Karcher HD 7-10 CXF – страница 5

Инструкция к Автомойке Karcher HD 7-10 CXF

Avisos de segurança

Utilização conforme o fim a

que se destina a máquina

Antes de colocar em funcionamento

pela primeira vez é imprescindível ler

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

atentamente as indicações de seguran-

alta pressão

ça n.º 5.951-949.0!

limpeza com jacto de baixa pressão e de-

Respeitar as respectivas disposições

tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve-

nacionais do legislador referentes a

ículos, construções, ferramentas),

projectores de jactos líquidos.

limpeza com jacto de alta pressão sem

Respeitar as respectivas disposições

detergente (p. ex. limpeza de facha-

nacionais do legislador referentes à

das, terraços, aparelhos de jardim).

prevenção de acidentes. Os projecto-

No caso de sujidade de difícil remoção, re-

res de jactos líquidos têm que ser con-

comendamos a utilização da fresadora de

trolados regularmente e o resultado do

sujidade, como acessório especial.

controlo registado por escrito.

Equipamento de segurança

Símbolos no Manual de Instruções

Válvula de descarga com

Perigo

interruptor de pressão

Para um perigo eminente que pode condu-

zir a graves ferimentos ou à morte.

Na redução do caudal de água, com o re-

Advertência

gulador de pressão e de débito, a válvula

de descarga abre e uma parte da água re-

Para uma possível situação perigosa que

torna para o lado de aspiração da bomba.

pode conduzir a graves ferimentos ou à

morte.

Se soltar a alavanca da pistola de injecção

manual, a bomba de alta pressão é desli-

Atenção

gada por um interruptor manométrico. Se a

Para uma possível situação perigosa que

alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

Válvula de segurança

(apenas HD 7/18)

Símbolos no aparelho

A válvula de segurança abre ao ser ultra-

Os jactos de alta pressão podem

passada a pressão de serviço admissível;

ser perigosos em caso de uso in-

a água reflui para o lado de aspiração da

correcto. O jacto não deve ser di-

bomba.

rigido contra pessoas, animais,

Válvula de descarga, interruptor de pres-

equipamento eléctrico activo ou contra o

são e válvula de segurança foram ajusta-

próprio aparelho.

das e seladas de fábrica.

De acordo com as prescrições em

Afinações só podem ser efectuadas pelos

vigor o aparelho nunca pode ser

Serviços Técnicos autorizados.

ligado à rede de água potável sem

separador de sistema. Deve-se

utilizar um separador de sistema adequado

da firma Kärcher ou, alternativamente, um

separador de sistema segundo EN 12729

tipo BA.

A água que tenha entrado no separador de

sistema é considerada imprópria para con-

sumo.

– 2

81PT

Proteção do meio-ambiente

Montar os acessórios

Montar o injector na lança (ver as mar-

Os materiais da embalagem

cações na parte de cima do anel de

são recicláveis. Não coloque as

ajuste.

embalagens no lixo doméstico,

Ligar a lança à pistola manual.

envie-as para uma unidade de

Aviso

reciclagem.

Apenas para HD 7/10 CXF:

Os aparelhos velhos contêm

No caso de falta de espaço é possível mon-

materiais preciosos e reciclá-

tar o adaptador, incluído no volume de for-

veis e deverão ser reutilizados.

necimento, directamente com bocal na

Baterias, óleo e produtos simila-

pistola pulverizadora manual.

res não podem ser deitados fora

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Em aparelhos sem tambor de mangueira:

mine os aparelhos velhos atra-

Soltar o dispositivo de aperto do arco

vés de sistemas de recolha de

de impulsão.

lixo adequados.

Ajustar o arco de impulsão na altura de-

sejada.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Apertar o dispositivo de aperto do arco

Informações actuais sobre os ingredientes

de impulsão.

podem ser encontradas em:

Aparafusar a mangueira de alta pres-

www.kaercher.com/REACH

são na conexão de alta pressão.

Antes de colocar em

Em aparelhos com tambor de mangueira:

funcionamento

Encaixar e engatar a manivela no veio

do tambor da mangueira.

Desembalar

Esticar a mangueira de alta pressão an-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

tes de enrolá-la.

desembalar o aparelho.

Através da rotação da manivela, enro-

No caso de danos provocados pelo

lar a mangueira de alta pressão no tam-

transporte, informe imediatamente o re-

bor de mangueira em camadas

vendedor.

uniformes. Seleccionar o sentido de ro-

tação de forma que a mangueira de alta

Verificar o nível do óleo

pressão não seja dobrada.

Indicador do nível do óleo com o apare-

Colocação em funcionamento

lho em posição horizontal. O nível do

óleo tem de se encontrar acima de am-

Ligação eléctrica

bos os indicadores.

