Karcher HD 6-16-4 M Plus – страница 5
Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-16-4 M Plus

Modelo
HD 7/12-4 M
HD 7/12-4 M
HD 7/16-4 M
1.524-122.0
1.524-123.0
1.524-221.0
KAP KAP KAP
Conexión de red
Tensión V 220 220
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 60
Velocidad del motor 1/min 1400 1680
Potencia conectada kW 3,5 4,1
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 20 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm -
2
Alargador 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m 0,5
(20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 3...12 3...16
Tamaño de la boquilla 06 054 045
Sobrepresión de servicio máxima MPa 14 19
Caudal l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora
N3035
manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 69 75
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 84 90
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5
Tipo de aceite SAE 15W40 SAE 90
Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 47,5 47,5 44,5
– 11
81ES

Modelo
HD 7/18-4 M
HD 7/18-4 M
HD 9/18 M
HD9/19 M
1.524-220.0
1.524-224.0
1.524-321.0
1.524-320.0
1.524-223.0
1.524-324.0
1.524-222.0
HD 7/18-4 MX
HD 9/19 MX
1.524-225.0
1.524-327.0
EU EU II KAP EU
Conexión de red
Tensión V 400 230 220 400
Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Velocidad del motor 1/min 1400 3370 2800
Potencia conectada kW 4,7 6,7 6,8
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 20 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm -
2
Alargador 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15)
Altura de aspiración desde el depó-
m 0,5
sito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 3...18 18 4...18,5
Tamaño de la boquilla 042 053
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21 23 22,5
Caudal l/h (l/min) 300...700 (5...11,67) 900 (15) 450...890
(7,5...14,8)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola pul-
N37 49
verizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5 3,0
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 75 76
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ in-
dB(A) 90 91
seguridad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 49 (52) 44 (47) 48,6 42,1 (49)
47 (55)
82 ES
– 12

Modelo HD 9/19 M
HD 9/20-4 M
HD 9/20-4 M
1.524-328.0
1.524-400.0
1.524-405.0
1.524-406.0
HD 9/20-4 MX
1.524-407.0
EU II EU EU II
Conexión de red
Tensión V 230 400 230
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Velocidad del motor 1/min 2800 1400
Potencia conectada kW 6,8 6,9
Fusible de red (inerte, caro. C) A 25 16 25
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm - 0,222+j0,139
2
Alargador 30 m mm
4,0 2,5 4,0
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiración desde el depó-
m 0,5
sito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 4...18,5 4...20
Tamaño de la boquilla 053 050
Sobrepresión de servicio máxima MPa 22,5 22
Caudal l/h (l/min) 450...890
460...900 (7,7...15)
(7,5...14,8)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Fuerza de retroceso de la pistola
N49
pulverizadora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
3,0 1,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 76 75
Inseguridad K
pA
dB(A) 2 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ in-
dB(A) 91 88
seguridad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,5 0,75
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 554
Anchura mm 509
Altura mm 1000
Peso sin accesorios (MX) kg 45 48 (50) 55
– 13
83ES

Leia o manual de manual origi-
15 Lança
nal antes de utilizar o seu apare-
16 Regulação de pressão/débito
lho. Proceda conforme as indicações no
(excepto no HD 9/18 M)
manual e guarde o manual para uma con-
17 Pistola pulverizadora manual
sulta posterior ou para terceiros a quem
18 Alavanca de segurança
possa vir a vender o aparelho.
19 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
Índice
nual
20 Mangueira de alta pressão
Elementos do aparelho . . . PT . . 1
21 Alavanca de avanço
Para a sua segurança . . . . PT . . 1
22 Braçadeira para cabo
Utilização conforme o fim a que
23 Válvula de dosagem do detergente
se destina a máquina . . . . . PT . . 2
24 Mangueira de aspiração do detergente
Equipamento de segurança PT . . 2
com filtro e tampa roscada
Proteção do meio-ambiente PT . . 2
25 Suporte de garrafa para detergente
Antes de colocar em funciona-
26 Manivela
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
27 Carretel da mangueira
Colocação em funcionamento PT . . 3
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4
Identificação da cor
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
– Os elementos de comando para o pro-
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 7
cesso de limpeza são amarelos.
Conservação e manutenção PT . . 7
– Os elementos de comando para a ma-
Ajuda em caso de avarias . PT . . 8
nutenção e o serviço são cinza claros.
Peças sobressalentes . . . . PT . . 9
Para a sua segurança
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 9
Declaração de conformidade CE PT . . 9
Antes de colocar em funcionamento pela
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 10
primeira vez é imprescindível ler atenta-
mente as indicações de segurança n.º
Elementos do aparelho
5.951-949.0!
Por favor, desdobre a página da frente com
Símbolos no Manual de Instruções
as imagens
1 Suporte para injectores
Perigo
2 Punho
Para um perigo eminente que pode condu-
3 Ligação de alta pressão
zir a graves ferimentos ou à morte.
4 Ligação de água
몇 Advertência
5 Manómetro
Para uma possível situação perigosa que
6 Indicador do nível de óleo
pode conduzir a graves ferimentos ou à
7 Recipiente do óleo
morte.
8 Tampa da máquina
Atenção
9 Interruptor da máquina
Para uma possível situação perigosa que
10 Parafuso de fixação da tampa do apa-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
relho
materiais.
11 Depósito de mangueiras
12 Suporte para a pistola de injecção ma-
nual
13 Bocal
14 Marcação do injector
84 PT
– 1

