruik van het
– De fles- en hoofdafsluitventielen dienen
voertuig met een ondichte gasinstallatie
direct na het in de garage zetten van
is verboden.
Knelgevaar door vast-
het motorrijtuig te worden dichtge-
– Voor het losmaken van de buis- c.q.
klemmen tussen bewe-
draaid.
slangverbinding dient het flesventiel te
gende
– Voor de ligging en uitvoering van de ga-
worden gesloten. De aansluitmoer aan
voertuigonderdelen
rages voor vloeibaargas-voertuigen
de fles komt langzaam en eerst maar
gelden de bepalingen van de Reichsga-
weinig los, omdat anders het gas dat
ragenordnung (rijksgarageverordening)
zich nog in de leiding bevindt en onder
en de betreffende Landes-Bauordnung
Verwondingsgevaar door
druk staat spontaan zou uittreden.
(provinciale bouwverordening).
bewegende onderdelen.
– Als het gas uit een grote container
– De gasflessen dienen in speciale, van
Niet erin grijpen.
wordt getankt, dan dienen de eenduidi-
de garages gescheiden ruimtes te wor-
ge voorschriften bij de betreffende
den opgeslagen (zie DA bij de BGV
groothandel in vloeibaar gas te worden
D34, bijlage 2).
opgevraagd.
– De in de ruimtes gebruikte elektrische
brandgevaar. Geen bran-
Gevaar
looplampen dienen van een gesloten,
dende of glimmende
Verwondingsgevaar!
afgedichte overstolp en van een sterke
voorwerpen opzuigen.
– Vloeibaar gas in vloeibare vorm geeft
veiligheidskooi te zijn voorzien.
wonden door bevriezing op de blote
– Bij werkzaamheden reparatiewerk-
huid.
plaatsen dienen de fles- en hoofdaf-
Kettingopname / kraan-
– Na de demontage moet de sluitmoer
sluitventielen te worden gesloten en de
punt
vast op de aansluit-schroefdraad van
drijfgasflessen tegen overmatige warm-
te te worden afgeschermd.
Vastsjorpunt
de fles worden geschroefd.
– Om de dichtheid te controleren dienen
– Voor werkpauzes en voor beëindiging
zeepwater, Nekal-oplossing of een an-
van de werkzaamheden dient een ver-
- 2
24 NL

– IJsvorming en schuimend-gele afzettin-
Bandendruk (max.)
Multifunctioneel instrument
gen op de gasfles duiden op een lek.
– De flessen mogen alleen door hierin
geenstrueerde personen worden uitge-
voerd.
– Drijfgasflessen mogen niet in garages
Opnamepunt voor krik
en niet in ruimtes onder de aarde wor-
den gewisseld.
– Bij het wisselen van de flessen niet ro-
ken en geen open verlichting gebrui-
ken.
Veegrolverstelling
– Bij het wisselen van de fles het afsluit-
ventiel van de vloeibaargasfles stevig
dichtdraaien en afschermkap direct op
1 Bedrijfsurenteller
de lege fles plaatsen.
2 Waarschuwingslampje laden
3 Waarschuwingslampje oliedruk
Maximale helling van de
4 Waarschuwingslampje koelwatertem-
ondergrond bij ritten met
peratuur
opgetild veeggoedreser-
5 Aangezogen motorlucht
voir.
6 Waarschuwingslampje brandstofreser-
ve
In de rijrichting mag u
- knippert bij reserve
slechts stijgingen tot 18%
- brandt bij lege gasfles
nemen.
7 Controlelampjes (niet aangesloten)
8 Controlelampjes (niet aangesloten)
Schroef aan de veiligheidsstang los-
9 Controlelampje parkeerlicht (optie)
Inbouwpositie van de
draaien en stang naar boven zwenken.
10 Controlelampje dimlicht (optie)
gasfles in acht nemen!
Gasfles tot aan de aanslag in de ope-
11 Controlelampje knipperlicht (optie)
Aansluiting c.q. ringope-
ning schuiven.
12 Controlelampje rijrichting vooruit
ning moet naar beneden
Belangrijke instructie: De aansluit-
wijzen.
13 Controlelampje rijrichting achteruit
schroefdraad moet verticaal naar bene-
14 Tankweergave (niet aangesloten)
den wijzen.
Beugelsluiting dichtmaken.
Elementen voor de bediening
Pedalen
en de functies
Contactslot
Gasslang met wartelmoer (2) vastdraai-
en (sleutelwijdte 30 mm).
A Rempedaal
Afschermkap (1) van aansluitventiel
1 Contactsleutel
B Gaspedaal
van de gasfles nemen.
– Stand 0: Motor uitschakelen
C Parkeerrem
Instructie
– Stand 1: Ontsteking aan
De aansluiting draait linksom.
– Stand 2: Motor starten
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
Functietoetsen
Algemene aanwijzingen
Gas-aftapventiel (3) pas openen voor het
starten van het apparaat (zie hoofdstuk Ap-
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
paraat starten).
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
zen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Gasfles monteren/vervangen
몇 Waarschuwing
Er dienen alleen goedgekeurde ruilflessen
van 11 kg inhoud te worden gebruikt.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
– Veiligheidstechnische richtlijnen voor
vloeibaar gas-motorvoertuigen in acht
2 Zwaailicht aan/uit
nemen.
3 Claxon
5 Keuzeschakelaar rijrichting
- 3
25NL

Is het apparaat gestart, dan contact-
Werking
Apparaat uitschakelen
sleutel loslaten.
Instructie: De startmotor nooit langer dan
Regeling motortoerental volledig naar
Programma's selecteren
10 seconden gebruiken. Voor het opnieuw
achteren schuiven.
gebruiken van de startmotor minstens 10
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
seconden wachten.
den.
Parkeerrem vastzetten.
Apparaat verrijden
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Programmaschakelaar op Transport
uittrekken.
zetten. .
Gastoevoer sluiten
Gashefboom volledig naar voren (hoog
toerental) zetten.
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
den.
Parkeerrem losmaken.
Vooruit rijden
1 Transport
Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“
2 Vegen met veegrol
stellen.
3 Vegen met keerrol en zijbezems
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Parkeerrem vergrendelen/loszetten
Achteruit rijden
Gevaar
Gas-aftapventiel sluiten door met de
Parkeerrem loszetten, daarbij rempe-
wijzers van de klok mee te draaien.
daal induwen.
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-
rijden mogen derden niet in gevaar ge-
Parkeerrem vergrendelen, daarbij rem-
Veegmachine zonder zelfaandrij-
bracht worden, eventueel aanwijzingen
pedaal induwen.
ving bewegen
laten geven.
Motortoerental verstellen
Motorafdekking openen.
Voorzichtig
Vrijloophefboom van de hydraulische
Beschadigingsgevaar. Keuzeschakelaar
pomp 90 ° zijdelings naar beneden
rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand
klappen.
apparaat.
Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-
uit“ stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Rijgedrag
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
Met de gashefboom kan het motortoe-
traploos geregeld worden.
rental geregeld worden.
– Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
daal, omdat de hydraulische installatie
Apparaat starten
anders beschadigd kan raken.
Instructie:Het apparaat is uitgerust met
– Bij capaciteitsafname op hellingen het
Voorzichtig
van een zitcontactschakelaar. Bij het verla-
rijpedaal zachtjes terugnemen.
Beweeg de veegmachine zonder eigen
ten van de chauffeursstoel wordt het appa-
aandrijving niet over lange afstanden en
Remmen
raat uitgeschakeld.
niet sneller dan 10 km/h.
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
Gastoevoer openen
Vrijloophefboom na het verschuiven
zelf en blijft staan.
opnieuw naar boven klappen.
Instructie: De remwerking kan door in-
drukken van het rempedaal ondersteund
worden.
Over hindernissen heen rijden
Over vaststaande hindernissen tot 70 mm
heen rijden:
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
se richting overheen rijden.
Over vaststaande hindernissen boven 70
mm heen rijden:
Gas-aftapventiel openen door tegen de
Er mag alleen over hindernissen heen
wijzers van de klok te draaien.
gereden worden met een geschikte op-
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
rijdrempel.
Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-
denstand brengen.
Parkeerrem vastzetten.
Regeling motortoerental 1/3 naar voren
schuiven.
Motor starten
Contactsleutel in het contactslot ste-
ken.
Contactsleutel in stand „II“ draaien.
26 NL
- 4

