Karcher HD 5-12 CX Plus – страница 11
Инструкция к Автомойке Karcher HD 5-12 CX Plus

Ewentualnie włączyć urządzenie na 10
Praca z wysokim ciśnieniem
sekund – następnie wyłączyć urządze-
nie. Kilkakrotnie powtórzyć proces.
Urządzenie można eksploatować w pozycji
stojącej lub leżącej.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
kręcić dyszę.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
Obsługa
ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,
Niebezpieczeństwo
gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.
Urządzenie z bębnem do zwijania wę-
Niebezpieczeństwo wybuchu!
ża:
Nie rozpylać cieczy palnych.
Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnie-
Podczas użytkowania w obszarach zagro-
niowy z bębna.
żonych (np. na stacjach benzynowych) na-
leży przestrzegać stosownych przepisów
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
bezpieczeństwa.
„I”.
Odblokować pistolet natryskowy i po-
Niebezpieczeństwo
ciągnąć dźwignię pistoletu.
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
Wybór rodzaju natrysku
na skutek wibracji.
Zamknąć pistolet natryskowy.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
Obracać obudowę dyszy, aż żądany
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
gu czynników:
niem:
– Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
Okrągły strumień wysokociś-
nie w palcach).
nieniowy (0°) do szczególnie
– Niska temperatura otoczenia. Dla
uciążliwych zabrudzeń
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
Płaski strumień niskociśnie-
wice.
niowy (CHEM) do pracy z za-
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
stosowaniem środków
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
czyszczących lub czyszczenia
przerwami.
niskociśnieniowego
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Płaski strumień wysokociśnie-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
niowy (25°) do zabrudzeń na
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
dużej powierzchni
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
Praca ze środkiem czyszczącym
rady lekarza.
Uwaga
몇 Ostrzeżenie
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
dowiska).
obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
czący dozowania załączonych do środków
czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
czyszczenie środowiska, środków czysz-
czących należy używać oszczędnie.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
– 4
201PL

Środki czyszczące Kärcher gwarantują
Przechowywanie urządzenia
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-
cie porady oraz zamówienie naszego kata-
Umieścić lancę z pistoletem natrysko-
logu lub broszury z informacjami o naszych
wym w futerale na lancę i zablokować
środkach czyszczących.
uchwyt lancy.
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
czącego.
uchwytu na kabel.
Ustawić zasysaną ilość roztworu środ-
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy, prze-
ka czyszczącego przy filtrze środka
wiesić przez podstawkę na węża i za-
czyszczącego.
bezpieczyć taśmą gumową.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
lub
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
czącym.
bęben. Prze
łożyć uchwyt korby.
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Zamocować wtyczkę zamontowanym
klipsem.
Zalecana metoda czyszczenia
Nacisnąć element odblokowujący pałą-
Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
ka przesuwnego i wsunąć pałąk prze-
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
suwny.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
Ochrona przeciwmrozowa
niem wysokoci
śnieniowym.
Po pracy ustawić zasysaną ilość na filtrze
몇 Ostrzeżenie
środka czyszczącego na maksimum.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Uruchomić urządzenie i przez minutę
opróżnione całkowicie z wody.
przepłukać.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
scu zabezpieczonym przed mrozem.
Przerwanie pracy
Jeżeli nie można zapewnić przechowy-
Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
wania w miejscu zabezpieczonym przed
wyłączy się.
mrozem:
Wskazówka:
Spuścić wodę.
Przy wyłączaniu urządzenia ciśnienie wody
Przepompować przez urządzenie do-
spada do ok. 70%. W ten sposób spada siła
stępny w handlu środek przeciwdziała-
włączania pistoletu natryskowego, a żywot-
jący zamarzaniu.
ność urządzenia zwiększa się.
Wskazówka
Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto-
letu, urządzenie ponownie się włączy.
Stosować dostępne w handlu środki prze-
ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na
Wyłączanie urządzenia
bazie glikolu.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Przy użyciu stosować się do wskazówek
„0”.
producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Zamknąć dopływ wody.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
nione z wody.
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
ciśnienia.
Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię
pistoletu przed niezamierzonym zwol-
nieniem.
202 PL
– 5

