Karcher HD 7-10 CXF – страница 5
Инструкция к Автомойке Karcher HD 7-10 CXF

Avisos de segurança
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
atentamente as indicações de seguran-
alta pressão
ça n.º 5.951-949.0!
– limpeza com jacto de baixa pressão e de-
– Respeitar as respectivas disposições
tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve-
nacionais do legislador referentes a
ículos, construções, ferramentas),
projectores de jactos líquidos.
– limpeza com jacto de alta pressão sem
– Respeitar as respectivas disposições
detergente (p. ex. limpeza de facha-
nacionais do legislador referentes à
das, terraços, aparelhos de jardim).
prevenção de acidentes. Os projecto-
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
res de jactos líquidos têm que ser con-
comendamos a utilização da fresadora de
trolados regularmente e o resultado do
sujidade, como acessório especial.
controlo registado por escrito.
Equipamento de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Válvula de descarga com
Perigo
interruptor de pressão
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Na redução do caudal de água, com o re-
몇 Advertência
gulador de pressão e de débito, a válvula
de descarga abre e uma parte da água re-
Para uma possível situação perigosa que
torna para o lado de aspiração da bomba.
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
Atenção
gada por um interruptor manométrico. Se a
Para uma possível situação perigosa que
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Válvula de segurança
(apenas HD 7/18)
Símbolos no aparelho
A válvula de segurança abre ao ser ultra-
Os jactos de alta pressão podem
passada a pressão de serviço admissível;
ser perigosos em caso de uso in-
a água reflui para o lado de aspiração da
correcto. O jacto não deve ser di-
bomba.
rigido contra pessoas, animais,
Válvula de descarga, interruptor de pres-
equipamento eléctrico activo ou contra o
são e válvula de segurança foram ajusta-
próprio aparelho.
das e seladas de fábrica.
De acordo com as prescrições em
Afinações só podem ser efectuadas pelos
vigor o aparelho nunca pode ser
Serviços Técnicos autorizados.
ligado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma Kärcher ou, alternativamente, um
separador de sistema segundo EN 12729
tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de
sistema é considerada imprópria para con-
sumo.
– 2
81PT

Proteção do meio-ambiente
Montar os acessórios
Montar o injector na lança (ver as mar-
Os materiais da embalagem
cações na parte de cima do anel de
são recicláveis. Não coloque as
ajuste.
embalagens no lixo doméstico,
Ligar a lança à pistola manual.
envie-as para uma unidade de
Aviso
reciclagem.
Apenas para HD 7/10 CXF:
Os aparelhos velhos contêm
No caso de falta de espaço é possível mon-
materiais preciosos e reciclá-
tar o adaptador, incluído no volume de for-
veis e deverão ser reutilizados.
necimento, directamente com bocal na
Baterias, óleo e produtos simila-
pistola pulverizadora manual.
res não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, eli-
Em aparelhos sem tambor de mangueira:
mine os aparelhos velhos atra-
Soltar o dispositivo de aperto do arco
vés de sistemas de recolha de
de impulsão.
lixo adequados.
Ajustar o arco de impulsão na altura de-
sejada.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Apertar o dispositivo de aperto do arco
Informações actuais sobre os ingredientes
de impulsão.
podem ser encontradas em:
Aparafusar a mangueira de alta pres-
www.kaercher.com/REACH
são na conexão de alta pressão.
Antes de colocar em
Em aparelhos com tambor de mangueira:
funcionamento
Encaixar e engatar a manivela no veio
do tambor da mangueira.
Desembalar
Esticar a mangueira de alta pressão an-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
tes de enrolá-la.
desembalar o aparelho.
Através da rotação da manivela, enro-
– No caso de danos provocados pelo
lar a mangueira de alta pressão no tam-
transporte, informe imediatamente o re-
bor de mangueira em camadas
vendedor.
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
tação de forma que a mangueira de alta
Verificar o nível do óleo
pressão não seja dobrada.
Indicador do nível do óleo com o apare-
Colocação em funcionamento
lho em posição horizontal. O nível do
óleo tem de se encontrar acima de am-
Ligação eléctrica
bos os indicadores.
Perigo
Activar ventilação do depósito do
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
óleo
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
Desapertar o parafuso de fixação da
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
tampa do aparelho, remover tampa do
xão eléctrica executada por um electricista,
aparelho.
de acordo com IEC 60364.
Cortar o bico da tampa do depósito do
A tensão indicada na placa de característi-
óleo.
cas deve corresponder à tensão da fonte
Fixar a tampa do aparelho.
eléctrica.
Protecção mínima da tomada (ver dados
técnicos).
82 PT
– 3

