Karcher HDS-E 8-16-4 M 36 KW – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HDS-E 8-16-4 M 36 KW

Service après-vente

Déclaration de conformité CE

Si la panne ne peut être réparée, l'appa-

Nous certifions par la présente que la ma-

reil doit être contrôlé par le service

chine spécifiée ci-après répond, de par sa

après-vente.

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

Garantie

mise sur le marché, aux prescriptions fon-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

damentales stipulées en matière de sécuri-

rantie en vigueur sont celles publiées par

té et d’hygiène par les directives euro-

notre société de distribution responsable.

péennes en vigueur. Toute modification ap-

Nous éliminons gratuitement d’éventuelles

portée à la machine sans notre accord rend

pannes sur l’appareil au cours de la durée

cette déclaration invalide.

de la garantie, dans la mesure où une er-

Produit: Nettoyeur haute pression

reur de matériau ou de fabrication en sont

Type: 1.030-xxx

la cause.

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Accessoires et pièces de

2004/108/CE

rechange

2000/14/CE

Utiliser uniquement des accessoires et

Normes harmonisées appliquées :

des pièces de rechange autorisés par le

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

fabricant. Des accessoires et des

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

pièces de rechange d’origine garan-

EN 60335–1

tissent un fonctionnement sûr et parfait

EN 60335–2–79

de l’appareil.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Une sélection des pièces de rechange

EN 61000–3–11: 2000

utilisées le plus se trouve à la fin du

Procédures d'évaluation de la conformi-

mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur

2000/14/CE: Annexe V

les pièces de rechange dans le menu

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Service du site www.kaercher.com.

Mesuré: 82

Garanti: 85

5.957-076

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

– 12

41FR

Caractéristiques techniques

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

4M 12kW

4M 24kW

4M 36kW

Raccordement au secteur

Tension V 400 420 400 420 400 420

Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Puissance de raccordement kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5

Protection (à action retardée) A 32 32 50 50 63 63

Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Classe de protection -- I I I I I I

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30

Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Pression d'alimentation (max.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Performances

Débit d'eau l/h (l/min) 360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

12,7)

12,7)

12,7)

Pression de service de l'eau (avec buse

MPa

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

standard)

(bar)

160)

160)

160)

Pression maximale de marche (clapet de

MPa

20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)

sécurité)

(bar)

Température de service max de l'eau

°C 85 85 85

chaude

Température d'arrêt eau chaude °C 98 98 98

Température de service en mode continu

°C 30 45 57

à une température d'alimentation de 15° C

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)

Puissance de chauffage kW 12 24 36

Force de réaction max. de la poignée-pis-

N 37,2 37,2 37,2

tolet

Taille d'injecteur -- 045 045 045

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Émission sonore

Niveau de pression acoustique L

pA

dB(A) 67 67 67

Incertitude K

pA

dB(A) 3 3 3

Niveau de pression acoustique L

WA

+ in-

dB(A) 85 85 85

certitude K

WA

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

4,5 4,5 4,5

2

Lance m/s

1,9 1,9 1,9

2

Incertitude K m/s

0,3 0,3 0,3

Carburants

Quantité d'huile l 0,75 0,75 0,75

Types d'huile -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimensions et poids

Longueur x largeur x hauteur mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Poids de fonctionnement typique kg 190 192 197

Réservoir de détergent l 10+20 10+20 10+20

Contenu total du chauffe-eau l 50 50 50

Contenu du chauffe-eau chambre de pré-

l18----

chauffage

42 FR

– 13

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

li. Gli imballaggi non vanno get-

dita dell'apparecchio.

tati nei rifiuti domestici, ma con-

Prima di procedere alla prima messa in

segnati ai relativi centri di raccol-

funzione leggere tassativamente le nor-

ta.

ma di sicurezza n. 5.951-949.0!

Gli apparecchi dismessi conten-

Eventuali danni da trasporto vanno co-

gono materiali riciclabili preziosi

municati immediatamente al proprio ri-

e vanno consegnati ai relativi

venditore.

centri di raccolta. Batterie, olio e

Al momento del disimballaggio, control-

sostanze simili non devono es-

lare il contenuto della confezione. Per il

sere dispersi nell’ambiente. Si

volume di fornitura vedi Figura 1.

prega quindi di smaltire gli appa-

Indice

recchi dismessi mediante i siste-

mi di raccolta differenziata.

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1

Sostanze quali olio per motori, gasolio,

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1

benzina o carburante diesel non devono

Descrizione generale . . . . . . . IT 2

essere dispersi nell'ambiente. Si prega

Simboli riportati sull’apparecchioIT 2

pertanto di proteggere il suolo e di smaltire

Uso conforme a destinazione . IT 3

l'olio usato conformemente alle norme am-

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 3

bientali.

Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 3

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

disponibili all'indirizzo:

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

www.kaercher.com/REACH

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Cura e manutenzione . . . . . . . IT 8

Livelli di pericolo

Guida alla risoluzione dei guastiIT 9

PERICOLO

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11

Per un rischio imminente che determina le-

Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 11

sioni gravi o la morte.