– Przestrzegać miejscowych przepisów
Transport
bhp i wskazówek bezpieczeństwa.
Uwaga
– Przed każdym transportem za pomocą
żurawia należy skontrolować uchwyt
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nośny pod kątem uszkodzeń.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
– Przed każdym transportem za pomocą
czasie transportu.
żurawia należy skontrolować dźwignicę
Do transportu na dłuższych odcinkach
pod kątem uszkodzeń.
ciągnąć urządzenie za sobą trzymając
za pałąk przesuwny.
– Urządzenie podnosić tylko za uchwyt
nośny.
Do noszenia urządzenia trzymać je za
uchwyty.
– Nie używać łańcuchów pomocniczych.
Przy wchodzeniu na schody, wciągać
– Zabezpieczyć urządzenie podnoszące
przed niezamierzonym odwieszeniem
urządzenie stopień po stopniu. Płozy
się ładunku.
przesuwne chronią obudowę przed
– Przed transportem za pomocą żurawia
uszkodzeniem.
usunąć lancę z pistoletem natrysko-
W trakcie transportu w pojazdach nale-
wym, dysze, oczyszczacz powierzch-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
niowy i luźne przedmioty.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
– W trakcie procedury podnoszenia nie
obowiązującymi przepisami.
transportować na urządzeniu luźnych
Uchwyt transportowy na oczysz-
przedmiotów.
czacz powierzchniowy
– Urządzenie może być transportowane
żurawiem jedynie przez takie osoby,
Nałożyć króciec przyłączeniowy
które przygotowane zostały do obsługi
oczyszczacza powierzchniowego na
żurawia.
trzpień myjki wysokociśnieniowej.
– Nie stać pod ładunkiem.
Nakręcić nakrętkę złą
czkową o ok. 1
– Zważać na to, by w obszarze zagrożenia
obrót.
żurawia nie przebywały żadne osoby.
– Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu
Transport suwnicowy
bez nadzoru.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Zamocować podnośnik przy uchwycie
nośnym urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Przepisy bezpieczeństwa dot. umożli-
przez porażenie prądem.
wienia transportu żurawiem
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Niebezpieczeństwo
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Niebezpieczeństwo zranienia przez spada-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
jące urządzenie.
silania.
– 6
203PL

Przegląd bezpieczeństwa/umowa
Usuwanie usterek
serwisowa
Niebezpieczeństwo
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
– Niebezpieczeństwo zranienia przez
stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
niezamierzone włączenie się urządze-
czeństwa lub zawrzeć umowę o
nia wzgl. przez porażenie prądem.
konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam pora-
– Przed przystąpieniem do wszelkich
dy.
prac w obrębie urządzenia należy wyłą-
Przed każdą eksploatacją
czyć urządzenie i odłączyć przewód
sieciowy od zasilania.
Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod
– Tylko autoryzowanemu serwisowi zle-
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
cić przegląd i naprawę części elektrycz-
porażenia prądem elektrycznym), wy-
nych.
mianę uszkodzonego kabla przyłącze-
– W przypadku usterek, które nie zostały
niowego natychmiast zlecić
wymienione w tym rozdziale, w razie
autoryzowanemu serwisowi/elektryko-
wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki
wi.
zwrócić się do autoryzowanego serwi-
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
su.
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
pęknięcia).
Urządzenie nie działa
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy
Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
niezwłocznie wymienić.
kątem uszkodzeń.
Sprawdzić szczelność urządzenia
Sprawdzić napięcie sieciowe.
(pompy).
Gdy urządzenie jest przegrzane:
3 krople wody ma minutę są dopusz-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą
-
„0”.
dzenia. W przypadku większej
Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe
nieszczelności poinformować serwis.
wychłodzenie urządzenia.
Raz na tydzień
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„1“.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
W przypadku usterki elektrycznej zgło-
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
sić się do serwisu.
ka czyszczącego.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Czyszczenie sitka na przyłączu
wody
Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
ciśnienie“.
Odkręcić nakrętkę kołpakową.
Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
Wyjąć króciec węża z filtrem siatko-
chomienie").
wym.
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Wyczyścić i opłukać sito.
Sprawdzić
przepływ wody na dopływie
Wskazówka:
(patrz Dane techniczne).
Sześciokątny króciec węża przygotować
Oczyścić dyszę.
do podłączenia w urządzeniu.
Wstawić króciec węża z filtrem siatko-
Wymienić dyszę.
wym i dokręcić nakrętkę kołpakową.
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
204 PL
– 7

