Karcher HD 6-12-4 CX Plus – страница 4

Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-12-4 CX Plus

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

Apparaat komt niet op druk

Olie vervangen.

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

Sproeikop reinigen.

Olieverversing

Vervang de sproeier.

Waarschuwing

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

ling“).

gegevens“.

Watertoevoerhoeveelheid controleren

Bevestigingsschroef van de apparaat-

(zie Technische gegevens).

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

ren.

Alle toevoerleidingen naar de pomp

Deksel van de olietank verwijderen.

controleren.

Apparaat naar voren kantelen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

Olie in opvangbak aflaten.

gen.

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

len moeten ontsnappen.

Pomp ondicht

Deksel van het oliereservoir aanbren-

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

gen.

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

Apparaatkap bevestigen.

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

de klantendienst raadplegen.

Hulp bij storingen

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Gevaar

door de klantendienst laten controleren.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Pomp klopt

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Zuigleidingen voor water en reinigings-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

middel controleren op ondichtheid.

uittrekken.

Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-

Elektrische componenten alleen laten con-

ten bij een werking zonder reinigings-

troleren en herstellen door een geautori-

middel.

seerde klantendienst.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

ling“).

meld worden, in geval van twijfel en indien

Indien nodig de klantendienst raadple-

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

gen.

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

Reinigingsmiddel wordt niet

den.

aangezogen

Apparaat draait niet

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Aansluitkabel controleren op schade.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Netspanning controleren.

controleren/reinigen.

Bij een elektrisch defect moet de klan-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

tendienst geraadpleegd worden.

nen of controleren/reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

– 7

61NL

Toegepaste geharmoniseerde normen

Reserveonderdelen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

serveonderdelen gebruikt worden die

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

nele toebehoren en reserveonderdelen

HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

bieden de garantie van een veilig en

EN 61000–3–3: 2006

storingsvrije werking van het apparaat.

HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:

Een selectie van de meest frequent be-

EN 61000–3–11: 2000

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 62233: 2008

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

Verdere informatie over reserveonder-

2000/14/EG: Bijlage V

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Service.

HD 5/17

Gemeten: 85

Garantie

Gegarandeerd: 86

In ieder land zijn de door ons bevoegde

HD 6/12

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Gemeten: 83

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Gegarandeerd: 85

HD 6/15

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Gemeten: 85

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Gegarandeerd: 86

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

HD 7/10

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Gemeten: 90

rantietermijn contact op met uw leverancier

Gegarandeerd: 91

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

HD 7/18

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Gemeten: 90

Gegarandeerd: 91

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

De ondergetekenden handelen in opdracht

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

CEO

Head of Approbation

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Gevolmachtigde voor de documentatie:

haar geldigheid wanneer zonder overleg

S. Reiser

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Product: Hogedrukreiniger

71364 Winnenden (Germany)

Type: 1.150-xxx

Tel.: +49 7195 14-0

Type: 1.151-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Type: 1.214-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Winnenden, 2013/09/01

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

62 NL

– 8

Technische gegevens

Type HD 5/17 C

HD 5/17 C

HD 6/12-4C

1.214-111.0

1.214-110.0

1.150-160.0

1.214-113.0

1.214-112.0

1.150-161.0

HD 6/12-4

CX

1.150-162.0

BR EU EU

Spanningaansluiting

Spanning V 220 230

Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50

Aansluitvermogen kW 3,2 2,8

Zekering (trage, char. C) A 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 16 17 12

Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 18

Formaat sproeier 028 043

Volume l/min 8,3 10

Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21 26

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72 70

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 86 85

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,35

Oliesoort SAE 15W40

Maten en gewichten

Lengte mm 360

Breedte (CX) mm 375 (400)

Hoogte mm 925

Gewicht zonder toebehoren kg 29 27 *

* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

– 9

63NL

Type HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-600.0

1.150-620.0

1.150-624.0

1.150-621.0

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

1.150-650.0

1.550-655.0

1.150-659.0

EU CH KAP

Spanning V 230 220

Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60

Aansluitvermogen kW 3,1 2,2 3,2

Zekering (trage, char. C) A 16 10 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 15 11 14

Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 15 21,5

Formaat sproeier 034 043 036

Volume l/min 9,5

Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 86

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,35

Oliesoort SAE 15W40

Maten en gewichten

Lengte mm 360

Breedte (CX) mm 375 (400)

Hoogte mm 925

Gewicht zonder accessoires (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)

1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

64 NL

– 10

Type HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-623.0

1.150-628.0

1.150-627.0

KAP GB/AU AR

Spanningaansluiting

Spanning V 220 240 220

Stroomsoort Hz 1~ 50

Aansluitvermogen kW 3,0 3,1

Zekering (trage, char. C) A 16 13 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 13 15

Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5

Formaat sproeier 036 034

Volume l/min 9,5 9,3

Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 86

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,35

Oliesoort SAE 15W40

Maten en gewichten

Lengte mm 360

Breedte (CX) mm 375 (400)

Hoogte mm 925

Gewicht zonder accessoires (CX) kg 25 27

– 11

65NL

Type HD 7/10 C

HD 7/18 C

HD 7/18 C

XF

1.151-600.0

1.151-613.0

1.151-619.0

1.151-614.0

HD 7/18 CX

HD 7/18 CX

1.151-657.0

1.151-650.0

EU EU EU II

Spanningaansluiting

Spanning V 400 230

Stroomsoort Hz 3~ 50

Aansluitvermogen kW 3,0 4,7

Zekering (trage, char. C) A 16

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 80 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 13

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa 1

Capaciteit

Werkdruk MPa 10 17,5

Max. bedrijfsoverdruk MPa 12 21,5

Formaat sproeier (CX) 060 040 (042)

Volume l/min 11,5

Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 77

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 91

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,35

Oliesoort SAE 90 Hypoid

Maten en gewichten

Lengte mm 360

Breedte (CX) mm 375 (400)

Hoogte mm 925

Gewicht zonder accessoires (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)

* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

66 NL

– 12

Antes del primer uso de su apa-

Elementos del aparato

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Desplegar las páginas delanteras

guárdelo para un uso posterior o para otro

1 Soporte para boquillas

propietario posterior.

2 asidero

3 Conexión de alta presión

Índice de contenidos

4 Manómetro

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

5 Regulador de presión y caudal HD 6/15

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

6 Conexión de agua

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

7 Indicador del nivel de aceite

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

8 Recipiente de aceite

Protección del medio ambiente ES . . .3

9 Capó del aparato

Antes de la puesta en marcha ES . . .3

10 Interruptor del aparato

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

11 Tornillo de fijación del capó del aparato

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

12 Soporte para manguera

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

13 Soporte para los accesorios

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

14 Gancho para manguera

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

15 boquilla

Subsanación de averías. . . ES . . .7

16 Marca de la boquilla

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8

17 Lanza dosificadora

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

18 Regulador de presión y caudal HD 7/18

Declaración de conformidad CE ES . . .9

19 Pistola pulverizadora manual

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

20 Palanca de seguro

21 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

nual

22 Manguera de alta presión

23 Estribo de empuje

24 Portacables

25 Tornillo de sujeción del estribo de em-

puje

26 Manguera de detergente con filtro

27 Válvula dosificadora de detergente

28 Compartimento para los accesorios

29 Enrollador de mangueras

30 Manivela

31 Adaptador

Identificación por colores

Los elementos de control para el proce-

so de limpieza son amarillos.

Los elementos de control para el man-

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

– 1

67ES

Indicaciones de seguridad

Uso previsto

¡Antes de la primera puesta en marcha

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

lea sin falta las instrucciones de uso y

presión

las instrucciones de seguridad n.°

la limpieza con chorros a baja presión y

5.951-949.0!

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

Respetar las normativas vigentes na-

vehículos, edificios, herramientas),

cionales correspondientes para eyecto-

para limpiar con el chorro a alta presión

res de líquidos.

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

Respetar las normativas vigentes na-

das, terrazas, herramientas de jardine-

cionales correspondientes de preven-

ría).

ción de accidentes. Los eyectores de

Recomendamos que use la fresadora de

líquidos deben ser examinados regular-

suciedad para la suciedad más resistente.

mente y tiene que guardarse una copia

Dispositivos de seguridad

escrita de la revisión.