Perigo

Activar ventilação do depósito do

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

óleo

Ligar o aparelho só à corrente alternada.

Desapertar o parafuso de fixação da

O aparelho só deve ser ligado a uma cone-

tampa do aparelho, remover tampa do

xão eléctrica executada por um electricista,

aparelho.

de acordo com IEC 60364.

Cortar o bico da tampa do depósito do

A tensão indicada na placa de característi-

óleo.

cas deve corresponder à tensão da fonte

Fixar a tampa do aparelho.

eléctrica.

Protecção mínima da tomada (ver dados

técnicos).

82 PT

– 3

A impedância de rede máx. permitida, no

Atenção

ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

nicos), não pode ser excedida. Em caso de

mentação da água e nunca directamente

dúvidas sobre a impedância de rede exis-

ao aparelho!

tente no seu ponto de conexão, deve entrar

em contacto com a empresa de forneci-

Valores de conexão, vide dados técnicos.

mento de energia.

Ligar a mangueira de admissão da

O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

mente com uma ficha na rede eléctrica. É

metro mínimo 1/2“) na ligação da água

proibida uma ligação inseparável da cor-

do aparelho no ponto de admissão da

rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-

água (por exemplo, torneira de água).

ração da rede.

Aviso

Antes de qualquer utilização do aparelho,

A mangueira de alimentação não está in-

verificar se o cabo de ligação e a ficha de

cluída no volume de fornecimento.

rede não apresentam quaisquer danos. O

Abrir a admissão de água.

cabo de ligação danificado tem que ser

imediatamente substituído pela assistência

Aspirar a água de recipientes abertos

técnica ou por um electricista autorizado.

Ligar a mangueira de aspiração com fil-

As fichas e os acoplamentos do cabo de

tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-

extensão utilizado têm que ser impermeá-

gação de água.

veis.

Ventilar o aparelho:

Utilizar cabos de extensão com corte trans-

Desenroscar o bocal.

versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e

Deixar o motor em funcionamento até

desenrolar totalmente do tambor de cabo.

que a água saia sem de bolhas de ar.

Os cabos de extensão eléctricos inapro-

Se necessário, deixar o aparelho a tra-

priados podem ser perigosos. Utilize ao ar

balhar durante 10 segundos – desligar.

livre unicamente cabos de extensão eléctri-

Repetir o processo várias vezes.

cos com uma secção transversal suficiente

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

e devidamente homologados e marcados:

bocal.

Para os valores de ligação veja a placa de

Manuseamento

características / dados técnicos.

Perigo

Ligação de água

Perigo de explosão!

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Ligação à tubagem de água

Na utilização do aparelho em zonas de pe-

Advertência

rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão

Respeite as normas da companhia de

ser observadas as respectivas normas de

abastecimento de água.

segurança.

De acordo com as prescrições em

Atenção

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Limpar motores somente em locais onde

gado à rede de água potável sem

existam colectores de óleo (protecção do

separador de sistema. Deve-se

ambiente).

utilizar um separador de sistema adequado

Perigo de entupimento. Colocar os bocais

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

no compartimento dos acessórios apenas

um separador de sistema segundo EN

com a boca para cima.

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

no separador de sistema é considerada im-

própria para consumo.

– 4

83PT

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

Funcionamento a alta pressão

folhas de informação sobre detergentes.

Aviso

Retirar a mangueira de aspiração de

detergente.

O aparelho está equipado com um inter-

ruptor de pressão. O motor só arranca se a

Pendurar a mangueira de aspiração do

alavanca da pistola for puxada.

detergente num recipiente com o pro-

Desenrolar totalmente a mangueira de

duto.

alta pressão do tambor da mangueira.

Regular o bocal em "CHEM".

Colocar o selector na posição "I".

Colocar a válvula de dosagem do deter-

Desbloquear a pistola pulverizadora

gente na concentração desejada.

manual e puxar a alavanca da pistola.

Métodos de limpeza recomendados

Regular a pressão de serviço e o débito

Espalhar o detergente de forma econó-

através da rotação (contínua) na regu-

mica sobre a superfície seca e deixá-lo

lação de pressão e de débito (+/-)

actuar (não secar).

Lavar a sujidade solta com o jacto de

Selecção do tipo de jacto

alta pressão.

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Após o funcionamento, substituir o filtro

Rodar a estrutura do injector até que o

em água limpa. Rodar a válvula de do-

símbolo desejado coincida com a mar-

sagem para a concentração máxima de

cação:

detergente. Ligar o aparelho e lavar du-

Jacto circular de alta pressão

rante um minuto.

(0º) para sujidade de remoção

Interromper o funcionamento

particularmente difícil

Libertando a alavanca da pistola de in-

Jacto plano de baixa pressão

jecção manual, o aparelho desliga.