A impedância de rede máx. permitida, no
Atenção
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
mentação da água e nunca directamente
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
ao aparelho!
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de forneci-
Valores de conexão, vide dados técnicos.
mento de energia.
Ligar a mangueira de admissão da
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
mente com uma ficha na rede eléctrica. É
metro mínimo 1/2“) na ligação da água
proibida uma ligação inseparável da cor-
do aparelho no ponto de admissão da
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
água (por exemplo, torneira de água).
ração da rede.
Aviso
Antes de qualquer utilização do aparelho,
A mangueira de alimentação não está in-
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
cluída no volume de fornecimento.
rede não apresentam quaisquer danos. O
Abrir a admissão de água.
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
Aspirar a água de recipientes abertos
técnica ou por um electricista autorizado.
Ligar a mangueira de aspiração com fil-
As fichas e os acoplamentos do cabo de
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
extensão utilizado têm que ser impermeá-
gação de água.
veis.
Ventilar o aparelho:
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
Desenroscar o bocal.
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
Deixar o motor em funcionamento até
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
que a água saia sem de bolhas de ar.
Os cabos de extensão eléctricos inapro-
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
priados podem ser perigosos. Utilize ao ar
balhar durante 10 segundos – desligar.
livre unicamente cabos de extensão eléctri-
Repetir o processo várias vezes.
cos com uma secção transversal suficiente
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
e devidamente homologados e marcados:
bocal.
Para os valores de ligação veja a placa de
Manuseamento
características / dados técnicos.
Perigo
Ligação de água
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Ligação à tubagem de água
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
몇 Advertência
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
Respeite as normas da companhia de
ser observadas as respectivas normas de
abastecimento de água.
segurança.
De acordo com as prescrições em
Atenção
vigor o aparelho nunca pode ser li-
Limpar motores somente em locais onde
gado à rede de água potável sem
existam colectores de óleo (protecção do
separador de sistema. Deve-se
ambiente).
utilizar um separador de sistema adequado
Perigo de entupimento. Colocar os bocais
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
no compartimento dos acessórios apenas
um separador de sistema segundo EN
com a boca para cima.
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
– 4
83PT