Nieszczelna pompa
Gwarancja
Dopuszczalny wyciek wody spod pompy to
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
3 krople na minutę.
rancji określone przez odpowiedniego lo-
W razie stwierdzenia większej nie-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
szczelności, należy oddać urządzenie
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
do sprawdzenia do serwisu.
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
Pompa powoduje stukanie
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Sprawdzić szczelność przewody ssące
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
do wody i środka czyszczącego.
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
Ustawić zasysaną ilość roztworu środ-
wisowego.
ka czyszczącego przy filtrze środka
czyszczącego na minimum.
Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
chomienie").
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Środek czyszczący nie jest
zasysany
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Zwiększyć zasysaną ilość przez filtr
środka czyszczącego.
Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do
środ-
ka czyszczącego z filtrem.
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– 8
205PL

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
CEO
Head of Approbation
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
Pełnomocnik dokumentacji:
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
S. Reiser
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
modyfikacje urządzenia powodują utratę
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ważności tego oświadczenia.
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.520-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Winnenden, 2013/09/01
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/13
CX
EN 61000–3–11: 2000
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/17
CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17 C,
HD 6/13 C
Zmierzony: 86
Gwarantowany: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD 6/
13 CX
Zmierzony: 89
Gwarantowany: 92
HD 5/15 CX
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 90
206 PL
– 9

Dane techniczne
Typ HD 5/12 C
HD 5/12 C
HD 5/12 C
HD 5/12 C
1.520-120.0
1.520-139.0
1.520-132.0
1.520-134.0
1.520-129.0
HD 5/12 CX
HD 5/12 CX
HD 5/12 CX
1.520-121.0
1.520-133.0
1.520-135.0
EU AR GB CH
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 220 230...240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 2,5 2,2 2,5 2,2
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 13 10
Stopień ochrony -- IPX5
2
Przedłużacz 30 m mm
2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
°C 60
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbior-
m 0,5
nika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 12 11,5 12 11,5
Rozmiar dyszy -- 035 038 035 038
Maks. ciśnienie robocze MPa 17,5
Ilość pobieranej wody l/min 8,3
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 21,3
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
3,6
2
Lanca m/s
2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,9
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 72 (75)
(CX)
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
dB(A) 88 (92)
Niepewność pomiaru K
WA
(CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 23,7 (26)
– 10
207PL

Typ HD 5/12 C
HD 5/13 C
HD 5/15 C
1.520-136.0
1.520-130.0
1.520-140.0
1.520-138.0
1.520-142.0
1.520-168.0
1.520-143.0
HD 5/12 CX
HD 5/13 CX
HD 5/15 CX
1.520-137.0
1.520-131.0
1.520-141.0
1.520-144.0
AU EU EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 2,3 2,6 2,8
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 10 16
Stopień ochrony -- IPX5
2
Przedłużacz 30 m mm
2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 11,5 13 15
Rozmiar dyszy -- 038 034 032
Maks. ciśnienie robocze MPa 17,5 17,5 20
Ilość pobieranej wody l/min 8,3
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21,3 22,2 23,8
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
3,6 2,4
2
Lanca m/s
2,5 1,9
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,9 0,7
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
(CX) dB(A) 72 (75) 72 (74)
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 88 (92) 88 (90)
pomiaru K
WA
(CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 23,7 (26) 25,2 (27,5)
208 PL
– 11

