Karcher HWE 860 – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher HWE 860

Leia o manual de manual origi-
Utilização conforme o fim a
Colocação em funcionamento
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
que se destina a máquina
Encher descalcificador líquido
manual e guarde o manual para uma con-
– Utilizar o aparelho exclusivamente para
sulta posterior ou para terceiros a quem
– O recipiente branco para o descalcifica-
aquecer água em combinação com
possa vir a vender o aparelho.
dor líquido encontra-se por cima do ter-
uma lavadora de alta pressão para a
moacumulador.
Índice
limpeza de máquinas, veículos, edifí-
– A lâmpada de controlo vermelha no ar-
cios, ferramentas, etc.
mário de distribuição brilha se o reci-
Proteção do meio-ambiente PT . . 1
– Contacte a assistência técnica ou o
piente branco estiver vazio.
Símbolos no Manual de Instru-
agente autorizado caso pretenda utili-
Encher o recipiente com descalcifican-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
zar outro meio de limpeza que não
te líquido RM 110.
Utilização conforme o fim a que
água.
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
– Durante a regulação da temperatura
Manuseamento
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
deve ter-se em atenção se esta é ade-
Equipamento de segurança PT . . 1
quada para a bomba e o objecto que
Elementos de manuseamento
Colocação em funcionamento PT . . 1
pretende limpar.
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Perigo
Colocar fora de serviço. . . . PT . . 2
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
Transporte. . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
estações de serviço ou noutros locais de
Armazenamento do aparelho PT . . 2
perigo, observe as respectivas disposições
Conservação e manutenção PT . . 2
em matéria de segurança.
Ajuda em caso de avarias . PT . . 2
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
neral entrem no solo, na água ou na cana-
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 3
lização. Por isso, faça lavagens de motor
Declaração de conformidade
e do chassis inferior somente em locais
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
adequados para este fim e equipados
com separador de óleo.
Proteção do meio-ambiente
Funcionamento
Os materiais da embalagem
– Com o HWE 860 pode aquecer água
1 Lâmpada de controlo (verde) - Aqueci-
são recicláveis. Não coloque
com energia eléctrica. A sua utilização é
mento ligado
as embalagens no lixo domés-
útil em todos os locais onde o gás de es-
2 Comutador para operação manual/au-
tico, envie-as para uma unida-
cape de um queimador é problemático.
tomática
de de reciclagem.
– A temperatura que pretende atingir de-
3 Lâmpada de controlo (vermelha) - Nível
Os aparelhos velhos contêm
pende do débito de água, ou seja, da
de enchimento do descalcificante líquido
materiais preciosos e reciclá-
capacidade de débito da bomba utiliza-
4 Interruptor principal
veis e deverão ser reutilizados.
da (valor médio, ver dados técnicos).
Baterias, óleo e produtos simi-
5 Armário de distribuição
– A temperatura ajustada é regulada por
lares não podem ser deitados
um termóstato. Na posição "Operação
Ligar a máquina
fora ao meio ambiente. Por is-
manual" do comutador, o aquecimento
so, elimine os aparelhos ve-
está sempre em funcionamento, conso-
lhos através de sistemas de
ante o termóstato. Através da comuta-
recolha de lixo adequados.
ção para a posição "Operação
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
automática", a operacionalidade passa
Informações actuais sobre os ingredientes
a depender também de um temporiza-
podem ser encontradas em:
dor ou de um comando externo.
www.kaercher.com/REACH
– O aparelho serve também de recipiente
de alimentação da bomba de alta pres-
Símbolos no Manual de
são.
Instruções
– O descalcificador líquido impede que
na serpentina de aquecimento desposi-
1 Limitador da temperatura
Perigo
te-se calcário ao utilizar água da tornei-
2 Regulador de temperatura
Para um perigo eminente que pode condu-
ra calcária. Adiciona-se o
Abrir a admissão de água.
zir a graves ferimentos ou à morte.
descalcificador líquido, gota a gota, à
Coloque o regulador da temperatura na
몇 Advertência
água de alimentação no termoacumu-
temperatura desejada.
Para uma possível situação perigosa que
lador. A dosagem é pré-ajustada de fá-
Rodar o interruptor principal para a po-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
brica para um valor médio. Este ajuste
sição "1".
morte.
pode ser efectuado pela assistência
Ajustar o comutador em modo manual
Atenção
técnica às condições no local de aplica-
ou automático.
Para uma possível situação perigosa que
ção.
Aconselhamos as seguintes temperaturas
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Equipamento de segurança
de limpeza:
materiais.
– Sujeira leve
Limitador da temperatura
30-50 °C
– Sujeiras que contenham proteína,
O limitador da temperatura desliga o apa-
como p. ex. na indústria alimentar
relho se o regulador da temperatura estiver
máx. 60 °C
avariado.
– Limpeza de veículos ou máquinas
60-85 °C
- 1
21PT

Atenção
Durante o transporte em veículos, proteger
Para os trabalhos de descalcificação só po-
o aparelho contra deslizes e tombamentos,
dem ser utilizados solventes controlados
Se a pressão de serviço para a quantidade
de acordo com as directivas em vigor.
por lei e munidos do símbolo de verificação.
de débito for alterada, a temperatura da
– RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissol-
água também é modificada.
Armazenamento do aparelho
ve o calcário e ligações simples em cal-
Desligar o aparelho
Atenção
cário, bem como, resíduos de
Ajustar o comutador para a operação
detergente.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
manual/automática em "0".
Encher o termoacumulador com 30 li-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
tros de água.
zenamento.
Colocar fora de serviço
Este aparelho só pode ser armazenado em
Ligar a mangueira de água na entrada
Rodar o interruptor principal para a po-
espaços fechados e cobertos.
de água e engatar no recipiente.
sição "0".
Desenroscar o bocal da lança. Engatar
Conservação e manutenção
também a lança conectada da lavadora
Esvaziar o aparelho
de alta pressão no recipiente. Deste
Perigo
Fechar a alimentação de água.
modo é criado um circuito: Recipiente -
Perigo de lesões! O interruptor principal
Desmontar a mangueira de admissão
Bomba - Termoacumulador.
deve ser desligado antes da realização de
da água e a mangueira de alta pressão
Inserir 2 litros de ácido solvente de cal-
quaisquer trabalhos de manutenção e de
do aparelho.
cário no recipiente.
reparação.
Desenroscar o tampão de fecho no fun-
Deixar a bomba de alta pressão em
Controlo óptico
do do termoacumulador e esvaziar o
funcionamento.
termoacumulador.
Verificar os cabos de ligação.
A solução não deve exceder 60 °C. Ter
Deixar a bomba de alta pressão traba-
O cabo de ligação não pode estar dani-
em atenção que não subam bolhas de
lhar durante máx. 1 minuto até a bomba
ficado (perigo de choque eléctrico). O
vapor (não confundir com a espuma).
e os tubos estarem vazios.
cabo de ligação danificado tem que ser
Se após 15 minutos não for detectada
imediatamente substituído através dos
nenhuma formação de gás, deve adi-
Protecção contra o congelamento
nossos serviços técnicos ou dum elec-
cionar mais 0,5 litros de ácido solvente
O aparelho deve ser posicionado em recin-
tricista autorizado.
de calcário no recipiente (concentração
tos protegidos contra geada. No caso de
Controlar a mangueira de água quente.
máx. de 7%). Numa descalcificação re-
perigo de geada, p. ex. no caso de instala-
A mangueira de água quente não pode
gular esta deve ser terminada após cer-
ções no exterior, o aparelho deve ser esva-
apresentar danos. Uma mangueira da-
ca de 3 minutos.
ziado e lavado com produto anticongelante.
nificada deve ser imediatamente subs-
Garantia
몇 Advertência
tituída (perigo de queimaduras).
O gelo danificará a máquina se a água não
Em cada país vigem as respectivas condi-
Descalcificar o termoacumulador
for completamente retirada.
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Se o aparelho estiver repleto de calcário, a
Esvaziar a água.
sas Empresas de Comercialização.
transferência térmica e o grau de eficácia
Eventuais avarias no aparelho durante o
Enxaguar a máquina com anti-conge-
reduzem substancialmente.
período de garantia serão reparadas, sem
lante.
Perigo
encargos para o cliente, desde que se trate
Desse modo, obtém-se assim uma pro-
dum defeito de material ou de fabricação.
tecção contra corrosão.
Perigo de explosões por gases inflamá-
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
veis! Durante a descalcificação é proibido
Transporte
documento de compra, ao seu revendedor
fumar. Providenciar uma boa ventilação.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Atenção
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
lo e luvas de protecção.
porte.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo
Perigo de lesões! O interruptor principal
Perigo devido a choque eléctrico! O contro-
deve ser desligado antes da realização de
lo dos componentes eléctricos só pode ser
quaisquer trabalhos de manutenção e de
efectuado pelo assistência técnica autori-
reparação.
zada.
Avaria Possível causa Eliminação da avaria
Aparelho não aquece O aparelho não está ligado à tensão. Verificar fusíveis da rede eléctrica.
Fusível no circuito de comando queimou. Fusível
Inserir novo fusível. No caso de nova des-
está incluído no transformador de comando.
truição do fusível deve-se eliminar a causa
da sobrecarga.
Accionamento do disjuntor do motor no armário de
Desbloquear o disjuntor do motor. Contactar
distribuição.
a assistência técnica se o disjuntor disparar
novamente.
Regulador de temperatura com defeito; limitador da
Avisar o serviço de assistência técnica.
temperatura desligou o aparelho.
Fusível não está em ordem. Avisar o serviço de assistência técnica.
Lâmpada de controlo para o descal-
Nenhum descalcificante líquido no recipiente. Encher descalcificador líquido.
cificante pisca a vermelho
Aparelho não aquece correctamente Serpentina de aquecimento com calcário. Retirar o calcário da serpentina de aqueci-
mento.
Regulador da temperatura com defeito. Avisar o serviço de assistência técnica.
22 PT
- 2

