Karcher HD 6-16-4 M Plus – страница 4

Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-16-4 M Plus

Wateraansluiting

Bediening

Aansluiting aan de waterleiding

Gevaar

Waarschuwing

Explosiegevaar!

Voorschriften van de watermaatschappij in

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

acht nemen.

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Volgens de geldige voorschriften

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

mag het apparaat nooit zonder sy-

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

steemscheider aangesloten wor-

schriften naleven.

den op het drinkwaternet. Er moet

Waarschuwing

een geschikte systeemscheider van de fir-

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

steemscheider conform EN 12729 type BA

scherming).

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

einde kleding of schoenen te reinigen.

drinkbaar geclassificeerd.

Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met

Voorzichtig

de monding naar omhoog in het accessoi-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

revak leggen.

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Alleen bij HD 9/19...:

sluiten!

Gevaar

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Langere gebruiksduur van het apparaat

vens.

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

dingstoornissen in de handen.

minimumdiameter 1'') aan de wateraan-

Een algemeen geldende duur voor het ge-

sluiting van het apparaat en aan de wa-

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

zien die afhangt van verschillende factoren:

aansluiten.

persoonlijke neiging tot slechte door-

Instructie

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

van de vingers).

ringspakket.

Lage omgevingstemperatuur. Warme

Open de watertoevoer.

handschoenen dragen ter bescherming

van de handen.

Water aanzuigen uit open reservoirs

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

Zuigslang (bestelnummer 4.440-270.0)

ding.

aan de wateraansluiting vastschroeven.

Ononderbroken werking is slechter dan

Filter (bestelnr. 4.730-012.0) op de

een werking met pauzen.

zuigslang aanbrengen.

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

Apparaat ontluchten:

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

Sproeier losschroeven.

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

Apparaat laten draaien tot het water zon-

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

der luchtbellen uit de straalpijp komt.

een medisch onderzoek aan.

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

conden laten draaien – uitschakelen.

Proces meermaals herhalen.

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

nieuw vastschroeven.

– 4

61NL

Gevaar

Werken met hoge druk

Verwondingsgevaar. Bij gebruik van de

Waarschuwing

korte straalpijp / adapter is het gebruik van

Het apparaat is uitgerust met een druk-

puntstraalsproeiers / rondstraalsproeiers

schakelaar. De motor start alleen als de

niet toegestaan.

hendel van het pistool aangetrokken is.

Werking met reinigingsmiddel

Hogedrukslang volledig van de slang-

trommel afrollen.

Waarschuwing

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

het apparaat en het te reinigen object be-

del van het pistool aantrekken.

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

Aanbevolen dosering en instructies bij de

geling te draaien (traploos) (niet bij HD

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

9/18 M).

lieubescherming zuinig omspringen met

Alleen bij HD 9/20-4 ...:

reinigingsmiddelen.

Bij de kleinste transporthoeveelheid zorgt

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

de afvalwarmte van de motor voor een wa-

delen in acht nemen.

terverwarming van ongeveer 15 °C.

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Straalsoort kiezen

of vraag onze catalogus of informatiebla-

Handspuitpistool sluiten.

den van de reinigingsmiddelen aan.

Behuizing van de sproeier draaien tot

Reinigingsmiddelfles in de flessenhou-

het gewenste symbool overeenstemt

der op het apparaat zetten of jerrycan

met de markering:

met reinigingsmiddel naast het appa-

raat zetten. Er kunnen tegelijkertijd

Ronde hogedrukstraal (0°)

twee verschillende reinigingsmiddelen

voor bijzonder hardnekkig vuil

in het apparaat gezet worden.

Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek-

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

ken en in de reinigingsmiddelfles of -jer-

voor de werking met reini-

rycan dompelen.

gingsmiddel of reinigen met

Schroefdeksel op fles of jerrycan

een lage druk

schroeven.

Vlakke hogedrukstraal (25°)

Sproeier op „CHEM“ stellen.

voor uitgestrekt vuil

Reinigingsmid-

del-doseerventiel

op het gewenste

reinigingsmiddel

en de gewenste

concentratie in-

stellen.

62 NL

– 5

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

Aanbevolen reinigingsmethode

kelen.

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Stekker met gemonteerde clip bevesti-

op het droge oppervlak sproeien en laten

gen.

inwerken (niet laten opdrogen!).

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

Vorstbescherming

drukstraal af.

Voorzichtig

Na het gebruik de filter in zuiver water

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Vorst beschadigt het apparaat als het water

concentratie draaien. Apparaat starten en

er niet volledig uit is.

gedurende een minuut schoonspoelen.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

Werking onderbreken

Water aflaten.