Símbolos no aparelho
Válvula de descarga com
interruptor de pressão
Os jactos de alta pressão podem
ser perigosos em caso de uso in-
Na redução do caudal de água, com o re-
correcto. O jacto não deve ser di-
gulador de pressão e de débito, a válvula
rigido contra pessoas, animais,
de descarga abre e uma parte da água re-
equipamento eléctrico activo ou contra o
torna para o lado de aspiração da bomba.
próprio aparelho.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
De acordo com as prescrições em
manual, a bomba de alta pressão é desli-
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gada por um interruptor manométrico. Se a
gado à rede de água potável sem
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
separador de sistema. Deve-se
Válvula de segurança
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
A válvula de segurança abre ao ser ultra-
um separador de sistema segundo EN
passada a pressão de serviço admissível;
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
a água reflui para o lado de aspiração da
no separador de sistema é considerada im-
bomba.
própria para consumo.
Válvula de descarga, interruptor de pres-
são e válvula de segurança foram ajusta-
Atenção
das e seladas de fábrica.
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Afinações só podem ser efectuadas pelos
mentação da água e nunca directamente
Serviços Técnicos autorizados.
ao aparelho!
Proteção do meio-ambiente
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
gens no lixo doméstico, envie-as
alta pressão
para uma unidade de reciclagem.
– limpeza com jacto de baixa pressão e
Os aparelhos velhos contêm mate-
detergente (p. ex. limpeza de máqui-
riais preciosos e recicláveis e deve-
nas, veículos, construções, ferramen-
rão ser reutilizados. Pilhas e
tas),
baterias acumuladoras contêm ma-
– limpeza com jacto de alta pressão sem
teriais que não devem entrar em
detergente (p. ex. limpeza de facha-
contacto com o meio-ambiente. Por
das, terraços, aparelhos de jardim).
isso, elimine os aparelhos velhos,
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
as pilhas e baterias acumuladoras
comendamos a utilização da fresadora de
(recarregáveis) através de sistemas
sujidade, como acessório especial.
de recolha de lixo adequados.
No HD...Plus está incluída a fresadora de
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
sujidade.
Informações actuais sobre os ingredientes
Equipamento de segurança
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
rações no seu funcionamento.
– 2
85PT