Dichiarazione di conformità CE IT 12

AVVERTIMENTO

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 13

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

te.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa

che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa

che potrebbe determinare danni alle cose.

– 1

43IT

34 Interruttore di servizio per cura del si-

Descrizione generale

stema

35 Blocco di sicurezza con filtro

Parti dell'apparecchio

36 boiler

Fig. 1

37 Filtro fine (acqua)

1 Cofano

38 Vite di scarico del boiler

2 Supporto per lancia

Quadro di controllo

(su entrambi i lati)

3 Cura del sistema Advance RM 110/

Fig. 2

RM 111

A Interruttore dell'apparecchio

4 Ruota pivottante con freno di staziona-

B Regolatore temperatura

mento

C Valvola di dosaggio detergente

5 Punto di fissaggio per il trasporto

D Manometro

(su entrambi i lati)

1 Spia di controllo pompa

6 Ruota

2 Spia di controllo mancanza acqua

7 Set di raccordi per l'acqua

3 Spia luminosa "stato di pronto"

8 Tubo flessibile alta pressione

4 Spia di controllo per riscaldamento

9 Set di guarnizioni circolari (come ricam-

5 Spia luminosa "Motore"

bio)

6 Spia di controllo anomalia boiler

10 Pistola a spruzzo

7 Spia di controllo Assistenza

11 Lancia

8 Spia di controllo Cura del sistema

12 Ugello ad alta pressione (acciaio inox)

Contrassegno colore

13 Regolazione pressione/portata della pi-

stola a spruzzo

Gli elementi di comando per il processo

14 Dispositivo di arresto di sicurezza della

di pulizia sono gialli.

pistola a spruzzo

Gli elementi di comando per la manuten-

15 Alimentazione elettrica

zione ed il service sono grigio chiaro.

16 Collegamento dell'acqua con filtro

Simboli riportati

17 Attacco alta pressione

sull’apparecchio

18 Incavo

19 Foro di rabbocco per detergente 2

20 Foro di rabbocco per detergente 1

Getti ad alta pressione possono

21 Scomparto pieghevole

risultare pericolosi se usati in

22 Staffa di supporto

modo improprio. Il getto non va mai puntato

23 Quadro di controllo

su persone, animali, equipaggiamenti elet-

24 Sportello di copertura per vano accessori

trici attivi o sull'apparecchio stesso.

25 Vano accessori

Pericolo di tensioni elettri-

26 Targhetta

che!

27 Chiusura cofano

Eventuali interventi riguardanti

28 Contenitore dell'olio

le componenti dell'impianto

29 Regolazione pressione/portata dell'uni-

vanno effettuati esclusivamente

tà pompa

da elettricisti specializzati o da

30 Tappo di scarico dell'olio

personale autorizzato e qualifi-

31 Valvola di non ritorno del dispositivo di

cato.

aspirazione del detergente

Pericolo di scottature causate

32 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

da superfici calde!

te 1 con filtro

33 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

te 2 con filtro

44 IT

– 2

Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-

Uso conforme a destinazione

sostato della testata attiva nuovamente

Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-

la pompa.

zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-

La valvola di troppopieno è impostata in

gio ecc.

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione

PERICOLO

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati

vizio assistenza clienti

presso stazioni di servizio o in altre zone di

Valvola di sicurezza

pericolo, osservare le disposizioni di sicu-

rezza vigenti.

La valvola di sicurezza si apre quando

la valvola di troppopieno o il pressosta-

L'acqua di scarico contenente oli minerali

to presentano guasti.

non deve essere dispersa nel terreno, nel-

La valvola di sicurezza è impostata in fab-

le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia

brica e sigillata. Interventi di regolazione

di motori e di sottoscocche va effettuata

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-

vizio assistenza clienti

ratori d'olio.

Protezione mancanza acqua

Norme di sicurezza

La protezione mancanza acqua impedi-

Rispettare le norme nazionali vigenti

sce l'attivazione del riscaldamento in

per pompe a getto liquido.

mancanza d'acqua.

Rispettare le norme nazionali vigenti

La protezione mancanza acqua spegne

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

la pompa in caso di mancanza acqua

liquido devono essere controllate ad in-

dopo 2 minuti per impedire un funziona-

tervalli regolari ed il risultato del control-

mento a secco.

lo deve essere registrato per iscritto.

Limitatore di temperatura

Dispositivi di sicurezza

Il limitatore termico spegne il riscalda-

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

mento al raggiungimento di una tempe-

zione dell'utente e non devono essere di-

ratura eccessiva.

sattivati o impiegati per scopi diversi da

quelli indicati.

Messa in funzione

Valvola di troppopieno con due

AVVERTIMENTO

pressostati

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

Riducendo la quantità d'acqua alla te-

ed i collegamenti devono essere in perfetto

stata della pompa o agendo sulla rego-

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

lazione Servopress la valvola di troppo-

parecchio.

pieno si apre. Si verifica così un reflus-

Bloccare il freno di stazionamento.

so di una certa quantità d'acqua verso il

lato aspirazione della pompa.

Montare la staffa di supporto

Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-

Fig. 3

tale reflusso dell'acqua verso il lato

aspirazione della pompa, il pressostato

della valvola troppopieno spegne la

pompa.