Hendel van het handspuitpistool losla-

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

apparaat pompen.

Hendel van het handspuitpistool op-

Waarschuwing

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

opnieuw ingeschakeld.

basis van glycol gebruiken.

Apparaat uitschakelen

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

Trek de stekker uit het stopcontact.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Watertoevoer sluiten.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Vervoer

paraat drukvrij is.

Voorzichtig

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

stool bedienen om de hendel van het pi-

Houd bij het transport rekening met het ge-

stool te beveiligen tegen onbedoeld

wicht van het apparaat.

activeren.

Voor het transport op lange trajecten

Alleen bij HD 9/20-4 ...:

het apparaat aan het greep achter zich

Gevaar

aan trekken.

Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-

Bij apparaten zonder slangtrommel de

water dat zich in het uitgeschakelde appa-

duwbeugel voor het dragen naar om-

raat bevindt, kan heet worden. Bij het

laag brengen. Apparaat voor het dra-

verwijderen van de slang van de watertoe-

gen aan de grepen en niet aan de

voer kan het verhitte water eruitspuiten en

duwbeugel vastnemen.

brandwonden veroorzaken. Slang pas

Voor het transport in liggende positie de

wegnemen als het apparaat afgekoeld is.

reinigingsmiddelflessen uit de flessen-

Apparaat opslaan

houder nemen en sluiten.

Bij het transport in voertuigen moet het

Handspuitpistool in de houder steken.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Hogedrukslang oprollen en over het

beveiligd worden tegen verschuiven en

slangopbergvak hangen.

kantelen.

of

Hogedrukslang op de slangtrommel

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

schuiven om de slangtrommel te blok-

keren.

– 6

63NL

Opslag

Wekelijks

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Voorzichtig

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

klantendienst contacteren.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

acht nemen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Het apparaat mag alleen binnen worden

slang reinigen.

opgeborgen.

Enkel HD 9/20-4:

Onderhoud

Fijn filter reinigen.

Gevaar

Apparaat drukloos maken.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

tend apparaat en elektrische schok.

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Deksel met filter eraf schroeven.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Filter met schoon water of perslucht rei-

uittrekken.

nigen.

Waarschuwing

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

zetten.

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

Olie vervangen.

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

te olie is strafbaar.

Olieverversing

Veiligheidsinspectie/

Waarschuwing

onderhoudscontract

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

gegevens“.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Deksel van de olietank verwijderen.

advies te vragen.

Apparaat naar voren kantelen.

Voor elke werking

Olie in opvangbak aflaten.

Aansluitkabel controleren op schade

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

(gevaar door elektrische schok), be-

len moeten ontsnappen.

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

Deksel van het oliereservoir aanbrengen.

laten vervangen door een geautoriseer-

Apparaatkap bevestigen.

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

man.

Hogedrukslang controleren op bescha-

diging (barstgevaar).

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

lijk vervangen.

Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.

3 druppels water per minuut zijn toege-

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

ondichtheid de klantendienst raadple-

gen.

64 NL

– 7

Hulp bij storingen

Pomp klopt

Zuigleidingen voor water en reinigings-

Gevaar

middel controleren op ondichtheid.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-

tend apparaat en elektrische schok.

ten bij een werking zonder reinigings-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

middel.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

uittrekken.

ling“).

Elektrische componenten alleen laten con-

Indien nodig de klantendienst raadple-

troleren en herstellen door een geautori-

gen.

seerde klantendienst.

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld

Reinigingsmiddel wordt niet

worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-

aangezogen

kelijk vermeld, moet een geautoriseerde

klantendienst geraadpleegd worden.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Apparaat draait niet

controleren/reinigen.

Aansluitkabel controleren op schade.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

Netspanning controleren.

nen of controleren/reinigen.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen en

Indien nodig de klantendienst raadple-

motor min. 5 minuten laten afkoelen.

gen.

Indien de storing daarna opnieuw op-

Reserveonderdelen

treedt, apparaat door klantendienst la-

ten controleren.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Bij een elektrisch defect moet de klan-

serveonderdelen gebruikt worden die

tendienst geraadpleegd worden.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Apparaat komt niet op druk

bieden de garantie van een veilig en

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

storingsvrije werking van het apparaat.

Sproeikop reinigen.

Een selectie van de meest frequent be-

Vervang de sproeier.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

ling“).

Verdere informatie over reserveonder-

Watertoevoerhoeveelheid controleren

delen vindt u op www.kaercher.com bij

(zie Technische gegevens).