Através da rotação da manivela, enro-
Antes de colocar em
lar a mangueira de alta pressão no tam-
funcionamento
bor de mangueira em camadas
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
Desembalar
tação de forma que a mangueira de alta
pressão não seja dobrada.
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
desembalar o aparelho.
Colocação em funcionamento
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
Ligação eléctrica
vendedor.
몇 Perigo
Verificar o nível do óleo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Indicador do nível do óleo com o apare-
Ligar o aparelho só à corrente alternada.
lho em posição horizontal. O nível do
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
óleo tem de se encontrar acima de am-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
bos os indicadores.
A tensão indicada na placa de característi-
Activar ventilação do depósito do
cas deve corresponder à tensão da fonte
óleo
eléctrica.
Protecção mínima da tomada (ver dados
Desapertar o parafuso de fixação da
técnicos).
tampa do aparelho, remover tampa do
A impedância de rede máx. permitida, no
aparelho.
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Cortar o bico da tampa do depósito do
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
óleo.
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
Fixar a tampa do aparelho.
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
Montar os acessórios
em contacto com a empresa de forneci-
mento de energia.
Montar o injector na lança (ver as mar-
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
cações na parte de cima do anel de
mente com uma ficha na rede eléctrica. É
ajuste.
proibida uma ligação inseparável da cor-
Montar a lança na pistola pulverizadora
rente eléctrica. A ficha serve para a sepa-
manual com regulação da pressão e de
ração da rede.
débito.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
Aviso (apenas 1.524-207)
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
No caso de falta de espaço é possível mon-
rede não apresentam quaisquer danos. O
tar o adaptador, incluído no volume de for-
cabo de ligação danificado tem que ser
necimento, directamente com bocal na
imediatamente substituído pela assistência
pistola pulverizadora manual.
técnica ou por um electricista autorizado.
As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
Em aparelhos sem tambor de mangueira:
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
Aparafusar a mangueira de alta pres-
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
são na conexão de alta pressão.
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
Em aparelhos com tambor de mangueira:
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Encaixar e engatar a manivela no veio
Os cabos de extensão não apropriados po-
do tambor da mangueira.
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
Esticar a mangueira de alta pressão an-
mente cabos de extensão com uma secção
tes de enrolá-la.
transversal suficiente e devidamente ho-
mologados e marcados:
86 PT
– 3

Para os valores de ligação veja a placa de
Manuseamento
características / dados técnicos.
Perigo
Ligação de água
Perigo de explosão!
Ligação à tubagem de água
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
몇 Advertência
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
Respeite as normas da companhia de
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
abastecimento de água.
ser observadas as respectivas normas de
De acordo com as prescrições em
segurança.
vigor o aparelho nunca pode ser li-
몇 Advertência
gado à rede de água potável sem
Limpar motores somente em locais onde
separador de sistema. Deve-se
existam colectores de óleo (protecção do
utilizar um separador de sistema adequado
ambiente).
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
Não dirigir o jacto contra terceiros ou si
um separador de sistema segundo EN
mesmo para a limpeza de roupa ou sapa-
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
tos.
no separador de sistema é considerada im-
Perigo de entupimento. Colocar os bocais
própria para consumo.
no compartimento dos acessórios apenas
Atenção
com a boca para cima.
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
Apenas no HD 9/19...:
mentação da água e nunca directamente
Perigo
ao aparelho!
Uma utilização mais prolongada do apare-
Valores de conexão, vide dados técnicos.
lho pode causar problemas de circulação
Ligar a mangueira de admissão da
do sangue nas mãos.
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
Não é possível determinar, de um modo
metro mínimo 1“) na ligação de água do
geral, um limite de tempo para a utilização
aparelho e no ponto de admissão da
da máquina porque depende de vários fac-
água (por exemplo, torneira de água).
tores:
Aviso
– Predisposição para perturbações circu-
A mangueira de alimentação não está in-
latórias (frequentemente dedos frios,
cluída no volume de fornecimento.
dedos formigando).
Abrir a admissão de água.
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
Aspirar a água de recipientes abertos
– Apertando com força inibe-se o fluxo
Enroscar a mangueira de aspiração (n.º
sanguíneo.
de encomenda 4.440-270.0) à ligação
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
de água.
quando.
Montar o filtro (n.º de encomenda 4.730-
Se o aparelho for utilizado regularmente e
012.0) na mangueira de aspiração.
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
Ventilar o aparelho:
rem frequentemente (por exemplo dedos
Desenroscar o bocal.
formigando ou dedos frios), recomenda-
Deixar o motor em funcionamento até
mos que consulte o seu médico a respeito.
que a água saia sem de bolhas de ar.
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
balhar durante 10 segundos – desligar.
Repetir o processo várias vezes.
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
bocal.
– 4
87PT