Dados técnicos
HWE 860
Refª 3.070-030
Ligação eléctrica
Tipo de corrente -- 3 Ph
Frequência Hz 50-60
Tensão V 400
Potência da ligação kW 24
Protecção eléctrica (de acção lenta) A 50
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 80
Quantidade de admissão (mín.) l/h 1300 900 700
Dados relativos à potência
Temperatura de operação em funcionamento permanente com 15 °C de
°C 31 38 45
temperatura de alimentação
Temperatura de serviço (máx.) °C 85
Potência de aquecimento kW 24
Medidas e pesos
Comprimento mm 440
Largura mm 508
Altura mm 751
Peso sem acessórios e armário de distribuição kg 24
Peso do armário de distribuição kg 18
Conteúdo do termoacumulador, total l ca. 55
Conteúdo do termoacumulador, câmara de pré-aquecimento l ca. 19
Os abaixo assinados têm procuração para
Declaração de conformidade
agirem e representarem a gerência.
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
CEO
Head of Approbation
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
Responsável pela documentação:
sua concepção e ao tipo de construção as-
S. Reiser
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
na sem o nosso consentimento prévio, a
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
presente declaração perderá a validade.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Produto: Caldeira
Tipo: HWE 860
Fax: +49 7195 14-2212
Respectivas Directrizes da CE
Winnenden, 2013/02/01
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Especificações aplicadas:
---
- 3
23PT

Læs original brugsanvisning in-
Bestemmelsesmæssig‚
Betjening
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
anvendelse
Betjeningselementer
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Maskinen må udelukkende bruhes til at
Indholdsfortegnelse
generere varmt vand i forbindelse med
en højtryksrenser til rengøring af maski-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
ner, køretøjer, bygninger, værktøj osv.
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . 1
– Ved brug af andre rensemedier end
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
vand, skal forhandleren eller kundeser-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
vice spørges.
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
– Ved indstilling af temperaturen, skal der
Sikkerhedsanordninger. . . . DA . . 1
tages højde for pumpens egnethed og
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 1
rengøringsobjekterne.
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Risiko
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . 2
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
ler andre risikoområder skal der tages hen-
Opbevaring af maskinen. . . DA . . 2
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 2
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
1 Kontrollampe grøn - "Varme tændt"
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 2
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
2 Omstiller til manuel-/automatikdrift
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 3
derfor kun gennemføres på velegnede
3 Kontrollampe rød - Påfyldningsgrad til
steder som har en olieudskiller.
blødgører
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
4 Hovedafbryder
Funktion
5 Styringsskab
Miljøbeskyttelse
– Med HWE 860 kan De varme vand via
Tænd for maskinen
elektroenergi. Brugen er hensigtsmæs-
Emballagen kan genbruges.
sig, hvor røggasbortledelsen af en
Smid ikke emballagen ud sam-
brænder er problematisk.
men med det almindelige hus-
– Den opnåelige temperatur er afhængig
holdningsaffald, men aflever
af den gennemstrømmende vand-
den til genbrug.
mængde, dvs. transportkapaciteten af
Udtjente apparater indeholder
den brugte pumpe (mellemværdi se
værdifulde materialer, der kan
"Tekniske data").
og bør afleveres til genbrug.
– Den indstillede temperatur reguleres af
Batterier, olie og lignende stof-
et termostat. Hvis omstilleren står på
fer er ødelæggende for miljøet.
stilling "Manuel drift", er varmeren altid i
Aflever derfor udtjente appara-
drift afhængigt af termostatet. Ved om-
1 Temperaturbegrænsning
ter på en genbrugsstation eller
stilling til "Automatikdrift" er driftstarten
2 Termostat
lignende.
yderligere afhængigt af en urafbryder
Åbn for vandtilløbet.
Henvisninger til indholdsstoffer
eller en ekstern fjernbetjening.
Omstilleren indstilles til den ønskede
(REACH)
– Apparatet bruges samtidigt som spæd-
temperatur.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
ningsbeholder til højtrykspumpen.
Drej hovedafbryderen til position 1.
der du på:
– Blødgøringsmidlet forhindrer varme-
Stil omstilleren til manuel- eller automa-
www.kaercher.com/REACH
slangens forkalkning ved brug med
tikdrift.
kalkholdigt postevand. Blødgørings-
Symbolerne i
Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:
midlet doseres dråbevis til vandtanken.
– Lette tilsmudsninger
driftsvejledningen
Doseringen blev af fabrik indstillet til en
30-50 °C
mellemstor hårdhedsgrad. Denne ind-
Risiko
– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i
stilling kan tilpasses af kundeservice til
En umiddelbar truende fare, som kan føre
fødevareindustrien
de lokale betingelser.
til alvorlige personskader eller død.
max. 60 °C
몇 Advarsel
Sikkerhedsanordninger
– Rensning af motorkøretøjer, maskin-
rensning
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Temperaturbegrænsning
alvorlige personskader eller til død.
60-85 °C
Forsigtig
Temperaturbegrænseren afbryder appara-
Forsigtig
tet, hvis temperaturregulatoren er defekt.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Hvis arbejdstrykket og transportkapacite-
personskader eller til materialeskader.
ten forandres, forandres vandtemperaturen
Ibrugtagning
også.
Flydende blødgøringsmiddel fyldes på
Sluk for maskinen
– Den hvide beholder til blødgøreren sid-
Sæt omstilleren til Manuel-/automatik-
der på varmtvandsbeholderen.
drift på stilling "0".
– Hvis den hvide beholder er tomt, blinker
den røde kontrollampe på styringsskabet.
Påfyld beholderen med flydende blød-
gører RM 110.
24 DA
- 1

– RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løs-
Ud-af-drifttagning
Opbevaring af maskinen
ner kedelsten og enkelte forbindelser af
Drej hovedafbryderen til position 0.
Forsigtig
kalksten og vaskemiddelrester.
Fyld varmtvandbeholderen med 30 liter
Fare for person- og materialeskader! Hold
Tømme maskinen
vand.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Luk vandtilførslen.
Denne maskine må kun opbevares inden-
Tilslut vandlsnagen på vandindgangen
Skru vantilløbsslangen og højtryksslan-
dørs.
og hæng den i beholderen.
gen fra maskinen.
Skru strålerørets dyse af. Højtryksren-
Pleje og vedligeholdelse
Skru proppen fra varmtvandsbeholde-
serens tilsluttede strålerør skal også
rens bund ud og dræn varmtvandsbe-
hænges i beholderen. På den måde op-
Risiko
holderen.
står der et kredsløb. Beholder - pumpe
Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være
Højtrykspumpen skal max. køre 1 mi-
-varmtvandsbeholder.
slukket ved alle service- og reparationsar-
nut, indtil pumpen og slangerne er tømt.
Hæld 2 liter kalkløsningssyre ind i be-
bejder.
holderen.
Frostbeskyttelse
Visuel kontrol
Højtrykspumpen skal køre.
Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum.
Kontrollere tilslutningsledningerne.
Opløsning må ikke blive varmere end
Hvis der er fare for frost, f.eks. ved udendørs-
Tilslutningsledningen må ikke være be-
60 °C. Hold øje med, at der ikke stiger
installering, skal maskinen tømmes og spu-
skadiget (fare på grund af elektrisk ulyk-
dampbobler op (tag ikke fejl med opstå-
les med frostbeskyttelsesmiddel.
ke). En tilslutningeledning, som er
ende skum).
몇 Advarsel
beskadiget, skal omgående udskiftes af
Hvis der efter 25 minutter ikke kan kon-
Frost ødelægger anlægget hvis den ikke
kundeservice/el-installatør.
stateres en tydelig dannelse af gas,
fuldstændig tømmes for vand.
Kontroller varmtvandslangen.
skal der hældes yderligere 0,5 liter kal-
Vand afledes.
kløsningssyre ind i beholderen (max.
Varmtvandslangen må ikke være be-
Maskinen skyldes grundigt med frost-
koncentration 7%). Ved regelmæssig
skadiget. En beskadiget slange skal
væske.
afkalkning, er afkalkningen afsluttet ef-
straks udskiftes (skoldningsfare).
ter ca. 3 minutter.
Herved opnår man også en vis beskyt-
Afkalke vamtvandsbeholderen
telse imod rust.
Garanti
Ved forkalkede maskiner reduceres varme-
Transport
overførslen og effekten forringes.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Forsigtig
Risiko
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Fare for person- og materialeskader! Hold
Eksplosionsfare på grund af brændbare
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
øje med maskinens vægt ved transporten.
gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen.
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Ved transport i biler skal renseren fast-
Sørg for god ventilation.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
spændes i.h.t. gældende love.
Risiko
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-
handler eller nærmeste kundeservice
skyttelsesbriller og handsker.
medbringende kvittering for købet.
Efter loven må der kun bruges kedelstenfjerner
til afkalkning som har et kontrolmærke.
Hjælp ved fejl
Risiko
Risiko
Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være
Fare på grund af elektrisk stød! Kontrollen
slukket ved alle service- og reparationsar-
af elektriske komponenter må kun gennem-
bejder.
føres af godkendt kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen varmer ikke Apparatet har ingen spænding. Kontroller sikringen på stedet.
Sikringen i styringskredsen er smeltet. Sikringen er
Isæt en ny sikring. Hvis smeltningen genta-
integreret i styringstransformatoren.
ger sig, skal grunden for overbelastningen
afhjælpes.
Motorbeskyttelseskontakten i kontaktskabet blev
Åbn motorbeskyttelseskontakten. Ved gen-
udløst
tagende fejl, kontakt venligst kundeservice.
Temperaturregulatoren defekt, temperaturbegræn-
Kontakt kundeservice.
seren af afbrudt maskinen.
Relæ ikke i orden. Kontakt kundeservice.
Kontrollampen for flydende blødgø-
Ingen blødgører i beholderen. Flydende blødgøringsmiddel fyldes på.
rer blinker rødt
Maskinen varmer ikke Varmeslangen forkalket. Afkalk varmeslangen.
Temperaturregulatoren defekt. Kontakt kundeservice.
- 2
25DA

Tekniske data
HWE 860
Partnr. 3.070-030
El-tilslutning
Strømtype -- 3 Ph
Frekvens Hz 50-60
Spænding V 400
Tilslutningseffekt kW 24
El-sikring (forsinket) A 50
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 80
Forsyningsmængde, min. l/h 1300 900 700
Ydelsesdata
Driftstemperatur i permanent drift ved 15 °C tilløbstemperatur °C 31 38 45
Arbejdstemperatur (max.) °C 85
Varmeydelse kW 24
Mål og vægt
Længde mm 440
Bredde mm 508
Højde mm 751
Vægt uden tilbehør og kontaktskab kg 24
Vægt af kontaktskabet kg 18
Varmtvandbeholder -indhold, samlet l ca. 55
Varmtvandsbeholder, forvarmningskammer l ca. 19
Undertegnede agerer på vegne af og med
EU-overensstemmelseser-
fuldmagt fra ledelsen.
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
CEO
Head of Approbation
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Dokumentationsbefuldmægtiget:
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
S. Reiser
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
erklæring sin gyldighed.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Varmtbandkeddel
Type: HWE 860
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Winnenden, 2013/02/01
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte specifikationer:
---
26 DA
- 3

Før første gangs bruk av appa-
Forskriftsmessig bruk
Betjening
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
– Apparatet skal utelukkende brukes for
Betjeningselementer
senere bruk eller for overlevering til neste
produksjon av varmt vann i forbindelse
eier.
med høytrykksvasker for rengjøring av
maskiner, kjøretøy, bygninger og verk-
Innholdsfortegnelse
tøy osv.
– Ved bruk av andre rengjøringsmidler
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
enn vann, spør forhandler eller kunde-
Symboler i bruksanvisningen NO . . 1
service om info.
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
– Ved innstilling av temperatur, pass på
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
at den passer for pumpen og objektene
Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . 1
som skal rengjøres.
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Fare!
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-
Stans av driften. . . . . . . . . . NO . . 1
ner og andre farlige steder skal relevante
Transport. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
sikkerhetsforskrifter følges.
Lagring av maskinen. . . . . . NO . . 2
Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 2
me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-
1 Kontrolllampe Varme på (grønn)
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
system. Motorvask og understellsvask
2 Bryter for manuell/automatisk drift
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
skal derfor bare utføres på egnede steder
3 Kontrollampe (rød) - Fyllingsnivå avkal-
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 3
med oljeavskiller.
kingsvæske
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 3
4 Hovedbryter
Funksjon
5 Koblingsskap
Miljøvern
– Med HWE 860 kan du varme opp vann
Slå apparatet på
med elektrisk energi. Bruken er hen-
Materialet i emballasjen kan
siktsmessig der det er vanskelig å bru-
resirkuleres. Ikke kast embal-
ke en brenner.
lasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkule-
– Temperaturen som kan oppnås avhen-
ring.
ger av vannstrømmen, altså av pumpe-
effekten av pumpen som brukes
Gamle apparater inneholder
(gjennomsnittsverdi, se Tekniske data).
verdifulle materialer som kan
– Den innstilte temperaturen styres av en
resirkuleres. Disse bør leveres
termostat. I stilling "Manuell drift" av
inn til gjenvinning. Batterier,
bryteren er oppvarmingen alltid i drift,
olje og lignende stoffer må ikke
styrt av termostat. Ved å koble om til
komme ut i miljøet. Gamle
"Automatdrift" er bruken i tillegg styrt av
maskiner skal derfor avhendes
1 Temperaturbegrenser
et tidsur eller en ekstern fjernkontroll.
i egnede innsamlingssyste-
2 Temperaturregulator
mer.
– Apparatet fungerer samtidig som lager-
Åpne vannkranen.
tank for høytrykkspumpe.
Temperaturregulator stilles inn på øn-
Anvisninger om innhold (REACH)
– Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking
sket temperatur.
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
av varmeslangen ved bruk med kalkhol-
finner du under:
Sett hovedbryteren i posisjon ”1”.
dig ledningsvann. Det tilføres vannbe-
www.kaercher.com/REACH
Sett bryteren til manuelle eller automa-
holderen i kokeren dråpevis.
tisk drift.
Symboler i bruksanvisningen
Doseringen er fra fabrikken innstilt på
Vi anbefaler følgende rengjøringstempera-
middels vannhardhet. Kundeservicen
Fare
turer:
kan tilpasse denne innstillingen til de lo-
– Lett smuss
For en umiddelbar truende fare som kan
kale forholdene.
30-50 °C
føre til store personskader eller til død.
Sikkerhetsinnretninger
– Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings-
몇 Advarsel
middelindustrien
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Temperaturbegrenser
maks. 60 °C
store personskader eller til død.
Temperaturbegrenser slår av maskinen nå-
– Rengjøring av kjøretøyer, maskiner
Forsiktig!
dersom temepraturregulatoren er defekt.
60-85 °C
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Forsiktig!
mindre personskader eller til materielle
Ta i bruk
Dersom arbeidstrykket og matemengde
skader.
Fyll på kalkfjerningsvæske
endrer seg, vil også vanntemperaturen en-
dre seg.
– Den hvite beholderen for avkalkings-
væske er plassert på kokeren.
Slå maskinen av
– Når den hvite beholderen er tom vil den
Sett bryter for manuell/automatisk drift
røde kontrollampen blinke på koblings-
til "0".
skapet.
Stans av driften
Fyll beholderen med avkalkingsvæske
RM 110.
Sett hovedbryteren i posisjon ”0”.
- 1
27NO

Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte
Tømming av maskinen
Lagring av maskinen
offentlig godkjente kjelesteinshindrende
Steng vanntilførselen.
Forsiktig!
midler med godkjenningsmerke.
Skru vanntilførselsslangen og høy-
– RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp
Fare for personskader og materielle skader!
trykksslangen av maskinen.
forkalkinger og enklere forbindelser av
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Skru ut låsetappene i bunnen av koke-
kalk ogrester av vaskemidler.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
ren og la kokeren renne tom.
Fyll kokeren med 30 Liter vann.
Pleie og vedlikehold
La høytrykkepumpen gå til pumpen og
Koble til vannslange på vanntilførselen
slangen har tømt seg, maks. 1 minutt.
og heng den i beholderen.
Fare
Skru av dyse på strålerør. Det tilkoblede
Frostbeskyttelse
Fare for skader! Hovedbryteren skal slås
strålerøret på høytrukksvaskeren henges
av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-
Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø.
også i beholderen. Deved oppstår et krets-
beider.
Ved risiko for frost, f.eks. ved utendørs in-
løp: Beholde - Pumpe - Koker.
stallasjon, må apparatet tømmes og gjen-
Visuell kontroll
2 liter kalkløsersyre helles i beholderen.
nomskylles med et frostbeskyttende
Kontroller tilkoblingskabel.
La høytrykkspumpen gå.
middel.
Tilkoblingskabel må ikke være skadet
Løsningen må ikke bli varmere enn
몇 Advarsel
(fare for elektrisk støt). En skadet tilkob-
60 °C. Pass på at ingen dampbobler sti-
Frost ødelegger anlegget dersom det ikke
lingskabel må umiddelbart skiftes ut av
ger opp (ikke forveksles med skummet
er helt tomt for vann.
en servicemontør/autorisert elektriker.
som dannes).
Tapp ut vannet.
Kontroller varmtvannslange.
Dersom det etter 15 minutter ikke ob-
Spyl frostvæske gjennom apparatet.
serveres noen mer gassdannelse, til-
Varmtvannslangen må ikke være ska-
Dermed oppnås en viss korrosjonsbe-
sett 0,5 liter mer kalkløsesyre til
det. En skadet slange må skiftes ut
skyttelse.
beholderen (maks. konsentrasjon 7%).
umiddelbart (fare for skåldig).
Ved regelmessig avkalking er den av-
Transport
Fjern kalk fra kokeren
sluttet etter ca. 3 minutter.
Forsiktig!
Dersom det er kalk i apparatet vil varmeo-
Garanti
vegangen bli dårligere og virkningsgraden
Fare for personskader og materielle ska-
vil synke.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
der! Pass på vekten av apparatet ved
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
transport.
Fare
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røy-
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
sikres mot å skli eller velte etter de til en-
king er forbudt ved avkalking. Sørg for god
titiden dersom disse kan føres tilbake til
hver tid gjeldende regler.
utlufting.
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
Fare
for garantireparasjoner, vennligst henvend
Fare for etsing på grunn av syre! Bruk ver-
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
nebriller og beskytelseshansker.
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Fare
Fare
Fare for skader! Hovedbryteren skal slås
Fare på grunn av elektrisk støt! Kontroll av
av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-
de elektriske komponentene skal kun utfø-
beider.
res av autorisert kundeservice.
Feil Mulige årsaker Retting
Apparatet varmer ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikringer på byggsiden.
Sikringene i styrekretsen er gått. Sikringen finnes i
Sett inn nye sikringer. Dersom sikringene
styretrafoen.
fortsetter å gå, rett opp grunnen til overbe-
lastning.
Motorvernbryter i koblingsskap er utløst Lås opp motorvernbryter. Ved gjentatt feil
kontakt kundeservice.
Temperaturregulator defekt, temperaturbegrenser
Kontakt kundetjenesten.
har slått av apparatet.
Beskyttelse ikke i orden. Kontakt kundetjenesten.
Kontrollampe for avkalkingsvæske
Ingen avkalkingsvæske i beholderen. Fyll på kalkfjerningsmiddel.
blinker rødt
Apparatet varmer ikke korrekt Varmeslange forkalket. Avkalke varmeslange.
Temperaturregulator defekt. Kontakt kundetjenesten.
28 NO
- 2

Tekniske data
HWE 860
Best.nr. 3.070-030
Elektrisk tilkobling
Strømtype -- 3 Ph
Frekvens Hz 50-60
Spenning V 400
Kapasitet kW 24
Elektriske sikringer (trege) A 50
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 80
Tilførselsmengde (min) l/h 1300 900 700
Effektspesifikasjoner
Driftstemperatur ved kontinuerlig drift med 15 °C temperatur på tilfør-
°C 31 38 45
selsluft
Arbeidstemperatur (maks) °C 85
Varmeeffekt kW 24
Mål og vekt
Lengde mm 440
Bredde mm 508
Høyde mm 751
Vekt uten tilbehør og koblingsskap kg 24
Vekt av koblingsskap kg 18
Kokerinnhold, totalt l ca. 55
Kokerinnhold, forvarmekammer l ca. 19
De undertegnede handler på oppdrag fra,
EU-samsvarserklæring
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
CEO
Head of Approbation
konstruksjon og type markedsført av oss.
Dokumentasjonsansvarlig:
Ved endringer på maskinen som er utført
S. Reiser
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Produkt: Varmtvannsforsyning
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Type: HWE 860
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Relevante EU-direktiver
Faks: +49 7195 14-2212
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Winnenden, 2013/02/01
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte spesifikasjoner:
---
- 3
29NO

Läs bruksanvisning i original
Ändamålsenlig användning
Handhavande
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
– Använd endast aggregatet till uppvärm-
Reglage
anvisningen för framtida behov, eller för
ning av vatten i anslutning till hög-
nästa ägare.
tryckstvätt för rengöring av maskiner,
fordon, byggnadskonstruktioner, verk-
Innehållsförteckning
tyg etc.
– Skall annat medium än vatten använ-
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
das måste inköpsställe eller kundservi-
Symboler i bruksanvisningen SV . . 1
ce kontaktas för rådgivning.
Ändamålsenlig användning. SV . . 1
– Beakta förutsättningar hos pump och
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
rengöringsföremål när temperaturen
Säkerhetsanordningar . . . . SV . . 1
ställs in.
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Fara
Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 1
Skaderisk! Vid användning på bensinmack-
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
lande säkerhetsföreskrifter följas.
Lagring av maskinen. . . . . . SV . . 2
Avloppsvatten, innehållande mineralolja,
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 2
får inte komma ut i mark, vattendrag eller
1 Kontrollampa (grön) - uppvärmning på
Åtgärder vid störningar . . . . SV . . 2
kanalisation. Motor- och underredestvätt
2 Reglage för omkoppling mellan manu-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
utförs därför enbart på lämpliga platser,
ell/automatisk drift
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 3
utrustade med oljeavskjiljare.
3 Kontrollampa (röd) - fyllnadsnivå av-
Försäkran om EU-överens-
härdningsvätska
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . 3
Funktion
4 Huvudströmbrytare
5 Kopplingsskåp
Miljöskydd
– Med HWE 860 kan vatten värmas upp
med elektroenergi. Produkten passar
Koppla till aggregatet
Emballagematerialen kan åter-
överallt där det är problematiskt att leda
vinnas. Kasta inte emballaget i
ut avgaser från brännare.
hushållssoporna utan lämna
– Möjlig temperatur är beroende av den
det till återvinning.
mängd vatten som strömmar igenom,
Kasserade apparater innehål-
alltså matningseffekten hos den pump
ler återvinningsbart material
som används (se Tekniska data för
som bör gå till återvinning. Bat-
medelvärde).
terier, olja och liknande ämnen
– Inställd temperatur regleras av termo-
får inte komma ut i miljön.
stat. När reglaget befinner sig i läge
Överlämna skrotade aggregat
“Manuell drift“ är uppvärmningen alltid
till ett lämpligt återvinningssys-
aktiverad, i förhållande till termostat.
tem.
Genom omställning till “Automatisk
1 Temperaturbrytare
drift“ regleras driftsberedskapen även
2 Temperaturreglering
Upplysningar om ingredienser (REACH)
av tidur eller extern fjärrstyrning.
Aktuell information om ingredienser finns
Öppna vattenförsörjning.
– Aggregatet fungerar samtidigt som lag-
på:
Ställ in temperaturregulatorn till önskad
ringsbehållare till högtryckspumpen.
www.kaercher.com/REACH
temperatur.
– Vätskeavhärdaren förhindrar att värme-
Vrid huvudströmbrytaren till position
Symboler i bruksanvisningen
slangarna förkalkas om vattenlednings-
"1".
vattnet har en hög kalkmängd. Den
Fara
Ställ reglaget på manuell- eller automa-
tillsätts droppvis till vattnet som ström-
tisk drift.
För en omedelbart överhängande fara som
mar in i vattentanken. Doseringen har
kan leda till svåra skador eller döden.
Vi rekommenderar följande rengöringstem-
vid tillverkningen ställts in på medelvär-
peraturer:
몇 Varning
de. Kundservice kan anpassa denna in-
– Lätt nedsmutsning
För en möjlig farlig situation som kan leda
ställning till lokalt gällande
30-50 °C
till svåra skador eller döden.
förhållanden.
– Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed-
Varning
Säkerhetsanordningar
elsindustrin
För en möjlig farlig situation som kan leda
max. 60 °C
till lätta skador eller materiella skador.
Temperaturbrytare
– Biltvätt, maskinrengöring
Termostaten stänger av aggregatet när
60-85 °C
temperaturställaren är defekt.
Varning
Idrifttagning
Förändras arbetstryck och matningsmängd
så förändras även vattentemperaturen.
Fyll på avhärdningsvätska
Stänga av aggregatet
– Den vita behållaren för avhärdningsvät-
Ställ reglaget för manuell-/ automatisk
skan finns på tanken.
drift på “0“.
– När den vita behållaren är tom blinkar
den röda kontrollampan på kopplings-
skåpet.
Fyll behållaren med avhärdningsvätska
RM 110.
30 SV
- 1