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
Funcionamento a alta pressão
folhas de informação sobre detergentes.
Aviso
Retirar a mangueira de aspiração de
detergente.
O aparelho está equipado com um inter-
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
Pendurar a mangueira de aspiração do
alavanca da pistola for puxada.
detergente num recipiente com o pro-
Desenrolar totalmente a mangueira de
duto.
alta pressão do tambor da mangueira.
Regular o bocal em "CHEM".
Colocar o selector na posição "I".
Colocar a válvula de dosagem do deter-
Desbloquear a pistola pulverizadora
gente na concentração desejada.
manual e puxar a alavanca da pistola.
Métodos de limpeza recomendados
Regular a pressão de serviço e o débito
Espalhar o detergente de forma econó-
através da rotação (contínua) na regu-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
lação de pressão e de débito (+/-)
actuar (não secar).
Lavar a sujidade solta com o jacto de
Selecção do tipo de jacto
alta pressão.
Fechar a pistola pulverizadora manual.
Após o funcionamento, substituir o filtro
Rodar a estrutura do injector até que o
em água limpa. Rodar a válvula de do-
símbolo desejado coincida com a mar-
sagem para a concentração máxima de
cação:
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
Jacto circular de alta pressão
rante um minuto.
(0º) para sujidade de remoção
Interromper o funcionamento
particularmente difícil
Libertando a alavanca da pistola de in-
Jacto plano de baixa pressão
jecção manual, o aparelho desliga.
(CHEM) para funcionamento
Voltar a accionar a alavanca da pistola
com detergentes ou para limpe-
de injecção manual, o aparelho volta a
za com uma pressão reduzida.
funcionar.
Jacto plano de alta pressão
(25º) para sujidade de grande
Desligar o aparelho
superfície
Colocar o selector na posição "0".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Funcionamento com detergente
Fechar a alimentação de água.
몇 Advertência
Accionar a pistola manual até a máqui-
Detergentes inadequados podem provocar
na ficar sem pressão.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
Accionar a alavanca de segurança da
Utilizar somente detergentes homologados
pistola de injecção manual para prote-
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
ger a alavanca da pistola contra um ac-
em atenção as recomendações sobre do-
cionamento indevido.
sagem e indicações que acompanham o
Guardar a máquina
detergente. Não utilize mais detergente do
que necessário para não prejudicar inutil-
Encaixar a pistola de injecção manual
mente o ambiente.
no suporte.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
Enrolar a mangueira de alta pressão e
detergentes.
pendurá-la sobre o depósito das man-
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
gueiras.
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
ou
84 PT
– 5

Enrolar a mangueira de alta pressão no
Armazenamento
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
nho da manivela para bloquear o tam-
Perigo
bor de mangueira.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Enrolar o cabo de ligação à volta da
ção ao peso do aparelho durante o arma-
braçadeira do cabo.
zenamento.
Fixar a ficha com o clipe montado.
Conservação e manutenção
Protecção contra o congelamento
Perigo
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
O gelo danificará a máquina se a água não
trico ou activação inadvertida do aparelho.
for completamente retirada.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Guardar a máquina num local ao abrigo do
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
gelo.
aparelho.
Se não for possível, deve depositá-la
Aviso
num local protegido do gelo:
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
Esvaziar a água.
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
Bombear um líquido anticongelante co-
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
mum pelo aparelho.
luir o meio-ambiente com óleo é punível
Aviso
por lei.
Utilizar líquido anticongelante comum para
Inspecção de Segurança /Contrato
automóveis à base de glicol.
de Manutenção
Respeitar as instruções de utilização do fa-
bricante do anticongelante.
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
Deixar funcionar a máquina durante, no
uma inspecção regular de segurança ou
máx., 1 minuto até que toda a água te-
assinar um contrato de manutenção. Por
nha saído da bomba e das mangueiras.
favor, peça informações sobre este tema.
Antes de cada serviço
Transporte
Controlar a existência de possíveis da-
Perigo
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
lecomando (perigo devido a choque
ção ao peso do aparelho durante o trans-
eléctrico). Cabos danificados devem
porte.
ser substituídos, de imediato, pelos
Para transportar o aparelho para lon-
Serviços Técnicos autorizados ou por
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
um electricista credenciado.
de si.
Controlar a mangueira de alta pressão
Em aparelhos sem tambor da manguei-
quanto a eventuais danos (perigo de re-
ra colocar para baixo o arco de impul-
bentamento).
são para transporte. Pegue no aparelho
Substituir imediatamente uma man-
pelos punhos e não pelo arco de impul-
gueira de alta pressão danificada.
são.
Verificar a estanquidade do aparelho
(bomba).
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
É permitida uma fuga de 3 gotas de
água por minuto que podem aparecer
bamentos, de acordo com as directivas
na parte de baixo do aparelho. Se a
em vigor.
fuga for maior, deverá pedir a interven-
ção dos Serviços Técnicos.
– 6
85PT