Service.

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Garantie

Alle toevoerleidingen naar de pomp

controleren.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Pomp ondicht

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

rantietermijn contact op met uw leverancier

de klantendienst raadplegen.

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

door de klantendienst laten controleren.

– 8

65NL

EG-conformiteitsverklaring

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

machine door haar ontwerp en bouwwijze

71364 Winnenden (Germany)

en in de door ons in de handel gebrachte

Tel.: +49 7195 14-0

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Fax: +49 7195 14-2212

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Winnenden, 2013/02/01

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.524-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 62233: 2008

HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,

HD 9/19

EN 61000–3–3: 2006

HD 6/16, HD 9/20:

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: Gegaran-

deerd:

HD 6/11 83 84

HD 6/15 83 84

HD 6/16 83 84

HD 9/19 89 91

HD 9/20 87 88

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

66 NL

– 9

Technische gegevens

Type HD 6/11-4 M

HD 6/15-4 M

HD 6/16-4 M

1.524-121.0

1.524-128.0

1.524-120.0

1.524-124.0

1.524-130.0

HD 6/16-4 MX

1.524-125.0

GB AUS EU

Spanningaansluiting

Spanning V 100 240 230

Stroomsoort Hz 1~ 50

Toerental motor 1/min 1400

Aansluitvermogen kW 2,9 3,3 3,4

Zekering (trage, char. C) A 30 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - 0,294+j0,184

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 600 (10)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 3...11 3...15 3...16

Formaat sproeier 045 040 038

Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 18 19

Volume l/h (l/min) 250...600

300...600 (5...10)

(4,2...10)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)

Reactiedruk van het handspuitpistool

N30

(max.)

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 69

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid

dB(A) 84

K

WA

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,5

Oliesoort SAE 15W40

Maten en gewichten

Lengte mm 554

Breedte mm 509

Hoogte mm 1000

Gewicht zonder accessoires (MX) kg 44,5 54 48 (50)

– 10

67NL

Type

HD 7/12-4 M

HD 7/12-4 M

HD 7/16-4 M

1.524-122.0

1.524-123.0

1.524-221.0

KAP KAP KAP

Spanningaansluiting

Spanning V 220 220

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60 3~ 60

Toerental motor 1/min 1400 1680

Aansluitvermogen kW 3,5 4,1

Zekering (trage, char. C) A 16 20 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5 4,0 2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 3...12 3...16

Formaat sproeier 06 054 045

Max. bedrijfsoverdruk MPa 14 19

Volume l/h (l/min) 300...700 (5...11,67)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 30 35

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 69 75

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 84 90

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,5

Oliesoort SAE 15W40 SAE 90 Hy-

poid

Maten en gewichten

Lengte mm 554

Breedte mm 509

Hoogte mm 1000

Gewicht zonder accessoires (MX) kg 47,5 47,5 44,5

68 NL

– 11

Type

HD 7/18-4 M

HD 7/18-4 M

HD 9/18 M

HD9/19 M

1.524-220.0

1.524-224.0

1.524-321.0

1.524-320.0

1.524-223.0

1.524-324.0

1.524-222.0

HD 7/18-4

HD 9/19 MX

MX

1.524-327.0

1.524-225.0

EU EU II KAP EU

Spanningaansluiting

Spanning V 400 230 220 400

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50

Toerental motor 1/min 1400 3370 2800

Aansluitvermogen kW 4,7 6,7 6,8

Zekering (trage, char. C) A 16 20 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5 4,0 2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 3...18 18 4...18,5

Formaat sproeier 042 053

Max. bedrijfsoverdruk MPa 21 23 22,5

Volume l/h (l/min) 300...700 (5...11,67) 900 (15) 450...890

(7,5...14,8)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)

Reactiedruk van het handspuitpi-

N37 49

stool (max.)

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5 3,0

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 75 76

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveilig-

dB(A) 90 91

heid K

WA

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,5

Oliesoort SAE 90 Hypoid

Maten en gewichten

Lengte mm 554

Breedte mm 509

Hoogte mm 1000

Gewicht zonder accessoires (MX) kg 49 (52) 44 (47) 48,6 42,1 (49)

47 (55)

– 12

69NL

Type HD 9/19 M

HD 9/20-4 M

HD 9/20-4 M

1.524-328.0

1.524-400.0

1.524-405.0

1.524-406.0

HD 9/20-4 MX

1.524-407.0

EU II EU EU II

Spanningaansluiting

Spanning V 230 400 230

Stroomsoort Hz 3~ 50

Toerental motor 1/min 2800 1400

Aansluitvermogen kW 6,8 6,9

Zekering (trage, char. C) A 25 16 25

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm - 0,222+j0,139

2

Verlengingskabel 30 m mm

4,0 2,5 4,0

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15)

Zuighoogte uit open reservoir

m 0,5

(20 °C)

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 4...18,5 4...20

Formaat sproeier 053 050

Max. bedrijfsoverdruk MPa 22,5 22

Volume l/h (l/min) 450...890

460...900 (7,7...15)

(7,5...14,8)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)

Reactiedruk van het handspuitpi-

N49

stool (max.)