Vid avkalkning får, enligt gällande före-
Ta ur drift
Lagring av maskinen
skrift, endast kontrollerade rengöringsme-
Vrid huvudströmbrytaren till position
Varning
del för pannsten användas.
"0".
– RM 100 (best.nr. 6.287-008) löser kalk-
Risk för person och egendomsskada! Ob-
sten och enklare bindningar mellan
servera maskinens vikt vid lagring.
Tömma aggregatet
kalksten och rester från tvättmedel.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Stäng vattentillförseln.
Fyll tanken med 30 liter vatten.
Skötsel och underhåll
Skruva av slangen för vattentillförsel
Anslut vattenslangen till vatteningång-
från aggregatet.
en och häng den i behållaren.
Fara
Skruva upp förslutningsproppen på
Skruva bort munstycket på stålröret.
Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall
tankbotten och låt tanken tömmas.
Häng även högtryckstvättens anslutna
alltid stängas av vid service- och repara-
Låt högtryckspumpen arbeta, max en
strålrör i behållaren. På detta sätt ska-
tionsarbeten.
minut, tills pump och ledningar tömts.
pas ett kretslopp: behållare- pump -
Okulärbesiktning
tank.
Frostskydd
Fyll två liter kalklösningssyra i behålla-
Kontrollera anslutningskabel.
Aggregatet skall placeras i frostfria utrym-
ren.
Anslutningskabeln får inte vara skadad
men. Vid risk för frost, t.ex. vid installering
Kör högtryckspumpen.
(olycksfallsrisk på grund av elektricitet).
utomhus, måste aggregatet tömmas och
Skadad anslutningskabel måste omgå-
Lösningen får inte vara varmare än
spolas igenom med frostskyddsmedel.
ende bytas ut av auktoriserad kund-
60 °C. Var noga med att inga ångblåsor
몇 Varning
tjänst/elektriker.
stiger upp (skall inte förväxlas med det
Frost förstör anläggningen om den inte är
skum som bildas).
Kontrollera varmvattenslang.
helt tömd på vatten.
Kan ingen påtaglig gasbildning längre
Varmvattenslangen får inte vara ska-
Töm ut vatten
registreras efter 15 minuter så fyll på yt-
dad. En skadad slang måste bytas ut
Spola igenom aggregatet med frost-
terligare 0,5 liter kalklösningssyra i be-
omgående (risk för brännskador).
skyddsmedel
hållaren (max. koncentration 7%). Vid
Avkalka tank
regelbunden avkalkning är denna av-
På detta sätt uppnås även ett visst
slutad efter ca. tre minuter.
skydd mot rost.
När aggregatet är förkalkat försämras vär-
meöverföringen och verkningsgraden sjun-
Garanti
Transport
ker.
I respektive land gäller de garantivillkor
Varning
Fara
som publicerats av våra auktoriserade dist-
Risk för person och egendomsskada! Ob-
Explosionsrisk på grund av brännbara ga-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
servera vid transport maskinens vikt.
ser! Vid avkalkning är rökning förbjuden.
pareras utan kostnad under förutsättning
Vid transport i fordon ska maskinen säkras
Sörj för god ventilation.
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
enligt respektive gällande bestämmelser så
Fara
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
den inte kan tippa eller glida.
Risk för brännskador på grund av syra! Bär
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
skyddsglasögon och skyddshandskar.
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Åtgärder vid störningar
Fara
Fara
Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall
Risk för elektrisk stöt! Elektriska konstruk-
alltid stängas av vid service- och repara-
tionsdelar får endast kontrolleras av aukto-
tionsarbeten.
riserad kundservice.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Aggregatet värmer inte Aggregatet får ingen ström. Kontrollera säkring på uppställningsplats.
Säkring i styrkrets bränd. Säkring finns i styrtrans-
Sätt i nya säkringar. Går säkring igen så åt-
formator.
gärda orsaken till överbelastningen.
Motorskyddsbrytare i kopplingsskåpet har löst ut . Frikoppla motorskyddsbrytare. Kontakta
kundservice om komponenten löser ut igen.
Temperaturställare defekt, termostat har stängt av
Informera kundservice.
aggregatet.
Relä ej ok. Informera kundservice.
Kontrollampa för avhärdningsvätska
Ingen avhärdningsvätska i behållaren. Fylla på vätskeavhärdare.
blinkar röd
Aggregatet värmer inte ordentligt Värmeslinga förkalkad. Kalka av värmeslinga.
Temperaturställare defekt. Informera kundservice.
- 2
31SV

Tekniska data
HWE 860
Artikelnr. 3.070-030
Elanslutning
Strömart -- 3 Ph
Frekvens Hz 50-60
Spänning V 400
Anslutningseffekt kW 24
Elektrisk säkring (tröga) A 50
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 80
Inmatningsmängd (min.) l/h 1300 900 700
Prestanda
Driftstemperatur vid konstant drift och med 15 °C inflödestemperatur °C 31 38 45
Arbetstemperatur (max.) °C 85
Värmeeffekt kW 24
Mått och vikt
Längd mm 440
Bredd mm 508
Höjd mm 751
Vikt utan tillbehör och kopplingsskåp kg 24
Kopplingsskåpets vikt kg 18
Tankinnehåll, totalt l ca. 55
Tankinnehåll, uppvärmningskammare l ca. 19
Undertecknade agerar på order av och
Försäkran om
med fullmakt från företagsledningen.
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
CEO
Head of Approbation
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Dokumentationsbefullmäktigad:
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
S. Reiser
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
melseförklaring ogiltig.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Varmvattenaggregat
Typ: HWE 860
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Winnenden, 2013/02/01
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpade specifikationer:
---
32 SV
- 3