Typ HD 5/17 C
HD 6/13 C
HD 6/13 C
1.520-150.0
1.520-160.0
1.520-162.0
1.520-154.0
1.520-164.0
1.520-165.0
HD 5/17 CX
HD 6/13 CX
HD 6/13 CX
1.520-151.0
1.520-161.0
1.520-163.0
EU EU GB
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 230...240
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 3,0 2,9
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 13
Stopień ochrony -- IPX5
2
Przedłużacz 30 m mm
2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 12 13
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 17 13
Rozmiar dyszy -- 027 038
Maks. ciśnienie robocze MPa 20 19
Ilość pobieranej wody l/min 8,1 9,8
Zasysanie środka czyszczącego l/h 0...25
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 25,4 26,6
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,4 4,1
2
Lanca m/s
1,9 2,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,7 0,9
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
(CX) dB(A) 72 (75)
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 88 (92)
pomiaru K
WA
(CX)
Wymiary i ciężar
Długość mm 380
Szerokość (CX) mm 360 (370)
wysokość mm 930
Typowy ciężar roboczy (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2 (27,5)
– 12
209PL

Înainte de prima utilizare a apa-
16 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
răţat, cu filtru şi dozator pentru soluţia
nil original, respectaţi instrucţiunile
de curăţat
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
17 Sită
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
18 Ştuţ pentru furtun
posesori.
19 Piuliţă olandeză
20 Apărătoare de roată
Cuprins
21 Bechie glisantă/Bechie sativă
Elementele aparatului . . . . RO . . .1
22 Suport duză pentru duz
ă rotativă (duză
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
rotativă doar la varianta HD...Plus în
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
pachetul de livrare)
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2
23 Suport pentru duză triplă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .2
24 Suport de transport pentru curăţitor de
suprafeţe
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3
25 Dispoitiv de deblocare mâner de împin-
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
gere
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
26 Mâner de împingere, jos (împins în inte-
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
rior)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .6
27 Mâner de împingere, sus (tras în afară)
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6
28 Suport furtun
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .7
29 Suport pentru cablu
Accesorii şi piese de schimb RO . . .8
30 Suport lance fără dispozitiv de blocare
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .8
31 Tambur furtun
Declaraţie de conformitate CE RO . . .8
32 Manivelă
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Cod de culori
Elementele aparatului
– Elementele de comandă pentru proce-
Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
de la început.
nă.
1 Duză
– Elementele de comandă pentru întreţi-
2 Marcaj duză
nere şi service sunt de culoare gri des-
3 Lance
chis.
4 pistol manual de stropit
5 Manetă de siguranţă
Măsuri de siguranţă
6 Maneta pistolului de stropit
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
7 Furtun de înaltă presiune
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
8 Bandă de cauciuc (nu există la aparate-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
le cu tambur de furtun)
privind dispozitivele cu jet de lichid.
9 Suport lance cu dispozitiv de blocare,
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
pentru transport
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
10 Întrerupătorul principal
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
11 Mâner pentru transport
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
12 Lance Köcher
buie consemnat în scris.
13 Racord de presiune înaltă
14 Mâner
15 Racordul de apă
210 RO
– 1

Simboluri din manualul de utilizare
Dispozitive de siguranţă
Pericol
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
rale grave sau moarte.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
몇 Avertisment
Întrerupător manometric
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
duce la vătămări corporale grave sau moar-
este eliberat, întrerupătorul manometric de-
te.
cuplează pompa, iar jetul sub presiune se
Atenţie
opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
porneşte din nou.
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Protecţia mediului
gube materiale.
înconjurător
Simboluri pe aparat
Jeturile sub presiune pot fi peri-
Materialele de ambalare sunt
culoase în cazul utilizării necon-
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
ie aruncate în gunoiul menajer,
spre persoane, animale, echipamente elec-
ci trebuie duse la un centru de
trice active sau asupra aparatului însuşi.
colectare şi revalorificare a de-
Conform normelor în vigoare,
şeurilor.
aparatul nu trebuie exploatat nici-
Aparatele vechi conţin materiale
odată fără un separator de sistem
reciclabile valoroase, care pot fi
la reţeaua de apă potabilă. Se va
supuse unui proces de revalori-
utiliza un separator de sistem adecvat, de
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
la firma Kärcher, sau un separator de sis-
stanţele asemănătoare nu
tem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
trebuie să ajungă în mediul în-
Apa, care curge printr-un separator de sis-
conjurător. Din acest motiv, vă
tem este clasificată ca fiind nepotabilă.
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
Utilizarea corectă
narea aparatelor vechi.
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
Observaţii referitoare la materialele con-
ne exclusiv pentru
ţinute (REACH)
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
Informaţii actuale referitoare la materialele
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-
conţinute puteţi găsi la adresa:
lor industriale, a autovehiculelor, a clă-
www.kaercher.com/REACH
dirilor, a sculelor);
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
lor, teraselor, uneltelor de grădină).
Pentru murdării persistente se recomandă
utilizarea unei dize rotative (doar la varianta
HD...Plus în pachetul de livrare)
– 2
211RO