Technische gegevens
De volledige technische gegevens vindt u
in de gebruiksaanwijzing:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Apparaatgegevens
Rijsnelheid, vooruit km/h 10
Rijsnelheid, achteruit km/h 10
Klimvermogen (max.) -- 18%
Duur inzetten bij volle tank h 4
Oliehoeveelheid l 3,7
Nominaal toerental 1/min 2350
Nullasttoerental 1/min 1500
Oliesoorten
Motor (boven 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 tot 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (onder 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hydraulisch systeem -- HV 46
Bandenuitrusting
Grootte voor -- 15-4.5x8
Luchtdruk voor bar 8
Grootte achter -- 15-4.5x8
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5 tot +40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 2040 x 1330 x 1430
Draaicirkel rechts mm 1400
Draaicirkel links mm 1400
Leeggewicht kg 900
Toelaatbaar totaalgewicht kg 1480
Toegelaten asbelasting vooraan kg 877
Toegelaten asbelasting achteraan kg 603
Soort brandstof Vloeibaar gas (drijfgas): Butaan, propaan of een meng-
sel van butaan en propaan
Reservoirinhoud 11 kg c.q. 20 liter (ruilfles)
- 5
27NL

Esto es un manual breve de
– Mueva el aparato únicamente sobre
combinación de ambos. Se suministran en
instrucciones para los traba-
una base firme.
botellas especiales. La presión de servicio
jos de carga y descarga y aporta la infor-
Español
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
de dichos gases depende de la temperatu-
mación necesaria para el
ral demasiado pronunciada.
ra exterior.
funcionamiento de marcha de la escoba
– En sentido transversal a la marcha sólo
Peligro
mecánica.
se admiten pendientes de hasta 10%.
Peligro de explosiones. No dé al gas licua-
Antes de la puesta en marcha y para el fun-
– Deben tenerse en cuenta básicamente
do el mismo tratamiento que a la gasolina.
cionamiento regular, leer el manual de ins-
las especificaciones y los reglamentos
La gasolina se evapora lentamente, el gas
trucciones original:
que rigen para los automóviles.
licuado adopta la forma gaseosa de inme-
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– El usuario debe utilizar el aparato con-
diato. Por lo tanto, el peligro de gasificación
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
forme a las instrucciones. Durante los
y explosión es mayor con el gas licuado
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
trabajos con el aparato, debe tener en
que con la gasolina.
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
cuenta las condiciones locales y evitar
Peligro
causar daños a terceras personas, so-
Peligro de lesiones Utilice únicamente bo-
Indicaciones de seguridad
bre todo a niños.
tellas de gas licuado con gas propulsor
– El aparato sólo debe ser utilizado por
conforme a DIN 51622 de la calidad A o B
Peligro de daños del
personas que hayan sido instruidas en
según la temperatura ambiente.
aparato auditivo. Es
el manejo o hayan probado su capaci-
Precaución
imprescindible utilizar
dad al respecto y a las que se les haya
orejeras adecuadas
Está prohibido el uso de gas domiciliario.
encargado expresamente su utiliza-
cuando se trabaje con
Para el motor de gas se admiten mezclas
ción.
el aparato.
de propano/butano con una proporción que
– Los niños y los adolescentes no deben
oscile entre 90/10 y 30/70. Debido al mejor
utilizar el aparato.
arranque en frío, con temperaturas inferio-
Indicaciones generales
– No se admite la presencia de acompa-
res a 0 °C (32 °F) es preferible utilizar gas
ñantes.
– Las placas de advertencia e indicado-
licuado con alta proporción de propano, ya
ras colocadas en el aparato proporcio-
– Las máquinas con asiento sólo deben
que la evaporación también se produce
nan indicaciones importantes para un
ponerse en movimiento desde dicha
con temperaturas bajas.
funcionamiento seguro.
posición.
Obligaciones de la dirección de la em-
– Además de las indicaciones contenidas
Para evitar un uso no autorizado, saque
presa y los trabajadores
en este manual de instrucciones, de-
la llave de encendido.
– Todas las personas que utilizan gas li-
ben respetarse las normas generales
El aparato no debe permanecer jamás
cuado deben adquirir los conocimien-
vigentes de seguridad y prevención de
sin vigilar mientras el motor esté en
tos técnicos necesarios para lograr un
accidentes.
marcha. El usuario debe abandonar el
funcionamiento seguro. El presente fo-
equipo sólo con el motor parado, el se-
Indicaciones de descarga
lleto debe llevarse siempre junto a la
guro contra movimientos accidentales
Peligro
escoba mecánica.
colocado y, en caso necesario, con el
Peligro de lesiones, peligro de daños.
freno de estacionamiento accionado y
Mantenimiento con especialistas
Respetar el peso del aparato para la carga.
sin la llave de encendido.
– A intervalos regulares, aunque por lo
menos una vez al año, un especialista
Peso en vacío (sin equipos
900 kg *
Aparatos con motor de combustión
debe revisar el equipo de gas y com-
accesorios)
Peligro
probar la capacidad de funcionamiento
Peligro de lesiones
* Si los equipos accesorios están monta-
y la estanqueidad (conforme a BGG
– El orificio de gas de escape no debe ce-
dos, el peso es superior.
936).
rrarse.
– El control debe certificarse por escrito.
No utilizar una carretilla elevadora.
– No doble ni agarre por el orificio de gas
Los fundamentos de la prueba se en-
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
de escape (peligro de quemaduras).
cuentran en § 33 y § 37 UVV, "Uso de
apropiada o una grúa.
– No toque el motor de accionamiento
gas licuado" (BGV D34).
Al usar una rampa hay que tener en
(peligro de quemaduras).
– Como normas generales se aplican las
cuenta lo siguiente:
– Los gases de escape son tóxicos y no-
directivas emitidas por el ministro ale-
Espacio en suelo 70mm.
civos para la salud, y no se deben aspi-
mán de Transportes para la verificación
Si el aparato se suministra en un palé,
rar.
de aquellos vehículos cuyos motores
se tiene que montar una rampa de ba-
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
funcionan con gases licuados.
jada con los maderos suministrados.
de marcha por inercia tras la detención.
Puesta en marcha/funcionamiento
Las instrucciones para ello están en la
Durante este intervalo de tiempo es im-
– La toma de gas debe realizarse siem-
página 2 (contraportada).
prescindible mantenerse alejado de la
pre desde una sola botella. Si se llevara
Indicación importante: cada madera
zona de accionamiento.
a cabo desde varias al mismo tiempo,
tiene que ser atornillada con dos torni-
Aparatos con cabina del conductor
el gas licuado de una botella podría
llos.
– En caso de emergencia, destruir las lu-
desplazarse hacia otra. De ese modo,
Manejo
nas con el martillo de emergencia.
tras el posterior cierre de la respectiva
Peligro
Nota
válvula (compárese B. 1 de esta directi-
Peligro de lesiones, peligro de daños.
El martillo de emergencia se encuentra en
va), la botella sobrecargada se vería
expuesta a un excesivo aumento de la
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
la zona de los pedales, debajo del asiento
siado acentuadas.
del conductor.
presión.
– Al montarse la botella llena, la adver-
– En la dirección de marcha solo se admi-
Observe las directivas de seguridad
tencia que indica la correcta posición
ten pendientes de hasta un 18%.
para vehículos a gas licuado
queda "abajo" (la unión roscada de co-
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
nexión apunta verticalmente hacia arri-
locidad rápida.
Federación Central de Sindicatos Alema-
ba).
– Tome las curvas a baja velocidad.
nes (HVBG). Los gases licuados (propulso-
res) son butano y propano o una
Peligro de vuelco ante una base inestable.
28 ES
- 1