Símbolos del manual de

Válvula de derivación con

instrucciones

presostato

Peligro

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

lación de presión y caudal se abre la válvu-

Para un peligro inminente que acarrea le-

la de rebose y una parte del agua refluye al

siones de gravedad o la muerte.

lado de succión de la bomba.

Advertencia

Cuando se suelta la palanca de la pistola

Para una situación que puede ser peligro-

pulverizadora manual, un presostato desco-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

necta la bomba y el chorro de alta presión se

dad o la muerte.

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

Precaución

necta la bomba nuevamente.

Para una situación que puede ser peligro-

Válvula de seguridad (sólo HD 7/18)

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

La válvula de seguridad se abre si se so-

brepasa la sobrepresión de servicio admi-

Símbolos en el aparato

sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado

Los chorros a alta presión pue-

de aspiración de la bomba.

den ser peligrosos si se usan in-

La válvula de derivación, el presostato y la

debidamente. No dirija el chorro

válvula de seguridad vienen ajustados y

hacia personas, animales o equipamiento

precintados de fábrica.

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

Los ajustes los deben realizar solamente el

aparato.

servicio postventa.

De acuerdo con las normativas vi-

gentes, está prohibido utilizar el

aparato sin un separador de siste-

ma en la red de agua potable. Se

debe utilizar un separador de sistema apro-

piado de la empresa Kärcher o, alternativa-

mente, un separador de sistema que

cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador

del sistema será catalogada como no potable.

68 ES

– 2

Protección del medio

Montaje de los accesorios

ambiente

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

dora (la marca del aro de apoyo tiene

Los materiales empleados para

que estar arriba).

el embalaje son reciclables y re-

Conectar la lanza dosificadora con la

cuperables. No tire el embalaje

pistola pulverizadora manual.

a la basura doméstica y entré-

Nota

guelo en los puntos oficiales de

Sólo para HD 7/10 CXF:

recogida para su reciclaje o re-

En caso de haber poco espacio, el adaptor

cuperación.

suministrado se puede montar directamen-

Los aparatos viejos contienen

te en la pistola pulverizadora manual.

materiales valiosos reciclables

En el caso de aparatos sin enrollador de

que deberían ser entregados

manguera:

para su aprovechamiento pos-

Soltar la sujeción del estribo de empuje.

terior. Evite el contacto de bate-

rías, aceites y materias

Ajustar el estribo de empuje a la tempe-

semejantes con el medio am-

ratura deseada.

biente. Por este motivo, entre-

Apretar la sujeción del estribo de empuje.

gue los aparatos usados en los

Atornilllar la manguera de alta presión a

puntos de recogida previstos

la conexión de alta presión.

para su reciclaje.

En el caso de aparatos con enrollador de

Indicaciones sobre ingredientes

manguera:

(REACH)

introducir la manivela en el eje del enro-

Encontrará información actual sobre los in-

llador de mangueras y encajar.

gredientes en:

Antes de enrollar la manguera a alta

www.kaercher.com/REACH

presión colóquela estirada.

Gire la manivela para enrollar la man-

Antes de la puesta en marcha

guera de alta presión de forma unifor-

me en el enrollador de mangueras.

Desembalar

Elegir la direción de giro para que no se

Comprobar el contenido del paquete al

doble la manguera.

desembalar.

En caso de daños de transporte infor-

me inmediatamente al fabricante.

Controle el nivel de aceite

Leer el indicador de nivel de aceite con el

aparato parado. El nivel de aceite tiene

que estar por encima de ambas agujas.

Activar la ventilación del recipiente

de aceite

Extraer el tornillo de fijación del capó

del aparato, retirar el capó.

Cortar la punta de la tapa del depósito

de aceite.

Fijar el capó del aparato.

– 3

69ES

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Puesta en marcha

racterísticas/datos técnicos.

Conexión eléctrica

Conexión de agua

Peligro

Conexión a la toma de agua

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Advertencia

Conecte el aparato únicamente a corriente

Tenga en cuenta las normas de la empresa

alterna.

suministradora de agua.