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

3,0 1,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 76 75

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveilig-

dB(A) 91 88

heid K

WA

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,5 0,75

Oliesoort SAE 90 Hypoid

Maten en gewichten

Lengte mm 554

Breedte mm 509

Hoogte mm 1000

Gewicht zonder accessoires (MX) kg 45 48 (50) 55

70 NL

– 13

Antes del primer uso de su apa-

19 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

rato, lea este manual original,

nual

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

20 Manguera de alta presión

guárdelo para un uso posterior o para otro

21 Estribo de empuje

propietario posterior.

22 Portacables

23 Válvula dosificadora de detergente

Índice de contenidos

24 Manguera de detergente con filtro y

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

tapa roscada

Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1

25 Soporte para la botella de detergente

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

26 Manivela

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

27 Enrollador de mangueras

Protección del medio ambiente ES . . .2

Identificación por colores

Antes de la puesta en marcha ES . . .3

Los elementos de control para el proce-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

so de limpieza son amarillos.

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Los elementos de control para el man-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

tenimiento y el servicio son de color gris

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7

claro.

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Para su seguridad

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9

¡Antes de la primera puesta en marcha lea

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

sin falta las instrucciones de uso y las ins-

Declaración de conformidad CE ES . . .9

trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

Símbolos del manual de

Elementos del aparato

instrucciones

Desplegar las páginas delanteras

Peligro

1 Soporte para boquillas

Para un peligro inminente que acarrea le-

2 asidero

siones de gravedad o la muerte.

3 Conexión de alta presión

Advertencia

4 Conexión de agua

Para una situación que puede ser peligro-

5 Manómetro

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

6 Indicador del nivel de aceite

dad o la muerte.

7 Recipiente de aceite

Precaución

8 Capó del aparato

Para una situación que puede ser peligro-

9 Interruptor del aparato

sa, que puede acarrear lesiones leves o

10 Tornillo de fijación del capó del aparato

daños materiales.

11 Soporte para manguera

12 Soporte para los accesorios

13 boquilla

14 Marca de la boquilla

15 Lanza dosificadora

16 Regulación de presión/cantidad

(no en el HD 9/18 M)

17 Pistola pulverizadora manual

18 Palanca de seguro

– 1

71ES

Símbolos en el aparato

Válvula de derivación con

presostato

Los chorros a alta presión pue-

den ser peligrosos si se usan in-

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

debidamente. No dirija el chorro

lación de presión y caudal se abre la válvu-

hacia personas, animales o equipamiento

la de rebose y una parte del agua refluye al

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

lado de succión de la bomba.

aparato.

Cuando se suelta la palanca de la pistola

De acuerdo con las normativas vi-

pulverizadora manual, un presostato desco-

gentes, está prohibido utilizar el

necta la bomba y el chorro de alta presión se

aparato sin un separador de siste-

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

ma en la red de agua potable. Se

necta la bomba nuevamente.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Válvula de seguridad

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

tivamente, un separador de sistema que

La válvula de seguridad se abre si se so-

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

brepasa la sobrepresión de servicio admi-

agua que haya pasado por un separador

sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado

del sistema será catalogada como no pota-

de aspiración de la bomba.

ble.

La válvula de derivación, el presostato y la

válvula de seguridad vienen ajustados y

Precaución

precintados de fábrica.

Conectar el separador del sistema siempre

Los ajustes los deben realizar solamente el

a la toma de agua, nunca directamente al

servicio postventa.

aparato!

Protección del medio

Uso previsto

ambiente

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

presión

Los materiales de embalaje son reci-

la limpieza con chorros a baja presión y

clables. Por favor, no tire el embalaje

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

a la basura doméstica; en vez de ello,

vehículos, edificios, herramientas),

entréguelo en los puntos oficiales de

recogida para su reciclaje o recupe-

para limpiar con el chorro a alta presión

ración.

