Karcher Aspirateur eau et poussières NT 70-3 – страница 6
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 70-3

Technické údaje
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Napětí sítě V 220-240 220-240 220-240
Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. výkon W 1200 2400 3600
Jmenovitý výkon W 1050 2100 3150
Maximálně přípustná impe-
ohmů -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
dance sítě
Obsah nádoby l 71 71 71
Objem nádoby na kapalinu l 57 57 57
Množství vzduchu (max.) l/s 56 2x 56 3x 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Ochrana -- IPX4 IPX4 IPX4
Ochranná třída II II II
Přípojka sací hadice
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Délka x Šířka x Výška mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Typická provozní hmotnost kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Okolní teplota (max.) °C +40 +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 73 75 79
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Síťový
H05VV-F 2x1,5 mm
kabel
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
– 6
101CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.956-249!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru neupoštevanja navodila za
Stare naprave vsebujejo drago-
uporabo in varnostnih napotkov lahko
cene reciklirne materiale, ki jih
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
je treba odvajati za ponovno
za uporabnika in druge osebe.
uporabo. Baterije, olje in podob-
– V primeru transportnih poškodb takoj
ne snovi ne smejo priti v okolje.
obvestite trgovca.
Zato stare naprave zavrzite v
Vsebinsko kazalo
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
uporabo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nevarnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
몇 Opozorilo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4
Pozor
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu čiščenju talnih in stenskih povr-
šin.
– Ta naprava je primerna za obrtno in in-
dustrijsko uporabo, npr. v delavnicah,
industrijskih obratih, šolah in hotelih.
– Prostorska temperatura ne sme preseči
40 °C.
– Stroj sme z obremenitvijo tehtati največ
100 kg.
102 SL
– 1

Elementi naprave
Suho sesanje
1 Zvezdast vijak
Pozor
2 Patronski filter
Pri sesanju se ploskega vložnega filtra ni-
3 Mehanska zaščita pred prelivanjem
koli ne sme odstraniti.
– Pri sesanju drobnega prahu se lahko
4 Sesalna glava
dodatno uporabi papirnata filtrska vreč-
5 Gibka sesalna cev
ka ali membranski filter (poseben pri-
6 Potisno streme
bor).
7 Kljuka za kabel
Vgradnja papirnate filtrske vrečke (opcija)
8 Kolo
Slika
9 Blokiranje sesalne glave
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
10 Zbiralnik umazanije
Nataknite papirnato filtrsko vrečko ali
11 Sesalni nastavek
membranski filter (poseben pribor).
12 Vrtljiva kolesca
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
13 Podvozje
14 Ročaj podvozja
Mokro sesanje
15 Šoba za pranje tal
Vstavljanje gumijastih brisalcev
16 Sesalna cev
Slika
17 Nosilni ročaj
Odstranite ščetine.
18 Koleno
Vstavite gumijaste brisalce.
19 Stikalo naprave za sesalno turbino 2
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih
20 Stikalo naprave za sesalno turbino 1
nastavkov mora kazati navzven.
21 Stikalo naprave za sesalno turbino 3
Odstranitev papirnate filtrske vrečke
22 Predal za talno šobo
– Pred sesanjem mokre umazanije se
23 Gibka izpustna cev
mora vedno odstraniti papirnata filtrska
24 Držalo za sesalne cevi
vrečka ali membranski filter (poseben
25 Držalo za šobo za čiščenje fug
pribor).
26 Omrežni kabel
– Priporočamo uporabo specialne filtrske
27 Tipska tablica
vrečke (za mokro) (glejte filtrske siste-
me).
Zagon
Mokro sesanje s patronskim filtrom
Pozor
Pozor
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
Pri sesanju se ploskega vložnega filtra ni-
na električnem priključku (glejte tehnične
koli ne sme odstraniti.
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
– Po končanem mokrem sesanju: Me-
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
hansko zaščito pred prelivanjem ter po-
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
sodo očistite z vlažno krpo in ju
Vašim elektro podjetjem.
posušite.
– Pri neposredni menjavi mokrega in su-
hega sesanja je potrebno moker vložni
filter zamenjati s suhim.
Mokro sesanje z mokrim filtrom (opcija)
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Odvijte zvezdast vijak in snemite vložni
filter.
– 2
103SL