– 3

45IT

Manutenzione della pompa: Posiziona-

Sostituire il flacone per la cura del

re l'interruttore di servizio almeno in po-

sistema

sizione 3.

Avviso: Introdurre con forza il flacone affin-

Aggiungere il detergente

ché venga perforata la chiusura. Non ri-

muovere il flacone prima del suo completo

PERICOLO

svuotamento.

Rischio di lesioni!

Nota: Per proteggere l'apparecchio, il ri-

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

scaldamento viene disattivato con 5 ore di

Non aggiungere solventi (benzina, ace-

ritardo quando il flacone per la cura del si-

tone, diluente ecc.).

stema è vuoto.

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

La cura del sistema impedisce in modo

Osservare le indicazioni in materia di si-

efficace che nella pompa si possa for-

curezza e le modalità d'uso fornite dal

mare del calcare durante il funziona-

produttore del detergente.

mento con acqua corrente contenente

Kärcher offre una gamma di pulizia e

calcare. Questa viene aggiunta a gocce

manutenzione personalizzata.

nel boiler.

Il vostro rivenditore è a disposizione per

Il dosaggio impostato in fabbrica corri-

qualsiasi ulteriore informazione.

sponde al valore di durezza media.

Aggiungere il detergente

Avviso: Il flacone per la cura del sistema è

Montare la pistola a spruzzo

compreso nella fornitura.

manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo

Sostituire il flacone per la cura del siste-

flessibile di alta pressione

ma.

Fig. 4

Regolazione del dosaggio della cura

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

del sistema Advance RM 110/

Stringere a mano l'avvitamento della

RM 111

lancia.

Informarsi sulla durezza dell'acqua in

Inserire l'ugello alta pressione nel dado

loco:

di serraggio.

presso il gestore della rete idrica locale,

Montare e stringere a fondo il dado di

usando l'apparecchio per la determina-

serraggio.

zione della durezza dell'acqua (Codice

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

n. 6.768-004).

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

recchio.

Grado di du-

Valore di scala sull'interrut-

rezza dell'ac-

tore di servizio per cura del

Montaggio tubo ad alta pressione di

qua (°dH)

sistema

ricambio

<3 OFF (nessun dosaggio)

Fig. 5

3...7 1

Collegamento all'acqua

7...14 2

14...21 3

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

Fissare il tubo flessibile di alimentazio-

>21 4

ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro

Impostare l'interruttore di servizio in

minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set

base alla durezza dell'acqua secondo i

di raccordo dell'acqua.

valori riportati nella tabella.

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

Avviso: Quando si utilizza la cura del siste-

zione al collegamento dell'acqua

ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet-

dell'apparecchio e all'alimentazione di

tare quanto segue:

acqua (p.es. rubinetto).

Protezione anticalcare: vedi tabella

46 IT

– 4

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e

Predisposizione alla circolazione san-

la fascetta non rientrano nel volume di for-

guigna insufficiente (dita spesso fredde

e formicolio).

nitura.

Bassa temperatura d'ambiente. Indossa-

Allacciamento alla rete elettrica

re guanti caldi per proteggere le mani.

Se un oggetto viene afferrato salda-

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

mente, la circolazione sanguigna può

e targhetta.

essere ostacolata.

Il collegamento elettrico va eseguito da

Un funzionamento interrotto da pause è

un'elettricista qualificato e deve essere

meglio di un funzionamento continuo.

conforme alla norma IEC 60364-1.

Consigliamo di effettuare una visita medica

La tensione indicata sulla targhetta

in caso di utilizzo regolare e continuo

dell'apparecchio deve corrispondere a

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

quella della sorgente di corrente.

fredde).

Il montaggio della spina elettrica può

essere effettuato solo dal servizio clien-

boiler

ti/elettrotecnico autorizzato. La spina

Nota: Con particolare elevato grado di du-

elettrica non è compresa nella fornitura.

rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può

PERICOLO

formare sempre più della flocculazione del

Pericolo di scosse elettriche.

calcare. Questa è una reazione naturale e

Prolunghe di cavi elettrici non adatte

non pregiudica la funzione dell'apparec-

possono risultare pericolose. All'aperto

chio, fin quando gli intervalli di manutenzio-

utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici

ne vengono rispettati (vedi „Cura e Manu-

omologate e contrassegnate con sezio-

tenzione“).

ne cavo sufficiente.

Srotolare sempre completamente le

Sostituire l'ugello

prolunghe.

PERICOLO

La spina ed il collegamento del cavo

Disattivare l'apparecchio prima di sostituire

prolunga utilizzato devono essere a te-

l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino

nuta d'acqua.

a completa depressurizzazione dell'appa-

Uso

recchio.

PERICOLO

Modalità operative

Rischio di esplosione!

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

PERICOLO

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

correttamente. L'avvitamento della lancia

deve essere stratto a mano.

Norme di sicurezza

AVVERTIMENTO

Un uso prolungato dell'apparecchio può

0/OFF = Spento

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

1 Funzionamento con acqua fredda

ti alle vibrazioni.