El aparato sólo debe estar conectado a una

De acuerdo con las normativas vi-

conexión eléctrica que haya sido realizada

gentes, está prohibido utilizar el

por un electricista de conformidad con la

aparato sin un separador de siste-

norma CEI 60364.

ma en la red de agua potable. Se

La tensión de la fuente de corriente tiene

debe utilizar un separador de sistema apro-

que coincidir con la indicada en la placa de

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

características.

tivamente, un separador de sistema que

Protección mínima por fusible de la toma

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

de corriente (vea los datos técnicos).

agua que haya pasado por un separador

La impedancia de red máxima permitida en

del sistema será catalogada como no pota-

el punto de conexión eléctrica (véanse los

ble.

datos técnicos) no debe ser excedida. En

Precaución

caso de confusión respecto a la impenda-

Conectar el separador del sistema siempre

cia de red existente en su punto de co-

a la toma de agua, nunca directamente al

nexión, póngase en contacto con la

aparato!

empresa que le suministra la energía.

Es imprescindible que el aparato esté co-

Valores de conexión, ver datos técnicos.

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

Conectar la tubería de abastecimiento

Está prohibido establecer una conexión no

(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a

separable con la red eléctrica. El enchufe

la conexión de agua del aparato y a la

sirve para poder desconectarse de la red.

alimentación de agua (por ejemplo al

Antes de cada puesta en servicio, com-

grifo).

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

Nota

de red presentan daños. Si el cable de co-

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

La tubería de abastecimiento de agua no

gar sin demora a un electricista

está incluida en el volumen de suministro.

especializado del servicio de atención al

Abrir el suministro de agua.

cliente autorizado que lo sustituya.

Aspiración del agua de depósitos abiertos

El enchufe y el acoplamiento del cable de

Atornille la manguera de aspiración con

prolongación utilizado tienen que ser im-

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

permeables.

nexión del agua.

Utilizar un alargador con suficiente corte

Purgar el aire del aparato:

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

Desenroscar la boquilla.

llar desde la parte delantera del tambor del

Dejar funcionar el aparato hasta que

cable.

salga el agua sin burbujas.

Los cables eléctricos prolongadores inade-

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

cuados pueden ser peligrosos. Para el ex-

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

terior, utilice solo cables de prolongación

eléctricos autorizados expresamente para

proceso varias veces.

ello, adecuadamente marcados y con una

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

sección de cable suficiente:

nillar la boquilla.

70 ES

– 4

Manejo

Funcionamiento con detergente

Advertencia

Peligro

Todos aquellos detergentes inadecuados

Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

Para usar el aparato en zonas con peligro

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

obligado cumplimiento las normas de se-

cuenta la dosis recomendada y las indica-

guridad correspondientes.

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

Precaución

los detergentes con moderación para no

perjudicar el medio ambiente.

Limpiar los motores sólo en las zonas con

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

el separador de aceite correspondiente

ridad de los detergentes.

(protección del medio ambiente).

Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-

Los detergentes Kärcher aseguran un fun-

quillas sólo con la salida hacia arriba en el

cionamiento sin averías. Solicite el asesora-

compartimento de accesorios.

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Funcionamiento con alta presión

Saque la manguera de aspiración de

Nota

detergente.

El aparato está equipado con un presosta-

Cuelgue la manguera de detergente en

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

un depósito que contenga una solución

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

de detergente.

Desenrollar la manguera de alta pre-

Coloque la boquilla en la posición

sión desde la parte delantera del enro-

"CHEM".

llador de manguera.

Coloque la válvula de dosificación del de-

Colocar el interruptor principal en la po-

tergente en la concentración deseada.

sición "I".

Método de limpieza recomendado

Desbloquear la pistola pulverizadora ma-

Rocíe la superficie seca con detergente

nual y tirar de la palanca de la pistola.

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

que.

girando (con progresión continua) (+/-)

Aplique el chorro de agua a alta presión

el regulador de presión y caudal.

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Selección del tipo de chorro

narla.

Cerrar la pistola de pulverización manual.

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

Girar la carcasa de la boquilla hasta

que coincida en símbolo deseado con

ficadora a la concentración máxima de

la marca:

detergente. Arrancar el aparato y en-

juagar durante un minuto.