Slika
Izklop stroja
Privijte zvezdast vijak.
Izklopite napravo.
Vstavite mokri filter.
Izvlecite omrežni vtič.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pozor
Po vsakem obratovanju
Med sesanjem ne smete nikoli odstraniti
Izpraznite posodo.
mokrega filtra.
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
– Po končanem mokrem sesanju: Me-
te in obrišite z vlažno krpo.
hansko zaščito pred prelivanjem ter po-
sodo očistite z vlažno krpo in ju
Shranjevanje naprave
posušite.
Sesalno gibko cev in omrežni kabel navij-
– Pri menjavi z mokrega na suho sesanje
te in obesite preko potisnega stremena.
je potrebno mokri filter zamenjati s pa-
Napravo pospravite v suh prostor in jo za-
tronskim filtrom.
varujte pred nepooblaščeno uporabo.
Izpuščanje umazane vode
Transport
Pozor
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
Pozor
odpadno vodo.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Naprava s kovinsko posodo:
tu upoštevajte težo naprave.
Slika
Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr-
Naprava s plastično posodo:
žala. Napravo nosite tako, da jo primete
Slika
za nosilni ročaj in sesalno cev, ne za
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
potisno streme.
cev.
Za transport prek daljših stez stroj vleci-
Spoj
te za sabo, tako da ga držite za potisno
streme.
Slika
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
lahko priključite ves dodatni pribor z oznako
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
C-40/C-DN-40.
Skladiščenje
Uporaba
Pozor
Vklop naprave
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Vtaknite omrežni vtič.
vanju upoštevajte težo naprave.
Vklopite napravo.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Nega in vzdrževanje
– Sesalni kanal je opremljen s plovcem.
– Ko je v zbiralniku dosežen najvišji dopu-
Nevarnost
sten nivo umazane vode, se sesalni tok
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
prekine.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Izklopite napravo.
Izpraznite posodo.
104 SL
– 3

Zamenjava patronskega filtra
Sesalna moč upada
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
Odvijte zvezdast vijak, snemite vložni
sesalne cevi ali vložnega filtra.
filter in ga zamenjajte z novim.
Obnovite tesnilni obroč med sesalno
Privijte zvezdast vijak.
glavo in posodo.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
Membranski filter (posebni pribor) oči-
Očistite mehansko zaščito pred
stite pod tekočo vodo oz. zamenjajte.
prelivanjem
Zamenjajte patronski filter.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
Odvijte zvezdast vijak in snemite vložni
Izstopanje prahu med sesanjem
filter.
Mehansko zaščito pred prelivanjem oči-
Preverite pravilen položaj patronskega
stite z vlažno krpo.
filtra.
Nataknite vložni filter.
Zamenjajte patronski filter.
Privijte zvezdast vijak.
Mehanska zaščita pred prelivanjem
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
(mokro sesanje) ne deluje
Pomoč pri motnjah
Kontrolirajte prosto gibanje plovca, po
potrebi ga očistite z vlažno krpo ali za-
Nevarnost
menjajte.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Garancija
Sesalna turbnina ne teče
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
električnim tokom.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
mehansko zaščito pred prelivanjem.
meru uveljavljanja garancije, se z original-
Vklopite napravo.
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
Sesalna turbina se izklopi
najbližji uporabniški servis.
Izpraznite posodo.
Pribor in nadomestni deli
Sesalna turbina po praznjenju
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
zbiralnika ne zažene
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
Sesalnik izklopite in počakajte 5 se-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
kund, nato ga ponovno vklopite.
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
– 4
105SL

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.667-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-702
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
106 SL
– 5