Perigo
Funcionamento a alta pressão
Perigo de lesão. Durante a utilização da
Aviso
lança/adaptador curto não é permitida a
O aparelho está equipado com um inter-
utilização de bicos de ponto de jacto/bicos
ruptor de pressão. O motor só arranca se a
de jacto redondo.
alavanca da pistola for puxada.
Funcionamento com detergente
Desenrolar totalmente a mangueira de
alta pressão do tambor da mangueira.
몇 Advertência
Colocar o selector na posição "I".
Detergentes inadequados podem provocar
Desbloquear a pistola pulverizadora
danos no aparelho ou no objecto a limpar.
manual e puxar a alavanca da pistola.
Utilizar somente detergentes homologados
Regular a pressão de serviço e o débito
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter
de água através da rotação (sem esca-
em atenção as recomendações sobre do-
lonamento) na regulação de pressão e
sagem e indicações que acompanham o
de débito (+/-) (excepto no HD 9/18 M).
detergente. Não utilize mais detergente do
Apenas no HD 9/20-4...:
que necessário para não prejudicar inutil-
No caso do caudal de alimentação mínimo,
mente o ambiente.
o calor residual do motor permite um aque-
Ter atenção aos avisos de segurança nos
cimento da água de 15 ºC.
detergentes.
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
Selecção do tipo de jacto
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
Rodar a estrutura do injector até que o
folhas de informação sobre detergentes.
símbolo desejado coincida com a mar-
Posicionar a garrafa do detergente no
cação:
suporte da garrafa ou posicionar o de-
pósito (vasilha) do detergente ao lado
Jacto circular de alta pressão
do aparelho. Podem ser posicionados
(0º) para sujidade de remoção
simultaneamente dois tipos de deter-
particularmente difícil
gente no aparelho.
Jacto plano de baixa pressão
Retirar a mangueira de aspiração do
(CHEM) para funcionamento
detergente e inserir na garrafa ou no
com detergentes ou para lim-
depósito do detergente.
peza com uma pressão reduzi-
Enroscar a tampa roscada na garrafa
da.
ou no depósito.
Jacto plano de alta pressão
Regular o bocal em "CHEM".
(25º) para sujidade de grande
Colocar a válvula
superfície
de dosagem do
detergente no de-
tergente pretendi-
do e ajustar a
concentração de-
sejada.
88 PT
– 5

Métodos de limpeza recomendados
Guardar a máquina
Espalhar o detergente de forma econó-
Encaixar a pistola de injecção manual
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
no suporte.
actuar (não secar).
Enrolar a mangueira de alta pressão e
Lavar a sujidade solta com o jacto de
pendurá-la sobre o depósito das man-
alta pressão.
gueiras.
Após o funcionamento, substituir o filtro
ou
em água limpa. Rodar a válvula de do-
Enrolar a mangueira de alta pressão no
sagem para a concentração máxima de
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
nho da manivela para bloquear o tam-
rante um minuto.
bor de mangueira.
Interromper o funcionamento
Enrolar o cabo de ligação à volta da
braçadeira do cabo.
Libertando a alavanca da pistola de in-
jecção manual, o aparelho desliga.
Fixar a ficha com o clipe montado.
Voltar a accionar a alavanca da pistola
Protecção contra o congelamento
de injecção manual, o aparelho volta a
funcionar.
Atenção
O gelo danificará a máquina se a água não
Desligar o aparelho
for completamente retirada.
Colocar o selector na posição "0".
Guardar a máquina num local ao abrigo do
Retirar a ficha de rede da tomada.
gelo.
Fechar a alimentação de água.
Se não for possível, deve depositá-la
Accionar a pistola manual até a máqui-
num local protegido do gelo:
na ficar sem pressão.
Esvaziar a água.
Accionar a alavanca de segurança da
Bombear um líquido anticongelante co-
pistola de injecção manual para prote-
mum pelo aparelho.
ger a alavanca da pistola contra um ac-
Aviso
cionamento indevido.
Utilizar líquido anticongelante comum para
Apenas no HD 9/20-4...:
automóveis à base de glicol.
Perigo
Respeitar as instruções de utilização do fa-
Perigo de queimadura por água quente. A
bricante do anticongelante.
água que resta no aparelho desligado pode
Deixar funcionar a máquina durante, no
aquecer. Durante a remoção da mangueira
máx., 1 minuto até que toda a água te-
da admissão de água, a água aquecida
nha saído da bomba e das mangueiras.
pode salpicar e causar queimaduras. Só
remover a mangueira quando aparelho ti-
ver arrefecido.
– 6
89PT