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

das, terrazas, herramientas de jardine-

Los aparatos viejos contienen mate-

ría).

riales valiosos reciclables que debe-

Recomendamos que use la fresadora de

rían ser entregados para su

suciedad para la suciedad más resistente.

aprovechamiento posterior. Las ba-

HD...Plus contiene la fresadora de sucie-

terías y los acumuladores contienen

dad.

sustancias que no deben entrar en

contacto con el medio ambiente.

Dispositivos de seguridad

Por este motivo, entregue los apara-

La función de los dispositivos de seguridad

tos usados, las baterías y acumula-

es proteger al usuario y está prohibido po-

dores en los puntos de recogida

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

previstos para su reciclaje.

rar su funcionamiento.

Indicaciones sobre ingredientes

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

72 ES

– 2

Antes de la puesta en marcha

Puesta en marcha

Desembalar

Conexión eléctrica

Comprobar el contenido del paquete al

Peligro

desembalar.

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

En caso de daños de transporte infor-

Conecte el aparato únicamente a corriente

me inmediatamente al fabricante.

alterna.

El aparato sólo debe estar conectado a una

Controle el nivel de aceite

conexión eléctrica que haya sido realizada

por un electricista de conformidad con la

Leer el indicador de nivel de aceite con el

norma CEI 60364.

aparato parado. El nivel de aceite tiene

La tensión de la fuente de corriente tiene

que estar por encima de ambas agujas.

que coincidir con la indicada en la placa de

Activar la ventilación del recipiente

características.

de aceite

Protección mínima por fusible de la toma

de corriente (vea los datos técnicos).

Extraer el tornillo de fijación del capó

La impedancia de red máxima permitida en

del aparato, retirar el capó.

el punto de conexión eléctrica (véanse los

Cortar la punta de la tapa del depósito

datos técnicos) no debe ser excedida. En

de aceite.

caso de confusión respecto a la impenda-

Fijar el capó del aparato.

cia de red existente en su punto de co-

Montaje de los accesorios

nexión, póngase en contacto con la

empresa que le suministra la energía.

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

dora (la marca del aro de apoyo tiene

Es imprescindible que el aparato esté co-

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

que estar arriba).

Está prohibido establecer una conexión no

Monte la lanza dosificadora con regula-

separable con la red eléctrica. El enchufe

ción de presión y caudal en la pistola

sirve para poder desconectarse de la red.

pulverizadora manual.

Antes de cada puesta en servicio, com-

Indicación (sólo para 1.524-207)

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

En caso de haber poco espacio, el adaptor

de red presentan daños. Si el cable de co-

suministrado se puede montar directamen-

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

gar sin demora a un electricista

te en la pistola pulverizadora manual.

especializado del servicio de atención al

En el caso de aparatos sin enrollador de

cliente autorizado que lo sustituya.

manguera:

El enchufe y el acoplamiento del cable de

Atornilllar la manguera de alta presión a

prolongación utilizado tienen que ser im-

la conexión de alta presión.

permeables.

En el caso de aparatos con enrollador de

Utilizar un alargador con suficiente corte

manguera:

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

llar desde la parte delantera del tambor del

introducir la manivela en el eje del enro-

cable.

llador de mangueras y encajar.

El uso de cables de prolongación inade-

Antes de enrollar la manguera a alta

cuados puede resultar peligroso. Para el

presión colóquela estirada.

exterior, utilice sólo cables de prolongación

Gire la manivela para enrollar la man-

autorizados expresamente para ello, ade-

guera de alta presión de forma unifor-

cuadamente marcados y con una sección

me en el enrollador de mangueras.

de cable suficiente:

Elegir la direción de giro para que no se

Valores de conexión: véase la placa de ca-

doble la manguera.

racterísticas/datos técnicos.

– 3

73ES

Conexión de agua

Manejo

Conexión a la toma de agua

Peligro

Advertencia

Peligro de explosiones

Tenga en cuenta las normas de la empresa

No pulverizar ningun líquido inflamable.

suministradora de agua.

Para usar el aparato en zonas con peligro

De acuerdo con las normativas vi-

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

gentes, está prohibido utilizar el

obligado cumplimiento las normas de se-

aparato sin un separador de siste-

guridad correspondientes.

ma en la red de agua potable. Se

Advertencia

debe utilizar un separador de sistema apro-

Limpiar los motores sólo en las zonas con

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

el separador de aceite correspondiente

vamente, un separador de sistema que

(protección del medio ambiente).

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

No dirija el chorro hacia otras personas o

que haya pasado por un separador del sis-

hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

tema será catalogada como no potable.

Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-

Precaución

quillas sólo con la salida hacia arriba en el

Conectar el separador del sistema siempre

compartimento de accesorios.

a la toma de agua, nunca directamente al

Sólo en el HD 9/19...:

aparato!

