Karcher WPD 100 S AC C – страница 4
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher WPD 100 S AC C

Menú de control
- 4
61ES

El menú de control incluye las siguientes
La pantalla muestra el estado "Manteni-
Ajustar hora/fecha
funciones:
miento" durante el proceso de higieniza-
– Ajuste de hora y fecha.
Abrir el menú de control (véase "menú
ción y las temperaturas actuales. La
– Ajuste de los tiempos de servicio.
de control").
pantalla de temperatura sólo tiene signifi-
– Ajuste de los parámetros de higieniza-
Tras la aparición del indicador "Fecha/
cado para el servicio de atención al cliente
ción para la higienización automática.
hora" seleccionar el valor de ajuste con
de KÄRCHER.
la tecla agua fría.
Saltar el arranque manual de la higieni-
– Activación automática de la higieniza-
Ajustar el valor seleccionado con las te-
zación pulsando la tecla del agua ca-
ción.
clas agua no refrigerada y agua calien-
liente.
– Enjuague del filtro Active Pure (AC).
te.
o
– Enjuague del filtro Hy-Protect (UF).
Seleccionar el valor siguiente con la te-
– Indicador del tiempo restante del filtro
Higienización manual
cla agua fría y ajustar con las teclas
Abrir el menú de control
agua no refrigerada y agua caliente.
Un arranque manual de la higienización es
necesario después de la puesta en mar-
Si se ha llegado al punto del menú
cha, tras una parada de más de 4 días o
"Tiempos de serv.", avanzar hasta el fi-
tras el cambio de filtro.
nal del menú de control pulsando varias
Seleccionar la higienización pulsando
veces la tecla agua caliente.
la tecla de agua fría.
Ajustar los tiempos de servicio
Cambiar de "No" a "Sí" pulsando la te-
Fuera del tiempo de servicio el aparato se
cla de agua caliente.
encuentra en modo Power-Save. En modo
Arrancar la higienización pulsando la
Power-Save no puede obtenerse agua.
tecla de agua fría.
12
3
Abrir el menú de control (véase "menú
Nota
de control").
Solo se necesita un inicio manual de la hi-
Pulsar la tecla agua caliente.
gienización cuando se necesita una higie-
En la pantalla aparece "Tiempos de
nización adicional.
serv.".
El proceso de higienización dura aprox. 1
Pulsar la tecla agua fría.
hora. Durante ese tiempo no puede obte-
Buscar el día que se va a ajustar con
nerse agua del aparato.
las teclas agua no refrigerada y agua
Enjuague tras la higienización
4
caliente.
1 = lunes...7 = domingo.
Precaución
Activar el ajuste de la hora pulsando la
Posibles daños causados por el agua que
1 Tecla agua caliente*
tecla agua fría.
salpique. En el caso de sistema automático
2 Tecla agua no refrigerada
Seleccionar el valor a configurar con la
de enjuague, colocar el cuenco de goteo y
3 Tecla agua fría
tecla agua fría y ajustar con las teclas
la rejilla correctamente.
4 Interruptor del aparato
agua no refrigerada y agua caliente.
Nota:
Si se dispone de un enjuague automático
Si se ha llegado al punto del menú "Hi-
* En el caso de aparatos sin emisión de
de higienización (opcional) se realiza un
gienización", avanzar hasta el final del
agua caliente, no se ve en el panel de con-
enjuague automático. Con desagüe de
menú de control pulsando varias veces
trol pero funciona en el menú de operacio-
bandeja de goteo (opcional), el agua resi-
la tecla agua caliente.
nes.
dual fluye a través de la bandeja de goteo
Ajustar la hora de inicio de la higie-
directamente en el desagüe o en el reci-
Colocar el interruptor principal en la po-
nización
piente de la base. En el caso de aparatos
sición "0".
sin esta opción, se tiene que realizar el en-
Nota:
espere durante 5 segundos aprox
juague tal y como se describe más abajo.
En aparatos con sistema automático de en-
Conectar la WPD mediante el interrup-
Tras cada higienización, el aparato solicita
juague es aconsejable configurar el punto
tor del aparato y confirmar la tecla de
un enjuague. En la pantalla aparece la indi-
de arranque de la higienización 3 horas an-
sensor en 2 segundos (tan pronto como
cación "Lavado inicio".
tes de comenzar el uso.
la pantalla tenga una luz azul de fondo)
Extraer bandeja de goteo.