El recambio de la botella de gas debe rea-
– Controle permanentemente el estado
dades, y pueden formar allí mezclas in-
lizarse con sumo cuidado. Durante el mon-
de la instalación eléctrica en el vehículo
flamables de gas y aire.
taje y el desmontaje, el tubo de salida de
a gas licuado. Si las partes que condu-
Símbolos del manual de instruccio-
gas debe estar obturado con una tuerca
cen gas presentan fugas, las chispas
nes
ciega (bien ajustada con una llave).
pueden provocar explosiones.
– Las botellas de gas que presentan fu-
– Tras la detención prolongada de un au-
Peligro
gas no deben seguir utilizándose. Es
tomóvil a gas licuado, ventile bien el ga-
Para un peligro inminente que acarrea le-
necesario descargarlas de inmediato al
raje antes de poner en marcha
siones de gravedad o la muerte.
aire libre teniendo en cuenta todas las
nuevamente el vehículo o su instala-
몇 Advertencia
medidas preventivas y luego colocar
ción eléctrica.
Para una situación que puede ser peligro-
una identificación que indique su condi-
– En caso de accidentes relacionados
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ción. Ante la entrega o recepción de
con botellas de gas o equipos de gas li-
dad o la muerte.
unidades dañadas, se deberá informar
cuado, deberá informarse de inmediato
del daño existente, de inmediato y por
Precaución
a la asociación profesional y al respec-
escrito, al distribuidor o su representan-
tivo servicio de inspección del comer-
Para una situación que puede ser peligro-
te (expendedor de gasolina o similar).
cio. Conserve las piezas dañadas
sa, que puede acarrear lesiones leves o
– Antes de conectar la botella de gas,
hasta que finalice la investigación.
daños materiales.
compruebe que su manguito de empal-
En los garajes, depósitos y talleres
Símbolos en el aparato
me esté en perfecto estado.
– El almacenamiento de gas licuado/pro-
– Luego de conectar la botella, comprue-
pulsor debe realizarse según las nor-
be su estanqueidad con un agente es-
¡Peligro de quemaduras
mas TRF 1996 (Normas Técnicas
pumante.
por las superficies calien-
sobre Gas Licuado, véase la indicación
– Abra las válvulas lentamente. La aper-
tes! Antes de realizar al-
respecto a BGV D34, Anexo 4).
tura y el cierre deben realizarse sin la
gún trabajo en el aparato,
– Mantenga las botellas de gas en posi-
ayuda de herramientas de percusión.
deje que la instalación de
ción vertical. No se permite trabajar con
escape se enfríe lo sufi-
– Apagar los incendios de gas líquido ex-
llama directa ni fumar en el lugar de ins-
ciente.
clusivamente desde una distancia se-
talación de los recipientes o durante la
gura y a cubierto.
reparación. Las botellas colocadas al
Llevar a cabo los trabajos
- utilice exclusivamente extintores de
aire libre deben tener protección contra
en el aparato siempre
anhídrido carbónico secos o con gas.
el acceso. Las botellas vacías deben
con guantes de seguri-
- utilizar abundante agua para refrigerar
estar perfectamente cerradas.
dad adecuados.
el recipiente de gas.
– Cierre la válvula de la botella y la válvu-
– El equipo de gas debe controlarse ínte-
la principal inmediatamente después
Riesgo de aplastamiento
gra y continuamente para comprobar el
de detener el automóvil.
si queda pillado entre las
funcionamiento correcto (en especial,
– En lo que respecta a la ubicación y la
piezas móviles del vehí-
la estanqueidad). Está prohibido el uso
condición de los garajes para vehículos
culo
del vehículo cuando el equipo de gas
a gas licuado, rigen las disposiciones
presenta fugas.
establecidas a nivel federal y las nor-
– Antes de aflojar la conexión del tubo o
mas de edificación de cada Estado fe-
Peligro de lesiones por
la manguera, cierre la válvula de la bo-
derado de Alemania.
piezas móviles. No intro-
tella. La tuerca de conexión de la bote-
– Mantenga las botellas de gas en salas
ducir la mano.
lla debe aflojarse lentamente y, al
especiales, separadas del garaje (véa-
principio, sólo un poco; de lo contrario,
se la indicación respecto a BGV D34,
el gas que aún se encuentra bajo pre-
Anexo 2).
sión en el conducto podría salir de for-
– Las lámparas de mano eléctricas utili-
ma espontánea.
Peligro de incendio. No
zadas en dichas salas deben contar
aspire objetos incandes-
– Si el gas licuado se suministra desde
con un globo cerrado, estanqueizado y
centes, con o sin llama.
un contenedor de gran capacidad, será
con un sólido cesto protector.
necesario dirigirse al correspondiente
– Al trabajar en un taller, cierre las válvu-
distribuidor mayorista para conocer las
las de las botellas y las válvulas princi-
normas pertinentes.
pales y proteja las botellas de gas
Alojamiento de la cadena
Peligro
propulsor contra la acción del calor.
/ punto de la grúa
Peligro de lesiones
– Antes de los periodos de inactividad y
Punto de amarre fijo
– El gas licuado en estado gaseoso pro-
antes de finalizar las operaciones, una
voca la congelación de la piel cuando
persona responsable debe verificar que
entra en contacto con ésta.
todas las válvulas, especialmente las
– Luego del desmontaje, la tuerca ciega
de las botellas, estén cerradas. Los tra-
Presión de neumático
debe ajustarse a la rosca de empalme
bajos con fuego, sobre todo las solda-
(máx.)
de la botella.
duras y los cortes, no deben llevarse a
– Para la prueba de estanqueidad puede
cabo cerca de botellas de gas propul-
utilizarse agua jabonosa, solución Ne-
sor. Las botellas de gas no deben alma-
kal u otros agentes espumantes. Está
cenarse en los talleres, ni siquiera
Puntos de alojamiento
prohibido inspeccionar el equipo de gas
cuando están vacías.
para el gato.
licuado con llama directa.
– Los garajes, depósitos y talleres deben
– Al sustituir las distintas piezas del equi-
estar bien ventilados. Tenga en cuenta
po, tenga en cuenta las normas para el
que los gases licuados son más pesa-
montaje elaboradas por el fabricante.
dos que el aire. Se acumulan sobre el
En tal caso, cierre la válvula de la bote-
suelo, en fosos de trabajo y otras cavi-
lla y la válvula principal.
- 2
29ES

Reajuste del cepillo rota-
Indicador multifuncional
Montaje/cambio de la botella de gas
tivo
몇 Advertencia
Sólo deben utilizarse botellas reemplaza-
bles de diseño probado con un contenido
de 11 kg.
Inclinación máxima del
Peligro
pavimento para los des-
Peligro de lesiones
plazamiento con un reci-
– Observe las directivas de seguridad
piente de suciedad
para vehículos a gas licuado.
elevado.
– El escarchado y las incrustaciones es-
En la dirección de mar-
pumosas amarillentas indican la pre-
cha solo se admiten pen-
sencia de fugas.
dientes de hasta un 18%.
1 Contador de horas de servicio
– El reemplazo de la botella sólo debe ser
2 Piloto de advertencia de carga
llevado a cabo por personas técnica-
mente capacitadas.
3 Piloto de advertencia de la presión del
Respetar la posición de
aceite
– El reemplazo no debe realizarse en ga-
montaje de la botella de
rajes o sótanos.
4 Piloto de advertencia de la temperatura
gas. La toma u orificio
del radiador
– Durante el reemplazo de la botella, no
anular tiene que indicar
fume ni utilice una llama directa.
5 Aire de aspiración del motor
hacia abajo.
– Durante el reemplazo de la botella, cie-
6 Piloto de advertencia de la reserva de
rre la respectiva válvula, y coloque de
combustible
Elementos de operación y
inmediato la tapa protectora en la uni-
- parpadea con reserva
dad vacía.
funcionamiento
- se ilumina con la botella de gas vacía
7 Piloto de control (no conectado)
Cerradura de encendido
8 Piloto de control (no conectado)
9 Piloto de control de la luz de posición
(opcional)
10 Piloto de control de la luz de cruce (op-
cional)
11 Piloto de control del intermitente (opcio-
nal)
12 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia delante
Aflojar el tornillo de la barra del seguro
13 Piloto de control de la dirección de mar-
1 Llave de encendido
y girar hacia arriba la barra.
cha hacia atrás
– Posición 0: Apagar el motor
Deslizar la botella de gas en el orificio
14 Piloto de control del depósito (no co-
– Posición 1: Ignición conectada
hasta el tope.
nectado)
– Posición 2: Arrancar el motor
Indicación importante: la rosca de co-
Pedales
nexión de la válvula de cierre tiene que
Teclas de función
indicar verticalmente hacia abajo.
Aplique el cierre de tapón mecánico.
A Pedal del freno
Fije la manguera de gas con tuerca de
B Pedal acelerador
racor (2) (entre caras 30 mm).
C Freno de estacionamiento
Retire la tapa protectora (1) de la válvu-
2 Piloto de advertencia omnidireccional
la de conexión de la botella.
on/off
Puesta en marcha
Nota
3 Claxon
5 Selector de dirección de desplaza-
La conexión es una rosca izquierda.
Indicaciones generales
miento
몇 Advertencia
Antes de la puesta en marcha, leer el
Abra la válvula de toma de gas (3) exacta-
manual de instrucción del fabricante del
mente antes de la puesta en funcionamien-
motor, especialmente las indicaciones
to del aparato (véase el capítulo
de seguridad.
"Aparato").
30 ES
- 3