2 Livello Eco!Efficiency (acqua calda

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

max. 60 °C)

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

3 Funzionamento con acqua calda

fattori:

– 5

47IT

PERICOLO

Accendere l’apparecchio

Durante la regolazione della pressione/por-

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

tata accertarsi che l'avvitamento della lan-

alla modalità desiderata.

cia non si stacchi.

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

Avviso: Impostare la pressione dell'unità

cende.

pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-

L'apparecchio si accende brevemente e si

dotta per periodi più lunghi.

spegne al raggiungimento della pressione

Funzionamento con detergente

di esercizio.

Nota: Se durante il funzionamento si ac-

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

cendono le spie luminose "Pompa", "Man-

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

canza acqua", "Guasto del boiler" o "Moto-

Il detergente deve essere adatto alla

re" è necessario spegnere immediatamen-

superficie da pulire.

te l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi

Regolare la concentrazione del deter-

Guida in caso di guasti).

gente in base alle indicazioni del pro-

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

duttore usando la valvola dosatrice del

la pistola a spruzzo.

detergente.

L'apparecchio si riaccende al momento

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

mando a pressione massima di esercizio.

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello alta

Pulizia

pressione, eliminare l'aria dalla pompa. Vedi

capitolo "Guida alla risoluzione dei guasti -

Adattare la pressione, la temperatura e

L'apparecchio non sviluppa pressione“.

la concentrazione del detergente alla

superficie da pulire.

Regolare la temperatura di pulizia

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

Impostare il regolatore di temperatura

una distanza piuttosto elevata, per evitare

alla temperatura desiderata.

danni derivanti da eccessiva pressione.

Da 30 °C a 85 °C:

Metodo di pulizia consigliato

Pulire con acqua calda.

Sciogliere lo sporco:

Impostare la pressione di esercizio

Spruzzare misuratamente il detergente

e la portata

e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-

sciare che il prodotto asciughi sulla su-

Regolazione pressione/portata

perficie.

dell'unità pompa

Togliere lo sporco:

Ruotare la vite di regolazione in senso

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

orario: aumentare la pressione di eser-

alta pressione.

cizio (MAX).

Funzionamento con acqua fredda

Ruotare la vite di regolazione in senso

antiorario: ridurre la pressione di eserci-

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

zio (MIN).

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

Impostare la pressione di esercizio de-

Regolazione pressione/portata della

siderata

pistola a spruzzo

Impostare la pressione di lavoro

Livello Eco!Efficiency

dell'unità pompa al massimo.

L'apparecchio lavora nel campo di tempe-

Impostare la pressione e la portata gi-

ratura più economico.

rando (in modo continuo) la regolazione

Avviso: La temperatura può essere rego-

di pressione/portata della pistola a

lata fino a 60 °C.

spruzzo (+/-).

48 IT

– 6

Funzionamento con acqua calda

Deposito dell’apparecchio

Si consigliano le seguenti temperature:

Innestare la lancia nel supporto del co-

Sporco facile

fano.

30-50 °C

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

sione che il cavo elettrico. Depositarli

mentare

negli appositi supporti.

60 °C max.

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

Pulizia di automobili o di macchinari

bile alta pressione e del cavo elettrico.

60-85 °C

Antigelo

PERICOLO

Pericolo di scottature!

ATTENZIONE

Impostare il regolatore di temperatura

Apparecchi non completamente svuotati

alla temperatura desiderata.

possono essere danneggiati dal gelo.

Nota: Quando si modifica la pressione di

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

lavoro e la portata, si modifica anche la

tetto dal gelo.

temperatura dell'acqua.

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

mettere a riposo l'apparecchio.

Dopo il funzionamento con il

detergente

Fermo dell'impianto

Impostare la valvola di dosaggio deter-

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

gente su "0".

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Portare il selettore dell'apparecchio in

Svuotare l'acqua

posizione 1 (Funzionamento con acqua

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

fredda).

con antigelo.

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

Svuotare il serbatoio detergente.

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Svuotare l'acqua

Spegnere l’apparecchio

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

qua, sia il tubo alta pressione.

PERICOLO

Svitare la vite di scarico del boiler situa-

Pericolo di scottature causate da acqua

ta sul fondo della caldaia e svuotare il

calda! Dopo il funzionamento con acqua

boiler.

calda, fare funzionare l'apparecchio a pi-

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

stola aperta per almeno 5 minuti, in modo

minuto) fino a completo svuotamento

che si possa raffreddare.

della pompa e delle condutture.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

su "0/OFF".

con antigelo

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Aprire la pistola a spruzzo.

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

Azionare la pompa agendo sull'interrut-

dal produttore dell'antigelo.

tore dell'apparecchio (per ca. 5 secon-

Versare un antigelo commerciale nel

di).

boiler.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Accendere l'apparecchio (senza riscal-

zione dalla presa con le mani bagnate.

damento), finché non è completamente

Staccare il collegamento acqua.

sciacquato.

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Ciò assicura anche una certa protezione

completa depressurizzazione dell'ap-

anticorrosione.

parecchio.

Bloccare la pistola a spruzzo.

– 7

49IT

Supporto

Intervalli di manutenzione

PRUDENZA

Ogni settimana

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pulire il filtro del collegamento acqua.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Pulire il microfiltro.

conservazione.