Se houver uma anomalia na parte eléc-
Semanalmente
trica, pedir a intervenção dos Serviços
Controlar o nível do óleo. Se o óleo
Técnicos.
apresentar um aspecto leitoso (água
A máquina não atinge a pressão de
misturada com o óleo), peça a imediata
serviço
intervenção dos Serviços Técnicos.
Limpar o coador na conexão de água.
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Limpar bocal.
ção do detergente.
Substituir bocal.
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Anualmente ou após 500 horas de
ção em funcionamento")
serviço
Controlar quantidade de água de ali-
Mudar o óleo.
mentação (veja Dados Técnicos).
Mudança do óleo
Limpar o coador na conexão de água.
Aviso
Controlar todas as linhas de admissão
(adutoras) da bomba.
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
bre a quantidade e tipo de óleo.
Se for necessário, pedir a intervenção
Desapertar o parafuso de fixação da
dos Serviços Técnicos.
tampa do aparelho, remover tampa do
A bomba tem fugas
aparelho.
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
Retirar a tampa do depósito do óleo.
por minuto que podem aparecer na parte
Inclinar o aparelho para a frente.
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
Recolher o óleo num recipiente colector.
deverá pedir a intervenção dos Serviços
Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
Técnicos.
lhas de ar têm que escapar.
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Colocar a tampa do depósito do óleo.
assistência técnica verificar a máquina.
Fixar a tampa do aparelho.
A bomba provoca ruídos
Localização de avarias
Controlar as tubagens de aspiração da
Perigo
água e do detergente quanto a fugas.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Fechar a válvula de dosagem do deter-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
gente durante o funcionamento sem
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
detergente.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
aparelho.
ção em funcionamento")
Os componentes eléctricos só podem ser
Se for necessário, pedir a intervenção
testados e reparados pelos Serviços Técni-
dos Serviços Técnicos.
cos autorizados.
O detergente não é aspirado
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
Regular o bocal em "CHEM".
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
viços Técnicos autorizados.
ração de detergente com filtro.
A máquina não funciona
Abrir a válvula doseadora do detergen-
te ou controlar/limpar.
Verificar se o cabo de ligação apresen-
Se for necessário, pedir a intervenção
ta danos.
dos Serviços Técnicos.
Controlar a tensão da rede.
86 PT
– 7

Normas harmonizadas aplicadas
Peças sobressalentes
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Só devem ser utilizados acessórios e
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
peças de reposição autorizados pelo
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
fabricante do aparelho. Acessórios e
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Peças de Reposição Originais - forne-
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
cem a garantia para que o aparelho
EN 61000–3–3: 2006
possa ser operado em segurança e
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
isento de falhas.
EN 61000–3–11: 2000
– No final das instruções de Serviço en-
EN 62233: 2008
contra uma lista das peças de substitui-
Processo aplicado de avaliação de con-
ção mais necessárias.
formidade
2000/14/CE: Anexo V
– Para mais informações sobre peças so-
Nível de potência acústica dB(A)
bressalentes, consulte na página
HD 5/17
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Medido: 85
ços.
Garantido: 86
HD 6/12
Garantia
Medido: 83
Em cada país vigem as respectivas condi-
Garantido: 85
HD 6/15
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Medido: 85
sas Empresas de Comercialização.
Garantido: 86
Eventuais avarias no aparelho durante o
HD 7/10
período de garantia serão reparadas, sem
Medido: 90
encargos para o cliente, desde que se trate
Garantido: 91
dum defeito de material ou de fabricação.
HD 7/18
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Medido: 90
documento de compra, ao seu revendedor
Garantido: 91
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
CEO
Head of Approbation
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
Responsável pela documentação:
nas Directivas CE por quanto concerne à
S. Reiser
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Se houver qualquer modificação na máqui-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
na sem o nosso consentimento prévio, a
71364 Winnenden (Germany)
presente declaração perderá a validade.
Tel.: +49 7195 14-0
Produto: Lavadora de alta pressão
Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.150-xxx
Tipo: 1.151-xxx
Winnenden, 2013/09/01
Tipo: 1.214-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
– 8
87PT