Pentru valorile de racordare se vor consulta
Înainte de punerea în
datele tehnice/plăcuţa de tip.
funcţiune
Desfăşuraţi cablul de reţea şi ampla-
saţi-l pe podea.
Montarea accesoriilor
Se introduce ştecherul în priză.
Fixaţi strâns apărătoarele de roţi.
Racordul de apă
Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
Racordarea la reţeaua de apă
Conectaţi lancea de pistolul manual de
몇 Avertisment
stropit.
Respectaţi prevederile companiei de furni-
Desprindeţi dispozitivul de blocare a
zare a apei.
mânerului de împingere.
Conform normelor în vigoare, apa-
Trageţi în afară mânerul de împingere
ratul nu trebuie exploatat niciodată
până la capăt.
fără un separator de sistem la re-
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
La aparatele fără tambur pentru furtun:
za un separator de sistem adecvat, de la
Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu-
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
ne pe racordul de înaltă presiune.
tem alternativ, conform EN 12729 tip
La aparatele cu tambur pentru furtun:
BA.Apa, care curge printr-un separator de
Introduceţi manivela în arborele tambu-
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
rului de furtun şi fixaţi-o.
Atenţie
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
de înaltă presiune.
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
tă direct la aparat!
tambur în mod uniform, prin rotirea ma-
Valorile racordului sunt specificate la datele
nivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa
tehnice.
fel încât furtunul de înaltă presiune să
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
nu fie îndoit.
me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
Punerea în funcţiune
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
Racordul electric
Observaţie
Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
몇 Pericol
preună cu aparatul.
– Pericol de rănire prin electrocutare.
Deschideţi sursa de apă.
– Aparatul trebuie conectat la reţeaua de
Aspirarea apei din rezervoare deschise
curent folosind neapărat un ştecher.
Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru
Este interzisă realizarea unei legături
(număr de comandă 4.440-238.0) pe
fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul
racordul de apă.
serveşte pentru decuplarea de la reţea.
Evacuarea aerului din aparat:
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Deşurubaţi duza de pe lance.
trebuie să fie etanşe la apă.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
– Folosiţi prelungitoare cu secţiune sufici-
când apa nu mai conţine bule de aer.
entă (vezi „Date tehnice”) şi desfăşuraţi
acestea complet de pe tamburul de ca-
Lăsaţi aparatul să funcţioneze eventual 10
blu.
secunde – apoi opriţil de la comutator. Re-
petaţi operaţiunea de mai multe ori.
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
212 RO
– 3

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Utilizarea
ratului în poziţia „I”.
Pericol
Deblocaţi pistolul manual de stropit şi
trageţi maneta pistolului.
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Selectarea tipului jetului
La utilizarea aparatului în zone periculoase
închide
ţi pistolul manual de stropit.
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
respecta instrucţiunile de securitate cores-
dorit corespunde cu marcajul.
punzătoare.
Pericol
Jet rotund sub presiune (0°)
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
pentru murdărie persistentă
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
Jet plat de joasă presiune
lor.
(CHEM) pentru operaţiuni de
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
curăţare cu detergent sau cu-
general valabilă, deoarece ea este influen-
răţare la presiune mică
ţată de mai mulţi factori:
Jet plat sub presiune (25°)
– Predispoziţie personală pentru o circu-
pentru murdărie pe suprafeţe
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
întinse
în degete).
Utilizarea cu soluţie de curăţat
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
몇 Avertisment
mâinilor.
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
– Prinderea puternică împiedică circula-
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
ţia.
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
decât o utilizare întreruptă de pauze.
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
în degete, degete reci), vă recomandăm să
pe soluţiile de curăţat.
consultaţi un medic.
Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
Atenţie
funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
un separator de ulei (protecţia mediului în-
nostru sau broşurile informative despre so-
conjurător).
luţii de curăţat.
Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
Utilizarea cu presiune înaltă
luţiei de curăţat.
Aparatul poate fi pus în funcţiune în poziţie
Reglaţi cantitatea de aspiraţie la filtrul
verticală sau orizontală.
de soluţie de curăţat.
Observaţie
Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-
răţat.
nometric. Motorul porneşte numai dacă
maneta pistolului este trasă.
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Aparate cu tambur pentru furtun:
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
presiune de pe tamburul de furtun.
– 4
213RO