Abrir el menú de control (véase "menú
para solicitar agua fría. La pantalla
Colocar el vaso de enjuague suminis-
de control").
cambia la indicación en el menú de
trado debajo de la salida de agua.
Pulsar dos veces la tecla agua caliente.
operario.
Para comenzar el proceso de enjua-
Para el ajuste del día de arranque y el
gue, pulsar la tecla de agua fría durante
Asignación de teclas en el menú de con-
tiempo de inicio, pulsar la tecla de agua
5 segundos.
trol
fría.
En la pantalla aparece: „Lavado Ti. m. rest
Seleccionar el valor a configurar con la
xxx s“.
tecla agua fría y ajustar con las teclas
Si el vaso de enjuague está lleno, pul-
agua no refrigerada y agua caliente.
sar la tecla de agua fría para parar la
Activar el ajuste pulsando la tecla agua
salida de agua.
fría.
Vaciar el vaso de enjuague y colocar de
Saltar el ajuste del "Intervalo" pulsando
nuevo bajo la salida de agua.
la tecla del agua caliente.
Pulsar de nuevo la tecla de agua fría
Nota
para continuar el programa de enjua-
– Tecla agua caliente: Hacia delante
La higienización se realiza automáticamen-
gue. Cuando se llene de nuevo el vaso
– Tecla agua no refrigerada: Hacia atrás
te en períodos regulares. Una prolongación
de enjuague, repetir este proceso hasta
del intervalo configurado durante la puesta
– Tecla agua fría. SET
que finalice el tiempo restante.
en marcha y acordado con el cliente, no
El aparato se inicializará automáticamente
está permitida sin una autorización previa
y a continuación está listo para su uso.
de KÄRCHER.
62 ES
- 5

Girar la palanca de desbloqueo a la po-
el contenido de ácido carbónico del
Abrir el aparato
sición "INSTALL FILTER"
agua pueda ajustarse.
– El dióxido de carbono E 290 debe cum-
plir las exigencias de pureza estableci-
das en la Directiva 96/77/CE (calidad
de los alimentos) y estar identificado en
conformidad con el Art. 7 de la Directiva
89/107/CEE.
– Antes de usar una bombona de gas hay
que asegurarse de se pone a disposi-
ción el tipo de gas correcto. Información
confiable sobre el tipo de gas ofrece so-
lamente la pegatina de producto peli-
1 Bandeja de goteo
Quitar las tapas de higiene de las co-
groso, que debe estar presente en cada
2 Sistema de cierre
nexiones.
bombona de gas. El color de la bombo-
3 Puertas del aparato
Colocar de nuevo el filtro y encajar.
na de gas no siempre ofrece informa-
Nota:
ciones unívocas sobre el tipo de gas.
Si ambos filtros se tienen que cambiar a la
Toda bombona de gas sobre cuyo con-
Peligro
vez, colocar ahora el otro filtro también. El
tenido exista algún tipo de duda o que
Peligro por descarga eléctrica.
siguiente proceso de enjuague se puede
llama la atención por algún otro motivo
Antes de efectuar trabajos en el aparato,
ejecutar los dos filtros simultáneamente.
(daños, efectos del fuego, huellas de
desenchúfelo.
Enchufar la clavija de red a una toma
tratamiento mecánico), no podrá ser
Extraer bandeja de goteo.
de corriente.
utilizada.
Cerrar sistema de cierre.
Colocar un bidón bajo la salida de agua
– La configuración del reductor de pre-
Abrir las puertas del aparato.
del aparato.
sión de CO
2
no se puede modificar. Los
Desmontar y montar el filtro
Abrir el menú de control (véase "menú
valores de presión configurados están
de control").
diseñados para un funcionamiento ópti-
몇 Advertencia
Seleccionar con la tecla agua caliente
mo del dispensador de agua y no se tie-
Riesgo para la salud por agua con gérme-
el punto del menú para confirmación
nen que reajustar tras un cambio de
nes. Al cambiar los cartuchos de filtrado
del tipo de filtro.
botella. Adaptar las configuraciones
cuidar especialmente la higiene y la limpie-
sólo tras consultar previamente con el
Apretando la tecla agua fría se muestra
za.
servicio de atención de KÄRCHER.
el duración del filtro en que ha quedado
Los filtros sólo pueden ser cambiados por
el filtro antiguo.