Arrancar el motor
Funcionamiento
Desconexión del aparato
Introducir la llave de encendido en la
Desplazar el reajuste de la velocidad
Selección de programas
cerradura de encendido.
del motor totalmente hacia atrás.
Girar la llave de ignición a la posición
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
"II".
pulsado.
Cuando el aparato se pone en marcha,
Active el freno de estacionamiento.
suelte la llave.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
Nota:No accione nunca el motor de arran-
la llave.
que durante más de 10 segundos. Antes
de volver a accionarlo, espere por lo me-
Cerrar la alimentación de gas
nos 10 segundos.
Conducción del aparato
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte .
Ajustar la palanca del acelerador total-
1 Desplazamiento de transporte
mente hacia delante (alta velocidad).
2 Barrido con cepillo rotativo
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
pulsado.
terales
Suelte el freno de estacionamiento.
Bloquear/desbloquear freno de es-
Avance
Cierre la válvula de toma de gas giran-
tacionamiento
Poner el selector de la dirección de
do en el sentido de las agujas del reloj.
marcha en "Hacia delante"
Soltar el freno de estacionamiento, al
Movimiento de la escoba mecánica
Presione lentamente el pedal acelera-
hacerlo, pise el pedal de freno.
sin autopropulsión
dor.
Bloquear el freno de estacionamiento,
Abrir la cubierta del motor.
al hacerlo, pise el pedal de freno.
Retroceso
Abatir lateralmente 90º hacia abajo la
Peligro
Ajustar la velocidad del motor
palanca de marcha libre de la bomba
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
hidráulica.
puede correr nadie peligro, si es necesario
pedir que alguien de indicaciones.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Accio-
nar el selector de dirección de desplaza-
miento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Con el acelerador se puede regular la
Presione lentamente el pedal acelera-
velocidad del motor.
dor.
Precaución
Puesta en marcha del aparato
Comportamiento en marcha
No mover la escoba mecánica sin acciona-
– El pedal acelerador permite regular la
Nota:El aparato está dotado de un inte-
miento propio ni por tramos largos y no
velocidad de forma escalonada.
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
avanzar a una velocidad superior a 10 km/
– Evite accionar el pedal bruscamente,
conductor se levanta del asiento, el dispo-
h.
ya que el sistema hidraúlico podría da-
sitivo desconecta el equipo.
Abatir de nuevo hacia arriba la palanca
ñarse.
Abrir el suministro de gas
de marcha libre tras el desplazamiento.
– Ante una pérdida de potencia en las
pendientes, reduzca ligeramente la
presión sobre el pedal acelerador.
Freno
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda pa-
rado.
Nota:Se puede apoyar el efecto de freno si
se presiona el pedal de freno.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
Abra la válvula de toma de gas girando
hasta 70 mm:
en el sentido opuesto a las agujas del
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
reloj.
mente.
Tome asiento en la plaza del conductor.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
Poner el selector de dirección de mar-
más de 70 mm:
cha en la posición central.
Los obstáculos deben superarse sólo
Active el freno de estacionamiento.
con una rampa adecuada.
Desplazar 1/3 hacia delante el reajuste
de la velocidad del motor.
- 4
31ES

Datos técnicos
En el manual de instrucciones encontrará
todos los datos técnicos:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delante km/h 10
Velocidad de avance, hacia atráss km/h 10
Capacidad ascensional (máx.) -- 18%
Tiempo de aplicación con el depósito lleno h 4
Cantidad de aceite l 3,7
Cantidad de revoluciones 1/min 2350
Marcha en vacío 1/min 1500
Tipos de aceite
Motor (por encima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (de 0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (por debajo de 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Sistema hidráulico -- HV 46
Equipo de neumáticos
Tamaño, del. -- 15-4.5x8
Presión de aire, del. bar 8
Tamaño, tras. -- 15-4.5x8
Condiciones ambientales
Temperatura °C Desde -5 hasta +40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 2040 x 1330 x 1430
Radio de giro derecho mm 1400
Radio de giro izquierdo mm 1400
Peso en vacío kg 900
Peso total admisible kg 1480
Eje para cargas permitido delantero kg 877
Eje para cargas permitido trasero kg 603
Tipo de combustible Gases licuados (propulsores): Butano, propano o mez-
clas butano/propano
Contenido del depósito 11 kg o 20 litros (botella reemplazable)
32 ES
- 5