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
Metoda de curăţare recomandată
tamburul de furtun. Rabataţi mânerul
Se pulverizează cu economie soluţie de
manivelei.
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
Prindeţi ştecherul cu clema montată
.
să acţioneze (nu să se usuce).
Apăsaţi dispozitivul de deblocare a mâ-
Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
nerului de împingere şi împingeţi mâne-
siune murdăria dizolvată.
rul de împingere în interior.
După utilizare reglaţi cantitatea de aspi-
rare la maxim la filtrul soluţiei de cură-
Protecţia împotriva îngheţului
ţat.
몇 Avertisment
Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de un mi-
nut.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
golită complet.
Întreruperea utilizării
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de în-
Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
gheţ.
opreşte.
Dacă nu se poate asigura o depozitare
Notă:
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:
La oprirea aparatului presiune apei scade
Goliţi apa.
la cca. 70%. astfel se reduce şi puterea de
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
acţionare a pistolului manual de stropit şi
comerţ.
durata de funcţionare a aparatului creşte.
Observaţie
Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
ratul porneşte din nou.
de glicoli, disponibil în comerţ.
Oprirea aparatului
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
producătorului antigelului.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
ratului în pozi
ţia „0”.
minut până când pompa şi conductele
Trageţi fişa din priză.
sunt goale.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Transport
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Atenţie
când presiunea din aparat este elibera-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
tă.
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu-
tului.
lui de stropit manual, pentru a vă asigu-
Pentru transportarea pe distanţe mai
ra că maneta pistolului nu poate fi
mari, trageţi aparatul după dumnea-
declanşată în mod accidental.
voastră ţinându-l de mâner.
Depozitarea aparatului
Pentru deplasare apucaţi aparatul de
mânere.
Amplasaţi lancea cu pistolul manual de
Pentru deplasare pe trepte trageţi apar-
stropit în lancea Köcher şi blocaţi-l în
tul în sus scară cu scară. Bechiile gli-
suportul de lance.
sante protejeaz
ă carcasa de deteriorări.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
În cazul transportării în vehicule asigu-
portul de cablu.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
nării conform normelor în vigoare.
amplasaţi-l pe suport şi fixaţi-l cu banda
de cauciuc.
sau
214 RO
– 5

– Nu transportaţi obiecte pe aparat în tim-
Suport de transport pentru
pul ridicării.
curăţitorul de suprafeţe
– Aparatul poate fi transportat cu macara
Aplicaţi ştuţul de racord al curăţitorului
numai de către persoane, care au fost
de suprafeţe pe conul de la curăţitorul
instruiţi în operarea macaralei.
de presiune.
– Nu staţi sun sarcină.
Înşurubaţi piuliţa olandeză cu cca. 1 ro-
– Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma-
taţie.
caralei să nu se afle nici o persoană.
– Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave-
Transportul cu macara
gheat pe macara.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Fixaţi dispozitivul de ridicare la mânrul
Pericol
de suport la aparatului.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului.
Instrucţiuni de siguranţă referitoare la
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
transportarea cu macara
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Pericol
Inspecţia de siguranţă/contractul de
Pericol de rănire din cauza căderii aparatu-
întreţinere
lui.
– Ţineţi cont de normele legale de preve-
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
nire a accidentelor locale şi instrucţiuni-
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
le de siguranţă.
siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
– Înainte de fiecare transport cu macara
turi.
verificaţi mânerul de suport în privinţa
Înainte de fiecare utilizare
deteriorărilor.
– Înaintea transportului cu macara, verifi-
Controlaţi cablul de alimentare, pentru
caţi aparatele de ridicat în prinvinţa de-
a vedea dacă este deteriorat (pericol de
teriorării.
electrocutare); dacă este deteriorat, ca-
– Ridicaţi aparatul doar de mânerul de
blul trebuie să fie înlocuit imediat la un
transport.
service autorizat sau de către un electri-
– Nu folosiţi lanţ de ridicare.
cian.
– Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra
Verificaţi dacă furtunul sub presiune
desprinderii sarcinii.
prezintă deteriorări (pericol de explo-
zie).
– Înainte de transportul cu macara înde-
părtaţi lancea şi pistolul manual de stro-
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
pit, duzele, curăţitorul de suprafeţe şi
une dacă prezintă deteriorări.
celelalte obiecte libere.
– 6
215RO

Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-
Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin
pei).
15 minute.
În partea de jos a aparatului ar putea
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
apărea scurgeri, fiind admis un număr
ratului în poziţia „1”.
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
gătura cu un service autorizat.
legătura cu un service autorizat.
Aparatul nu ajunge la presiunea do-
Săptămânal
rită
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
soluţiei de curăţat.
în funcţiune”).
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Verificaţi cantitatea de ap
ă alimentată
Deşurubaţi piuliţa olandeză.
(consultaţi datele tehnice).
Trageţi în afaraă ştuţul furtunului împre-
Curăţaţi duza.
ună cu sită.
Înlocuiţi duza.
Spălaţi şi clătiţi sita în exterior.
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
Notă:
service autorizat.
Poziţionaţi piuliţa hexagonală a ştuţului de
furtun pentru conectare la aparat.
Pompa nu este etanşă
Introduceţi ştuţul de furtun cu sită şi
În partea de jos a aparatului ar putea apă-
strângeţi piuliţa olandeză.
rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-
cături de apă pe minut.
Remedierea defecţiunilor
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Pericol
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
– Pericol de rănire din cauza pornirii acci-
tru a fi verificat.
dentale a aparatului.
Pompa „bate”
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat,
Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din
conductele de aspirare pentru apă şi
priză.
soluţia de curăţat.
– Componentele electrice vor fi verificate
Reglaţi cantitatea de aspirare la filtrul
şi reparate numai de către un service
de soluţie de curăţat la minim.
autorizat.
Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
– În cazul unor defecţiuni care nu sunt
în funcţiune”).
specificate în acest capitol, dacă aveţi
dubii sau când acest lucru este reco-
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
mandat în mod expres, apelaţi la un
service autorizat.
service autorizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Aparatul nu funcţionează
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
Măriţi cantitatea de aspirare la filtrul de
vedea dacă este deteriorat.
soluţie de curăţat.
Verificaţi tensiunea reţelei.
Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
Dacă aparatul se supraîncălzeşte:
detergentului, cu filtru.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
ratului în poziţia „0”.
service autorizat.
216 RO
– 7

EN 60335–2–79
Accesorii şi piese de schimb
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
EN 62233: 2008
de schimb agreate de către producător.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Accesoriile originale şi piesele de
EN 61000–3–3: 2008
schimb originale constituie o garanţie a
HD 5/12 C, HD 5/12 CX, HD 513 C, HD 5/
faptului că utilajul va putea fi exploatat
13 CX
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 61000–3–11: 2000
uni.
HD 5/15 C, HD 5/15 CX, HD 5/17 C, HD 5/
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
17 CX, HD 6/13 C, HD 6/13 CX
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
Procedura de evaluare a conformităţii:
strucţiunilor de utilizare.
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
– Informaţii suplimentare despre piesele
HD 5/12 C, HD 5/13 C, HD 5/15 C, HD 5/17
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
C, HD 6/13 C
în secţiunea Service.
măsurat: 86
Garanţie
garantat: 88
HD 5/12 CX, HD 5/13 CX, HD 5/17 CX, HD
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
6/13 CX
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
măsurat: 89
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
garantat: 92
acestui aparat, care survin în perioada de
HD 5/15 CX
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
măsurat: 87
garantat: 90
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
Semnatarii acţioneaz
ă în numele şi prin îm-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
puternicirea conducerii societăţii.
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
Declaraţie de conformitate CE
CEO
Head of Approbation
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
mentale privind siguranţa în exploatare şi
S. Reiser
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
construcţie pe care se bazează, în varianta
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
comercializată de noi. În cazul efectuării
71364 Winnenden (Germany)
unei modificări a aparatului care nu a fost
Tel.: +49 7195 14-0
convenită cu noi, această declaraţie îşi
Fax: +49 7195 14-2212
pierde valabilitatea.
Winnenden, 2013/09/01
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Tip: 1.520-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
– 8
217RO