(CHEM) para funcionamento

Voltar a accionar a alavanca da pistola

com detergentes ou para limpe-

de injecção manual, o aparelho volta a

za com uma pressão reduzida.

funcionar.

Jacto plano de alta pressão

(25º) para sujidade de grande

Desligar o aparelho

superfície

Colocar o selector na posição "0".

Retirar a ficha de rede da tomada.

Funcionamento com detergente

Fechar a alimentação de água.

Advertência

Accionar a pistola manual até a máqui-

Detergentes inadequados podem provocar

na ficar sem pressão.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

Accionar a alavanca de segurança da

Utilizar somente detergentes homologados

pistola de injecção manual para prote-

pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter

ger a alavanca da pistola contra um ac-

em atenção as recomendações sobre do-

cionamento indevido.

sagem e indicações que acompanham o

Guardar a máquina

detergente. Não utilize mais detergente do

que necessário para não prejudicar inutil-

Encaixar a pistola de injecção manual

mente o ambiente.

no suporte.

Ter atenção aos avisos de segurança nos

Enrolar a mangueira de alta pressão e

detergentes.

pendurá-la sobre o depósito das man-

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

gueiras.

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

ou

84 PT

– 5

Enrolar a mangueira de alta pressão no

Armazenamento

tambor de mangueira. Empurrar o pu-

nho da manivela para bloquear o tam-

Perigo

bor de mangueira.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Enrolar o cabo de ligação à volta da

ção ao peso do aparelho durante o arma-

braçadeira do cabo.

zenamento.

Fixar a ficha com o clipe montado.

Conservação e manutenção

Protecção contra o congelamento

Perigo

Advertência

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

O gelo danificará a máquina se a água não

trico ou activação inadvertida do aparelho.

for completamente retirada.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Guardar a máquina num local ao abrigo do

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

gelo.

aparelho.

Se não for possível, deve depositá-la

Aviso

num local protegido do gelo:

O óleo velho só pode ser eliminado pelos

Esvaziar a água.

postos de recolha previstos na lei. P. f. en-

Bombear um líquido anticongelante co-

tregue os óleos usados nesses locais. Po-

mum pelo aparelho.

luir o meio-ambiente com óleo é punível

Aviso

por lei.

Utilizar líquido anticongelante comum para

Inspecção de Segurança /Contrato

automóveis à base de glicol.

de Manutenção

Respeitar as instruções de utilização do fa-

bricante do anticongelante.

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

Deixar funcionar a máquina durante, no

uma inspecção regular de segurança ou

máx., 1 minuto até que toda a água te-

assinar um contrato de manutenção. Por

nha saído da bomba e das mangueiras.

favor, peça informações sobre este tema.

Antes de cada serviço

Transporte

Controlar a existência de possíveis da-

Perigo

nos no cabo de ligação e no cabo de te-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

lecomando (perigo devido a choque

ção ao peso do aparelho durante o trans-

eléctrico). Cabos danificados devem

porte.

ser substituídos, de imediato, pelos

Para transportar o aparelho para lon-

Serviços Técnicos autorizados ou por

gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás

um electricista credenciado.

de si.

Controlar a mangueira de alta pressão

Em aparelhos sem tambor da manguei-

quanto a eventuais danos (perigo de re-

ra colocar para baixo o arco de impul-

bentamento).

são para transporte. Pegue no aparelho

Substituir imediatamente uma man-

pelos punhos e não pelo arco de impul-

gueira de alta pressão danificada.

são.

Verificar a estanquidade do aparelho

(bomba).

Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

É permitida uma fuga de 3 gotas de

água por minuto que podem aparecer

bamentos, de acordo com as directivas

na parte de baixo do aparelho. Se a

em vigor.

fuga for maior, deverá pedir a interven-

ção dos Serviços Técnicos.

– 6

85PT

Se houver uma anomalia na parte eléc-

Semanalmente

trica, pedir a intervenção dos Serviços

Controlar o nível do óleo. Se o óleo

Técnicos.

apresentar um aspecto leitoso (água

A máquina não atinge a pressão de

misturada com o óleo), peça a imediata

serviço

intervenção dos Serviços Técnicos.

Limpar o coador na conexão de água.

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

Limpar bocal.

ção do detergente.

Substituir bocal.

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

Anualmente ou após 500 horas de

ção em funcionamento")

serviço

Controlar quantidade de água de ali-

Mudar o óleo.

mentação (veja Dados Técnicos).

Mudança do óleo

Limpar o coador na conexão de água.

Aviso

Controlar todas as linhas de admissão

(adutoras) da bomba.

Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-

bre a quantidade e tipo de óleo.