Controllare il livello dell'olio.

Trasporto

ATTENZIONE

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

Fig. 6

mediatamente al servizio assistenza clienti

ATTENZIONE

Kärcher.

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Una volta al mese

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

vatore osservare la figura.

Pulire il filtro nel blocco di sicurezza.

PRUDENZA

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

aspirazione detergente.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Dopo 400 ore di funzionamento e

trasporto.

almeno una volta all'anno

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Controllare il grado di calcare del boiler

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

e all'occorrenza lasciare pulire il boiler

gore affinché non possa scivolare e ri-

dal servizio di assistenza.

baltarsi.

Dopo 500 ore di funzionamento e

Cura e manutenzione

almeno una volta all'anno

PERICOLO

Effettuare il cambio dell'olio.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Lavori di manutenzione

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

elettriche.

Pulire il filtro del collegamento acqua

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Togliere il filtro.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

terventi sull'apparecchio.

lo e riposizionarlo.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Pulire il microfiltro

su "0/OFF".

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Togliere pressione all'apparecchio.

Aprire la pistola a spruzzo.

Svitare il filtro fine dal boiler.

Azionare la pompa agendo sull'interrut-

Smontare il filtro fine e estrarre la car-

tore dell'apparecchio (per ca. 5 secon-

tuccia del filtro.

di).

Pulire la cartuccia del filtro con acqua

Non estrarre mai la spina di alimenta-

pulita o aria compressa.

zione dalla presa con le mani bagnate.

Montare nella sequenza inversa.

Staccare il collegamento acqua.

Pulire il filtro nel blocco di sicurezza

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Allentare il dado di serraggio e rimuove-

completa depressurizzazione dell'ap-

re il tubo flessibile.

parecchio.

Togliere il filtro.

Bloccare la pistola a spruzzo.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

informarvi sulle procedure di controlli

Inserire il filtro.

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

Rimontare il tubo flessibile.

ne di contratti di manutenzione.

Stringere a fondo il dado di serraggio.

50 IT

– 8

Pulire il filtro del tubo flessibile di

4x lampeggi

aspirazione detergente.

Errore contattore riscaldamento

Estrarre il raccordo di aspirazione de-

Portare l'interruttore dell'apparecchio

tergente.

su "0/OFF".

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Accendere l’apparecchio.

lo e riposizionarlo.

Il guasto si presente di continuo.

Informare il servizio assistenza clienti.

Effettuare il cambio dell'olio.

Preparare un contenitore di raccolta

Spia di controllo mancanza acqua

olio da 1 litro.

Mancanza acqua - il riscaldamento vie-

Allentare la vite di scarico.

ne disattivato

Smaltire l'olio usato conformemente alle

Controllare il collegamento dell'acqua e

norme ambientali o consegnarlo presso un

le condutture.

centro di raccolta.

La spia luminosa "stato di pronto" si

Riavvitare la vite di scarico.

spegne

Aggiungere gradualmente l'olio fino a

raggiungere la tacca "MAX".

Assenza di tensione di rete, si veda

Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-

"L'apparecchio non funziona“.

ire.

Spia di controllo del riscaldamento

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

accesa

nici.

Funzionamento di riscaldamento

Guida alla risoluzione dei

guasti

Spia luminosa "Motore"

PERICOLO

2x lampeggi

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Portare l'interruttore dell'apparecchio

elettriche.

su "0/OFF".

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Accendere l’apparecchio.

terventi sull'apparecchio.

Il guasto si presente di continuo.

Spia di controllo pompa

Informare il servizio assistenza clienti.

3x lampeggi

1x lampeggio

Guasto nell'alimentazione di tensione.

Carenza di olio

Controllare il collegamento e le prote-

Aggiungere l'olio.

zioni di rete.

2x lampeggi

4x lampeggi

Perdita del sistema ad alta pressione

Potenza assorbita troppo elevata.

Verificare che il sistema ad alta pressio-

Controllare il collegamento e le prote-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

zioni di rete.

3x lampeggi

Informare il servizio assistenza clienti.

Mancanza acqua dopo 2 minuti - la

pompa viene spenta per impedire un

funzionamento a secco

Controllare il collegamento dell'acqua e

le condutture.

– 9

51IT

Spia di controllo anomalia boiler

L'apparecchio non sviluppa

pressione

1x lampeggio

Presenza di aria nel sistema

Scatto del limitatore di temperatura

Eliminare l'aria dalla pompa:

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Impostare la valvola di dosaggio deter-

su "0/OFF".

gente su "0".

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Accendere e spegnere l'apparecchio

Accendere l’apparecchio.

più volte (pistola a spruzzo manuale

Il guasto si presente di continuo.

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Informare il servizio assistenza clienti.

parecchio.

3x lampeggi

Aprire e chiudere la regolazione pres-

Rilevamento per la cura del sistema di-

sione/portata dell'unità pompa con la pi-

fettoso

stola a spruzzo aperta.

Informare il servizio assistenza clienti.

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

4x lampeggi

celera lo spurgo dell'aria.