Chorro circular de alta presión

(0°) para suciedad especial-

Interrupción del funcionamiento

mente resistente

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

Chorro plano de baja presión

dora manual, el aparato se apaga.

(CHEM) para el uso con deter-

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

gentes o para limpiar a una

tola pulverizadora manual, el aparato

tensión baja.

se enciende de nuevo.

Chorro plano de alta presión

(25°) para áreas sucias muy

amplias.

– 5

71ES

Desconexión del aparato

Transporte

Colocar el interruptor principal en la po-

Peligro

sición "0".

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Saque el enchufe de la toma de corriente.

peso del aparato para el transporte.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Para transportar el aparato por trayec-

Poner en funcionamiento la pistola pul-

tos largos, tire de él mediante el asa.

verizadora manual hasta que no quede

Colocar hacia abajo el estribo de empu-

presión en el aparato.

je para transportar aparatos sin enrolla-

Accionar la palanca de seguridad de la

dor de manguera. Para transportar el

pistola pulverizadora manual, para ase-

aparato, agárrelo del mango, no del es-

gurar la pistola para que no se active in-

tribo de empuje.

voluntariamente.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

Almacenamiento del aparato

que conforme a las directrices vigentes.

Introducir la pistola pulverizadora ma-

nual en el soporte.

Almacenamiento

Enrollar la manguera de alta presión y

Peligro

colgar sobre el soporte de manguera.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

o

peso del aparato en el almacenamiento.

Enrollar la manguera de alta presión en

el enrollador de mangueras. Deslizar el

Cuidados y mantenimiento

asa de la manivela para bloquear el en-

Peligro

rollador de mangueras.

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Enrollar el cable de conexión alrededor

to que se arranque involuntariamente y

del soporte de cable.

descarga eléctrica.

Fijar el enchufe con el clip montado.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Protección antiheladas

aparato, hay que desconectar de la red

eléctrica.

Advertencia

Nota

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

El aceite usado sólo se puede eliminar en

vaciado por completo de agua.

los punto de recogida previstos para ello.

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

las heladas.

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

Si no es posible el almacenamiento libre

de heladas:

Inspección de seguridad/contrato

Dejar salir agua.

de mantenimiento

Bombee anticongelante de los habitua-

Acuerde una inspección regular de seguri-

les en el mercado en el aparato.

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Nota

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

Utilizar anticongelante habitual para auto-

to oportuno.

móviles con una base de glicol.

Tener en cuenta las instrucciones de uso

del fabricante del anticongelante.

Dejar en marcha el aparato durante 1

minuto como máximo hasta que la

bomba y los conductos estén vacíos.

72 ES

– 6

Antes de cada servicio

Subsanación de averías

Comprobar si el cable de conexión está

Peligro

dañado (peligro por descarga eléctri-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

ca), encargar al servicio técnico/electri-

to que se arranque involuntariamente y

cista que cambie inmediatamente el

descarga eléctrica.

cable de conexión dañado.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Compruebe que no haya daños en la

aparato, hay que desconectar de la red

manguera de alta presión (riesgo de es-

eléctrica.

tallido).

En caso de avería, la reparación de las pie-

Si la manguera de alta presión presenta

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

daños, debe sustituirla inmediatamente.

cio técnico autorizado.

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

En caso de averías que no se mencionen

tanco.

en este capítulo, consulte al servicio técni-

Está permitido perder 3 gotas de agua

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

por minuto y pueden salir por la parte

plícitamente.

inferior del aparato. En caso de fuga de

El aparato no funciona

mayor envergadura consultar al servi-

cio de atención al cliente.

Comprobar los daños del cable de co-

nexión.

Todas las semanas

Comprobar la tensión de la red.

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

En caso de un defecto eléctrico consul-

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

tar al servicio de atención al cliente.

sencia de agua en el aceite) consultar

El aparato no alcanza la presión

inmediatamente al servicio técnico.

necesaria

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

Coloque la boquilla en la posición "pre-

ración de detergente.

sión alta".

Limpiar la boquilla.