Se for necessário, pedir a intervenção

Desapertar o parafuso de fixação da

dos Serviços Técnicos.

tampa do aparelho, remover tampa do

A bomba tem fugas

aparelho.

É permitida uma fuga de 3 gotas de água

Retirar a tampa do depósito do óleo.

por minuto que podem aparecer na parte

Inclinar o aparelho para a frente.

de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,

Recolher o óleo num recipiente colector.

deverá pedir a intervenção dos Serviços

Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-

Técnicos.

lhas de ar têm que escapar.

Se a fuga for maior, mande o serviço de

Colocar a tampa do depósito do óleo.

assistência técnica verificar a máquina.

Fixar a tampa do aparelho.

A bomba provoca ruídos

Localização de avarias

Controlar as tubagens de aspiração da

Perigo

água e do detergente quanto a fugas.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Fechar a válvula de dosagem do deter-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

gente durante o funcionamento sem

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

detergente.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

aparelho.

ção em funcionamento")

Os componentes eléctricos só podem ser

Se for necessário, pedir a intervenção

testados e reparados pelos Serviços Técni-

dos Serviços Técnicos.

cos autorizados.

O detergente não é aspirado

No caso de anomalias não referidas neste

capítulo, em caso de dúvidas e por indica-

Regular o bocal em "CHEM".

ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

viços Técnicos autorizados.

ração de detergente com filtro.

A máquina não funciona

Abrir a válvula doseadora do detergen-

te ou controlar/limpar.

Verificar se o cabo de ligação apresen-

Se for necessário, pedir a intervenção

ta danos.

dos Serviços Técnicos.

Controlar a tensão da rede.

86 PT

– 7

Normas harmonizadas aplicadas

Peças sobressalentes

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Só devem ser utilizados acessórios e

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

peças de reposição autorizados pelo

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

fabricante do aparelho. Acessórios e

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Peças de Reposição Originais - forne-

HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

cem a garantia para que o aparelho

EN 61000–3–3: 2006

possa ser operado em segurança e

HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:

isento de falhas.

EN 61000–3–11: 2000

No final das instruções de Serviço en-

EN 62233: 2008

contra uma lista das peças de substitui-

Processo aplicado de avaliação de con-

ção mais necessárias.

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Para mais informações sobre peças so-

Nível de potência acústica dB(A)

bressalentes, consulte na página

HD 5/17

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Medido: 85

ços.

Garantido: 86

HD 6/12

Garantia

Medido: 83

Em cada país vigem as respectivas condi-

Garantido: 85

HD 6/15

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Medido: 85

sas Empresas de Comercialização.

Garantido: 86

Eventuais avarias no aparelho durante o

HD 7/10

período de garantia serão reparadas, sem

Medido: 90

encargos para o cliente, desde que se trate

Garantido: 91

dum defeito de material ou de fabricação.

HD 7/18

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Medido: 90

documento de compra, ao seu revendedor

Garantido: 91

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

CEO

Head of Approbation

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

Responsável pela documentação:

nas Directivas CE por quanto concerne à

S. Reiser

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Se houver qualquer modificação na máqui-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

na sem o nosso consentimento prévio, a

71364 Winnenden (Germany)

presente declaração perderá a validade.

Tel.: +49 7195 14-0

Produto: Lavadora de alta pressão

Fax: +49 7195 14-2212

Tipo: 1.150-xxx

Tipo: 1.151-xxx

Winnenden, 2013/09/01

Tipo: 1.214-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

– 8

87PT

Dados técnicos

Tipo HD 5/17 C

HD 5/17 C

HD 6/12-4C

1.214-111.0

1.214-110.0

1.150-160.0

1.214-113.0

1.214-112.0

1.150-161.0

HD 6/12-4

CX

1.150-162.0

BR EU EU

Ligação à rede

Tensão V 220 230

Tipo de corrente Hz 1~ 60 1~ 50

Potência da ligação kW 3,2 2,8

Protecção por fusível (fusível de acção lenta,

A16

carga C)

Tipo de protecção IPX5

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241

2

Cabo de extensão 30 m mm

2,5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5

Pressão de admissão (máx.) MPa 1

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa 16 17 12

Máx. pressão de serviço MPa 21,5 18

Tamanho do bocal 028 043

Débito l/mín 8,3 10

Aspiração de detergente l/mín 0...0,6

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21 26

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 72 70

Insegurança K

pA

dB(A) 1 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança

dB(A) 86 85

K

WA

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,35

Tipo de óleo SAE 15W40

Medidas e pesos

Comprimento mm 360

Largura (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sem acessórios kg 29 27 *

* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

88 PT

– 9

Tipo HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-600.0

1.150-620.0

1.150-624.0

1.150-621.0

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

1.150-650.0

1.550-655.0

1.150-659.0

EU CH KAP

Tensão V 230 220

Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60

Potência da ligação kW 3,1 2,2 3,2

Protecção por fusível (fusível de acção len-

A161016

ta, carga C)

Tipo de protecção IPX5

Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189

2

Cabo de extensão 30 m mm

2,5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12

Altura de aspiração dum recipiente aberto

m 0,5

(20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa 1

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa 15 11 14

Máx. pressão de serviço MPa 21,5 15 21,5

Tamanho do bocal 034 043 036

Débito l/mín 9,5

Aspiração de detergente l/mín 0...0,6

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 72

Insegurança K

pA

dB(A) 1

Nível de potência acústica L

WA

+ Inseguran-

dB(A) 86

ça K

WA

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,35

Tipo de óleo SAE 15W40

Medidas e pesos

Comprimento mm 360

Largura (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sem acessórios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)

1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

– 10

89PT

Tipo HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-623.0

1.150-628.0

1.150-627.0

KAP GB/AU AR

Ligação à rede

Tensão V 220 240 220

Tipo de corrente Hz 1~ 50

Potência da ligação kW 3,0 3,1

Protecção por fusível (fusível de acção len-

A161316

ta, carga C)

Tipo de protecção IPX5

Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189

2

Cabo de extensão 30 m mm

2,5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12

Altura de aspiração dum recipiente aberto

m 0,5

(20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa 1

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa 13 15

Máx. pressão de serviço MPa 21,5

Tamanho do bocal 036 034

Débito l/mín 9,5 9,3

Aspiração de detergente l/mín 0...0,6

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 72

Insegurança K

pA

dB(A) 1

Nível de potência acústica L

WA

+ Inseguran-

dB(A) 86

ça K

WA

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,35

Tipo de óleo SAE 15W40

Medidas e pesos

Comprimento mm 360

Largura (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sem acessórios (CX) kg 25 27

90 PT

– 11

Tipo HD 7/10 C

HD 7/18 C

HD 7/18 C

XF

1.151-600.0

1.151-613.0

1.151-619.0

1.151-614.0

HD 7/18 CX

HD 7/18 CX

1.151-657.0

1.151-650.0

EU EU EU II

Ligação à rede

Tensão V 400 230

Tipo de corrente Hz 3~ 50

Potência da ligação kW 3,0 4,7

Protecção por fusível (fusível de acção len-

A16

ta, carga C)

Tipo de protecção IPX5

Impedância da rede máx. permitida Ohm -

2

Cabo de extensão 30 m mm

2,5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 80 60

Quantidade de admissão (mín.) l/mín 13

Altura de aspiração dum recipiente aberto

m 0,5

(20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa 1

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa 10 17,5

Máx. pressão de serviço MPa 12 21,5

Tamanho do bocal (CX) 060 040 (042)

Débito l/mín 11,5

Aspiração de detergente l/mín 0...0,6

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 77

Insegurança K

pA

dB(A) 1

Nível de potência acústica L

WA

+ Inseguran-

dB(A) 91

ça K

WA

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,35

Tipo de óleo SAE 90 Hypoid

Medidas e pesos

Comprimento mm 360

Largura (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sem acessórios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)

* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

– 12

91PT

Læs original brugsanvisning in-

Maskinelementer

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Fold venligst billedsiden ud i foran

efterlæsning eller til den næste ejer.

1 Dyseopbevaring

2 Håndtag

Indholdsfortegnelse

3 Højtrykstilslutning

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1

4 Manometer

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2

5 Tryk-/mængderegulering HD 6/15

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

6 Vandtilslutning

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

7 Oliestandsmåler

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2

8 Oliebeholder

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .3

9 Skærm

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3

10 Afbryder

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

11 Fastspændingsskrue maskinskærm

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

12 Slangeopbevaring

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

13 Holder til håndsprøjtepistolen

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6

14 Slangeholder

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6

15 Mundstykke

Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .7

16 Dysens markering

Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7

17 Strålerør

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

18 Tryk-/mængderegulering HD 7/18

EU-overensstemmelseserklæ-

19 Håndsprøjtepistol

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

20 Sikringshåndtag

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9

21 Håndsprøjtepistolens håndtag

22 Højtryksslange

23 Bøjle

24 Kabelholder

25 Skudebøjlens fastspændingsskrue

26 RM-sugeslange med filter

27 Rensemiddel-doseringsventil

28 Rum til tilbehør

29 Slangetromme.

30 Håndsving

31 Adapter

Farvekodning

Betjeningselementer til rengøringspro-

cessen er bul.

Betjeningselementer til vedligeholdelse

og service er lysegrå.