– Deben respetarse las disposiciones es-
el servicio de atención al cliente de KÄR-
pecíficas de cada país.
Si se vuelve a pulsar la tecla agua fría
CHER.
se nos solicita confirmar el cambio de
Indicaciones de seguridad
Cerrar la alimentación de agua hacia el
filtro.
aparato.
Peligro
Pulsando otra vez la tecla agua fría se
Pulsar la tecla agua no refrigerada,
Peligro de muerte probablemente por un
inicia el proceso de lavado para el nue-
hasta que ya no salga agua.
recipiente que explote de CO
2
gas.
vo filtro.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
Colocar y fijar el recipiente de gas compri-
Se lava el nuevo filtro.
te.
mido verticalmente.
En la pantalla aparece la indicación
No conectar el recipiente de gas comprimi-
Abrir el aparato (véase "Abrir el apara-
"Flush".
do nunca sin reductor de presión y sin vál-
to")
Para interrumpir el proceso de lavado
vula de seguridad.
pulsar la tecla "agua no refrigerada" (p.
El reductor de presión con la válvula de se-
ej. para cambiar de bidón).
guridad debe estar autorizado para el tipo
Lavar el filtro hasta que el agua que sal-
de aparato.
ga no tenga olor y sea clara, pero como
La válvula de seguridad debe estar sellada
mínimo durante 10 minutos.
y apta para el funcionamiento.
Pulsar la tecla "agua fría" para terminar
el proceso de lavado.
Riesgo de asfixia por dióxido de carbono
Recorrer el menú de control hasta el fi-
que salga.
nal y salir.
Ventilar y airear la sala de montaje lo sufi-
Tras colocar un nuevo filtro Hy-Protect,
ciente o instalar un dispositivo de adverten-
ejecutar una higienización manual
cia de presencia de gas apto.
1 Palanca de desbloqueo
(véase "Higienización manual").
La botella de gas tiene que estar protegida
2 Hy-Protect Filter
contra un calentamiento peligroso.
3 Active-Pure Filter
Cambio de bombona de CO
2
La botella de CO
2
se conecta por primera
Colocar el interruptor principal en la po-
Girar la palanca de desbloqueo a la po-
vez durante la puesta en marcha llevada a
sición "0".
sición "REMOVE FILTER“.
cabo por el servicio de atención al cliente
Conectar la bombona de gas al grifo
Girando, extraer el extremo inferior del
de KÄRCHER. La persona encargada por
principal.
filtro del aparato.
el usuario se ocupa del cambio de las bom-
Descargar totalmente el reductor de
Colgar y sacar el filtro.
bonas de gas vacías. Se deben respetar
presión, para ello girar la rosca en el
Nota
las instrucciones de seguridad del suminis-
sentido contrario a las agujas del reloj.
El filtro usado puede ser eliminado como
trador de gas y las demás disposiciones le-
Desenroscar el reductor de presión de
basura doméstica.
gales aplicables.
la bombona de gas vacía.
Usar guantes estériles.
– La bombona de CO
2
debe estar equipa-
Enroscar la caperuza protectora sobre
da con un reductor de presión para que
Desempaquetar un nuevo filtro.
la botella de gas vacía.
- 6
63ES

Cambiar la bombona de gas y asegurar
Abrir lentamente el grifo principal de la
Comprobar la calidad de emisión del
la nueva bombona contra caídas.
bombona de gas.
agua carbonizada.
Desenroscar la caperuza protectora de
Ajustar el reductor de presión a 0,55
Nota:
la nueva botella de gas.
MPa (5,5 bar), para ello girar la rosca
Reducir la potencia del chorro de agua al
Enroscar el reductor de presión en la
en el sentido de las agujas del reloj.
echar agua carbonizada mediante la baja-
bombona de gas nueva. Respete al ha-
Comprobar si el sistema es estanco.
da de la presión de CO
2
.
cerlo el montaje correcto del anillo obtu-
Colocar el interruptor principal en la po-
Si el agua está poco carbonizada, aumen-
rador.
sición "I".
tar la presión de CO
2
.