Transporte
Inspecção de Segurança /Contrato
de Manutenção
Atenção
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
uma inspecção regular de segurança ou
ção ao peso do aparelho durante o trans-
assinar um contrato de manutenção. Por
porte.
favor, peça informações sobre este tema.
Para transportar o aparelho para lon-
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
Antes de cada serviço
de si.
Controlar a existência de possíveis da-
Em aparelhos sem tambor da manguei-
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
ra colocar para baixo o arco de impul-
lecomando (perigo devido a choque
são para transporte. Pegue no aparelho
eléctrico). Cabos danificados devem
pelos punhos e não pelo arco de impul-
ser substituídos, de imediato, pelos
são.
Serviços Técnicos autorizados ou por
Antes do transporte, em posição deita-
um electricista credenciado.
da, deve-se retirar as garrafas do deter-
Controlar a mangueira de alta pressão
gente do suporte e fechá-las.
quanto a eventuais danos (perigo de re-
Durante o transporte em veículos, pro-
bentamento).
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Substituir imediatamente uma man-
bamentos, de acordo com as directivas
gueira de alta pressão danificada.
em vigor.
Verificar a estanquidade do aparelho
Armazenamento
(bomba).
É permitida uma fuga de 3 gotas de
Atenção
água por minuto que podem aparecer
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
na parte de baixo do aparelho. Se a
ção ao peso do aparelho durante o arma-
fuga for maior, deverá pedir a interven-
zenamento.
ção dos Serviços Técnicos.
Este aparelho só pode ser armazenado em
Semanalmente
espaços fechados e cobertos.
Controlar o nível do óleo. Se o óleo
Conservação e manutenção
apresentar um aspecto leitoso (água
Perigo
misturada com o óleo), peça a imediata
intervenção dos Serviços Técnicos.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Limpar o coador na conexão de água.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
ção do detergente.
aparelho.
Apenas HD 9/20-4:
Aviso
Limpar filtro fino.
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
Colocar aparelho isento de tensão.
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
Desapertar o parafuso de fixação da
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
tampa do aparelho, remover tampa do
luir o meio-ambiente com óleo é punível
aparelho.
por lei.
Desaparafusar a tampa com o filtro.
Limpar o filtro com água limpa ou ar
comprimido.
Montar em ordem inversa.
90 PT
– 7

Anualmente ou após 500 horas de
A máquina não atinge a pressão de
serviço
serviço
Mudar o óleo.
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
Limpar bocal.
Mudança do óleo
Substituir bocal.
Aviso
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
ção em funcionamento")
bre a quantidade e tipo de óleo.
Controlar quantidade de água de ali-
Desapertar o parafuso de fixação da
mentação (veja Dados Técnicos).
tampa do aparelho, remover tampa do
Limpar o coador na conexão de água.
aparelho.
Controlar todas as linhas de admissão
Retirar a tampa do depósito do óleo.
(adutoras) da bomba.
Inclinar o aparelho para a frente.
Se for necessário, pedir a intervenção
Recolher o óleo num recipiente colec-
dos Serviços Técnicos.
tor.
Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
A bomba tem fugas
lhas de ar têm que escapar.
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
Colocar a tampa do depósito do óleo.
por minuto que podem aparecer na parte
Fixar a tampa do aparelho.
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
deverá pedir a intervenção dos Serviços
Ajuda em caso de avarias
Técnicos.
Perigo
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
assistência técnica verificar a máquina.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
A bomba provoca ruídos
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Controlar as tubagens de aspiração da
aparelho.
água e do detergente quanto a fugas.
Os componentes eléctricos só podem ser
Fechar a válvula de dosagem do deter-
testados e reparados pelos Serviços Técni-
gente durante o funcionamento sem
cos autorizados.
detergente.
No caso de anomalias não referidas neste
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção em funcionamento")
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
Se for necessário, pedir a intervenção
viços Técnicos autorizados.
dos Serviços Técnicos.
A máquina não funciona
O detergente não é aspirado
Verificar se o cabo de ligação apresen-
Regular o bocal em "CHEM".
ta danos.
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
Controlar a tensão da rede.
ração de detergente com filtro.
Colocar o selector em "0" e deixar o
Abrir a válvula doseadora do detergen-
motor arrefecer no mínimo por 5 min.
te ou controlar/limpar.
Se voltar a ocorrer a avaria, mande o
Se for necessário, pedir a intervenção
serviço de assistência técnica verificar
dos Serviços Técnicos.
a máquina.
Se houver uma anomalia na parte eléc-
trica, pedir a intervenção dos Serviços
Técnicos.
– 8
91PT