92 DA

– 1

Sikkerhedsanvisninger

Bestemmelsesmæssig‚

anvendelse

Inden første ibrugtagelse skal betje-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

Denne højtryksrenser må kun anvendes

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

til rengøring med lavtryksstråle og ren-

De pågældende nationale love til væ-

gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-

skestrålere skal overholdes.

skiner, biler, bygningsværker og

De pågældende nationale love til fore-

værktøj),

byggelse imod ulykkestilfælde skal

til rengøring med højtryksstråle uden

overholdes. Væskestrålere skal kon-

rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af

trolleres regelmæssigt og resultaterne

facader, terrasser, haveredskaber).

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

res.

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

Symbolerne i driftsvejledningen

Sikkerhedsanordninger

Risiko

Overstrømsventil med trykafbryder

En umiddelbar truende fare, som kan føre

til alvorlige personskader eller død.

Ved reducering af vandmængden med

tryk-/mængdereguleringen åbnes over-

Advarsel

strømningsventilen og en del af vandet fly-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

der tilbage til pumpesugesiden.

alvorlige personskader eller til død.

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-

Forsigtig

trykspumpen af en trykafbryder, og høj-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i

personskader eller til materialeskader.

grebet, kobler trykafbryderen pumpen til

Symboler på apparatet

igen.

Højtryksstråler kan være farlige,

Sikkerhedsventil (kun HD 7/18)

hvis de ikke anvendes korrekt.

Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte

Strålen må ikke rettes mod per-

driftsovertryk kommer ned under det tilladte

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-

højtryksrenseren.

sugesiden.

Ifølge de gældende love, må ma-

Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-

skinen aldrig anvendes på drikke-

hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-

vandsnettet uden en

brikken.

systemseparator. Der skal anven-

Indstilling foretages udelukkende fra kun-

des en velegnet systemseparator fra Kär-

deservice.

cher eller en alternativ systemseparator

ifølge EN 12729 type BA.

Vand, som strømmer igennem en system-

separator, kan ikke drikkes.

– 2

93DA

Miljøbeskyttelse

Montering af tilbehør

Montere dysen på strålerøret (marke-

Emballagen kan genbruges.

ringer på positioneringsringen oppe).

Smid ikke emballagen ud sam-

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

men med det almindelige hus-

OBS

holdningsaffald, men aflever

den til genbrug.

Kun ved HD 7/10 CXF:

Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlag-

Udtjente apparater indeholder

te adapter med dyse direkte monteres på

værdifulde materialer, der kan

håndsprøjtepistolen.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Ved maskiner uden slangetromle:

fer er ødelæggende for miljøet.

Løsn skydebøjlens fastspænding.

Aflever derfor udtjente appara-

Juster skydebøjlen til den ønskede højde.

ter på en genbrugsstation eller

Stram skydebøjlens fastspænding.

lignende.

Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-

ningen.

Henvisninger til indholdsstoffer

(REACH)

Ved maskiner med slangetromle:

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Sæt håndsvinget ind i slangetromlens

der du på:

aksel og lad den gå i hak.

www.kaercher.com/REACH

Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-

den den rulles sammen.

Inden ibrugtagning

Højtryksslangen vikles jævnligt op på

Udpakning

slangetromlen ved at dreje håndsvin-

get. Drejeretningen vælges således, at

Kontroller emballagens indhold.

højtryksslangen ikke knækkes.

Ved transportskader skal forhandleren

informeres omgående.

Ibrugtagning

Kontroller oliestanden

El-tilslutning

Aflæse oliestandsmåleren ved stående

Risiko

maskine. Oliestanden skal være ligge

Fare på grund af elektrisk stød.

oven for begge indikatorer.

Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.

Aktivere udluftningen af

Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-

oliebeholderen

trisk stik, der er installeret af en elektriker

iht. IEC 603064.

Skru maskinskærmens fastspændings-

Den angivne spænding på typeskiltet skal

skrue ud, fjern skærmen.

stemme overens med strømforsyningens

Spidsen på oliebeholderens dæksel

spænding.

skæres af.

Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-

Fastgøre skærmen.

ske data).

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-

pedansen af tilslutningspunktet, kontakt

venligst energiforsyningsvirksomheden.

94 DA

– 3

Maskinen skal tvindende opkobles til el-

OBS

nettet med et stik. En forbindelse med

Tilførselsslangen leveres ikke med.

strømforsyningen via en forbindelse som

Åbn for vandtilløbet.

ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener

Opsugning af vand fra åbne beholdere

til udkobling af nettet.

Skru sugeslangen med filter (best.-nr.

Kontroller altid tilslutningsledningen og net-

4.440-238.0) på vandtilslutningen.

stikket for skader, før højtryksrenseren tages

Aflufte maskinen:

i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal

udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-

Skru dysen af.

ling/elektriker med det samme.