Material de uso
denominación Descripción Nº referencia
Hy-Protect Filter Retención de virus y bacterias. 2.642-377.0
Active-Pure Filter Para mejorar el sabor (eliminación de cloro y protección ante suciedades de p.ej. conduc-
2.642-378.0
tos del edificio/casa).
Detergente para la limpieza exterior del aparato
denominación Descripción Nº referencia
RM 735 Desinfectante neutral eficaz. Tiene efecto bactericida, fungicida y parcialmente virucida.
6.295-574.0
4x20ml.
Botella de pulveri-
Botella de pulverización de 250ml, para dosificar la solución desinfectante.
6.295-575.0
zación, RM 735
Echar 20ml de RM 735 en la botella y llenar la botella con agua.
Accesorios
Base de apoyo
Botellas
Jarras
Descripción Nº referen-
Descripción Nº refe-
Descripción Nº re-
cia
rencia
feren-
cia
Base de WPD 100S, plás-
2.641-375.0
Botella de 0,5l ,
6.640-
tico, blanco, con dispen-
de PC, apto para
430.0
Jarra de agua, 1l,
6.640-
sador de vasos
el lavavajillas
vaso, con tapa de
431.0
plástico y logotipo
Base de WPD 100T, plás-
2.641-376.0
Botella de 0,75 l ,
6.640-
de KÄRCHER, apto
tico, de aspecto de acero
de PC, apto para
512.0
para lavavajillas
inoxidable, con dispensa-
el lavavajillas
dor de vasos
Jarra de agua, 1l,
0.017-
con tapa de plásti-
574.0
Equipos accesorios
Botella de 0,6l
6.640-
co, apto para lava-
con pieza de
469.0
vajillas.
Descripción Nº referen-
boca y tapa de tri-
cia
tanio, apto para el
lavavajillas
Jarra Eva Solo, 1l,
0.017-
Módulo de desagüe de
2.642-696.0
apto para lavavaji-
575.0
bandeja de goteo, des-
llas.
agüe en el recipiente o en
el desagüe de agua, para
WPD 100S Stand alone
Vaso
Módulo de desagüe de
2.642-732.0
Material de instalación
bandeja de goteo, des-
agüe en el recipiente o en
Descripción Nº referen-
el desagüe de agua, para
cia
Descripción Nº referen-
WPD 100S Table Top
cia
Vaso de plástico, 200ml,
6.640-454.0
Módulo de desagüe de
2.642-702.0
sin logotipo, 3000 unida-
Interrupción de protección
6.640-427.0
bandeja de goteo con reci-
des
de corriente de defecto,
piente, desagüe en el reci-
30 mA, 230V, 50 Hz
Vaso de plástico, 200ml,
6.640-453.0
piente o en el desagüe de
con logotipo, 3000 unida-
Aquastop, sensor de fu-
6.640-291.0
agua, para WPD 100 T
des
gas de agua con válvula
Stand alone
magnética y rosca de la-
Vaso de papel duro, tam-
6.640-455.0
Módulo de desagüe de
2.642-734.0
tón G 3/4“
bién para bebidas calien-
bandeja de goteo con reci-
tes, 180ml, sin logotipo,
Water Block, seguro con-
6.640-338.0
piente, desagüe en el reci-
2500 unidades
tra inundaciones
piente o en el desagüe de
agua, para WPD 100 T
Vaso de papel duro, tam-
6.640-460.0
Table Top
bién para bebidas calien-
tes, 180ml, con logotipo,
2500 unidades
64 ES
- 7

1 Piloto de control de disponibilidad de
Ayuda en caso de avería
Pilotos de control
servicio
몇
Advertencia
2 Piloto de control averías
Riesgo para la salud provocado por una re-
paración inadecuada del aparato. El apara-
to debe ser reparado solamente por
personal especializado.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato:
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
Extraer el enchufe de la red.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Avería / indicador Posible causa Modo de subsanarla
Piloto de control Listo para usar apa-
Sensor de temperatura del
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el
gado, piloto de control avería encen-
agua caliente defectuoso.
aparato.
dido
Calefacción defectuosa.
Si se mantiene la avería, llamar al servicio técnico.