Este manual de instruções re-
Perigo de capotamento devido a velocida-
Aviso
sumido descreve os traba-
de demasiado rápida nas curvas.
O martelo de emergência situa-se no vão
lhos de carregamento/descarregamento
Português
– Conduzir devagar nas curvas.
dos pés, por baixo do banco do condutor.
e fornece informações necessárias so-
Perigo de capotamento em caso de piso
Directrizes da tecnologia de segu-
bre a máquina de varrer.
instável.
Ler o manual de instruções original do apa-
rança para veículos de gás liquefei-
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
relho antes de proceder à colocação em
firme.
to
funcionamento e para ter informações so-
Perigo de capotamento em caso de inclina-
Associações profissionais competentes
bre o funcionamento regular:
ção lateral demasiado forte.
(HVBG). Os gases liquefeitos (gases pro-
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– Em posição perpendicular em relação
pulsores) são o butano e o propano ou mis-
Antes de colocar em funcionamento pela
ao sentido de marcha, não conduzir em
turas de butano/propano. Estes são
primeira vez é imprescindível ler atenta-
subidas superiores a 10%.
fornecidos em botijas especiais. A pressão
mente as indicações de segurança n.º
– Por princípio, devem ser observadas as
de serviço destes gases depende da tem-
5.956-250!
medidas de segurança, regras e dispo-
peratura exterior.
sições válidas para veículos automó-
Perigo
Avisos de segurança
veis.
Perigo de explosão! Não manusear o gás
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
liquefeito da mesma forma que manuseia
Perigo de danos no
acordo com as especificações. Ele
gasolina. A gasolina evapora lentamente, o
aparelho auditivo. Nos
deve adaptar o seu modo de condução
gás liquefeito torna-se imediatamente ga-
trabalhos com este
às condições locais e prestar atenção a
soso. O perigo de acumulação de gases e
aparelho é imprescin-
terceiros e especialmente a crianças
consequente explosão é, portanto, maior
dível a utilização de
quando trabalhar com o aparelho.
com gás liquefeito do que com gasolina.
uma protecção ade-
– O aparelho só deve ser manobrado por
Perigo
quada para os ouvi-
pessoas que tenham sido instruídas
dos.
Perigo de lesões! Utilizar somente botijões
especialmente para o efeito ou por pes-
de gás liquefeito com enchimento de gás
soas que já comprovaram ter capacida-
Instruções gerais
de propulsão conforme DIN 51622 da qua-
des para a manobra do aparelho e que
lidade A e/ou B, dependendo da tempera-
estejam expressamente autorizados
– As placas de advertência e alerta mon-
tura ambiente.
para utilizarem o mesmo.
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
Atenção
portantes para o funcionamento
– Este aparelho não pode ser manobrado
seguro.
por crianças ou por jovens.
Por princípio, é proibida a utilização de gás
– Além das instruções do presente ma-
– Não é permitido transportar acompa-
doméstico. Para o motor a gás só estão au-
torizadas misturas de propano/butano cuja
nual de instruções deverão ser respei-
nhantes na máquina.
relação de mistura se encontre entre 90/10
tadas as regras gerais de segurança e
– Os aparelhos com banco só podem ser
até 30/70. Devido ao melhor comporta-
de prevenção de acidentes em vigor.
operados a partir do banco.
mento do arranque a frio em temperaturas
Retire a chave de ignição, de modo a
Instruções de descarga
externas abaixo de 0 °C (32 °F), deve ser
evitar a utilização do aparelho porpes-
Perigo
utilizado preferencialmente gás liquefeito
soas não autorizadas.
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
com alto teor de propano porque, neste ca-
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
Ter atenção ao peso do aparelho durante
so, a vaporização já acontece em baixas
quanto o motor estiver a funcionar. O
os trabalhos de carregamento/descarrega-
temperaturas.
operador somente pode deixar o apare-
mento.
lho quando o motor estiver parado e
Obrigações da gerência do serviço e
protegido contra movimentos involuntá-
dos trabalhadores
Peso em vazio (sem jogos de
900 kg *
rios; caso necessário, accionar o travão
– Toda e qualquer pessoa que tiver de
montagem)
de fixação e puxar para fora a chave de
manusear gás liquefeito tem a obriga-
* Se estiverem montados kits de monta-
ignição.
ção de adquirir os conhecimentos ne-
gem o peso situar-se-à respectivamente
cessários sobre as características dos
Aparelhos com motor de combustão in-
mais alto.
gases liquefeitos para que o serviço
terna
possa decorrer sem perigo. O presente
Não utilizar um empilhador.
Perigo
documento deve acompanhar sempre
Utilizar uma rampa adequada ou uma
Perigo de lesões!
a vassoura mecânica.
grua para o carregamento/descarrega-
– A abertura dos gases de escape não
mento do aparelho!
Manutenção por um técnico
pode ser obstruída.
No caso de utilização de uma rampa,
– Os sistemas a gás propulsor devem ser
– Não se incline sobre nem aproxime a
ter atenção:
inspeccionados em intervalos regula-
mão da abertura dos gases de escape
distância do solo de 70mm.
res ou, pelo menos uma vez por ano,
(perigo de queimadura).
por um técnico quanto ao correcto fun-
Se o aparelho for fornecido sobre uma
– Não toque nem agarre no motor de ac-
cionamento e à hermeticidade (confor-
palete, deve construir-se uma rampa
cionamento (perigo de queimadura).
me BGG 936).
com as tábuas fornecidas.
– Os gases de escape são tóxicos e pre-
– O ensaio deve ter um certificado escri-
As instruções para a construção da
judiciais à saúde, não devendo, por is-
to. Bases de testes são § 33 e
rampa encontram-se na página 2.
so, ser inalados.
§ 37 UVV (portaria de prevenção de
Aviso importante: Cada tábua tem
– O motor precisa de um funcionamento
acidentes) "utilização de gás
que ser aparafusada com 2 parafusos.
por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de-
liquefeito"(BGV D34).
Operação de marcha
pois da sua paragem. Mantenha-se
– Como regras gerais são válidas as di-
afastado da zona de trabalho durante
Perigo
rectivas para a inspecção de veículos
esse período.
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
cujos motores são accionados a gás li-
Perigo de capotamento em subidas fortes.
Aparelhos com cabina do condutor
quefeito, do Ministério Alemão Federal
– No sentido de marcha, não conduzir em
– Em caso de emergência destruir o vidro
dos Transportes.
subidas superiores a 18%.
com um martelo de emergência.
- 1
33PT

Colocação em funcionamento/funciona-
Perigo
com uma campânula fechada e vedada
e com uma rede de protecção resisten-
mento
Perigo de lesões!
te.
– Só deve retirar gás de uma das botijas.
– O gás liquefeito causa queimaduras na
A retirada de gás simultaneamente a
pele.
– Sempre que forem executados traba-
partir de vários botijões podem causar
lhos nas oficinas de reparação, deve fe-
– Após a desmontagem deve ser parafu-
que o gás liquefeito sai de um botijão
char as válvulas das botijas e as de
sada firmemente a porca de fechamen-
para outro. Desta forma, o botijão com
fecho principais e proteger as botijas de
to sobre a rosca de conexão do botijão.
excesso de enchimento é submetido a
gás propulsor contra os efeitos do ca-
– Para verificar a hermeticidade deve uti-
um aumento de pressão não permitido
lor.
lizar água de sabão, soluções de Nekal
após o fechamento posterior da válvula
– Antes de pausas operacionais ou antes
ou outras substâncias que formem es-
de botijão (compare com B. 1 dessas
do final de operação deve ser verificado
puma. É proibido tentar iluminar o siste-
directrizes).
por uma pessoa responsável se todas
ma de gás liquefeito com chama
– Para a montagem do botijão cheio deve
as válvulas, principalmente as válvulas
desprotegida.
ser considerada a observação para a
de botijões, estão fechadas. Trabalhos
– Quando substituir peças individuais da
posição correta do botijão "em baixo" (a
com fogo aberto, especialmente traba-
instalação deve respeitar as instruções
conexão de rosca indica verticalmente
lhos de soldagem- e corte não podem
de montagem do fabricante. Fechar
para baixo).
se executados perto de botijões de gás
sempre para o efeito as válvulas de fe-
de propulsão. As botijas de gás propul-
A substituição da botija de gás deve ser
cho principais e da botija.
sor não podem ser armazenadas nas
efectuada com muito cuidado. Na monta-
– O estado das instalações eléctricas de
oficinas, nem mesmo vazias.
gem - e desmontagem a luva de saída de
veículos de gás liquefeito deve ser con-
gás da válvula de botijão deve ser vedado
– Os locais de estacionamento e de ar-
tinuamente inspeccionado. As faíscas
por uma porca de fechamento apertado fir-
mazenagem, assim como as oficinas
podem causar explosões, caso existam
memente com uma chave.
de reparação devem estar bem ventila-
fugas nas peças da instalação que con-
– As botijas de gás com fugas não podem
das. Para isso deve-se considerar que
têm gás.
ser reutilizadas. Essas botijas devem
gases liquefeitos são mais pesados
– Após uma parada mais prolongada de
ser imediatamente esvaziadas ao ar li-
que o ar. Estes gases acumulam-se
um veículo de gás liquefeito, a garagem
vre com todas as medidas de seguran-
junto do solo, em poços de trabalhos e
deve ser ventilada perfeitamente antes
ça e assinaladas, de seguida, como
noutros rebaixos do solo podendo for-
da colocação em operação do veículo
tendo fugas. Na entrega ou retirada de
mar aí perigosas misturas de gás e ar
ou das suas instalações eléctricas.
botijões de gás danificados deve ser
que podem explodir.
– Os acidentes com botijas de gás ou
imediatamente feita uma comunicação
com o sistema de gás liquefeito devem
Símbolos no Manual de Instruções
escrita sobre os danos existentes para
ser imediatamente comunicados à as-
o locatário ou seu representante (fren-
Perigo
sociação profissional e ao órgão de fis-
tista ou similar).
Para um perigo eminente que pode condu-
calização industrial competente. Peças
– Antes que seja conectado o botijão de
zir a graves ferimentos ou à morte.
danificadas devem ser guardadas até o
gás, a luva de conexão deve ser verifi-
final da averiguação.
몇 Advertência
cada quanto ao seu estado correcto.
Para uma possível situação perigosa que
Nas salas de estacionamento e de arma-
– Após a conexão de botijão este deve
pode conduzir a graves ferimentos ou à
zenagem assim como nas oficinas de re-
ser verificado sobre a estanquidade
morte.
paração
com um produto que forma espuma.
– O armazenamento de botijões de gás
Atenção
– Abrir lentamente as válvulas. Não bata
de propulsão e/ou de gás liquefeito
Para uma possível situação perigosa que
com ferramentas para ajudar a abrir e a
deve ser executado conforme as pres-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
fechar as válvulas.
crições TRF 1996 (Regulamentos téc-
materiais.
– Extinguir incêndios de gás liquefeito
nicos gás liquefeito, ver DA do BGV,
apenas a uma distância segura e prote-
Símbolos no aparelho
anexo 4).
gida.
– As botijas de gás devem ser armazena-
- Utilizar apenas extintores secos de
Risco de queimadura devi-
das em pé. É proibido manusear fogo
CO2 ou extintores de gás CO2.
do a superfícies quentes!
desprotegido e fumar no local de colo-
- Utilizar bastante água para arrefecer o
Antes de começar a traba-
cação dos recipientes e durante as re-
recipiente do gás.
lhar no aparelho, diexar
parações. As botijas que se encontram
– Todo o sistema de gás liquefeito deve
arefecer a tubulação de es-
ao ar livre devem ser protegidas contra
ser monitorado permanentemente
cape.
um acesso indevido. As botijas vazias
quanto a seu estado de segurança ope-
devem ser correctamente fechadas.
Realizar os trabalhos no
racional e especialmente sobre a es-
– As válvulas de botijões e a válvula prin-
aparelho sempre com lu-
tanquidade. É proibida a utilização do
cipal de fechamento devem ser fecha-
vas adequadas.
veículo com um sistema de gás que
das imediatamente após estacionar o
apresenta fugas.
veículo.
– Antes de se soltar a conexão de tubula-
– Para a posição e configuração das sa-
ção- e/ou a tubulação flexível deve ser
Perigo de esmagamento
las de garagem para veículos de gás li-
fechada a válvula do botijão. A porca de
entre os componentes mó-
quefeito valem as determinações da
ligação na botija deve ser desapertada
veis do veículo
portaria de garagem do império e tam-
lentamente e pouco no início, senão o
bém as respectivas portarias de cons-
gás que ainda se encontra sob pressão
trução civil do país.
na tubagem sai de forma espontânea.
– As botijas de gás devem ser armazena-
Perigo de ferimentos pro-
– Quando o gás for retirado a partir de um
das em salas especiais, separadas dos
vocado por peças em movi-
tanque grande, deve-se consultar as
locais de estacionamento (consulte DA,
mento. Não inserir as
respectivas prescrições no distribuidor
BGV D34, anexo 2).
mãos.
de gás liquefeito responsável.
– As lanternas portáteis eléctricas a utili-
zar nas salas têm de estar equipadas
34 PT
- 2