Dados técnicos
Tipo HD 5/17 C
HD 5/17 C
HD 6/12-4C
1.214-111.0
1.214-110.0
1.150-160.0
1.214-113.0
1.214-112.0
1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Ligação à rede
Tensão V 220 230
Tipo de corrente Hz 1~ 60 1~ 50
Potência da ligação kW 3,2 2,8
Protecção por fusível (fusível de acção lenta,
A16
carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 16 17 12
Máx. pressão de serviço MPa 21,5 18
Tamanho do bocal 028 043
Débito l/mín 8,3 10
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21 26
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 72 70
Insegurança K
pA
dB(A) 1 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 86 85
K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg
88 PT
– 9

Tipo HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-600.0
1.150-620.0
1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
1.150-650.0
1.550-655.0
1.150-659.0
EU CH KAP
Tensão V 230 220
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60
Potência da ligação kW 3,1 2,2 3,2
Protecção por fusível (fusível de acção len-
A161016
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 15 11 14
Máx. pressão de serviço MPa 21,5 15 21,5
Tamanho do bocal 034 043 036
Débito l/mín 9,5
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 72
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Inseguran-
dB(A) 86
ça K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg
– 10
89PT

Tipo HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-623.0
1.150-628.0
1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Ligação à rede
Tensão V 220 240 220
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 3,0 3,1
Protecção por fusível (fusível de acção len-
A161316
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.302+j0.189
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 12
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 13 15
Máx. pressão de serviço MPa 21,5
Tamanho do bocal 036 034
Débito l/mín 9,5 9,3
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 72
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Inseguran-
dB(A) 86
ça K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 25 27
90 PT
– 11

Tipo HD 7/10 C
HD 7/18 C
HD 7/18 C
XF
1.151-600.0
1.151-613.0
1.151-619.0
1.151-614.0
HD 7/18 CX
HD 7/18 CX
1.151-657.0
1.151-650.0
EU EU EU II
Ligação à rede
Tensão V 400 230
Tipo de corrente Hz 3~ 50
Potência da ligação kW 3,0 4,7
Protecção por fusível (fusível de acção len-
A16
ta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm -
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 80 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 13
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 10 17,5
Máx. pressão de serviço MPa 12 21,5
Tamanho do bocal (CX) 060 040 (042)
Débito l/mín 11,5
Aspiração de detergente l/mín 0...0,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 21
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 77
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Inseguran-
dB(A) 91
ça K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,35
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sem acessórios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg
– 12
91PT

Læs original brugsanvisning in-
Maskinelementer
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Fold venligst billedsiden ud i foran
efterlæsning eller til den næste ejer.
1 Dyseopbevaring
2 Håndtag
Indholdsfortegnelse
3 Højtrykstilslutning
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
4 Manometer
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
5 Tryk-/mængderegulering HD 6/15
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
6 Vandtilslutning
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
7 Oliestandsmåler
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2
8 Oliebeholder
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .3
9 Skærm
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3
10 Afbryder
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
11 Fastspændingsskrue maskinskærm
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
12 Slangeopbevaring
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
13 Holder til håndsprøjtepistolen
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
14 Slangeholder
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6
15 Mundstykke
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .7
16 Dysens markering
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7
17 Strålerør
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
18 Tryk-/mængderegulering HD 7/18
EU-overensstemmelseserklæ-
19 Håndsprøjtepistol
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
20 Sikringshåndtag
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
21 Håndsprøjtepistolens håndtag
22 Højtryksslange
23 Bøjle
24 Kabelholder
25 Skudebøjlens fastspændingsskrue
26 RM-sugeslange med filter
27 Rensemiddel-doseringsventil
28 Rum til tilbehør
29 Slangetromme.
30 Håndsving
31 Adapter
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
92 DA
– 1