Excepto servicio - Higienización inicio Se ha interrumpido la higieni-
Pulsar la tecla "agua refrigerada" durante 5 segundos, se ini-
zación
cia de nuevo la higienización.
Excepto servicio - Error Higieniza-
Proceso de higienización no
Llamar al mantenimiento
ción*
exitoso.
Sensor fault HW Llamar al mantenimiento
Sensor fault KW Llamar al mantenimiento
el cuenco ilena Bandeja de goteo llena Vaciar la bandeja de goteo.
Recipiente lleno. Vaciar el recipiente de el rebose de la bandeja de goteo (op-
cional).
Desagüe del agua está ave-
Comprobar el desague del agua.
riado
Avería durante el enjuague
Esta avería solo se produce en aparatos con desagüe de ban-
automático tras la higieniza-
deja de goteo.
ción
Solucionar el atasco del desagüe de bandeja de goteo y los
dobleces en la manguera.
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el
aparato.
sacar de cada tipo de agua 2 litros y tirarla.
Irrupción de agua en el aparato
Llamar al mantenimiento
Excepto servicio - Error calentador* Llamar al mantenimiento
Excepto servicio - Error tecla* Tecla pulsada con demasiada
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el
frecuencia en intervalos de
aparato.
tiempo cortos.
Tecla defectuosa. Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el
aparato.
Si se mantiene la avería, llamar al servicio técnico.
Del aparato no sale agua, pero indica
Alimentación de agua inte-
Asegurar la alimentación de agua, comprobar los órganos de
"Preparado".
rrumpida.
bloqueo.
Si se mantiene la avería, llamar al servicio técnico.
El aparato no funciona/no aparece
Suministro de electricidad de-
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
nada en la pantalla
fectuoso.
Aparato desconectado. Colocar el interruptor principal en la posición "I".
Fusible quemado. Sacar el soporte de fusible situado junto al interruptor princi-
pal, cambiar el fusible por un fusible con el mismo valor.
Del aparato no sale agua, en pantalla
El aparato está en modo de
Adaptación a los horarios de servicio (véase "Ajustar horarios
aparece "Power save"
ahorro de energía debido a los
de servicio" en el manual de funcionamiento).
horarios configurados de ser-
vicio.
Mensaje en pantalla "Mantenimiento" El aparato está en la fase de
Esperar hasta que el proceso haya finalizado y el aparato
higienización (activada auto-
haya solicitado un enjuague (necesidad de tiempo máx. 1 ho-
máticamente).
ra).
*Indicador de pantalla en el cambio
- 8
65ES

Ejemplo de instalación
– Durante la primera instalación y en po-
sibles reparaciones que conlleven el
cambio de piezas se repuesto, se debe
asegurar que sólo se utilizan las piezas
suministradas (kit de conexión, regula-
dor de CO
2
(opción, aparato con CO
2
)).
Estas piezas están autorizadas por
KÄRCHER para el montaje. No se pue-
den utilizar otras piezas. Estas piezas
han sido inspeccionadas y certificadas
para cumplir los exigentes niveles de
calidad de la certificación del SGS Ins-
titut Fresenius GmbH y los estándares
de calidad KÄRCHER.
– La instalación y puesta en servicio del
aparato deberá realizarla únicamente
personal especializado de KÄRCHER.
– Si la instalación del aparato requiere
una intervención en la red de agua po-
table, tiene que ser realizado por perso-
nal especializado que disponga de una
autorización en conformidad con las
disposiciones legales vigentes a nivel
local. El cliente debe encargar estos
trabajos cuando sean necesarios.
– La instalación debe realizarse en con-
formidad con el manual de servicios
1 conducción de suministro de agua
5.906-544,0.
2 chapaleta de retención
– Como medida de protección contra da-
3 reductor de presión
ños por agua causados por la rotura de
4 Aquastopp*
algún conducto de alimentación de
5 Grifo de agua *
agua recomendamos la instalación de
6 Suministro de agua potable*
un Aquastopp (que se puede adquirir
7 Aguas residuales *
opcionalmente) en la instalación de su-
8 Suministro de corriente doméstica*
ministro de agua.