EN 60335–2–79
Peças sobressalentes
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Só devem ser utilizados acessórios e
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
peças de reposição autorizados pelo
EN 62233: 2008
fabricante do aparelho. Acessórios e
HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,
Peças de Reposição Originais - forne-
HD 9/19
cem a garantia para que o aparelho
EN 61000–3–3: 2006
possa ser operado em segurança e
HD 6/16, HD 9/20:
isento de falhas.
EN 61000–3–11: 2000
– No final das instruções de Serviço en-
Processo aplicado de avaliação de con-
contra uma lista das peças de substitui-
formidade
ção mais necessárias.
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
Medido: Garantido:
www.kaercher.com o ponto dos servi-
HD 6/11 83 84
ços.
HD 6/15 83 84
Garantia
HD 6/16 83 84
HD 9/19 89 91
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
HD 9/20 87 88
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
Os abaixo assinados têm procuração para
período de garantia serão reparadas, sem
agirem e representarem a gerência.
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
CEO
Head of Approbation
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Responsável pela documentação:
Declaração de conformidade
S. Reiser
CE
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
nada corresponde às exigências de segu-
71364 Winnenden (Germany)
rança e de saúde básicas estabelecidas
Tel.: +49 7195 14-0
nas Directivas CE por quanto concerne à
Fax: +49 7195 14-2212
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Winnenden, 2013/02/01
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.524-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
92 PT
– 9

Dados técnicos
Tipo HD 6/11-4 M
HD 6/15-4 M
HD 6/16-4 M
1.524-121.0
1.524-128.0
1.524-120.0
1.524-124.0
1.524-130.0
HD 6/16-4 MX
1.524-125.0
GB AUS EU
Ligação à rede
Tensão V 100 240 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Rotações do motor 1/min 1400
Potência da ligação kW 2,9 3,3 3,4
Protecção por fusível (fusível de acção
A30 16
lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm - 0,294+j0,184
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 600 (10)
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 3...11 3...15 3...16
Tamanho do bocal 045 040 038
Máx. pressão de serviço MPa 14 18 19
Débito l/h (l/min) 250...600
300...600 (5...10)
(4,2...10)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 30
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 69
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegu-
dB(A) 84
rança K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5
Tipo de óleo SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 44,5 54 48 (50)
– 10
93PT

Tipo
HD 7/12-4 M
HD 7/12-4 M
HD 7/16-4 M
1.524-122.0
1.524-123.0
1.524-221.0
KAP KAP KAP
Ligação à rede
Tensão V 220 220
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 60
Rotações do motor 1/min 1400 1680
Potência da ligação kW 3,5 4,1
Protecção por fusível (fusível de acção lenta,
A162016
carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm -
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 3...12 3...16
Tamanho do bocal 06 054 045
Máx. pressão de serviço MPa 14 19
Débito l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 30 35
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 69 75
Insegurança K
pA
dB(A) 1
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 84 90
K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5
Tipo de óleo SAE 15W40 SAE 90 Hy-
poid
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 47,5 47,5 44,5
94 PT
– 11

Tipo
HD 7/18-4 M
HD 7/18-4 M
HD 9/18 M
HD9/19 M
1.524-220.0
1.524-224.0
1.524-321.0
1.524-320.0
1.524-223.0
1.524-324.0
1.524-222.0
HD 7/18-4 MX
HD 9/19 MX
1.524-225.0
1.524-327.0
EU EU II KAP EU
Ligação à rede
Tensão V 400 230 220 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Rotações do motor 1/min 1400 3370 2800
Potência da ligação kW 4,7 6,7 6,8
Protecção por fusível (fusível de ac-
A162016
ção lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm -
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5 4,0 2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15)
Altura de aspiração dum recipiente
m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 3...18 18 4...18,5
Tamanho do bocal 042 053
Máx. pressão de serviço MPa 21 23 22,5
Débito l/h (l/min) 300...700 (5...11,67) 900 (15) 450...890
(7,5...14,8)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola ma-
N37 49
nual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
<2,5 3,0
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 75 76
Insegurança K
pA
dB(A) 1 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Inse-
dB(A) 90 91
gurança K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 49 (52) 44 (47) 48,6 42,1 (49)
47 (55)
– 12
95PT