Sikkerhedsanvisninger
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
Denne højtryksrenser må kun anvendes
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
– De pågældende nationale love til væ-
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
skestrålere skal overholdes.
skiner, biler, bygningsværker og
– De pågældende nationale love til fore-
værktøj),
byggelse imod ulykkestilfælde skal
– til rengøring med højtryksstråle uden
overholdes. Væskestrålere skal kon-
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
trolleres regelmæssigt og resultaterne
facader, terrasser, haveredskaber).
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
res.
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanordninger
Risiko
Overstrømsventil med trykafbryder
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Ved reducering af vandmængden med
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
몇 Advarsel
strømningsventilen og en del af vandet fly-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
der tilbage til pumpesugesiden.
alvorlige personskader eller til død.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
Forsigtig
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
personskader eller til materialeskader.
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
Symboler på apparatet
igen.
Højtryksstråler kan være farlige,
Sikkerhedsventil (kun HD 7/18)
hvis de ikke anvendes korrekt.
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte
Strålen må ikke rettes mod per-
driftsovertryk kommer ned under det tilladte
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-
højtryksrenseren.
sugesiden.
Ifølge de gældende love, må ma-
Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
skinen aldrig anvendes på drikke-
hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-
vandsnettet uden en
brikken.
systemseparator. Der skal anven-
Indstilling foretages udelukkende fra kun-
des en velegnet systemseparator fra Kär-
deservice.
cher eller en alternativ systemseparator
ifølge EN 12729 type BA.
Vand, som strømmer igennem en system-
separator, kan ikke drikkes.
– 2
93DA

Miljøbeskyttelse
Montering af tilbehør
Montere dysen på strålerøret (marke-
Emballagen kan genbruges.
ringer på positioneringsringen oppe).
Smid ikke emballagen ud sam-
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
men med det almindelige hus-
OBS
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Kun ved HD 7/10 CXF:
Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlag-
Udtjente apparater indeholder
te adapter med dyse direkte monteres på
værdifulde materialer, der kan
håndsprøjtepistolen.
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
Ved maskiner uden slangetromle:
fer er ødelæggende for miljøet.
Løsn skydebøjlens fastspænding.
Aflever derfor udtjente appara-
Juster skydebøjlen til den ønskede højde.
ter på en genbrugsstation eller
Stram skydebøjlens fastspænding.
lignende.
Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
ningen.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Ved maskiner med slangetromle:
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
der du på:
aksel og lad den gå i hak.
www.kaercher.com/REACH
Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
den den rulles sammen.
Inden ibrugtagning
Højtryksslangen vikles jævnligt op på
Udpakning
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
get. Drejeretningen vælges således, at
– Kontroller emballagens indhold.
højtryksslangen ikke knækkes.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Ibrugtagning
Kontroller oliestanden
El-tilslutning
Aflæse oliestandsmåleren ved stående
Risiko
maskine. Oliestanden skal være ligge
Fare på grund af elektrisk stød.
oven for begge indikatorer.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Aktivere udluftningen af
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
oliebeholderen
trisk stik, der er installeret af en elektriker
iht. IEC 603064.
Skru maskinskærmens fastspændings-
Den angivne spænding på typeskiltet skal
skrue ud, fjern skærmen.
stemme overens med strømforsyningens
Spidsen på oliebeholderens dæksel
spænding.
skæres af.
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
Fastgøre skærmen.
ske data).
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
94 DA
– 3

Maskinen skal tvindende opkobles til el-
OBS
nettet med et stik. En forbindelse med
Tilførselsslangen leveres ikke med.
strømforsyningen via en forbindelse som
Åbn for vandtilløbet.
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
Opsugning af vand fra åbne beholdere
til udkobling af nettet.
Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
4.440-238.0) på vandtilslutningen.
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
Aflufte maskinen:
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
Skru dysen af.
ling/elektriker med det samme.
Lad maskinen køre så længe, indtil van-
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
det træder blæsefrit ud.
kobling skal være vandtæt.
Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
sluk den. Gentag denne procedure flere
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
gange.
rulles helt fra kabeltromlen.
Sluk for maskinen og skru dysen på
Uegnede el-forlængerledninger kan være
igen.
farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte
Betjening
og mærkede el-forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
Risiko
udendørs brug:
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
værdier
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
Vandtilslutning
reområder (f.eks. tankstationer).
Forsigtig
Tilslutning til vandledningen
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
몇 Advarsel
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-
reglementer.
hørsholderen med mundingen opad.
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
Drift med højtryk
vandsnettet uden en
OBS
tilbageløbsventil. Der skal anven-
Maskinen er udstyret med en trykafbryder.
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
Motoren starter først, hvis pistolens hånd-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
tag er trukket.
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
strømmer igennem en systemseparator,
getromlen.
kan ikke drikkes.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Forsigtig
Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
lens håndtag.
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Arbejdstryk og vandmængde indstilles
(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
mængdereguleringen.
data.
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
m, min. diameter 1/2 ") på maskinens
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
vandhanen).
– 4
95DA