Sensore della temperatura difettoso

Riempire il serbatoio detergente quan-

Informare il servizio assistenza clienti.

do è vuoto.

Spia di controllo Assistenza

Controllare gli attacchi e le condutture.

La pressione è impostata su "MIN".

Intervallo di manutenzione

Impostare la pressione su "MAX".

Eseguire gli interventi di servizio.

Il filtro del collegamento dell'acqua è

Spia di controllo Cura del sistema

sporco

accesa

Pulire il filtro.

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

Nota: Il funzionamento del riscaldamento è

stituirlo.

possibile per ancora 5 ore.

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

Sostituire il flacone per la cura del siste-

qua (vedi Dati tecnici).

ma.

L'apparecchio perde acqua, la quale

Spia di controllo Cura del sistema

fuoriesce dal fondo

lampeggia

La pompa non è a tenuta stagna

Nota: Il funzionamento del riscaldamento

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

non è più possibile.

valore massimo accettabile.

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Quando si verificano perdite di maggio-

Sostituire il flacone per la cura del siste-

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

ma.

stenza clienti per un controllo.

L'apparecchio non funziona

Nota: A causa di condensa sull'apparec-

chio è possibile la formazione di gocce.

Mancanza tensione di rete

Controllare il collegamento e l'alimenta-

L'apparecchio continua ad

zione.

accendersi e spegnersi (pistola a

spruzzo chiusa)

Perdita del sistema ad alta pressione

Verificare che il sistema ad alta pressio-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

52 IT

– 10

L'apparecchio non aspira il

Garanzia

detergente

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

garanzia pubblicate dalla nostra società di

il completo svuotamento del boiler ed

vendita competente. Entro il termine di ga-

un valore di pressione pari a "0". La val-

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

vola di dosaggio del detergente e l'ap-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

provvigionamento dell'acqua devono

un difetto di materiale o di produzione.

essere chiuse.

Accessori e ricambi

Riaprire l'alimentazione di acqua.

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

Impiegare esclusivamente accessori e

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

gente:

cessori e ricambi originali garantiscono

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

che l’apparecchio possa essere impie-

detergente è sporco.

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

Pulire il filtro.

ni.

Valvola di non ritorno incollata

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

è riportata alla fine del presente manua-

detergente e staccare la valvola di non

le d'uso.

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

sato.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Il boiler non riscalda

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Sostituire il flacone per la cura del siste-

ma.

Mancanza di acqua

Controllare il collegamento dell'acqua e

le condutture.

Riscaldamento difettoso.

Informare il servizio assistenza clienti.

La temperatura impostata non viene

raggiunta durante il funzionamento

con acqua calda

Pressione di esercizio/portata hanno

valori troppo elevati

Ridurre la pressione di esercizio/la por-

tata dell'unità pompa sulla regolazione

pressione/portata.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

– 11

53IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione di conformità

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Con la presente si dichiara che la macchina

Fax: +49 7195 14-2212

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Winnenden, 2014/02/01

sione da noi introdotta sul mercato, è con-

forme ai requisiti fondamentali di sicurezza

e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-

difiche apportate alla macchina senza il no-

stro consenso, la presente dichiarazione

perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.030-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 82

Garantito: 85

5.957-076

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

54 IT

– 12

Dati tecnici

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

4M 12kW

4M 24kW

4M 36kW

Collegamento alla rete

Tensione V 400 420 400 420 400 420

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potenza allacciata kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5

Protezione (ritardo di fusibile) A 32 32 50 50 63 63

Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I I I I I

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Pressione in entrata (max.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

12,7)

12,7)

12,7)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

standard)

(bar)

160)

160)

160)

Sovrapressione massima (valvola di sicu-

MPa

20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)

rezza)

(bar)

Quantità max. operativa funzionamento

°C 85 85 85

ad acqua calda

Temperatura di spegnimento acqua calda °C 98 98 98

Temperatura di esercizio nel funziona-

°C 30 45 57

mento continuo a 15 °C della temperatura

di mandata

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)

Potenza calorifica kW 12 24 36

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 37,2 37,2 37,2

Misura degli ugelli -- 045 045 045

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 67 67 67

Dubbio K

pA

dB(A) 3 3 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 85 85 85

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

4,5 4,5 4,5

2

Lancia m/s

1,9 1,9 1,9

2

Dubbio K m/s

0,3 0,3 0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,75 0,75 0,75

Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Peso d'esercizio tipico kg 190 192 197

Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20

Totale contenuto del boiler l 50 50 50

Contenuto del boiler camera di preriscaldo l 18 -- --

– 13

55IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is her-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

bruikbaar. Deponeer het verpak-

een latere eigenaar.

kingsmateriaal niet bij het huis-

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

houdelijk afval, maar bied het

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor her-

De inhoud van de verpakking controle-

gebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken. Leveringspakket

daarom in bij een inzamelpunt

zie afbeelding 1.

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke stof-

fen mogen niet in het milieu be-

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1

landen. Verwijder overbodig ge-

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1

worden apparatuur daarom via

Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2

geschikte inzamelpunten.