Tehnični podatki
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Omrežna napetost V 220-240 220-240 220-240
Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. moč W 1200 2400 3600
Nazivna moč W 1050 2100 3150
Maksimalno dopustna omre-
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
žna impedanca
Vsebina zbiralnika l 71 71 71
Količina polnjenja tekočine l 57 57 57
Količina zraka (max.) l/s 56 2x 56 3x 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4 IPX4
Razred zaščite II II II
Priključek gibke sesalne cevi
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Dolžina x širina x višina mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Tipična delovna teža kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 75 79
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Omrežni
H05VV-F 2x1,5 mm
kabel
Št. delov Dolžina
kabla
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
– 6
107SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa nr 5.956-249!
wiednich placówkach
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
zbierających surowce wtórne.
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Wskazówki dotyczące składników
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
(REACH)
wadzić do uszkodzenia urządzenia
Aktualne informacje dotyczące składników
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
znajdują się pod:
sługującego lub innych osób.
www.kaercher.com/REACH
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
Symbole w instrukcji obsługi
cy.
Niebezpieczeństwo
Spis treści
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
do śmierci.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
몇 Ostrzeżenie
Użytkowanie zgodne z prze-
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
obrażeń ciała lub śmierci.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Uwaga
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Użytkowanie zgodne z
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
przeznaczeniem
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
몇 Ostrzeżenie
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
Ochrona środowiska
czenia na mokro i na sucho powierzchni
podłóg i ścian.
Materiał, z którego wykonano
– Niniejsze urządzenie przeznaczone
opakowanie nadaje się do po-
jest do zastosowania profesjonalnego i
wtórnego przetworzenia. Prosi-
przemysłowego, np. w warsztatach, fa-
my nie wyrzucać opakowania
brykach, szkołach i hotelach.
do śmieci z gospodarstw domo-
– Temperatura pomieszczenia nie może
wych, lecz oddać do recyklingu.
przekraczać 40°C.
– Załadowane urządzenie może ważyć
maks. 100 kg.
108 PL
– 1

Elementy urządzenia
Odkurzanie na sucho
1 Śruba z łbem gwiazdowym
Uwaga
2 Nabój filtrujący
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
3 Mechaniczny bezpiecznik przelewowy
filtra wkładkowego.
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
4Głowica ssąca
dodatkowo używać papierowego wkła-
5Wąż ssący
du filtra albo filtra membranowego (wy-
6 Uchwyt do prowadzenia
posażenie specjalne).
7 Hak kablowy
Montaż papierowego wkładu filtra (op-
8Koło
cja)
9 Ryglowanie głowicy ssącej
Rysunek
10 Zbiornik na zanieczyszczenia
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
11 Króciec ssący
Nałożyć papierowy wkład filtra albo filtr
12 Kółko skrętne
membranowy (wyposażenie specjalne).
13 Podwozie
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
14 Uchwyt podwozia
15 Ssawka podłogowa
Odkurzanie na mokro
16 Rura ssąca
Zakładanie listew gumowych
17 Uchwyt do noszenia
Rysunek
18 Krzywak
Wymontować listwę szczotkową.
19 Włącznik turbiny ssącej 2
Zamontować ściągacz.
20 Włącznik turbiny ssącej 1
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
21 Włącznik turbiny ssącej 3
powinna być skierowana na zewnątrz.
22 Schowek na dyszę podłogową
Usuwanie wkładu filtra papierowego
23 Wąż spustowy
– Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń
24 Uchwyt na rury ssące
należy zawsze wyjmować papierowy
25 Uchwyt na dyszę szczelinową
wkład filtra lub filtr membranowy (wypo-
26 Kabel sieciowy
sażenie dodatkowe).
27 Tabliczka identyfikacyjna
– Zalecane jest stosowanie specjalnego
wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz
Uruchamianie
systemy filtracyjne).
Uwaga
Odkurzanie na mokro przy użyciu filtra
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
wkładkowego
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
Uwaga
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
przypadku niejasności dotyczących impe-
filtra wkładkowego.
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
leży się skontaktować z dostawcą energii
Mechaniczny bezpiecznik przelewowy
elektrycznej.
oraz zbiornik oczyścić mokrą szmatką i
osuszyć.
– Przy bezpośrednim przejściu z odku-
rzania na mokro do odkurzania sucho,
należy wymienić mokry filtr wkładkowy
na suchy.
– 2
109PL