Vælge strålemåde
Afbrydelse af driften
Luk håndsprøjtepistolen.
Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
Drej dysens hus indtil det ønskede sym-
nen afbrydes.
bol stemmer overens med markeringen:
Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
nen tændes igen.
Højtryks-rundstråle (0°) til sær-
lig hårdnakkede tilsmudsnin-
Sluk for maskinen
ger
Hovedafbryderen sættes på "0".
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
Træk netstikket ud af stikkontakten.
drift med rensemiddel eller
Luk vandtilførslen.
rensning med lav tryk
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-
er fri for tryk.
re tilsmudsede arealer
Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
arm for at sikre pistolens håndtag imod
utilsigtet frigivelse.
Drift med rengøringsmiddel
Opbevaring af damprenseren
몇 Advarsel
Uegnet rensemiddel kan føre til skader på
Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
maskinen og på objektet som skal renses.
Højtryksslangen vikles op og hænges
Der må kun bruges rensemidler som er god-
over slangeopbevaringen.
kendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger
eller
og henvisninger, der er vedlagt rengørings-
Højtryksslangen vikles op på slange-
midlerne. For at beskytte miljøet bør du
tromlen. Skub svingehåndtagets arm
være sparsommeligt med rensemidlet.
ind for at blokere slangetromlen.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
rengøringsmiddel.
holderen.
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
Fastgør stikket med den monterede
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
klip.
stil vores katalog eller informationsblade til
rensemidler.
Frostbeskyttelse
Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
몇 Advarsel
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
med rendemiddel.
fuldstændig tømmes for vand.
Stil dysen på "CHEM".
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
Hvis det ikke er muligt at opbevare ma-
skede koncentration.
skinen et frostfrit sted:
Anbefalet rensemetode
Vand afledes.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
re overflade og lad det virke (skal ikke
del igennem maskinen.
tørre).
OBS
Spul den løsnede snavs af med høj-
Brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel
tryksstrålen.
til biler på glykolbasis.
Efter brugen skal filteret dykkes i klart
Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-
vand. Stil doseringsventilen til den
struktioner.
stærkeste rensemiddelkoncentration.
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
Start maskinen og skyld et minut klar.
pumpen og ledningerne er tom.
96 DA
– 5

Transport
Før hver brug
Kontroller tilslutningskablet for skader
Risiko
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
Fare for person- og materialeskader! Hold
ler med skader skal omgående udskif-
øje med maskinens vægt ved transporten.
tes af en godkendt kundeservice/el-
Træk højtryksrenseren i håndtaget, når
installatør.
den skal transporteres over længere
Højtryksslangen skal kontrolleres med
strækninger.
hensyn til skader (bristefare).
Hos maskiner uden slangetromle skal
Udskift beskadigede højtryksslanger
skydebøjlen stilles nedad til transpor-
med det samme.
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,
Kontroller maskinen (pumpen) med
når maskinen skal bæres.
hensyn på tæthed.
Ved transport i biler skal renseren fast-
3 vanddråber per minut er tilladt og kan
spændes i.h.t. gældende love.
udtræde på maskinens bund. Ved stær-
kere utæthed kontakt kundeservice.
Opbevaring
En gang om ugen
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Hold
Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
service omgående ved mælkeagtig olie
(vand i olien).
Pleje og vedligeholdelse
Rens vandtilslutningens filter.
Risiko
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
En gang om året eller efter 500
startende maskine og elektrisk stød.
driftstimer
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskift olien.
OBS
Olieskift
Spildolie må kun bortskaffes ved de på-
OBS
tænkte samlingssteder. Afgiv venligst spild-
Oliemængde- og type, se "Tekniske data".
olie der. Forureninger af miljøet med
Skru maskinskærmens fastspændings-
spildolie er strafbar.
skrue ud, fjern skærmen.
Sikkerhedsinspektion/
Tag dækslet af beholderen.
servicekontrakt
Vip maskinen fremad.
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-
Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal
spektion med deres forhandler eller aftale en
slippe ud.
vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
Sæt dækslet på beholderen.
Fastgøre skærmen.
– 6
97DA