Lad maskinen køre så længe, indtil van-

Den anvendte forlængerlednings stik og til-

det træder blæsefrit ud.

kobling skal være vandtæt.

Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -

Anvend et forlængerkabel med tilstrække-

sluk den. Gentag denne procedure flere

lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet

gange.

rulles helt fra kabeltromlen.

Sluk for maskinen og skru dysen på

Uegnede el-forlængerledninger kan være

igen.

farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte

Betjening

og mærkede el-forlængerledninger med et

tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved

Risiko

udendørs brug:

Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-

Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-

værdier

ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-

Vandtilslutning

reområder (f.eks. tankstationer).

Forsigtig

Tilslutning til vandledningen

Rengør motoren kun på steder med tilsva-

Advarsel

rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-

reglementer.

hørsholderen med mundingen opad.

Ifølge de gældende love, må ma-

skinen aldrig anvendes på drikke-

Drift med højtryk

vandsnettet uden en

OBS

tilbageløbsventil. Der skal anven-

Maskinen er udstyret med en trykafbryder.

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

Motoren starter først, hvis pistolens hånd-

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

tag er trukket.

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

Højtryksslangen skal rulles helt af slan-

strømmer igennem en systemseparator,

getromlen.

kan ikke drikkes.

Sæt hovedafbryderen på "I".

Forsigtig

Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

lens håndtag.

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

Arbejdstryk og vandmængde indstilles

(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

mængdereguleringen.

data.

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

m, min. diameter 1/2 ") på maskinens

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

vandhanen).

– 4

95DA

Vælge strålemåde

Afbrydelse af driften

Luk håndsprøjtepistolen.

Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

nen afbrydes.

bol stemmer overens med markeringen:

Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-

nen tændes igen.

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

lig hårdnakkede tilsmudsnin-

Sluk for maskinen

ger

Hovedafbryderen sættes på "0".

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

Træk netstikket ud af stikkontakten.

drift med rensemiddel eller

Luk vandtilførslen.

rensning med lav tryk

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

er fri for tryk.

re tilsmudsede arealer

Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-

arm for at sikre pistolens håndtag imod

utilsigtet frigivelse.

Drift med rengøringsmiddel

Opbevaring af damprenseren

Advarsel

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.

maskinen og på objektet som skal renses.

Højtryksslangen vikles op og hænges

Der må kun bruges rensemidler som er god-

over slangeopbevaringen.

kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger

eller

og henvisninger, der er vedlagt rengørings-

Højtryksslangen vikles op på slange-

midlerne. For at beskytte miljøet bør du

tromlen. Skub svingehåndtagets arm

være sparsommeligt med rensemidlet.

ind for at blokere slangetromlen.

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

rengøringsmiddel.

holderen.

Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-

Fastgør stikket med den monterede

styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-

klip.

stil vores katalog eller informationsblade til

rensemidler.

Frostbeskyttelse

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.

Advarsel

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

med rendemiddel.

fuldstændig tømmes for vand.

Stil dysen på "CHEM".

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-

skede koncentration.

skinen et frostfrit sted:

Anbefalet rensemetode

Vand afledes.

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-

Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-

re overflade og lad det virke (skal ikke

del igennem maskinen.

tørre).

OBS

Spul den løsnede snavs af med høj-

Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel

tryksstrålen.

til biler på glykolbasis.

Efter brugen skal filteret dykkes i klart

Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-

vand. Stil doseringsventilen til den

struktioner.

stærkeste rensemiddelkoncentration.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Start maskinen og skyld et minut klar.

pumpen og ledningerne er tom.

96 DA

– 5

Transport

Før hver brug

Kontroller tilslutningskablet for skader

Risiko

(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-

Fare for person- og materialeskader! Hold

ler med skader skal omgående udskif-

øje med maskinens vægt ved transporten.

tes af en godkendt kundeservice/el-

Træk højtryksrenseren i håndtaget, når

installatør.

den skal transporteres over længere

Højtryksslangen skal kontrolleres med

strækninger.

hensyn til skader (bristefare).

Hos maskiner uden slangetromle skal

Udskift beskadigede højtryksslanger

skydebøjlen stilles nedad til transpor-

med det samme.

ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,

Kontroller maskinen (pumpen) med

når maskinen skal bæres.

hensyn på tæthed.

Ved transport i biler skal renseren fast-

3 vanddråber per minut er tilladt og kan

spændes i.h.t. gældende love.

udtræde på maskinens bund. Ved stær-

kere utæthed kontakt kundeservice.

Opbevaring

En gang om ugen

Risiko

Fare for person- og materialeskader! Hold

Kontroller oliestanden Kontakt kunde-

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

service omgående ved mælkeagtig olie

(vand i olien).

Pleje og vedligeholdelse

Rens vandtilslutningens filter.