Symbolen op het toestel . . . . . NL 2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik . . . . . . . NL 3

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 3

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3

te verwijderen.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

stoffen (REACH)

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 8

vindt u onder:

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 9

www.kaercher.com/REACH

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11

Toebehoren en reserveonderde-

Gevarenniveaus

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11

GEVAAR

EG-conformiteitsverklaring . . . NL 11

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Technische gegevens . . . . . . . NL 12

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

WAARSCHUWING

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-

den.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

situatie die tot materiële schade kan leiden.

56 NL

– 1

Overzicht

Bedieningsveld

Afbeelding 2

Apparaat-elementen

A Apparaatschakelaar

Afbeelding 1

B Temperatuursinstelling

1 Apparaatkap

C Reinigingsmiddel-doseerapparaat

2 Houder voor spuitstuk

D Manometer

(aan beide kanten)

1 Controlelampje pomp

3 Systeemonderhoud Advance RM 110/

2 Controlelampje Watertekort

RM 111

3 Controlelampje bedrijfsklaarheid

4 Zwenkwiel met parkeerrem

4 Controlelampje verwarming

5 Bevestigingspunt voor transport

5 Controlelampje motor

(aan beide kanten)

6 Controlelampje boilerstoring

6 Wiel

7 Controlelampje Service

7 Wateraansluitingsset

8 Controlelampje systeemonderhoud

8 Hogedrukslang

Kleurmarkering

9 O-ring-set (voor vervanging)

10 Handspuitpistool

Bedieningselementen voor het reini-

11 Staalbuis

gingsproces zijn geel.

12 Hogedruksproeier (roestvrij staal)

Bedieningselementen voor het onder-

13 Druk-/volumeregeling aan het hand-

houd en de service zijn lichtgrijs.

spuitpistool

Symbolen op het toestel

14 Veiligheidspal van het handspuitpistool

15 Elektrische toevoerleiding

16 Wateraansluiting met zeef

Hogedrukstralen kunnen ge-

17 Hogedrukaansluiting

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

18 Trog

digen het apparaat bedienen. U mag de

19 Vulopening voor reinigingsmiddel 2

straal mag niet richten op personen, dieren,

20 Vulopening voor reinigingsmiddel 1

onder stroom staande voorwerpen of de

21 Klapvak

hogedrukreiniger zelf.

22 Beugel handgreep

Gevaar door elektrische

23 Bedieningsveld

spanning!

24 Afdekklep voor opbergvak

Werken aan delen van de in-

25 Opbergvak voor toebehoren

stallatie alleen door vakkundige

26 Typeplaatje

elektromonteurs of bevoegde

27 Kapsluiting

vaklieden.

28 Oliereservoir

Verbrandingsgevaar door hete

29 Druk-/volumeregeling aan de pom-

oppervlakken!

peenheid

30 Olieaflaatschroef

31 Terugslagklep van de aanzuiging van

reinigingsmiddel

32 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter

33 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter

34 Serviceschakelaar systeemonderhoud

35 Beveiligingsblok met zeef

36 Boiler

37 Fijne filter (water)

38 Aflaatschroef boiler

– 2

57NL

Indien het handspuitpistool opnieuw ge-

Reglementair gebruik

opend wordt, schakelt de drukschake-

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

laar aan de cilinderkop de pomp op-

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

nieuw in.

tuingereedschap, enz.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

GEVAAR

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

door de klantendienst.

tankstations of andere gevaarlijke zones

Veiligheidsklep

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

in acht nemen.

De veiligheidsklep gaat open als de

overstroomklep resp. de drukschake-

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

laar defect is.

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

laten terechtkomen. Gelieve de motorreini-

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

ging en bodemreiniging daarom alleen op

klantendienst.

geschikte plaatsen met olieafscheider uit

te voeren.

Watertekortbeveiliging

Veiligheidsinstructies

De watertekortbeveiliging verhindert

dat het opwarmingsproces in geval van

Overeenkomstige nationale voorschrif-

watertekort ingeschakeld wordt.

ten van de wetgever voor stralers van

De watertekortbeveiliging schakelt de

vloeistoffen in acht nemen.

pomp in geval van een watertekort na 2

Overeenkomstige nationale voorschrif-

minuten uit om droogloop te verhinde-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

ren.

preventie in acht nemen. Stralers van

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

Temperatuurbegrenzer

troleerd worden en het resultaat van de

De temperatuurbegrenzer schakelt het

controle moet schriftelijk vastgelegd

opwarmingsproces uit indien een te

worden.

hoge temperatuur bereikt is.

Veiligheidsinrichtingen

Inbedrijfstelling

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

WAARSCHUWING

scherming van de gebruiker en mogen niet

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

buiten werking gezet of in hun functie om-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

zeild worden.

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

Overstroomklep met twee

dien de toestand niet perfect is, mag het

drukschakelaars

apparaat niet gebruikt worden.

Parkeerrem vastzetten.

Bij het verlagen van de waterhoeveel-

heid aan de pompkop of met de servo-

Handgreep monteren

press-regeling gaat de overstroomklep

Afbeelding 3

open en stroomt een deel van het water

terug naar de zuigkant van de pomp.