Tipo HD 9/19 M
HD 9/20-4 M
HD 9/20-4 M
1.524-328.0
1.524-400.0
1.524-405.0
1.524-406.0
HD 9/20-4 MX
1.524-407.0
EU II EU EU II
Ligação à rede
Tensão V 230 400 230
Tipo de corrente Hz 3~ 50
Rotações do motor 1/min 2800 1400
Potência da ligação kW 6,8 6,9
Protecção por fusível (fusível de ac-
A 251625
ção lenta, carga C)
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm - 0,222+j0,139
2
Cabo de extensão 30 m mm
4,0 2,5 4,0
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 900 (15)
Altura de aspiração dum recipiente
m 0,5
aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 4...18,5 4...20
Tamanho do bocal 053 050
Máx. pressão de serviço MPa 22,5 22
Débito l/h (l/min) 450...890
460...900 (7,7...15)
(7,5...14,8)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)
Força de recuo (máx.) da pistola ma-
N49
nual
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lança m/s
3,0 1,5
2
Insegurança K m/s
1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 76 75
Insegurança K
pA
dB(A) 2 1
Nível de potência acústica L
WA
+ In-
dB(A) 91 88
segurança K
WA
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,5 0,75
Tipo de óleo SAE 90 Hypoid
Medidas e pesos
Comprimento mm 554
Largura mm 509
Altura mm 1000
Peso sem acessórios (MX) kg 45 48 (50) 55
96 PT
– 13

Læs original brugsanvisning in-
Maskinelementer
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Fold venligst billedsiden ud i foran
efterlæsning eller til den næste ejer.
1 Dyseopbevaring
2 Håndtag
Indholdsfortegnelse
3 Højtrykstilslutning
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
4 Vandtilslutning
Om sikkerhed . . . . . . . . . . . DA . . .1
5 Manometer
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
6 Oliestandsmåler
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
7 Oliebeholder
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2
8 Skærm
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
9 Afbryder
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3
10 Fastspændingsskrue maskinskærm
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
11 Slangeopbevaring
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
12 Holder til håndsprøjtepistolen
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
13 Mundstykke
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
14 Dysens markering
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
15 Strålerør
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7
16 Tryk-/mængderegulering
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .8
(ikke ved HD 9/18 M)
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
17 Håndsprøjtepistol
EU-overensstemmelseserklæ-
18 Sikringshåndtag
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
19 Håndsprøjtepistolens håndtag
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .10
20 Højtryksslange
21 Bøjle
22 Kabelholder
23 Rensemiddel-doseringsventil
24 Sugeslange til rengøringsmiddel med
filter og skruelåg
25 Flaskeholder til rengøringsmiddel
26 Håndsving
27 Slangetromme.
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Om sikkerhed
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.951-949.0 læses!
– 1
97DA

Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanordninger
Risiko
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
En umiddelbar truende fare, som kan føre
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
til alvorlige personskader eller død.
ler ignoreres i deres funktion.
몇 Advarsel
Overstrømsventil med trykafbryder
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Ved reducering af vandmængden med
alvorlige personskader eller til død.
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
Forsigtig
strømningsventilen og en del af vandet fly-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
der tilbage til pumpesugesiden.
personskader eller til materialeskader.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
Symboler på apparatet
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
Højtryksstråler kan være farlige,
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
hvis de ikke anvendes korrekt.
igen.
Strålen må ikke rettes mod per-
Sikkerhedsventil
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
højtryksrenseren.
Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte
Ifølge de gældende love, må ma-
driftsovertryk kommer ned under det tilladte
skinen aldrig anvendes på drikke-
niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe-
vandsnettet uden en
sugesiden.
tilbageløbsventil. Der skal anven-
Overstrømsventil, trykafbryder og sikker-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
hedsventil er indstillet og plomberet fra fa-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
brikken.
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
Indstilling foretages udelukkende fra kun-
strømmer igennem en systemseparator,
deservice.
kan ikke drikkes.
Miljøbeskyttelse
Forsigtig
Emballagen kan genbruges. Smid
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
ikke emballagen ud sammen med
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
det almindelige husholdningsaffald,
Bestemmelsesmæssig‚
men aflever den til genbrug.
anvendelse
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
Denne højtryksrenser må kun anvendes
leveres til genbrug. Akku'er og
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
batterier indeholder stoffer, der ikke
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
må komme ud i naturen. Aflever der-
skiner, biler, bygningsværker og
for udtjente apparater, batterier og
værktøj),
akkuer på en genbrugsstation eller
– til rengøring med højtryksstråle uden
lignende.
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
Henvisninger til indholdsstoffer
facader, terrasser, haveredskaber).
(REACH)
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
der du på:
Ved HD...Plus er snavsfræseren inkluderet
www.kaercher.com/REACH
i leveringen.
98 DA
– 2