Peligro

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Si se utiliza el aparato durante un período

Conectar la tubería de abastecimiento

de tiempo largo, se pueden producir pro-

(longitud mínima 7,5 m, diámetro míni-

blemas de circulación en las manos provo-

mo 1") a la conexión de agua del apara-

cados por las vibraciones.

to y a la alimentación de agua (como el

No se puede establecer una duración ge-

grifo).

neral válida para el uso porque este depen-

Nota

de de varios factores:

La tubería de abastecimiento de agua no

Factor personal debido a una mala cir-

está incluida en el volumen de suministro.

culación de la sangre (dedos fríos fre-

Abrir el suministro de agua.

cuentemente, sensación de

hormigueo).

Aspiración del agua de depósitos abiertos

Temperatura ambiente baja. Lleve

Atornille la manguera de aspiración (nº

guantes calientes para proteger las ma-

referencia 4.440-270,0) a la conexión

nos.

del agua.

Apretar fuertemente impide la circula-

Colocar el filtro (nº de ref. 4.730-012.0)

ción de la sangre.

en la manguera de aspiración.

El funcionamiento ininterrumpido es

Purgar el aire del aparato:

peor que el funcionamiento interrumpi-

Desenroscar la boquilla.

do por pausas.

Dejar funcionar el aparato hasta que

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

salga el agua sin burbujas.

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

mas repetidas veces (como por ejemplo

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

proceso varias veces.

mendamos hacerse una revisión médica.

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

nillar la boquilla.

74 ES

– 4

Peligro

Funcionamiento con alta presión

Peligro de lesiones. Si se utiliza la lanza

Nota

dosificadora corta/adaptador no se puede

El aparato está equipado con un presosta-

utilizar boquillas de chorro puntual/boqui-

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

llas de chorro redondo.

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

Funcionamiento con detergente

Desenrollar la manguera de alta pre-

sión desde la parte delantera del enro-

Advertencia

llador de manguera.

Todos aquellos detergentes inadecuados

Colocar el interruptor principal en la po-

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

sición "I".

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

Desbloquear la pistola pulverizadora

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

manual y tirar de la palanca de la pistola.

cuenta la dosis recomendada y las indica-

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

de agua girando (con progresión conti-

los detergentes con moderación para no

nua) (+/-) el regulador de presión y cau-

perjudicar el medio ambiente.

dal (no en el caso del HD 9/18 M).

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Sólo en el HD 9/20-4...:

ridad de los detergentes.

Cuando se transporte una cantidad míni-

Los detergentes Kärcher aseguran un fun-

ma, el calor del motor se encarga de calen-

cionamiento sin averías. Solicite el asesora-

tar el agua a aprox. 15 ºC.

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Selección del tipo de chorro

Coloque la botella de detergente en el

Cerrar la pistola de pulverización manual.

soporte previsto para la misma en el

Girar la carcasa de la boquilla hasta

aparato o coloque el bidón de detergen-

que coincida en símbolo deseado con

te junto al aparato. Es posible depositar

la marca:

dos tipos distintos de detergente a la

vez en el aparato.

Chorro circular de alta presión

Extraer el tubo de absorción de deter-

(0°) para suciedad especial-

gente y sumergir en el bote o bidón de

mente resistente

detergente.

Chorro plano de baja presión

Desenrosque el tapón roscado de la

(CHEM) para el uso con deter-

botella o del bidón.

gentes o para limpiar a una

Coloque la boquilla en la posición

tensión baja.

"CHEM".

Chorro plano de alta presión

Ajuste la válvula

(25°) para áreas sucias muy

dosificadora de

amplias.

detergente para

el detergente de-

seado y la con-

centración

deseada.

– 5

75ES

Método de limpieza recomendado

Almacenamiento del aparato

Rocíe la superficie seca con detergente

Introducir la pistola pulverizadora ma-

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

nual en el soporte.

que.

Enrollar la manguera de alta presión y

Aplique el chorro de agua a alta presión

colgar sobre el soporte de manguera.

sobre la suciedad disuelta para elimi-

o

narla.

Enrollar la manguera de alta presión en

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

el enrollador de mangueras. Deslizar el

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

asa de la manivela para bloquear el en-

ficadora a la concentración máxima de

rollador de mangueras.

detergente. Arrancar el aparato y en-

Enrollar el cable de conexión alrededor

juagar durante un minuto.

del soporte de cable.

Interrupción del funcionamiento

Fijar el enchufe con el clip montado.