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
– Laitetta käytetään ainoastaan kuuman
Vedenpehmennysaineen täyttö
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
veden tuottamiseen yhdessä korkea-
painepesurin kanssa, jota käytetään
– Vedenpehmennysaineen valkoinen säi-
Sisällysluettelo
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
liö on boilerin päällä.
työkalujen ym. puhdistamiseen.
– Kun valkoinen säiliö on tyhjä, kytkin-
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
– Kun puhdistamiseen käytetään muuta
kaapissa vilkkuu punainen merkkivalo.
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
puhdistusainetta kuin vettä, käänny en-
Täytä säiliö vedenpehmennysaineella
sin laitteen myyjän tai asiakaspalvelun
RM 110.
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
puoleen.
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttö
– Lämpötilaa säädettäessä on varmistet-
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 1
tava, että se sopii pumpulle ja puhdis-
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Hallintaelementit
tuskohteeseen.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Vaara
Käytön lopettaminen . . . . . . FI . . 2
Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa
Koneen säilytys. . . . . . . . . . FI . . 2
paikoissa, on noudatettava asianmukaisia
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 2
turvamääräyksiä.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va-
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
lumaan maaperään, vesistöön tai viemäri-
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . FI . . 3
verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu
EU-standardinmukaisuustodis-
on suoritettava tästä syystä puhdistuk-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3
seen soveltuvalla ja öljyerottimella varus-
tetulla paikalla.
Ympäristönsuojelu
Toiminta
Pakkausmateriaalit ovat kier-
rätettäviä. Älä käsittelee pak-
– Käytettäessä HWE 860:tä vesi voidaan
1 Merkkivalo (vihreä) - Lämmitys päällä
kauksia kotitalousjätteenä,
kuumentaa sähköenergialla. Käyttö on
2 Vaihtokytkin käsikäyttö/automatiikka
vaan toimita ne jätteiden kier-
mielekästä siellä, missä öljypolttimen
rätykseen.
3 Merkkivalo (punainen) - vedenpehmen-
pakokaasujen johtaminen ulkoilmaan
nysaineen täyttöraja
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
on ongelmallista.
4 Pääkytkin
vokkaita kierrätettäviä materi-
– Saavutettava lämpötila riippuu läpimene-
aaleja, jotka tulisi toimittaa
västä vesimäärästä, ja myös käytettävän
5 Kytkentäkaappi
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
pumpun pumppaustehosta (katso keski-
Laitteen käynnistys
ja samankaltaisia aineita ei
arvo kohdasta Tekniset tiedot).
saa päästää ympäristöön.
– Termostaatti pitää asetettua lämpötilaa
Tästä syystä toimita kuluneet
vakiona. Vaihtokytkimen asennossa
laitteet asianmukaisiin keräys-
"Käsikäyttö" kuumennus on aina päällä
pisteisiin.
termostaatista riippumatta. Kun kytkin
käännetään asentoon "Automatiikka",
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
käyttövalmius riippuu lisäksi ajastimes-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
ta (kytkinkellosta) ja ulkoisesta kauko-
teesta:
ohjauksesta.
www.kaercher.com/REACH
– Laite toimii samalla korkeapainepum-
Käyttöohjeessa esiintyvät
pun vesisäiliönä.
symbolit
– Vedenpehmennin estää lämpövastuk-
1 Lämpötilanrajoitin
sen kalkkeutumista kalkkipitoista vesi-
2 Lämpötilansäädin
Vaara
johtovettä käytettäessä.
Avaa veden syöttöputki.
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
Vedenpehmennin annostellaan tipoit-
Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
tain boilerin syöttöveteen. Annostelu on
tilaan.
maan.
säädetty tehtaalla keskikovan veden
Kierrä virta-avain asentoon "1".
몇 Varoitus
mukaiseksi. Asiakaspalvelu voi säätää
annostelun vastaamaan paikallisia olo-
Käännä vaihtokytkin asentoon käsi-
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
suhteita.
käyttö tai automatiikka.
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-
johtaa kuolemaan.
Turvalaitteet
tiloja:
Varo
– Kevyt lika
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
Lämpötilan rajoitin
30-50 °C
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
Lämpötilanrajoitin kytkee laitteen pois pääl-
– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-
lisia vahinkoja.
tä, jos lämpötilansäädin ei toimi.
teollisuudessa
maks. 60 °C
– Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja
koneiden puhdistus
60-85 °C
Varo
Jos työpainetta ja/tai veden kulutusta muu-
tetaan, muuttuu myös veden lämpötila.
- 1
33FI

– RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot-
Laitteen kytkeminen pois päältä
Koneen säilytys
taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki-
Kierrä käsikäyttö/automatiikka -vaihto-
Varo
kiven ja pesuainejäämien yhdisteet.
kytkin asentoon "0".
Täytä boileri 30 litralla vettä.
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
Käytön lopettaminen
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
Liitä vesiletku veden sisääntuloon ja lai-
no.
ta letkun toinen pää säiliöön.
Kierrä virta-avain asentoon "0".
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Poista suihkuputkesta suutin. Pistä
myös korkeapainepumppuun liitettynä
Laitteen tyhjennys
Hoito ja huolto
oleva suihkuputki ilman suutinta säili-
Sulje veden syöttöputki.
öön. Näin muodostuu vedenkierto: säi-
Vaara
Irrota veden tuloletku ja korkeapainelet-
liö - pumppu - boileri.
Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja
ku laitteesta.
Kaada säiliöön 2 litraa kalkinpoistoai-
korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava
Irrota boilerin pohjatulppa ja anna boile-
netta.
virta katkaistuna.
rin valua tyhjäksi.
Anna korkeapainepumpun päydä.
Anna korkeapainepumpun käydä kun-
Silmämääräinen tarkastus
Liuos ei saa tulla kuumemmaksi kuin
nes pumppu ja putket ovat tyhjiä (maks.
Tarkasta liitäntäjohto.
60°C. Varmista, että höyrykuplia ei nou-
1 minuutti).
Liitäntäjohto ei saa olla vahingoittunut
se pintaan (niitä ei pidä sekoittaa muo-
dostuvaan vaahtoon).
Suojaaminen pakkaselta
(sähköiskun vaara). Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan ammattilai-
Jollei kaasun muodostumista ole enää
Laite olisi asennettava lämmitettävään
sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut lii-
selvästi havaittavissa 15 minuutin kulut-
paikkaan. Mikäli on laitteen jäätymisen
tosjohto.
tua, kaada säiliöön vielä 0,5 litraa kal-
vaara, esim. jos laite on asennettu ulos,
Tarkasta kuumavesiletku.
kinpoistoainetta (maks. pitoisuus 7%).
laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuh-
Kun kalkinpoisto tehdään säännöllises-
Kuumavesiletku ei saa olla vaurioitunut.
deltava jäätymisenestoaineella.
ti, tämä kestää n. 3 minuuttia.
Vaurioitunut kuumavesiletku on vaih-
몇 Varoitus
dettava välittömästi uuteen (palovam-
Takuu
Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä
man vaara).
tyhjennetyn laitteiston.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
Kalkin poisto boilerista
Poista vesi.
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
Huuhdo laite jäätymisenestoaineella.
Kun laite on kalkkeutunut, lämmön siirtymi-
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Näin saavutetaan samalla tietty korroo-
nen huononee ja hyötysuhde laskee.
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
siosuoja.
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
Vaara
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara!
Kuljetus
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
Tupakointi on kiellettyä kalkinpoiston ajan.
toon.
Varo
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
Vaara
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Happojen aiheuttama syöpymisvaara! Käy-
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista
tä suojalaseja ja suojahansikkaita.
laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul-
Kalkin poistoon saa lain mukaan käyttää ai-
loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen
noastaan tarkastettuja sekä hyväksymis-
mukaisesti.
merkillä varustettua kattilakiven
poistoainetta.
Häiriöapu
Vaara
Vaara
Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja
Sähköiskun saamisvaara! Vain valtuutettu
korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava
asiakaspalvelu saa tarkastaa sähköiset ra-
virta katkaistuna.
kenneosat.
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei kuumenna Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta virransyötön sulake.
Ohjauspiirin sulake on palanut. Sulake on ohjauspii-
Vaihda sulake. Jos sulake palaa uudelleen,
rin muuntajassa.
poista ylikuormituksen aiheuttaja.
Moottorinsuojakytkin kytkinkaapissa on lauennut. Kytke moottorinsuojakytkin päälle. Jos kyt-
kin laukeaa uudelleen, ota yhteys asiakas-
palveluun.
Lämpötilansäädin on rikki, lämpötilanrajoitin on kyt-
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
kenyt latteen pois päältä.
Suojakytkin ei ole kunnossa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Vedenpehmennysaineen merkkivalo
Säiliössä ei ole vedenpehmennysainetta. Vedenpehmenninnesteen lisääminen
vilkkuu punaisena
Laite ei kuumenna kunnolla Kuumennuskierukka on kalkkeutunut. Poista kalkki kuumennuskierukasta.
Lämpötilansäädin on rikki. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
34 FI
- 2