Perigo de incêndio. Não
Botões de funções
Pedais
aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
Assento da corrente / Pon-
to da grua
Ponto de fixação
Pressão dos pneumáticos
(máx.)
A Pedal do travão
B Pedal do acelerador
C Travão de imobilização
Ponto de encaixe para o
2 Pirilampo Lig/Desl
macaco
3 Buzina
5 Selector da direcção de marcha
Colocação em funcionamento
Indicação multifuncional
Instruções gerais
Regulação do cilindro var-
Antes de colocar o aparelho em funcio-
redor
namento, ler o manual de instruções do
fabricante do motor e dar especial aten-
ção aos avisos de segurança.
Montar/trocar garrafa de gás
Declive máximo do solo du-
rante marchas com colec-
몇 Advertência
tor do lixo varrido
Somente podem ser utilizados botijões de
levantado.
troca com ensaio de tipo de construção
com um conteúdo de 11 kg.
No sentido de marcha, não
Perigo
conduzir em subidas supe-
1 Contador das horas de serviço
Perigo de lesões!
riores a 18%.
2 Lâmpada de advertência de carrega-
– Considerar as directrizes da tecnologia
mento
de segurança para veículos de gás li-
3 Lâmpada de advertência da pressão do
quefeito.
Ter atenção à posição de
óleo
– Congelamentos e sedimentos -amare-
montagem da garrafa do
4 Lâmpada de advertência da temperatu-
los em forma de espuma no botijão de
gás! A ligação resp., a
ra da água de refrigeração
gás avisam sobre vazamentos.
abertura anular deve apon-
tar para baixo.
5 Ar de aspiração do motor
– A troca de botijões de gás somente
6 Lâmpada de advertência da reserva do
pode ser executada por pessoal treina-
combustível
do.
Elementos de comando e de
- Pisca na reserva
– Botijões de gás de propulsão não po-
funcionamento
- Acende com a garrafa de gás vazia
dem ser trocados em garagens e em
ambientes abaixo do nível de solo.
7 Lâmpada de controlo (não conectada)
Fecho da ignição
– Durante a troca de botijão não fumar e
8 Lâmpada de controlo (não conectada)
não usar iluminação aberta.
9 Lâmpada de controlo da luz de presen-
– Na troca de botijões fechar firmemente
ça (opção)
a válvula de fechamento do botijão de
10 Lâmpada de controlo da luz de médios
gás liquefeito e colocar imediatamente
(opção)
a capa de protecção sobre o botijão va-
11 Lâmpada de controlo dos piscas (op-
zio.
ção)
12 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente
13 Lâmpada de controlo de marcha-atrás
1 Chave de ignição
14 Indicador do nível do depósito (não co-
– Posição 0: desligar o motor
nectado)
– Posição 1: Ignição ligada
– Posição 2: colocar o motor em funcio-
namento
Desapertar o parafuso na barra de se-
gurança e girar a barra para cima.
Inserir a garrafa de gás na abertura, até
ao batente.
Aviso importante: A união roscada de
conexão da válvula de bloqueio tem
que apontar verticalmente para baixo.
- 3
35PT

Fechar a tranca da alavanca.
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
Abrir a alimentação de gás
não danificar o sistema hidráulico.
– Na queda de potência em subidas, sol-
tar levemente o pedal de marcha.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
Parafusar tubulação flexível de gás
Abrir a válvula de retirada de gás, ro-
mm de altura:
com a porca de capa (2) (abertura de
dando no sentido inverso ao dos pon-
Passar, em marcha para a frente, de
chave 30 mm).
teiros do relógio.
vagar e com cuidado por cima de obs-
Retirar a capa de protecção (1) da vál-
Sentar-se no assento do condutor.
táculos.
vula de conexão do botijão de gás.
Posicionar o selector da direcção de
Passar por cima de obstáculos fixos com
Aviso
marcha na posição central.
altura superior a 70 mm:
Esta conexão tem rosca à esquerda.
Activar o travão de imobilização.
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apro-
몇 Advertência
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
priada.
Abrir a válvula de retirada de gás (3) so-
tação do motor em 1/3 para a frente.
mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-
Colocar o motor em funcionamento
Desligar o aparelho
rancar aparelho).
Inserir a chave de ignição no fecho da
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
mesma.
tação do motor completamente para
Funcionamento
Girar a chave de ignição para a
trás.
posição "II".
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
Seleccionar os programas
Soltar a chave de ignição depois de o
carregado.
aparelho arrancar.
Activar o travão de imobilização.
Aviso: nunca accionar o motor de arran-
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
que durante mais de 10 segundos. Esperar
tirar a chave.
pelo menos 10 segundos até accionar no-
Fechar a alimentação de gás
vamente o motor de arranque.
Conduzir o aparelho
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte .
Ajustar a alavanca de aceleração total-
mente para a frente (alta velocidade de
rotação).
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
1 Marcha de transporte
carregado.
2 Varrer com rolo-escova
Soltar o travão de imobilização.
3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-
Marcha para a frente
Fechar a válvula de retirada de gás
teral
através de uma revolução no sentido
Ajustar o selector da direcção de mar-
Puxar/soltar o travão de mão
dos ponteiros do relógio.
cha em "para a frente".
Soltar o travão de imobilização, carre-
Carregar lentamente o pedal de mar-
Deslocar a vassoura mecânica sem
gando no pedal do travão.
cha.
accionamento próprio
Puxar o travão de imobilização, carre-
Marcha atrás
Abrir a tampa do motor.
gando no pedal do travão.
Perigo
Rebater a alavanca da bomba hidráuli-
Ajustar as rotações do motor
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
ca em 90 ° lateralmente para baixo.
não pode existir qualquer perigo para ter-
ceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
Atenção
Perigo de danos. Accionar o selector da di-
recção de marcha apenas com o aparelho
parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
A rotação do motor pode ser regulada
cha em "para trás".
com a alavanca de aceleração.
Atenção
Carregar lentamente o pedal de mar-
Não desloque a vassoura mecânica, sem
Arrancar o aparelho
cha.
accionamento próprio, por percursos muito
Dirigibilidade
Aviso: o aparelho está equipado com um
longos e nunca a uma velocidade superior
– Com o pedal de marcha (translado) é
interruptor de contacto no assento. O apa-
a 10 km/h.
possível regular a velocidade de deslo-
relho é desligado quando se abandona o
Voltar a girar a alavanca novamente
cação continuamente.
assento do condutor.
para cima após o deslocamento.
36 PT
- 4