9 Toma de corriente, asegurada con inte-
– Colocar el aparato en un lugar protegi-
rruptor de corriente por defecto de 30
do contra las heladas.
mA*
– El aparato no se debe utilizar ni colocar
10 cable de conexión WPD 100
al aire llibre.
11 WPD 100
– Para garantizar la calidad del agua del
12 Desagüe de la bandeja de goteo
agua que salga, el agua que entre tiene
que cumplir las normativas locales vi-
* por parte del cliente, no incluido en el vo-
gentes sobre el agua potable o, al me-
lumen de suministro
nos, las recomendaciones de la World
Health Organization (WHO), "Guideli-
nes for Drinking Water Quality".
– La conexión de corriente y la presión de
entrada de agua deben cumplir los ni-
veles indicados en los datos técnicos.
– Algunas disposiciones locales exigen el
montaje de una chapaleta de retención
autorizada.
– Para montar el aparato se debe dispo-
ner en el local de una superficie plana.
– Tras la instalación enchufes y tomas de
corriente deben ser accesibles.
66 ES
- 9

Datos técnicos
Tensión de servicio V/~/Hz 220...240/1/50
Potencia conectada W 2000
Presión de alimentación de agua
sin carbonización MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
con carbonización, máx. MPa (bar) 0,15 (1,5)
Temperatura de abastecimiento de agua. °C +4...+35
Suministro de agua, máx.
ague no refrigerada l/h 100
Agua fría l/h 24
Agua caliente l/h 50
Temperatura agua caliente, máx. °C 85
Temperatura agua fría, mín °C 5
Temperatura ambiente °C +5...+35
Anchura mm 410
Profundidad mm 460
Altura sin base de apoyo mm 410
Altura con base de apoyo mm 1420
Peso
WPD 100 Standard sin base de apoyo kg 33
WPD 100 Standard con base de apoyo kg 53
WPD 100 Top sin base de apoyo kg 33
WPD 100 Top con base de apoyo kg 53
Nivel acústico dentro los niveles normales dB(A) <45
Hy-Protect Filter Active-Pure Filter
Temperatura máxima permitida del medio + 40C + 40º C
máx. presión de servicio permitida 0,6 MPa (6 bares)
máx. volumen de flujo 100 l/h
máx. capacidad 9.000 litros
Materiales / Autorizaciones Todas las piezas / componentes que conducen agua son adecuados y están
autorizados para su uso en contacto directo con agua potable, en conformi-
dad con el estado de la técnica.
5.957-914
Piezas de repuesto
Declaración de conformidad
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
piezas de repuesto originales o autori-
deres y con la debida autorización de la di-
Por la presente declaramos que la máqui-
zados por KÄRCHER. Los accesorios y
rección de la empresa.
na designada a continuación cumple, tanto
piezas de repuesto originales garanti-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
tructivo como a la versión puesta a la venta
rías del aparato.
por nosotros, las normas básicas de segu-
CEO
Head of Approbation
– Podrá encontrar una selección de las
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
piezas de repuesto usadas con más
rectivas comunitarias correspondientes. La
Persona autorizada para la documenta-
frecuencia al final de las instrucciones
presente declaración perderá su validez en
ción:
de uso.
caso de que se realicen modificaciones en
S. Reiser
– En el área de servicios de www.kaer-
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
cher.com encontrará más información
plícito.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
sobre piezas de repuesto.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Producto: Expendedor de agua
71364 Winnenden (Germany)
Modelo: 1.024-xxx
Garantía
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
En todos los países rigen las condiciones
Directivas comunitarias aplicables
de garantía establecidas por nuestra em-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
presa distribuidora. Las averías del aparato
2004/108/CE
Winnenden, 2012/03/01
Normas armonizadas aplicadas
serán subsanadas gratuitamente dentro
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
del periodo de garantía, siempre que se
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
deban a defectos de material o de fabrica-
EN 60335–1
ción. En un caso de garantía, le rogamos
EN 60335–2–75
que se dirija con el comprobante de com-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
EN 61000–3–3: 2008
o al servicio al cliente autorizado más
Normas nacionales aplicadas
próximo a su domicilio.