Fles systeemonderhoud vervangen

Indien het handspuitpistool gesloten

Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig

wordt, zodat al het water naar de zuig-

vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt

kant van de pomp terugstroomt, scha-

wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze

kelt de drukschakelaar aan de over-

leeg is.

stroomklep de pomp uit.

58 NL

– 3

Instructie: Ter bescherming van het appa-

Kärcher biedt een individueel reinigings-

raat wordt het opwarmingsproces uitge-

en onderhoudsmiddelgamma aan

schakeld met een vertraging van 5 uren als

Uw handelaar geeft u graag advies.

de fles systeemonderhoud leeg is.

Reinigingsmiddel vullen.

Het systeemonderhoud verhindert de

Handspuitpistool, straalbuis,

verkalking van de pomp bij de werking

sproeier en hogedrukslang

met kalkhoudend leidingwater. Het pro-

monteren

duct wordt druppelgewijs in de toevoer-

leiding van de boiler gedoseerd.

Afbeelding 4

De dosering is in de fabriek ingesteld op

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

een gemiddelde waterhardheid.

den.

Instructie: Een fles systeemonderhoud

Schroefverbinding van de staalbuis

wordt meegeleverd.

handvast aandraaien.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-

sen.

Dosering van systeemonderhoud

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

Advance RM 110/RM 111 instellen

nen.

Plaatselijke waterhardheid vaststellen:

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

via het plaatselijke waterleidingbedrijf,

sluiting van het apparaat monteren.

met een testapparaat voor de water-

Montage reservehogedrukslang

hardheid (bestelnr. 6.768-004).

Afbeelding 5

Waterhard-

Schaal aan de servicescha-

heid (°dH)

kelaar systeemonderhoud

Wateraansluiting

<3 OFF (geen dosering)

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

3...7 1

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

7...14 2

minimumdiameter 3/4“) met slangklem

14...21 3

op de wateraansluitingsset bevestigen.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

>21 4

van het apparaat en aan de watertoe-

Serviceschakelaar conform tabel in

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

functie van de waterhardheid instellen.

ten.

Instructie: Bij het gebruik van het sy-

Instructie: De toevoerslang en de slang-

steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet

klem behoren niet tot het leveringspakket.

het volgende in acht genomen worden:

Bescherming tegen verkalking: zie ta-

Stroomaansluiting

bel

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Pomponderhoud: serviceschakelaar

vens en typeplaatje.

minimum op stand 3 instellen.

De elektrische aansluiting moet uitge-

Reinigingsmiddel vullen

voerd worden door een electricien en

moet voldoen aan IEC 60364-1.

GEVAAR

De op het typeplaatje aangegeven

Verwondingsgevaar!

spanning moet met de spanning van de

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

stroombron overeenkomen.

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

De montage van de elektrische stekker

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

mag uitsluitend uitgevoerd worden door

Contact met de ogen en de huid vermij-

een geautoriseerde klantendienst /

den.

electricien. De elektrische stekker be-

Veiligheids- en gebruiksinstructies van de

hoort niet tot het leveringspakket.

reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.

– 4

59NL

GEVAAR

Boiler

Verwondingsgevaar door elektrische

schok.

Instructie: Bij een bijzonder hoge water-

Niet-geschikte elektrische verlengka-

hardheid van het gebruikte water kan in de

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in

boiler een verhoogde kalkuitvlokking ont-

open lucht enkel daartoe vrijgegeven

staan. Dat is een natuurlijk proces en heeft

en overeenkomstig gekenmerkte elek-

geen invloed op de functie van het appa-

trische verlengkabels met een voldoen-

raat, voor zover de onderhoudsintervallen

de grote diameter.

gerespecteerd worden (zie „Reparatie en

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

onderhoud“).

len.

Sproeier vervangen

Stekker en koppeling van een gebruikt

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

GEVAAR

Apparaat voor het verwisselen van de

Bediening

sproeier uitschakelen en handspuitpistool

GEVAAR

hanteren, totdat het apparaat zonder druk

Explosiegevaar!

is.

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Bedrijfsmodi

GEVAAR

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

de straalbuis moet handvast aangedraaid

zijn.

Veiligheidsaanwijzingen

WAARSCHUWING

Langere gebruiksduur van het apparaat

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

dingstoornissen in de handen.

0/OFF = Uit

Een algemeen geldende duur voor het ge-

1 Werken met koud water

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

2 Eco!Efficiency-trap (heet water max.

zien die afhangt van verschillende factoren:

60 °C)

persoonlijke neiging tot slechte door-

3 Werken met heet water

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

Apparaat inschakelen

van de vingers).

Lage omgevingstemperatuur. Warme

Apparaatschakelaar op de gewenste

handschoenen dragen ter bescherming

bedrijfsmodus instellen.

van de handen.

Controlelampje klaar voor bedrijf licht

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

op.

ding.

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

Ononderbroken werking is slechter dan

dra de werkdruk bereikt is.

een werking met pauzen.

Instructie: Lichten tijdens de werking de

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

controlelampjes pomp, watertekort, boiler-

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

storing of motor op, het apparaat meteen

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

afzetten en de storing oplossen, zie "Hulp

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

bij storingen".

een medisch onderzoek aan.

60 NL

– 5