Dados técnicos
Os dados técnicos completos podem ser
consultados no manual de instruções:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frente km/h 10
Velocidade de marcha-atrás km/h 10
Capacidade de subida (máx.) -- 18%
Tempo de trabalho com depósito cheio h 4
Quantidade de óleo l 3,7
Rotações de serviço 1/min 2350
Ralenti 1/min 1500
Tipos de óleo
Motor (acima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (inferior a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidráulica -- HV 46
pneus
Dimensão frente -- 15-4.5x8
Pressão do ar dianteira bar 8
Dimensão traseiro -- 15-4.5x8
Condições ambientais
Temperatura °C -5 até +40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 2040 x 1330 x 1430
Raio de viragem direito mm 1400
Raio de viragem esquerdo mm 1400
Peso em vazio kg 900
Peso total admissível kg 1480
Carga permitida sobre o eixo dianteiro kg 877
Carga permitida sobre o eixo traseiro kg 603
Tipo de combustível Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de bu-
tano/propano
Conteúdo do depósito 11 kg ou 20 litros (botija de substituição)
- 5
37PT

Dette er en kort-driftsvejled-
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
langsomt, flydende gas omformes med det
ning til pålæsning og aflæs-
siden.
samme. Faren for en omdannelse til gas i
ning og giver nødvendige informationer
Dansk
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
rummet og for en antændelse er større end
om fejemaskinens køredrift.
tværs af kørselsretningen.
ved benzin.
Læs venligst original driftsvejledning før
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
Risiko
idriftsættelsen og til rutinedrift:
køretøjer skal altid følges.
Fysisk Risiko! Brug kun gasflasker med
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
drivgas efter DIN 51622 af kvalitet A eller B,
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
dens anvendelsesformål. Brugeren
afhængig af omgivelsestemperaturen.
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
skal tage hensyn til lokale forhold og
Forsigtig
nr. 5.956-250 læses!
under arbejdet med apparatet være op-
Husholdningsgas er aldrig tilladt. Til gas-
mærksom på andre personer, især
motoren er der tilladt gasblandinge af pro-
Sikkerhedsanvisninger
børn
pan/butan som har et blandingsforhold
– Maskinen må kun bruges af personer
imellem 90/10 til 30/70. Opstarten i kold til-
Fare for høreskader.
som blev oplyst om brugen eller som
stand er bedre ved udendørstemperaturer
Ved arbejdet med ma-
kan dokumentere at de er i stand til at
under 0 °C (32 °F) hos fyldende gas med
skinen skal der bruges
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
en høj andel propan, fordi en omforming al-
en velegnet høreværn.
betroliget med brugen.
lerede finder sted ved lave temperaturer.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
Driftsledelsen og medarbejdernes plig-
unge eller af personer, der ikke er ble-
ter
vet instrueret i brugen.
– Alle personer som omgåes med flyden-
Generelle henisninger
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
de gas er forpligtet til at tilegne sig
rer.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
kendskaber om genskaberne af flyden-
– Selvkørende maskiner må kun sættes i
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
de gas og om den fareløse gennemfø-
bevægelse ud fra sæden.
fri drift.
relse af arbejdet. Fremliggende trykte
Startnæglen skal fjernes for at garante-
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
skrift skal altid medføres med fejema-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
anvisning skal lovens generelle sikker-
skinen.
ge maskinen.
heds- og
Vedligeholdelse igennem en sagkyndig
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
person.
holdes.
drig være uden opsyn. Brugeren må
– Drivgasanlæg skal kontrolleres af en
først forlade maskinen hvis motoren er
Anvisninger til aflæsning
sagkyndig person i regelmæssige inter-
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
Risiko
valler, mindst en gang om året, med
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
hensyn til funktion og tæthed (BGG936
se er trukket og hvis startnøglen blev
se!
for Tyskland, brancheforeningen i DK)
fjernet.
Hold øje med maskinens vægt ved læsnin-
– Kontrollen skal skriftligt attesteres. Kon-
Maskiner med forbrændingsmotor
gen!
trolgrundlag er § 33 og § 37 (UVV foran-
Risiko
staltninger til forebyggelse af
Fysisk Risiko!
Egenvægt (uden komponent-
900 kg *
ulykkestilfælder), "Brug af flydende
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
sæt)
gas" (BGV D34 tysk brancheforening).
lukkes.
– Som generelle foreskrifter gælder di-
* Hvis komponentsæt er monteret, er
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
rektiverne til kontrol af køretøjer som
vægten endnu højere.
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
drives med en gasmotor (Traffikmini-
Brug ingen gaffeltruck.
fare)
steriet for Tyskland).
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
Ibrugtagning/drift
der bruges en egnet rampe eller en
ren (skolningsfare).
– Gas må kun udtages af flasker. Samti-
kran!
– Forbrændingsgas er giftigt og sund-
dig udtagelse af gas af flere flasker kan
Ved brug af en ranpe skal der tages
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
føre til at flydende gas går fra en flaske
højde for:
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
ind i den anden. Derved bliver den
Afstand til gulvet 70mm.
kunder, efter at der er slukket for den.
overfyldte flaske udsat for en utilladelig
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
Det er meget vigtigt at holde afstand til
tryk hvis flaskeventilen låses (se B. 1 i
der bygges en rampe med de vedlagte
arbejdsområdet i den tid.
drektiverne).
brætter.
Maskine med førerkabine
– Ved montering af en fuld flaske er mar-
Vejledningen hertil finder du på side 2
– I nødstilfælde knuses ruderne med en
keringen for flaskens korrekte placering
(indre side på omslaget).
nødhammer.
"nede" (tilslutningsskruen viser lodret
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
nedad).
OBS
skrues fast med hver 2 skruer.
Gasflasken skal udskiftes omhyggeligt.
Nødhammeren sidder i fodsparket, under
Ved på- og afmontering skal gasudstrø-
Kørselsdrift
førersædet.
mingsstudsen være lukket med en låsemø-
Risiko
Læg mærke til de sikkerhedstekni-
trik, som blev skruet fast med en nøgle.
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
ske direktiver til gaskøretøjer.
– Utætte gasflasker må ikke længere bru-
se!
ges. Ved respektering af alle forsigtig-
Generalforeningen til arbejdsopsynet
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
hedsforanstaltninger skal disse flasker
(HVBG i Tyskland). Flydende gas (drivgas)
– Kør kun på stigninger op til 18% i kør-
tømmes udendørs og derefter marke-
er butan og propan eller butan/propan blan-
selsretningen.
res som utæt. Ved returnering eller af-
dinger. De leveres i specielle fasker. Gas-
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
hentning af beskadigede flasker skal
sernes arbejdstryk er afhængig af
sving.
udlejeren eller udlejerens repræsentant
undendørstemperaturen.
– Kør langsomt i sving.
(tankpasser eller lignende) omgående
Risiko
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
informeres skriftligt.
– Kør kun med maskinen på et fast un-
Eksplosionsrisiko! Flydende gas må ikke
derlag.
behandles som benzin. Benzin fordamper
38 DA
- 1