Inden ibrugtagning
Ibrugtagning
Udpakning
El-tilslutning
– Kontroller emballagens indhold.
몇 Risiko
– Ved transportskader skal forhandleren
Fare på grund af elektrisk stød.
informeres omgående.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
Kontroller oliestanden
trisk stik, der er installeret af en elektriker
Aflæse oliestandsmåleren ved stående
iht. IEC 603064.
maskine. Oliestanden skal være ligge
Den angivne spænding på typeskiltet skal
oven for begge indikatorer.
stemme overens med strømforsyningens
spænding.
Aktivere udluftningen af
Stikkontaktens minimumssikring (se tekni-
oliebeholderen
ske data).
Skru maskinskærmens fastspændings-
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
skrue ud, fjern skærmen.
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
Spidsen på oliebeholderens dæksel
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
skæres af.
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
Fastgøre skærmen.
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Maskinen skal tvindende opkobles til el-
Montering af tilbehør
nettet med et stik. En forbindelse med
Montere dysen på strålerøret (marke-
strømforsyningen via en forbindelse som
ringer på positioneringsringen oppe).
ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener
til udkobling af nettet.
Monter strålerøret på håndsprøjtepisto-
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
len med tryk- og mængderegulering.
stikket for skader, før højtryksrenseren ta-
Henvisning (kun ved 1.524-207)
ges i brug. En beskadiget
Hvis der ikke er nok plads, kan den vedlag-
tilslutningsledning skal udskiftes af en auto-
te adapter med dyse direkte monteres på
riseret kundeserviceafdeling/elektriker med
håndsprøjtepistolen.
det samme.
Ved maskiner uden slangetromle:
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
kobling skal være vandtæt.
ningen.
Anvend et forlængerkabel med tilstrække-
lig diameter (se „Tekniske data“) og kablet
Ved maskiner med slangetromle:
rulles helt fra kabeltromlen.
Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
Uegnede forlængerledninger kan være far-
aksel og lad den gå i hak.
lige. Benyt ved udendørs brug udelukken-
Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
de hertil godkendte og mærkede
den den rulles sammen.
forlængerledninger med et tilstrækkeligt
Højtryksslangen vikles jævnligt op på
stort ledningstværsnit:
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
get. Drejeretningen vælges således, at
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
højtryksslangen ikke knækkes.
værdier
– 3
99DA

Vandtilslutning
Betjening
Tilslutning til vandledningen
Risiko
몇 Advarsel
Eksplosionsrisiko!
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
reglementer.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrif-
Ifølge de gældende love, må ma-
ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa-
skinen aldrig anvendes på drikke-
reområder (f.eks. tankstationer).
vandsnettet uden en
몇 Advarsel
tilbageløbsventil. Der skal anven-
Rengør motoren kun på steder med tilsva-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
rende olieudskiller (miljøbeskyttelse).
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
for at rengøre tøj eller skotøj.
strømmer igennem en systemseparator,
Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbe-
kan ikke drikkes.
hørsholderen med mundingen opad.
Forsigtig
Kun ved HD 9/19...:
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
Risiko
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Hvis maskinen bruges over et længere tids-
rum, kan det kompromittere hændernes
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
data.
En generel gyldig varighed for brugen kan
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
m, min. diameter 1") på maskinens
re faktorer:
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
vandhanen).
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
OBS
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
Tilførselsslangen leveres ikke med.
sker til beskyttelse.
Åbn for vandtilløbet.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
Skru sugeslangen (best.-nr. 4.440-
som afbrydes ind imellem med pauser.
270.0) på vandtilslutningen.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
Fastgør filteret (bestillingsnr. 4.730-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
012.0) på sugeslangen
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
Aflufte maskinen:
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
Skru dysen af.
sultere en læge.
Lad maskinen køre så længe, indtil van-
det træder blæsefrit ud.
Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
sluk den. Gentag denne procedure flere
gange.
Sluk for maskinen og skru dysen på
igen.
100 DA
– 4