Tekniset tiedot
HWE 860
Osa-nro 3.070-030
Sähköliitäntä
Virtatyyppi -- 3 Ph
Taajuus Hz 50-60
Jännite V 400
Liitosjohto kW 24
Sulake (hidas) A 50
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 80
Tulomäärä (min.) l/h 1300 900 700
Suoritustiedot
Käyttölämpötila jatkuvassa käytössä veden syöttölämpötilan ollessa 15 C °C 31 38 45
Työlämpötila (maks.) °C 85
Lämmitysteho kW 24
Mitat ja painot
Pituus mm 440
Leveys mm 508
Korkeus mm 751
Paino ilman varusteita kytkinkaappia kg 24
Kytkinkaapin paino kg 18
Boilerin tilavuus, yhteensä l ca. 55
Boilerin tilavuus, esilämmityskammio l ca. 19
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EU-standardinmukaisuusto-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
distus
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
Faksi: +49 7195 14-2212
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
Winnenden, 2013/02/01
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote: Kuumanvedenkehitin
Tyyppi: HWE 860
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Käytetyt spesifikaatiot:
---
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
- 3
35FI

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
Χρήση σύμφωνα με τους
Διατάξεις ασφαλείας
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
κανονισμούς
Μειωτήρας θερμοκρασίας
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
– Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλει-
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
Ο μειωτήρας θερμοκρασίας απενεργοποιεί
στικά για την παραγωγή καυτού νερού
επόμενο ιδιοκτήτη.
το μηχάνημα, όταν ο ελεγκτής θερμοκρασί-
σε συνδυασμό με μια συσκευή καθαρι-
ας είναι ελαττωματικός.
Πίνακας περιεχομένων
σμού υψηλής πίεσης, για τον καθαρι-
σμό μηχανών, οχημάτων, τοίχων,
Έναρξη λειτουργίας
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
εργαλείων κτλ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
– Για χρήση άλλων μέσων καθαρισμού
Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό
ών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
πλην του νερού, απευθυνθείτε στον
– Το λευκό δοχείο υγρού αποσκληρυντι-
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
έμπορο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης
κού βρίσκεται μέσα στο λέβητα.
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
πελατών.
– Όταν το λευκό δοχείο είναι κενό, αναβο-
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
– Κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, λά-
σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στον
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . 1
βετε υπόψη την καταλληλότητα της
πίνακα διακοπτών.
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 1
αντλίας και των υπό καθαρισμό αντικει-
Γεμίστε το δοχείο με υγρό αποσκληρυ-
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
μένων.
ντικό RM 110.
Απενεργοποίηση. . . . . . . . . EL . . 2
Κίνδυνος
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-
Χειρισμός
Αποθήκευση της συσκευής. EL . . 2
τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 2
επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-
Στοιχεία χειρισμού
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . EL . . 3
λογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . EL . . 3
επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα-
Δήλωση Συμμόρφωσης των
φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ-
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή
της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται
Προστασία περιβάλλοντος
μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέ-
τουν διαχωριστή λαδιών.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
Λειτουργία
συσκευασίες στα οικιακά
– Με το HWE 860 μπορείτε να θερμάνετε
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
νερό με ηλεκτρική ενέργεια. Η χρήση
σύστημα επαναχρησιμοποίη
του είναι σκόπιμη εκεί, όπου η αποβολή
σης.
των καυσαερίων του καυστήρα είναι
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
προβληματική.
1 Ενδεικτική λυχνία (πράσινη) - θέρμαν-
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
– Η τελική θερμοκρασία εξαρτάται από
ση ενεργή
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
την ποσότητα του νερού, καθώς και
2 Εναλλαγή μεταξύ μη αυτόματης / αυτό-
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
από την αντλητική ισχύ της χρησιμοποι-
ματης λειτουργίας
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
ούμενης αντλίας (για τη μέση τιμή ανα-
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε-
3 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) - στάθμη
τρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά).
ται να καταλήγουν στο περιβάλ
πλήρωσης υγρού αποσκληρυντικού
– Η επιλεγμένη θερμοκρασία ρυθμίζεται
λον. Για το λόγο
αυτόν η διάθε-
4 Κύριος διακόπτης
από έναν θερμοστάτη. Στη θέση "Μη
ση παλιών συσκευών πρέπει
5 Κιβώτιο οργάνων χειρισμού
αυτόματη λειτουργία" του διακόπτη, η
να γίνεται σε κατάλληλα συ-
θέρμανση λειτουργεί συνεχώς ανάλογα
Ενεργοποίηση της μηχανής
στήματα συλλογής.
με το θερμοστάτη. Με μετάβαση στη
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
θέση "Αυτόματη λειτουργία", η λειτουρ-
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
γική ετοιμότητα εξαρτάται επιπλέον
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
από έναν χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχει-
www.kaercher.com/REACH
ριστήριο.
– Το μηχάνημα χρησιμεύει ταυτόχρονα
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
και ως δοχείο συλλογής για την αντλία
οδηγιών
υψηλής πίεσης.
– Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την
Κίνδυνος
επασβέστωση της θερμαντικής σπεί-
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
νερό βρύσης. Προστίθεται στάγδην στο
1 Μειωτήρας θερμοκρασίας
τισμό ή θάνατο.
νερό που εισέρχεται στο λέβητα. Η
2 Ρυθμιστής
θερμοκρασίας
몇 Προειδοποίηση
δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
για μια μέτρια τιμή. Αυτή η ρύθμιση
Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
μπορεί να προσαρμοστεί στις τοπικές
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
ματισμό ή θάνατο.
συνθήκες από την υπηρεσία εξυπηρέ-
Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση
Προσοχή
τησης πελατών
.
"1".
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
Ρυθμίστε το διακόπτη στη μη αυτόματη
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ή την αυτόματη λειτουργία.
ματισμό ή υλικές βλάβες.
36 EL
- 1

Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες
Εάν έπειτα από 15 λεπτά δεν παρατη-
Αποθήκευση της συσκευής
καθαρισμού:
ρείται πλέον δημιουργία αερίων, προ-
– Ελαφρές ακαθαρσίες
Προσοχή
σθέστε ακόμα 0,5 λίτρα διαλυτικών
30-50 °C
οξέων στο δοχείο (μέγιστη συγκέντρω-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη
ση 7%). Σε περίπτωση τακτικής απα-
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
βιομηχανία τροφίμων
σβέστωσης, η διαδικασία διαρκεί
της συσκευής.
περίπου 3 λεπτά.
μέγ. 60 °C
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
– Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Εγγύηση
μηχανών
Φροντίδα και συντήρηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
60 -85 °C
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
Προσοχή
Κίνδυνος
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
Εάν μεταβληθεί η πίεση εργασίας ή η
Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε
νουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
αντλούμενη ποσότητα, μεταβάλλεται και η
το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
θερμοκρασία του νερού.
ντήρησης και επισκευής.
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
Απενεργοποίηση της συσκευής
Οπτικός έλεγχος
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
Περιστρέψτε το διακόπτη στη μη αυτό-
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης.
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
ματης / αυτόματης λειτουργίας στη
Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
θέση "0".
να είναι χαλασμένο (κίνδυνος ηλεκτρο-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
πληξίας). Το χαλασμένο καλώδιο σύν-
Απενεργοποίηση
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησι-
δεσης πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
Περιστρέψτε το γενικό διακόπτη στη
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
θέση "0".
εξυπηρέτησης πελατών/ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
καυτού
Εκκένωση του μηχανήματος
νερού.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Ο ελαστικός σωλήνας καυτού νερού
Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα προ-
δεν επιτρέπεται να είναι χαλασμένος.
σαγωγής νερού και
τον ελαστικό σωλή-
Σε περίπτωση που ο ελαστικός σωλή-
να υψηλής πίεσης από το μηχάνημα.
νας παρουσιάζει φθορές, πρέπει να
Βιδώστε την τάπα σφράγισης στον
αντικαθίσταται άμεσα (κίνδυνος εγκαυ-
πυθμένα του λέβητα και αφήστε τον λέ-
μάτων).
βητα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο.
Απασβέστωση λέβητα
Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να
Όταν στο μηχάνημα υπάρχουν ασβεστώ-
λειτουργήσει έως 1 λεπτό, έως ότου
σεις, η μετάδοση θερμότητας και η απόδο-
αδειάσουν η αντλία και οι αγωγοί.
ση μειώνονται.
Αντιπαγετική προστασία
Κίνδυνος
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνον
Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων!
σε
χώρους που διαθέτουν αντιπαγετική
Το κάπνισμα απαγορεύεται κατά την αφα-
προστασία. Σε περίπτωση κινδύνου παγε-
λάτωση. Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό.
τού, π.χ. σε εγκαταστάσεις εξωτερικών χώ-
Κίνδυνος
ρων, η συσκευή πρέπει να αδειάσει και να
Κίνδυνος εγκαυμάτων από οξέα! Φοράτε
ξεπλυθεί με αντιψυκτικό υγρό.
προστατευτικά γυαλιά και γάντια.
몇 Προειδοποίηση
Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό-
Ο παγετός καταστρέφει τη μονάδα εάν δεν
νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σή-
αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-
μανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία.
τήν.
– Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287-
Αδειάζετε το νερό.
008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις
Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό.
απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα
Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια
υπολείμματα του απορρυπαντικού.
αντιδιαβρωτική προστασία.
Γεμίστε το λέβητα με 30 λίτρα νερό.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
Μεταφορά
στην είσοδο νερού και αναρτήστε τον
Προσοχή
στο δοχείο.
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο του σωλήνα
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
ρίψης. Εισάγετε στο δοχείο το συνδεδε-
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
μένο σωλήνα ρίψης
της συσκευής υψη-
συσκευής.
λής πίεσης. Έτσι δημιουργείται ένα
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε
κύκλωμα: Δοχείο - αντλία - λέβητας.
τη
συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης
και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
Προσθέστε 2 λίτρα διαλυτικών οξέων
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
στο δοχείο.
Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να
λειτουργήσει.
Το διάλυμα δεν πρέπει να έχει θερμο-
κρασία άνω των 60 °C. Φροντίστε να
μην υπάρχουν φυσαλίδες ατμού (δια-
φέρουν από τον αφρό που δημιουργεί-
ται
).
- 2
37EL

Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Ο έλεγχος των
το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-
ηλεκτρικών στοιχείων πρέπει να εκτελείται
ντήρησης και επισκευής.
μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν θερμαίνει Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας. Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Καμένη ασφάλεια στο κύκλωμα ελέγχου. Η ασφά-
Τοποθετήστε μια νέα ασφάλεια. Εάν η
λεια περιέχεται στο μετασχηματιστή ελέγχου.
ασφάλεια συνεχίσει να καίγεται, αντιμετωπί-
στε το αίτιο της υπερφόρτωσης.
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστασίας του κινη-
Απασφαλίστε το διακόπτη προστασίας του
τήρα
στον πίνακα διακοπτών.
κινητήρα. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμε-
νης ενεργοποίησης, ενημερώστε την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας, ο μειωτήρας
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
θερμοκρασίας έχει απενεργοποιήσει το μηχάνημα.
πελατών.
Πρόβλημα προστασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Η ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκλη-
Δεν υπάρχει υγρό αποσκληρυντικό στο δοχείο. Γεμίστε με υγρό αποσκληρυντικό.
ρυντικού αναβοσβήνει με
κόκκινο
Το μηχάνημα δεν θερμαίνει σωστά Η θερμαντική αντίσταση έχει πιάσει άλατα. Αφαίρεση αλάτων από τη θερμαντική αντί-
σταση.
Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HWE 860
Αριθ. ανταλλ. 3.070-030
Ηλεκτρική σύνδεση
Ρεύμα -- 3 Ph
Συχνότητα Hz 50-60
Τάση V 400
Ισχύς σύνδεσης kW 24
Ηλεκτρική ασφάλεια (αδρανής)A50
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 80
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h 1300 900 700
Επιδόσεις
Θερμοκρασία λειτουργίας με διαρκή λειτουργία σε θερμοκρασία προσρο-
°C 31 38 45
ής 15 °C
Θερμοκρασία εργασίας (μέγ.) °C 85
Θερμαντική ισχύς kW 24
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 440
Πλάτος mm 508
Ύψος mm 751
Βάρος χωρίς εξαρτήματα και πίνακα διακοπτών kg 24
Βάρος πίνακα διακοπτών kg 18
Λέβητας - Συνολικό
περιεχόμενο l ca. 55
Λέβητας - περιεχόμενο διαμερίσματος προθέρμανσης l ca. 19
38 EL
- 3

Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή παραγωγής ζεστού
νερού
Τύπος: HWE 860
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Εφαρμοστέες προδιαγραφές:
---
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
- 4
39EL

Перед первым применением
теля с часовым механизмом или вне-
Символы в руководстве по
вашего прибора прочитайте
шнего дистанционного управления
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
эксплуатации
– Прибор одновременно служит запас
атации, после этого действуйте соот-
ным баком для насоса высокого дав
Опасность
ветственно и сохраните ее для
ления.
Для непосредственно грозящей опас
дальнейшего пользования или для сле-
– Жидкий умягчитель препятствует
ности, которая приводит к тяжелым
дующего владельца.
обызвествлению нагревательного
увечьям или к смерти.
змеевика при эксплуатации с водо
Оглавление
몇 Предупреждение
проводной водой, содержащей каль-
Для возможной потенциально опасной
ций. Он по капле заполняет бойлер
Защита окружающей среды RU . . 1
ситуации, которая может привести к
подаваемой водой. На заводе дози-
Символы в руководстве по эк-
тяжелым увечьям или к смерти.
сплуатации. . . . . . . . . . . . . RU . . 1
ровка установлена на среднее значе
Внимание!
ние. Данную настройку служба сер-
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Для возможной потенциально опасной
висного обслуживания может устано-
Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . 1
ситуации, которая может привести к
вить в соответствии с местными
легким травмам или повлечь матери-
условиями.
Защитные устройства. . . . RU . . 1
Начало работы . . . . . . . . . RU . . 1
альный ущерб.
Защитные устройства
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Использование по
Вывод из эксплуатации. . . RU . . 2
Ограничитель температуры
назначению
Транспортировка. . . . . . . . RU . . 2
Ограничитель температуры отключает
Хранение прибора . . . . . . RU . . 2
– Прибор используется исключитель
прибор, если терморегулятор неиспра
-
но для выработки горячей воды в со-
Уход и техническое обслужи-
вен.
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2
четании с высоконапорным моющим
Помощь в случае неполадок RU . . 3
аппаратом для мойки оборудования,
Начало работы
автомобилей, зданий, инструментов
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2
и т.п.
Залив жидкого умягчителя
Технические данные . . . . . RU . . 3
– При использовании другого моющего
Заявление о соответствии ЕС RU . . 4
– Белый резервуар для жидкого умяг
средства кроме воды, обратитесь за
чителя находится на бойлере.
справкой в торговую организацию
Защита окружающей среды
– Если белый резервуар пуст, мигает
или службу сервисного обслужива-
красная контрольная лампочка рас
ния.
Упаковочные материалы
пределительного шкафа.
– При установке температуры обрати
пригодны для вторичной пе-
Наполнить резервуар жидким умяг
те внимание на подготовленность
реработки. Пожалуйста, не
чителем RM 110.
насоса и очищаемых объектов.
выбрасывайте упаковку
Опасность
Управление
вместе с бытовыми отхода-
ми, а сдайте ее в один из
Опасность получения травм! При ис-
Элементы управления
пунктов приема вторичного
пользовании на автозаправочных
сырья.
станциях или в других опасных зонах
соблюдайте соответствующие пра-
Старые приборы содержат
вила техники безопасности.
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
Пожалуйста, не допускайте попадания
редаче в пункты приемки
сточных вод, содержащих минераль-
вторичного сырья. Аккумуля-
ные масла, в почву, водоемы или кана-
торы, масло и иные подоб-
лизацию. Поэтому мойку моторов и
ные материалы не должны
днища автомашин проводить только в
попадать
в окружающую сре-
приспособленных для этого местах с
ду. Поэтому утилизируйте
маслоуловителем.
старые приборы через соот-
ветствующие системы при-
Назначение
емки отходов.
– C HWE 860 вы можете нагревать
Инструкции по применению компо-
воду при помощи электричества.
нентов (REACH)
Применение имеет смысл везде, где
1 Контрольная лампочка «Нагрев
Актуальные сведения о компонентах
проблематичен отвод отработанных
включен» (зеленого цвета)
приведены на веб-узле по следующему
газов горелки.
2 Переключатель ручного/автомати-
адресу:
– Достижимая температура зависит от
ческого режима
www.kaercher.com/REACH
пропускного объема воды, а также от
3 Контрольная лампочка (красная) -
производительности используемого
Уровень заполнения жидкого умягчи
насоса (среднее значение смотреть
теля
в "Технических данных").
4 Главный выключатель
– Заданная температура регулируется
5 Распределительный шкаф
термостатом. Когда переключатель
находится в положении "Ручной ре-
жим", нагрев, в зависимости от тер-
мостата, всегда включен. При
переключении в положение "Автома-
тический режим" готовность к работе
дополнительно зависит от выключа-