Odkurzanie na mokro przy użyciu filtra
Opróżnić zbiornik na
mokrego (opcja)
zanieczyszczenia
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
– Kanał ssący wyposażony jest w pływak.
Odkręcić śrubę radełkowaną i wyjąć filtr
– Gdy osiągnięty zostaje najwyższy do-
wkładkowy.
puszczalny poziom brudnej wody, ssa-
Rysunek
nie zostaje przerwane.
Przykręcić śrubę z łbem gwiazdowym.
Wyłączyć urządzenie.
Założyć filtr mokry.
Opróżnić zbiornik.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Uwaga
Wyłączanie urządzenia
Podczas odkurzania nigdy nie można usu-
Wyłączyć urządzenie.
wać filtra mokrego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
cego.
Mechaniczny bezpiecznik przelewowy
oraz zbiornik oczyścić mokrą szmatką i
Po każdym użyciu
osuszyć.
Opróżnić zbiornik.
– Przy przejściu z odkurzania na mokro
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
do odkurzania sucho, należy wymienić
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
filtr mokry na filtr wkładkowy.
wilgotną szmatką.
Spuszczanie brudnej wody
Przechowywanie urządzenia
Uwaga
Nawinąć wąż ssący i kabel sieciowy i
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
przewiesić przez uchwyt do prowadze-
czących postępowania z brudną wodą.
nia.
Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:
Odstawić urządzenie do suchego po-
Rysunek
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
sztucznego:
Rysunek
Transport
Usunąć brudną wodę za pomocą węża
spustowego.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Złącze klipów
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urzą
dzenia w
Rysunek
czasie transportu.
Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-
Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dy-
stem zatrzaskowy. Podłączyć można
szą podłogową. Nosić urządzenie trzy-
wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-
mając za uchwyt nośny i rurę ssącą, nie
DN-40.
za pałąk przesuwny.
Do transportu na dłuższych odcinkach
Obsługa
pociągnąć urządzenie za siebie używa-
ją pałąka przesuwnego.
Włączenie urządzenia
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Podłączyć urządzenie do zasilania.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Włączyć urządzenie.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
110 PL
– 3

Przechowywanie
Turbina ssąca nie pracuje
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
Uwaga
lania.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
ciową i mechaniczny bezpiecznik prze-
przy jego przechowywaniu.
lewowy.
Urządzenie może być przechowywane je-
Włączyć urządzenie.
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Turbina ssąca wyłącza się
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnić zbiornik.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Po opróżnieniu zbiornika turbina
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
ssąca nie włącza się ponownie
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-
silania.
nie po upływie 5 sekund.
Wymiana naboju filtrującego
Moc ssania słabnie
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż
Odkręcić śrubę z łbem gwiazdowym,
ssący oraz filtr wkładkowy.
wyjąć filtr wkładkowy i wymienić na no-
Wymienić pierścień uszczelniają
cy
wy.
między głowicą ssącą a zbiornikiem.
Przykręcić śrubę z łbem gwiazdowym.
Wymienić papierowy wkład filtra.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Wyczyścić wzgl. wymienić filtr membra-
Czyszczenie mechanicznego
nowy (wyposażenie dodatkowe) pod
bezpiecznika przelewowego
wodą bieżącą.
Wymienić filtr wkładkowy.
Odblokować i zdjąć głowicę ssąc
ą.
Sprawdzić szczelność węża spustowe-
Odkręcić śrubę radełkowaną i wyjąć filtr
go.
wkładkowy.
Mechaniczny bezpiecznik przelewowy
Podczas odsysania wydostaje się
wyczyścić mokrą szmatką.
pył
Nałożyć filtr wkładkowy.
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
Przykręcić śrubę z łbem gwiazdowym.
wą filtra wkładkowego.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Wymienić filtr wkładkowy.
Usuwanie usterek
Nie działa mechaniczny bezpiecznik
przelewowy (odkurzanie na mokro)
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Skontrolować łatwość poruszania się
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
pływaka i w razie konieczności go wy-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
czyścić mokrą szmatką albo wymienić.
silania.
– 4
111PL

Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
modyfikacje urządzenia powodują utratę
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
ważności tego oświadczenia.
wisowego.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Wyposażenie dodatkowe i
Typ: 1.667-xxx
części zamienne
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
2004/108/WE
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Zastosowane normy zharmonizowane
ne przez producenta. Oryginalne
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
wyposażenie i oryginalne części za-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
EN 60335–1
usterkową pracę urządzenia.
EN 60335–2–69
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
zamiennych znajduje się na końcu in-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
strukcji obsługi.
Zastosowane normy krajowe
– Dalsze informacje o częściach zamien-
-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
5.957-702
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
112 PL
– 5