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

Protección antiheladas

dora manual, el aparato se apaga.

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

Precaución

tola pulverizadora manual, el aparato

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

se enciende de nuevo.

vaciado por completo de agua.

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

Desconexión del aparato

las heladas.

Colocar el interruptor principal en la po-

Si no es posible el almacenamiento libre

sición "0".

de heladas:

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Dejar salir agua.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Bombee anticongelante de los habitua-

Poner en funcionamiento la pistola pul-

les en el mercado en el aparato.

verizadora manual hasta que no quede

Nota

presión en el aparato.

Utilizar anticongelante habitual para auto-

Accionar la palanca de seguridad de la

móviles con una base de glicol.

pistola pulverizadora manual, para ase-

Tener en cuenta las instrucciones de uso

gurar la pistola para que no se active in-

del fabricante del anticongelante.

voluntariamente.

Dejar en marcha el aparato durante 1

Sólo en el HD 9/20-4...:

minuto como máximo hasta que la

Peligro

bomba y los conductos estén vacíos.

Peligro de escaldamiento por agua calien-

te. Si el recipiente desconectado contiene

agua residual, esta se puede calentar. Al

retirar la manguera de alimentación de

agua, el agua calentada puede salpicar y

provocar escaldamientos. Quitar la man-

guera cuando se haya enfriado el aparato.

76 ES

– 6

Transporte

Antes de cada servicio

Comprobar si el cable de conexión está

Precaución

dañado (peligro por descarga eléctri-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

ca), encargar al servicio técnico/electri-

peso del aparato para el transporte.

cista que cambie inmediatamente el

Para transportar el aparato por trayec-

cable de conexión dañado.

tos largos, tire de él mediante el asa.

Compruebe que no haya daños en la

Colocar hacia abajo el estribo de empu-

manguera de alta presión (riesgo de es-

je para transportar aparatos sin enrolla-

tallido).

dor de manguera. Para transportar el

Si la manguera de alta presión presenta

aparato, agárrelo del mango, no del es-

daños, debe sustituirla inmediatamente.

tribo de empuje.

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

Antes de proceder al transporte en po-

tanco.

sición horizontal, quite las botellas de

Está permitido perder 3 gotas de agua

detergente de sus soportes y ciérrelas.

por minuto y pueden salir por la parte

Al transportar en vehículos, asegurar el

inferior del aparato. En caso de fuga de

aparato para evitar que resbale y vuel-

mayor envergadura consultar al servi-

que conforme a las directrices vigentes.

cio de atención al cliente.

Almacenamiento

Todas las semanas

Precaución

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

peso del aparato en el almacenamiento.

sencia de agua en el aceite) consultar

Este aparato sólo se puede almacenar en

inmediatamente al servicio técnico.

interiores.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

Cuidados y mantenimiento

ración de detergente.

Peligro

Sólo HD 9/20-4:

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Limpiar el filtro de depuración fina.

to que se arranque involuntariamente y

Despresurizar el sistema de alta pre-

descarga eléctrica.

sión.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Extraer el tornillo de fijación del capó

aparato, hay que desconectar de la red

del aparato, retirar el capó.

eléctrica.

Desenroscar la tapa con el filtro.

Nota

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

El aceite usado sólo se puede eliminar en

comprimido.

los punto de recogida previstos para ello.

Montar siguiendo los pasos a la inver-

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

sa.

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

Inspección de seguridad/contrato

de mantenimiento

Acuerde una inspección regular de seguri-

dad con su distribuidor o cierre un contrato

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

to oportuno.

– 7

77ES

Anualmente o tras 500 lavados

El aparato no alcanza la presión

necesaria

ha de cambiar el aceite.

Coloque la boquilla en la posición "pre-

Cambio de aceite

sión alta".

Nota

Limpiar la boquilla.

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

Sustituir la boquilla.

cos".

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Extraer el tornillo de fijación del capó

marcha").

del aparato, retirar el capó.

Verifique la cantidad de abastecimiento

Retire la tapa del depósito de aceite.

de agua (ver datos técnicos).

Inclinar el aparato hacia delante.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Suelte el aceite en el recipiente colector.

Compruebe todos los tubos de abaste-

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

cimiento hacia la bomba.

jar que salgan las burbujas de aire.

Si es necesario, consultar al servicio de

Colocar la tapa del depósito de aceite.

atención al cliente.

Fijar el capó del aparato.