Risiko

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

En gang om året eller efter 500

startende maskine og elektrisk stød.

driftstimer

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

der arbejdes på maskinen.

Udskift olien.

OBS

Olieskift

Spildolie må kun bortskaffes ved de på-

OBS

tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-

Oliemængde- og type, se "Tekniske data".

olie der. Forureninger af miljøet med

Skru maskinskærmens fastspændings-

spildolie er strafbar.

skrue ud, fjern skærmen.

Sikkerhedsinspektion/

Tag dækslet af beholderen.

servicekontrakt

Vip maskinen fremad.

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-

Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal

spektion med deres forhandler eller aftale en

slippe ud.

vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.

Sæt dækslet på beholderen.

Fastgøre skærmen.

– 6

97DA

Afhjælpning af fejl

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Stil dysen på "CHEM".

Risiko

Kontroller/rens RM-sugeslange med filter

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-

startende maskine og elektrisk stød.

ventilen.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Kontakt kundeservice efter behov.

der arbejdes på maskinen.

El-komponenter må kun kontrolleres og re-

Reservedele

pareres af en godkendt kundeservice.

I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

ninger skal De kontakte en godkendt kun-

vedele, der er godkendt af producen-

deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

kapitel.

en garanti for, at maskinen kan fungere

sikkert og uden fejl.

Maskinen kører ikke

Et udvalg over de reservedele som bru-

Kontroller tilslutningskablet for skader.

ges meget ofte finder De i slutningen af

Kontroller netspændingen.

betjeningsvejledningen

Kontakt kundeservice i fald af en elek-

Yderligere informationen om reserve-

trisk defekt.

dele finder De under www.kaer-

cher.com i afsni "Service".

Maskinen kommer ikke op på det

nødvendige tryk

Garanti

Stil dysen til "Højtryk".

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Rens dyserne.

handlere fastlagte garantibetingelser.

Erstat dysen.

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

ske data).

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Rens vandtilslutningens filter.

handler eller nærmeste kundeservice

Kontroller alle tilførselsledninger til

medbringende kvittering for købet.

pumpen.

Kontakt kundeservice efter behov.

Pumpen utæt

3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-

træde på maskinens bund. Ved stærkere

utæthed kontakt kundeservice.

Ved stærkere lækage skal maskinen

kontrolleres af kunde-service.

Pumpen banker

Kontroller sugeledningen til vand og

rensemiddel for utæthed.

Luk rensemidlets doseringsventil ved

drift uden rensemiddel.

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

Kontakt kundeservice efter behov.

98 DA

– 7

Undertegnede agerer på vegne af og med

EU-overensstemmelseser-

fuldmagt fra ledelsen.

klæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

CEO

Head of Approbation

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Dokumentationsbefuldmægtiget:

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

S. Reiser

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

erklæring sin gyldighed.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Højtryksrenser

Tlf.: +49 7195 14-0

Type: 1.150-xxx

Type: 1.151-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Type: 1.214-xxx

Gældende EF-direktiver

Winnenden, 2013/09/01

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

EN 61000–3–3: 2006

HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte overensstemmelsesvurde-

ringsprocedurer

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

HD 5/17

Målt: 85

Garanteret: 86

HD 6/12

Målt: 83

Garanteret: 85

HD 6/15

Målt: 85

Garanteret: 86

HD 7/10

Målt: 90

Garanteret: 91

HD 7/18

Målt: 90

Garanteret: 91

– 8

99DA

Tekniske data

Type HD 5/17 C

HD 5/17 C

HD 6/12-4C

1.214-111.0

1.214-110.0

1.150-160.0

1.214-113.0

1.214-112.0

1.150-161.0

HD 6/12-4

CX

1.150-162.0

BR EU EU

Nettilslutning

Spænding V 220 230

Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50

Tilslutningseffekt kW 3,2 2,8

Sikring (forsinket, char. C) A 16

Kapslingsklasse IPX5

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241

2

Forlængerkabel 30 m mm

2,5

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 60

Forsyningsmængde, min. l/min. 12

Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5

Tilførselstryk, maks. MPa 1

Ydelsesdata

Arbejdstryk MPa 16 17 12

Max. driftsovertryk MPa 21,5 18

Mundstykkestørrelse 028 043

Kapacitet l/min. 8,3 10

Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21 26

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Hånd-arm vibrationsværdi

2

Håndsprøjtepistol m/s

<2,5

2

Strålerør m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

1

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 72 70

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1 2

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed K

WA

dB(A) 86 85

Driftsstoffer

Oliemængde l 0,35

Olietype: SAE 15W40

Mål og vægt

Længde mm 360

Bredde (CX) mm 375 (400)

Højde mm 925

Vægt uden tilbehør kg 29 27 *

* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

100 DA

– 9