Dane techniczne
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240
Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Moc maksymalna W 1200 2400 3600
Moc znamionowa W 1050 2100 3150
Maksymalna dopuszczalna
Ohm -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
impedancja sieci
Pojemność zbiornika l 71 71 71
Pojemność cieczy l 57 57 57
Ilość powietrza (maks.) l/s 56 2x 56 3x 56
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Stopień ochrony -- IPX4 IPX4 IPX4
Klasa ochronności II II II
Przyłącze wężyka do zasysa-
mm 40 40 40
nia (C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys. mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Typowy ciężar roboczy kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Temperatura otoczenia
°C +40 +40 +40
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustyczne-
dB(A) 73 75 79
go L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1 1
2
Drgania przenoszone przez
m/s
<2,5 <2,5 <2,5
kończyny górne
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Kabel sie-
H05VV-F 2x1,5 mm
ciowy
Nr części Długość kab-
la
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
– 6
113PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
colectare abilitate pentru elimi-
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
narea aparatelor vechi.
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Observaţii referitoare la materialele con-
persoanei care utilizează aparatul, re-
ţinute (REACH)
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
Informaţii actuale referitoare la materialele
în pericol.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
www.kaercher.com/REACH
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Simboluri din manualul de
utilizare
Cuprins
Pericol
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Simboluri din manualul de utili-
rale grave sau moarte.
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
몇 Avertisment
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
te.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Atenţie
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
gube materiale.
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Utilizarea corectă
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
몇 Avertisment
Declaraţie de conformitate CE RO . . .5
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6
pulberilor nocive.
Protecţia mediului
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
înconjurător
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
reţilor.
Materialele de ambalare sunt
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
comercial şi industrial, de exemplu în
ie aruncate în gunoiul menajer,
ateliere, fabrici, şcoli şi hoteluri.
ci trebuie duse la un centru de
– Temperatura încăperii nu trebuie să de-
colectare şi revalorificare a de-
păşească 40 °C.
şeurilor.
– Aparatul şi încărcătura acestuia nu tre-
buie să depăşească greutatea de 100
kg.
114 RO
– 1

Elementele aparatului
Aspirarea uscată
1 Şurub cu cap stea
Atenţie
2 Filtru-cartuş
În timpul aspiră
rii nu este permisă îndepăr-
3 Protecţie de preaplin mecanică
tarea filtrului cartuş.
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi în
4 Cap de aspirare
plus şi un sac de filtrare din hârtie sau un
5 Furtun pentru aspirare
filtru-membrană (accesoriu opţional).
6 Bară de manevrare
7 Cârlig pentru cablu
Montarea sacului - filtru din hârtie (opţi-
onal)
8 Roată
Figura
9Zăvor cap de aspirare
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
10 Recipient pentru murdărie
taţi-l.
11 Ştuţul de aspirare
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie sau
12 Rolă de ghidare
filtrul-membrană (accesoriu opţional).
13 Aparat de rulare
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
14 Mâner aparat de rulare
caţi-l.
15 Duză pentru sol
16 Tub de aspirare
Aspirarea umedă
17 Mâner pentru transport
Montarea lamelor de cauciuc
18 Cot
Figura
19 Comutator turbină aspiratoare 2
Demontaţi peria.
20 Comutator turbină aspiratoare 1
Montaţi lamelele de cauciuc.
21 Comutator turbină aspiratoare 3
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
22 Suport pentru duza de podea
ciuc trebuie să fie spre exterior.
23 Furtun de evacuare
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
24 Suport tuburi de aspiraţie
– Când se aspiră murdărie umedă sacul
25 Suport duză pentru rosturi
de filtrare din hârtie sau filtrul-membra-
26 Cablu de reţea
nă (accesoriu opţional) trebuie scos.
27 Plăcuţa de tip
– Se recomandă folosirea unui sac filtrant
special (ud) (vezi sistemele de filtrare).
Punerea în funcţiune
Aspirare umedă cu filtru-cartuş
Atenţie
Atenţie
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
tarea filtrului cartuş.
une electrică (a se vedea datele tehnice).
– După terminarea procesului de aspirare
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
umedă: Curăţaţi rezervorul şi protecţia
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
de preaplin mecanică cu o cârpă ume-
vă rugăm să contactaţi compania locală de
dă şi lăsaţi-le să se usuce.
furnizare a energiei.
– La trecerea directă de la aspirare ume-
dă la aspirare uscată, filtrele-cartuş tre-
buie înlocuite cu unele uscate.
– 2
115RO