Anualmente o tras 500 lavados

Sustituir la boquilla.

ha de cambiar el aceite.

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Cambio de aceite

marcha").

Nota

Verifique la cantidad de abastecimiento

de agua (ver datos técnicos).

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

cos".

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Extraer el tornillo de fijación del capó

Compruebe todos los tubos de abaste-

del aparato, retirar el capó.

cimiento hacia la bomba.

Retire la tapa del depósito de aceite.

Si es necesario, consultar al servicio de

Inclinar el aparato hacia delante.

atención al cliente.

Suelte el aceite en el recipiente colec-

tor.

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

jar que salgan las burbujas de aire.

Colocar la tapa del depósito de aceite.

Fijar el capó del aparato.

– 7

73ES

La bomba no es estanca

Garantía

Está permitido perder 3 gotas de agua por

En todos los países rigen las condiciones

minuto y pueden salir por la parte inferior

de garantía establecidas por nuestra em-

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

presa distribuidora. Las averías del aparato

vergadura consultar al servicio de atención

serán subsanadas gratuitamente dentro

al cliente.

del periodo de garantía, siempre que se de-

En caso de fuga de mayor envergadura

ban a defectos de material o de fabricación.

deje que el servicio técnico revise el

En un caso de garantía, le rogamos que se

aparato.

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

La bomba da golpes

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Comprobar la estanqueidad de las tu-

domicilio.

berías de absorción de agua y deter-

gente.

Cerrar la válvula dosificadora para de-

tergentes cuando se trabaje sin deter-

gentes.

Purgar el aparato (véase "Puesta en

marcha").

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

El detergente no se aspira

Coloque la boquilla en la posición

"CHEM".

Compruebe o limpie la manguera de

detergente con filtro.

Abra o compruebe o limpie la válvula

dosificadora de detergente.

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

Piezas de repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

74 ES

– 8

Medido: 90

Declaración de conformidad

Garantizado: 91

CE

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

Por la presente declaramos que la máqui-

deres y con la debida autorización de la di-

na designada a continuación cumple, tanto

rección de la empresa.

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

CEO

Head of Approbation

rectivas comunitarias correspondientes. La

Persona autorizada para la documenta-

presente declaración perderá su validez en

ción:

caso de que se realicen modificaciones en

S. Reiser

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Producto: Limpiadora a alta presión

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Modelo: 1.150-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Modelo: 1.151-xxx

Tele.: +49 7195 14-0

Modelo: 1.214-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Winnenden, 2013/09/01

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

EN 61000–3–3: 2006

HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HD 5/17

Medido: 85

Garantizado: 86

HD 6/12

Medido: 83

Garantizado: 85

HD 6/15

Medido: 85

Garantizado: 86

HD 7/10

Medido: 90

Garantizado: 91

HD 7/18

– 9

75ES

Datos técnicos

Modelo HD 5/17 C

HD 5/17 C

HD 6/12-4C

1.214-111.0

1.214-110.0

1.150-160.0

1.214-113.0

1.214-112.0

1.150-161.0

HD 6/12-4

CX

1.150-162.0

BR EU EU

Conexión de red

Tensión V 220 230

Tipo de corriente Hz 1~ 60 1~ 50

Potencia conectada kW 3,2 2,8

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12

Altura de aspiración desde el depósito abierto

m 0,5

(20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa 1

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa 16 17 12

Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 18

Tamaño de la boquilla 028 043

Caudal l/min 8,3 10

Aspiración de detergente l/min 0...0,6

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora

N2126

manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 72 70

Inseguridad K

pA

dB(A) 1 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad

dB(A) 86 85

K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,35

Tipo de aceite SAE 15W40

Medidas y pesos

Longitud mm 360

Ancho (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sin accesorios kg 29 27 *

* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

76 ES

– 10

Modelo HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-600.0

1.150-620.0

1.150-624.0

1.150-621.0

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

1.150-650.0

1.550-655.0

1.150-659.0

EU CH KAP

Tensión V 230 220

Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60

Potencia conectada kW 3,1 2,2 3,2

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 16

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12

Altura de aspiración desde el depósito abier-

m 0,5

to (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa 1

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa 15 11 14

Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 15 21,5

Tamaño de la boquilla 034 043 036

Caudal l/min 9,5

Aspiración de detergente l/min 0...0,6

Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-

N21

dora manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 72

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguri-

dB(A) 86

dad K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,35

Tipo de aceite SAE 15W40

Medidas y pesos

Longitud mm 360

Ancho (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sin accesorios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)