– Inden gasflasken tilsluttes, skal det
oner. Flasker som lagres udendørs,
kontrolleres om tilslutningsstudsen er i
skal sikres imod tilgreb. Tomme flasker
Symboler på apparatet
orden.
skal altid være lukket.
– Efter flaskens tilslutning skal flaskens
– Efter parkeringen af køretøjet skal fla-
Skoldningsfare på grund
tæthed kontrolleres ved hjælp af skum-
ske- og hovedlukkeventilerne lukkes
af varme overflader! In-
dannende midler.
omgående.
den der arbejdes på ap-
– Ventilerne åbnes langsomt. Åbningen
– Til beliggenhed og tilstand af garager til
paratet skal
og lukningen må ikke foretages ved
gaskøretøjer gælder bestemmelsene af
udblæsningsenheden
hjælp af slagværktøj.
"rigsgaragedirektiven" (Tyskland) og de
køles tilstrækkeligt ned.
– Brand af flydende gas må kun slukkes
pågældende lokale eller regionale byg-
Arbejder på apparatet
fra en sikker afstand og med dækning.
gevedtægter.
skal altid gennemføres
- brug kun kulsyretørslukker eller kulsy-
– Gasflaskerne skal oplagres i specielle
med egnede handsker.
regasslukker.
rum, adskilt fra garagerne (se DA til
- brug rigeligt vand til køling af gasbe-
BGV D34, tillæg 2 (tysk branchefor-
holderen.
ening)).
– Hele gasanlægget skal stadigt kontrol-
– El-håndlygterne som bruges i disse
Fare for at kvæste fingre-
leres med hensyn til en sikkert driftstil-
rum, skal være udstyret med et lukket
ne mellem bevægelige
stand og især med hensyn til tæthed.
og tætnet glaslåg og med en kraftigt sik-
køretøjskomponenter.
Det er forbudt at bruge køretøjet hvis
kerhedskurv.
gasanlægget er utæt.
– Ved arbejder i reparationsværksteder-
– Før rør- eller slangeforbindelserne løs-
ne skal flaske- og hovedlukkeventilerne
nes, skal flaskeventilen lukkes. Fla-
lukkes og drivgasflaskerne skal beskyt-
Fare for personskader på
skens møtrik løsnes langsomt og i
tes imod varme.
grund af en roterende
starten kun en lille smule, ellers kan det
– Før arbejdspauser og fyraften skal en
komponenter. Grib ikke
gas som stadigt sidder under tryk i led-
ansvarlig person kontrollere, om alle
ind i komponenterne.
ningen pludseligt træde ud.
ventiler, især flaskeventilerne, er lukket.
– Hvis gas tankes ud af en storbeholder,
Arbejder med ild, især svejse- eller
skal der indhentes oplysninger om de
skærearbejder, må ikke gennemføres i
Brandfare. Opsug ikke
gældende bestemmelser hos selska-
nærheden af drivgasflasker. Drivgasfla-
brændende eller gløden-
bet.
sker, selv hvis de er tom, må ikke opbe-
de genstande.
vares i værkstederne.
Risiko
– Garager, lagerrum som også reparati-
Fysisk Risiko!
onsværksteder skal være godt ventile-
– Gas i flydende form fører til frostsår på
ret. Herved skal der tages hensyn til at
Kædeholder / kranpunkt
huden.
flydende gas er tungere end luft. Gas
Punkt til at surre fast
– Efter afmonteringen skal låsemøtrikken
samler sig på gulvet, i arbejdsgruber og
skrues fast på tilslutningsgevindet.
andre fordybninger og kan der danne
– Til kontrol af tæthden skal der bruges
eksplosionsfarlige gas-luft-blandinger.
sæbevand, nekalløsning eller et andet
Dæktryk (max.)
skumdannende middel. Inspiceringen
Symbolerne i driftsvejledningen
af gasanlægget med ild er forbudt.
Risiko
– Ved udskiftning af enkelte anlægskom-
En umiddelbar truende fare, som kan føre
ponenter skal der tages hensyn til frem-
til alvorlige personskader eller død.
stillerens monteringsanvisninger.
몇 Advarsel
Optagelsespunkter til
Herved skal flase- og hovedlåseventiler
donkraften
lukkes.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
– El-anlæggets tilstand hos gaskøretøjer
alvorlige personskader eller til død.
skal stadigt kontrolleres. Glød kan føre
Forsigtig
til eksplosioner hvis anlægget er utæt.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
– Hvis et gaskøretøj står stille over et
personskader eller til materialeskader.
Fejevalseomstilling
længere tidsrum, skal garagen udluftes
grundigt inden køretøjet eller køretøjets
el-anlæg tages i brug.
– Ulykketilfælder med gasflasker eller
med gasanlægget skal omgående rap-
Maksimal hældning af
porteres til brancheforeningen eller det
underlaget ved kørsel
pågældende arbejdstilsyn. Indtil under-
med løftet smudsbehol-
søgelsens afslutning skal beskadigede
der.
dele opbevares.
I garager eller lagerrum som også repa-
Kør kun på stigninger op
rationsværksteder
til 18% i kørselsretnin-
– Oplagring af drivgas eller gasflasker
gen.
skal foretages i overenstemmelse med
TRF 1996 (tekniske regler til flydende
gas, se DA til BGV D34, tillæg 4 (tysk
Tag højde for gasflasker-
brancheforening)).
nes placering! Tilslutning
– Gasflasker opbevares i opret tilstand.
hhv. ringåbningen skal
Åben ild eller rygning er forbudt i nær-
pege nedad.
heden af beholderne og under reparati-
- 2
39DA

Betjenings- og funktionsele-
Pedaler
menter
Tændingslås
Skru gasslangen fast med omløbermø-
trikken (2) (nøglebredde 30 mm).
Fjern beskyttelsesdækslet (1) fra gas-
flaskens tilslutningsventil.
1 Startnøgle
A Bremsepedal
B Kørepedal
OBS
– Position 0: Slukke motoren
– Position 1: Tænding tændt
C Stopbremse
Tilslutningen er et venstre gevind.
– Position 2: Tænd motoren
몇 Advarsel
Ibrugtagning
Åbn gasudtagelsesventilen (3) først inden
Funktionstaster
du starter maskinen (se kapitel "Starte ma-
Generelle henisninger
skinen").
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
Drift
centens betjeningsvejledning læses og
der skal især holdes øje med sikker-
Valg af programmer
hedshenvisningerne.
Montere /udskifte gasflaske
몇 Advarsel
Der må kun bruges udskiftningsflasker der
har en godkendt byggemåde med 11 kg
indhold.
Risiko
Fysisk Risiko!
2 Advarselslys Tænd/Sluk
– Læg mærke til de sikkerhedstekniske
3 Signalhorn
direktiver til gaskøretøjer.
5 Kørselsretning-omkobler
– Frysninger og skumagtige gule aflejrin-
Multifunktionsdisplay
ger på flasken tyder på utætheder.
– Udskiftningen af flasken må kun gen-
1 Transportkørsel
nemføres af sagkyndige personer.
2 Feje med fejevalsen
– Drivgasflasker må ikke udskiftes i gara-
3 Feje med fejevalse og sidekost
ger eller i rum der ligger under jorden.
Løsne/låse stopbremsen
– Ved udskiftningen må der ikke bruges
åbent ild eller ryges.
Løsn stopbremsen, hold derved brem-
sepedalen trykt.
– Luk låseventilen ved udskiftning af fla-
sken og sæt dækslet omgående på den
Lås stopbremsen, hold derved bremse-
tomme flaske.
pedalen trykt.
Omstille motorens omdrejningstal
1 Driftstimetæller
2 Advarselslys "Læsse"
3 Advarselslys "Olietryk"
4 Advarselslys "Kølevandstemperatur"
5 Motor-indsugningsluft
6 Advarselslys "Brændstofreserve"
- blinker ved reserve
Med gashåndtaget kan motorens om-
- lyser ved tom gasflaske
Løsn skruen på sikringsstangen og drej
drejningstal reguleres.
stangen opad.
7 Kontrollampe (ikke tilkoblet)
Skub gasflasken ind i åbningen til an-
8 Kontrollampe (ikke tilkoblet)
slaget.
9 Kontrollampe Positionslys (option)
Vigtig henvisning: låseventilens til-
10 Kontrollampe Nærlys (option)
slutningsskrue skal pege lodret nedad.
11 Kontrollampe Blinklys (option)
Luk bøjlelåsen.
12 Kontrollampe "Kørselsretning fremad"
13 Kontrollampe "Kørselsretning baglæns"
14 Tankfyldningsindikator (ikke tilkoblet)