Aspirare umedă cu filtru pentru lichide
Golirea rezervorului de mizerie
(opţional)
– Canalul de aspirare este prevăzut cu un
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
plutitor.
taţi-l.
– Când apa murdară atinge nivelul maxim
Desfaceţi şurubul cu cap stea şi scoa-
în rezervor, procesul de aspirare este
teţi filtrul-cartuş.
întrerupt.
Figura
Opriţi aparatul.
Înşurubaţi şurubul cu cap stea.
Goliţi rezervorul.
Introduceţi filtrul pentru lichide.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Oprirea aparatului
caţi-l.
Opriţi aparatul.
Atenţie
Scoateţi ştecherul din priză.
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
După fiecare utilizare
tarea filtrului pentru lichide.
– După terminarea procesului de aspirare
Goliţi rezervorul.
umedă: Curăţaţi rezervorul şi protecţia
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
de preaplin mecanică cu o cârpă ume-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
dă şi lăsaţi-le să se usuce.
umedă.
– La trecerea directă de la aspirare ume-
Depozitarea aparatului
dă la aspirare uscată, filtrul pentru lichi-
de trebuie înlocuit cu un filtru-cartuş.
Înfăşuraţi furtunul de aspirare şi cablul
Golirea apei uzate
de alimentare şi agăţaţi-le peste bara
de manevrare.
Atenţie
Aparatul se va depozita într-o încăpere
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
uscată. În plus, se va asigura că acesta
vind apele uzate.
nu poate fi folosit de persoane neautori-
Aparat cu suport din metal.
zate.
Figura
Aparat cu suport din plastic.
Transport
Figura
Goliţi apa murdară prin furtunul de goli-
Atenţie
re.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Sistemul de prindere
tului.
Figura
Scoateţi tubul de aspirare cu duza pen-
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
tru podea din suport. Pentru deplasare
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
apucaţi aparatul de la mânerul de trans-
soriile C-40/C-DN-40 pot fi conectate.
port şi tubul de aspirare, nu de la mâne-
rul de deplasare.
Utilizarea
Pentru transportarea pe distanţe mai
mari, trageţi aparatul dup
ă dumnea-
Pornirea aparatului
voastră ţinându-l de mâner.
Introduceţi ştecherul în priză.
În cazul transportării în vehicule asigu-
Porniţi aparatul.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
116 RO
– 3

Depozitarea
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Atenţie
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
ua de alimentare cu curent.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Verificaţi cablul de alimentare, şteche-
ratului.
rul şi protecţia mecanică de preaplin.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Porniţi aparatul.
interioare.
Turbina aspiratoare se opreşte
Îngrijirea şi întreţinerea
Goliţi rezervorul.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Turbina aspiratoare nu mai
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
porneşte după golirea rezervorului
Schimbarea filtrului-cartuş
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Puterea de aspirare scade
Desfaceţi şurubul cu cap stea, trageţi
Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
afară filtrul-cartuş şi înlocuiţi-l cu unul
sau tubul de aspirare.
nou.
Înlocuiţi inelul de etanşare dintre capul
Înşurubaţi şurubul cu cap stea.
de aspirare şi rezervor.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
caţi-l.
Curăţaţi filtrul cu membrană (accesoriu
Curăţarea protecţiei de preaplin
special) sub apă curentă sau înlocuiţi-l.
mecanice
Schimbaţi filtrul-cartu
ş.
Verificaţi etanşeitatea furtunului de eva-
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
cuare.
taţi-l.
Desfaceţi şurubul cu cap stea şi scoa-
În timpul aspirării iese praf
teţi filtrul-cartuş.
Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat
Curăţaţi protecţia mecanică de preaplin
corect.
cu o cârpă umedă.
Schimbaţi filtrul-cartuş.
Aplicaţi filtrul-cartuş.
Înşurubaţi şurubul cu cap stea.
Protecţia de preaplin mecanică
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
(aspirare umedă) nu funcţionează
caţi-l.
Verificaţi dacă plutitorul funcţionează
uşor, în caz că este necesar, curăţaţi-l
Remedierea defecţiunilor
cu o cârpă umedă sau înlocuiţi-l.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
– 4
117RO