1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

– 11

77ES

Modelo HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-623.0

1.150-628.0

1.150-627.0

KAP GB/AU AR

Conexión de red

Tensión V 220 240 220

Tipo de corriente Hz 1~ 50

Potencia conectada kW 3,0 3,1

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 13 16

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12

Altura de aspiración desde el depósito

m 0,5

abierto (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa 1

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa 13 15

Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5

Tamaño de la boquilla 036 034

Caudal l/min 9,5 9,3

Aspiración de detergente l/min 0...0,6

Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-

N21

dora manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

dB(A) 72

pA

Inseguridad K

dB(A) 1

pA

Nivel de potencia acústica L

+ inseguri-

dB(A) 86

WA

dad K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,35

Tipo de aceite SAE 15W40

Medidas y pesos

Longitud mm 360

Ancho (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sin accesorios (CX) kg 25 27

78 ES

– 12

Modelo HD 7/10 C

HD 7/18 C

HD 7/18 C

XF

1.151-600.0

1.151-613.0

1.151-619.0

1.151-614.0

HD 7/18 CX

HD 7/18 CX

1.151-657.0

1.151-650.0

EU EU EU II

Conexión de red

Tensión V 400 230

Tipo de corriente Hz 3~ 50

Potencia conectada kW 3,0 4,7

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm -

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 80 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/min 13

Altura de aspiración desde el depósito abier-

m 0,5

to (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa 1

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa 10 17,5

Sobrepresión de servicio máxima MPa 12 21,5

Tamaño de la boquilla (CX) 060 040 (042)

Caudal l/min 11,5

Aspiración de detergente l/min 0...0,6

Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-

N21

dora manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 77

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguri-

dB(A) 91

dad K

WA

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,35

Tipo de aceite SAE 90 Hypoid

Medidas y pesos

Longitud mm 360

Ancho (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Peso sin accesorios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)

* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

– 13

79ES

Leia o manual de manual origi-

Elementos do aparelho

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Por favor, desdobre a página da frente com

manual e guarde o manual para uma con-

as imagens

sulta posterior ou para terceiros a quem

1 Suporte para injectores

possa vir a vender o aparelho.

2 Punho

3 Ligação de alta pressão

Índice

4 Manómetro

Elementos do aparelho . . . PT . . .1

5 Regulação da pressão/débito HD 6/15

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

6 Ligação de água

Utilização conforme o fim a que

7 Indicador do nível de óleo

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

8 Recipiente do óleo

Equipamento de segurança PT . . .2

9 Tampa da máquina

Proteção do meio-ambiente PT . . .3

10 Interruptor da máquina

Antes de colocar em funciona-

11 Parafuso de fixação da tampa do apa-

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

relho

Colocação em funcionamento PT . . .3

12 Depósito de mangueiras

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4

13 Suporte para a pistola de injecção manual

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

14 Gancho da mangueira

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

15 Bocal

Conservação e manutenção PT . . .6

16 Marcação do injector

Localização de avarias. . . . PT . . .7

17 Lança

Peças sobressalentes . . . . PT . . .8

18 Regulação da pressão/débito HD 7/18

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

19 Pistola pulverizadora manual

Declaração de conformidade

20 Alavanca de segurança

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

21 Alavanca da pistola pulverizadora manual

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9

22 Mangueira de alta pressão

23 Alavanca de avanço

24 Braçadeira para cabo

25 Parafuso de fixação do arco de impul-

são

26 Mangueira de aspiração do detergente

com filtro

27 Válvula de dosagem do detergente

28 Compartimento acessórios

29 Carretel da mangueira

30 Manivela

31 Adaptador

Identificação da cor

Os elementos de comando para o pro-

cesso de limpeza são amarelos.

Os elementos de comando para a ma-

nutenção e o serviço são cinza claros.

80 PT

– 1