La bomba no es estanca

Ayuda en caso de avería

Está permitido perder 3 gotas de agua por

Peligro

minuto y pueden salir por la parte inferior

Peligro de lesiones causadas por un apara-

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

to que se arranque involuntariamente y

vergadura consultar al servicio de atención

descarga eléctrica.

al cliente.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

En caso de fuga de mayor envergadura

aparato, hay que desconectar de la red

deje que el servicio técnico revise el

eléctrica.

aparato.

En caso de avería, la reparación de las pie-

La bomba da golpes

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

cio técnico autorizado.

Comprobar la estanqueidad de las tu-

En caso de averías que no se mencionen

berías de absorción de agua y deter-

en este capítulo, consulte al servicio técni-

gente.

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

Cerrar la válvula dosificadora para de-

plícitamente.

tergentes cuando se trabaje sin deter-

gentes.

El aparato no funciona

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Comprobar los daños del cable de co-

marcha").

nexión.

Si es necesario, consultar al servicio de

Comprobar la tensión de la red.

atención al cliente.

Poner el interruptor del aparato en la

El detergente no se aspira

posición "0" y dejar enfriar el motor

como mínimo 5 minutos.

Coloque la boquilla en la posición

Si después de esto la avería se vuelve

"CHEM".

a producir, haga que revisen el aparato

Compruebe o limpie la manguera de

en el servicio técnico.

detergente con filtro.

En caso de un defecto eléctrico consul-

Abra o compruebe o limpie la válvula

tar al servicio de atención al cliente.

dosificadora de detergente.

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

78 ES

– 8

Normas armonizadas aplicadas

Piezas de repuesto

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Sólo deben emplearse accesorios y

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

piezas de repuesto originales o autori-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

zados por el fabricante. Los accesorios

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

y piezas de repuesto originales garanti-

EN 62233: 2008

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

HD 6/11, HD 6/15, HD 7/12, HD 7/18,

rías del aparato.

HD 9/19

Podrá encontrar una selección de las

EN 61000–3–3: 2006

piezas de repuesto usadas con más

HD 6/16, HD 9/20:

frecuencia al final de las instrucciones

EN 61000–3–11: 2000

de uso.

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

En el área de servicios de www.kaer-

2000/14/CE: Anexo V

cher.com encontrará más información

Nivel de potencia acústica dB(A)

sobre piezas de repuesto.

Medido: Garantiza-

Garantía

do:

En todos los países rigen las condiciones

HD 6/11 83 84

de garantía establecidas por nuestra em-

HD 6/15 83 84

presa distribuidora. Las averías del aparato

HD 6/16 83 84

serán subsanadas gratuitamente dentro

HD 9/19 89 91

del periodo de garantía, siempre que se de-

HD 9/20 87 88

ban a defectos de material o de fabricación.

En un caso de garantía, le rogamos que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

deres y con la debida autorización de la di-

vicio al cliente autorizado más próximo a su

rección de la empresa.

domicilio.

Declaración de conformidad

CE

CEO

Head of Approbation

Por la presente declaramos que la máqui-

Persona autorizada para la documenta-

na designada a continuación cumple, tanto

ción:

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

S. Reiser

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

rectivas comunitarias correspondientes. La

71364 Winnenden (Germany)

presente declaración perderá su validez en

Tele.: +49 7195 14-0

caso de que se realicen modificaciones en

Fax: +49 7195 14-2212

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Winnenden, 2013/02/01

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.524-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

– 9

79ES

Datos técnicos

Modelo HD 6/11-4 M

HD 6/15-4 M

HD 6/16-4 M

1.524-121.0

1.524-128.0

1.524-120.0

1.524-124.0

1.524-130.0

HD 6/16-4 MX

1.524-125.0

GB AUS EU

Conexión de red

Tensión V 100 240 230

Tipo de corriente Hz 1~ 50

Velocidad del motor 1/min 1400

Potencia conectada kW 2,9 3,3 3,4

Fusible de red (inerte, caro. C) A 30 16

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm - 0,294+j0,184

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 600 (10)

Altura de aspiración desde el depósito

m 0,5

abierto (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa 1

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa 3...11 3...15 3...16

Tamaño de la boquilla 045 040 038

Sobrepresión de servicio máxima MPa 14 18 19

Caudal l/h (l/min) 250...600

300...600 (5...10)

(4,2...10)

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...40 (0...0,7)

Fuerza de retroceso de la pistola pulveri-

N30

zadora manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 69

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguri-

dB(A) 84

dad K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,5

Tipo de aceite SAE 15W40

Medidas y pesos

Longitud mm 554

Anchura mm 509

Altura mm 1000

Peso sin accesorios (MX) kg 44,5 54 48 (50)

80 ES

– 10