Garanţie
Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
mentale privind siguranţa în exploatare şi
acestui aparat, care survin în perioada de
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
bile, datorită conceptului şi a modului de
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
construcţie pe care se bazează, în varianta
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
comercializată de noi. În cazul efectuării
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
unei modificări a aparatului care nu a fost
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
convenită cu noi, această declaraţie îşi
piată unitate de service autorizată.
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Accesorii şi piese de schimb
Tip: 1.667-xxx
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Directive EG respectate:
de schimb agreate de către producător.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Accesoriile originale şi piesele de
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 60335–1
uni.
EN 60335–2–69
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
EN 61000–3–3: 2008
strucţiunilor de utilizare.
EN 62233: 2008
– Informaţii suplimentare despre piesele
Norme de aplicare naţionale:
-
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
5.957-702
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
118 RO
– 5

Date tehnice
NT 70/1 NT 70/2 NT 70/3
Tensiunea de alimentare V 220-240 220-240 220-240
Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
Putere max. W 1200 2400 3600
Putere nominală W 1050 2100 3150
Impedanţa maximă admisă a
ohmi -- (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
reţelei
Capacitatea rezervorului l 71 71 71
Cantitate de umplere lichid l 57 57 57
Cantitate aer (max.) l/s 56 2x 56 3x 56
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) 20,8 (208)
Protecţie -- IPX4 IPX4 IPX4
Clasă de protecţie II II II
Racord furtun de aspirare
mm 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Lungime x lăţime x înălţime mm 720 x 510 x
720 x 510 x
720 x 510 x
975
975
975
Greutate tipică de operare kg 22,9 25,2 27,6
kg -- 25,6 (Me) --
Temperatură ambiantă (max.) °C +40 +40 +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 73 75 79
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 1 1 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5 <2,5 <2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2 0,2 0,2
2
Cablu de ali-
H05VV-F 2x1,5 mm
mentare
Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.647-069.0 10 m
GB 6.649-803.0 10 m
– 6
119RO

Pred prvým použitím vášho za-
Vyradené prístroje obsahujú
riadenia si prečítajte tento pô-
hodnotné recyklovateľné látky,
vodný návod na použitie, konajte podľa
ktoré by sa mali opät' zužitko-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
vat'. Do životného prostredia sa
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
nesmú dostat' batérie, olej a iné
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
podobné látky. Staré zariadenia
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
preto láskavo odovzdajte do
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
vhodnej zberne odpadových su-
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
rovín.
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
Pokyny k zloženiu (REACH)
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
www.kaercher.com/REACH
by.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
Symboly v návode na
neď o tom informujte predajcu.
obsluhu
Obsah
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Ochrana životného prostredia SK . . .1
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
smrť.
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
몇 Pozor
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Pozor
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .3
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .3
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
Používanie výrobku v súlade
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
s jeho určením
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5
Vyhlásenie o zhode s normami
몇 Pozor
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .6
zdraviu škodlivého prachu.
– Tento vysávač je určený na mokré a su-
Ochrana životného prostredia
ché vysávanie podláh a stien.
– Toto zariadenie je vhodné na podnika-
Obalové materiály sú recyklova-
teľské a priemyselné použitie, napr. v
teľné. Obalové materiály láska-
továrňach, priemyselných prevádz-
vo nevyhadzujte do
kach, školách a hoteloch.
komunálneho odpadu, ale odo-
– Nesmie sa prekročiť izbová teplota
vzdajte ich do zberne druhot-
40 °C.
ných surovín.
– Zariadenie smie vážiť len s nákladom
maximálne 100 kg.
120 SK
– 1