Afhjælpning af fejl
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Stil dysen på "CHEM".
Risiko
Kontroller/rens RM-sugeslange med filter
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
startende maskine og elektrisk stød.
ventilen.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Kontakt kundeservice efter behov.
der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
Reservedele
pareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
vedele, der er godkendt af producen-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
kapitel.
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Maskinen kører ikke
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Kontroller tilslutningskablet for skader.
ges meget ofte finder De i slutningen af
Kontroller netspændingen.
betjeningsvejledningen
Kontakt kundeservice i fald af en elek-
– Yderligere informationen om reserve-
trisk defekt.
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
Garanti
Stil dysen til "Højtryk".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Rens dyserne.
handlere fastlagte garantibetingelser.
Erstat dysen.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
ske data).
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Rens vandtilslutningens filter.
handler eller nærmeste kundeservice
Kontroller alle tilførselsledninger til
medbringende kvittering for købet.
pumpen.
Kontakt kundeservice efter behov.
Pumpen utæt
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
træde på maskinens bund. Ved stærkere
utæthed kontakt kundeservice.
Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.
Pumpen banker
Kontroller sugeledningen til vand og
rensemiddel for utæthed.
Luk rensemidlets doseringsventil ved
drift uden rensemiddel.
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Kontakt kundeservice efter behov.
98 DA
– 7

Undertegnede agerer på vegne af og med
EU-overensstemmelseser-
fuldmagt fra ledelsen.
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
CEO
Head of Approbation
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Dokumentationsbefuldmægtiget:
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
S. Reiser
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
erklæring sin gyldighed.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Højtryksrenser
Tlf.: +49 7195 14-0
Type: 1.150-xxx
Type: 1.151-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.214-xxx
Gældende EF-direktiver
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HD 5/17
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 6/12
Målt: 83
Garanteret: 85
HD 6/15
Målt: 85
Garanteret: 86
HD 7/10
Målt: 90
Garanteret: 91
HD 7/18
Målt: 90
Garanteret: 91
– 8
99DA

Tekniske data
Type HD 5/17 C
HD 5/17 C
HD 6/12-4C
1.214-111.0
1.214-110.0
1.150-160.0
1.214-113.0
1.214-112.0
1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Nettilslutning
Spænding V 220 230
Strømtype Hz 1~ 60 1~ 50
Tilslutningseffekt kW 3,2 2,8
Sikring (forsinket, char. C) A 16
Kapslingsklasse IPX5
Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
2
Forlængerkabel 30 m mm
2,5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 12
Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5
Tilførselstryk, maks. MPa 1
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 16 17 12
Max. driftsovertryk MPa 21,5 18
Mundstykkestørrelse 028 043
Kapacitet l/min. 8,3 10
Indsugning rensemiddel l/min. 0...0,6
Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 21 26
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
2
Håndsprøjtepistol m/s
<2,5
2
Strålerør m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
1
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 72 70
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 86 85
Driftsstoffer
Oliemængde l 0,35
Olietype: SAE 15W40
Mål og vægt
Længde mm 360
Bredde (CX) mm 375 (400)
Højde mm 925
Vægt uden tilbehør kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg
100 DA
– 9