Date tehnice
Tip HD 5/12 C
HD 5/12 C
HD 5/12 C
HD 5/12 C
1.520-120.0
1.520-139.0
1.520-132.0
1.520-134.0
1.520-129.0
HD 5/12 CX
HD 5/12 CX
HD 5/12 CX
1.520-121.0
1.520-133.0
1.520-135.0
EU AR GB CH
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 220 230...240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,5 2,2 2,5 2,2
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 13 10
Protecţie -- IPX5
2
Prelungitor 30 m mm
2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor
m 0,5
deschis (20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 12 11,5 12 11,5
Dimensiunea duzei -- 035 038 035 038
Presiune de lucru max. MPa 17,5
Debit, apă l/min 8,3
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual de
N 21,3
stropit
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
3,6
2
Lance m/s
2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,9
Nivel de presiune acustică L
pA
(CX) dB(A) 72 (75)
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3
Nivel de presiune acustică L
WA
+ ne-
dB(A) 88 (92)
siguranţă K
WA
(CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 23,7 (26)
218 RO
– 9

Tip HD 5/12 C
HD 5/13 C
HD 5/15 C
1.520-136.0
1.520-130.0
1.520-140.0
1.520-138.0
1.520-142.0
1.520-168.0
1.520-143.0
HD 5/12 CX
HD 5/13 CX
HD 5/15 CX
1.520-137.0
1.520-131.0
1.520-141.0
1.520-144.0
AU EU EU
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,3 2,6 2,8
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 10 16
Protecţie -- IPX5
2
Prelungitor 30 m mm
2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20
m 0,5
°C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 11,5 13 15
Dimensiunea duzei -- 038 034 032
Presiune de lucru max. MPa 17,5 17,5 20
Debit, apă l/min 8,3
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21,3 22,2 23,8
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
3,6 2,4
2
Lance m/s
2,5 1,9
2
Nesiguranţă K m/s
0,9 0,7
Nivel de presiune acustică L
pA
(CX) dB(A) 72 (75) 72 (74)
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3 3
Nivel de presiune acustică L
WA
+ nesiguranţă
dB(A) 88 (92) 88 (90)
K
WA
(CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 23,7 (26) 25,2 (27,5)
– 10
219RO

Tip HD 5/17 C
HD 6/13 C
HD 6/13 C
1.520-150.0
1.520-160.0
1.520-162.0
1.520-154.0
1.520-164.0
1.520-165.0
HD 5/17 CX
HD 6/13 CX
HD 6/13 CX
1.520-151.0
1.520-161.0
1.520-163.0
EU EU GB
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 230...240
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 3,0 2,9
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 13
Protecţie -- IPX5
2
Prelungitor 30 m mm
2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 12 13
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20
m 0,5
°C)
Presiunea de circulare (max.) MPa 1
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 17 13
Dimensiunea duzei -- 027 038
Presiune de lucru max. MPa 20 19
Debit, apă l/min 8,1 9,8
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h 0...25
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 25,4 26,6
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,4 4,1
2
Lance m/s
1,9 2,8
2
Nesiguranţă K m/s
0,7 0,9
Nivel de presiune acustică L
pA
(CX) dB(A) 72 (75)
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3
Nivel de presiune acustică L
WA
+ nesiguranţă
dB(A) 88 (92)
K
WA
(CX)
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 380
Lăţime (CX) mm 360 (370)
Înălţime mm 930
Greutate de operare tipică (CX) kg 25,2 (27,5) 25,2 (27,5)
220 RO
– 11