-
- 10
67ES

Hoja de mantenimiento para WPD 100
Aparato: Lugar de la instalación:
Modelo: 1.024- Fecha de la instalación:
Base de apoyo: 2.641- Instalación realizada por:
El usuario ha sido informado de que la calidad del agua debe ser comprobada regularmente según las disposiciones nacionales y
locales. El usuario ha sido informado de que es responsable de la realización de los trabajos de mantenimiento regulares según el
capítulo "plan de mantenimiento".
Firma técnico de servicio Lugar, fecha Firma del cliente
Cambio de
filtro
Fecha
Técnico
Horas de servicio
Hy-Protect*
Active-Pure *
Otras piezas
Higienización
Observaciones
Firma
Técnico
* Los filtros Hy-Protect y Active-Pure deben lavarse hasta que el agua potable no tenga partículas ni olor.
68 ES
- 11

Leia o manual de manual origi-
– De modo a evitar danos de água provo-
Avisos de segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
cados por uma mangueira ou tubo de
lho. Proceda conforme as indicações no
Português
água arrebentado, recomendamos a
Símbolos no Manual de Instruções
manual e guarde o manual para uma con-
montagem de um dispositivo de reten-
sulta posterior ou para terceiros a quem
Perigo
ção da água e de um "Aquastop" (op-
possa vir a vender o aparelho.
cionalmente disponível) na linha
Para um perigo eminente que pode condu-
adutora da água.
zir a graves ferimentos ou à morte.
Índice
– O aparelho tem que ser colocado num
몇 Advertência
espaço livre e protegido de geada.
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Para uma possível situação perigosa que
– O aparelho não pode ser utilizado nem
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
pode conduzir a graves ferimentos ou à
guardado ao ar livre.
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
morte.
– O interior do aparelho só pode ser ace-
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Atenção
dido pela entidade operadora deste
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 2
Para uma possível situação perigosa que
aparelho, que tenha lido este manual
Desactivação da máquina . PT . . 2
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
de instruções. Por motivos de seguran-
Colocação em funcionamento
materiais.
ça é necessário fechar a porta do apa-
após desactivação da máquina PT . . 2
Utilização conforme as disposições
relho, após a realização dos trabalhos
Conservação e manutenção PT . . 3
de manutenção e de conservação no
Material de consumo . . . . . PT . . 7
– O aparelho destina-se à distribuição de
interior do aparelho.
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
água potável temperada, com qualida-
– Para o fornecimento de água nas con-
de de produto alimentar, em regime de
Ajuda em caso de avarias . PT . . 8
dições previstas é necessário limpar re-
self-service. De modo a assegurar a
Exemplo de instalação . . . . PT . . 9
gularmente a pingadeira e as
qualidade da água, esta é purificada no
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . 10
superfícies do aparelho.
aparelho pelo filtro Hy-Protect.
Peças sobressalentes. . . . . PT . 10
– Uma higienização do aparelho tem que
– De modo a assegurar a qualidade da
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 10
ser efectuada, pelo menos, de 4 em 4
água debitada, só pode ser utilizada
Declaração de conformidade
semanas.
água potável proveniente de um forne-
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 10
– Após uma advertência do fornecedor,
cedor público de água. A qualidade da
Ficha de manutenção para
relativamente a contaminações micro-
água tem que satisfazer, pelo menos,
WPD 100 . . . . . . . . . . . . . . PT . 11
biológicas da água potável, é obrigató-
as directivas da Organização Mundial
ria a realização de uma higienização.
Protecção do meio-ambiente
de Saúde (WHO).
– O aparelho não pode ser limpo com um
– De modo a melhorar o sabor, todas as
jacto de água.
versões do aparelho estão complemen-
Os materiais da embalagem
– As superfícies em plástico não podem
tarmente equipadas com um filtro Acti-
são recicláveis. Não coloque
entrar em contacto com detergentes
ve-Pure (bloco de carbono activo
as embalagens no lixo domés-
com teor de álcool.
sinterizado).
tico, envie-as para uma unida-
– Água carbonizada só pode ser inserida
– Este aparelho não foi concebido para
de de reciclagem.
em garrafas resistentes à pressão
ser utilizado por pessoas (incluindo
(10 bar).
Os aparelhos velhos contêm
crianças) com capacidades físicas,
materiais preciosos e reciclá-
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
Funcionamento
veis e deverão ser reutilizados.
pessoas com falta de experiência ou
Baterias, óleo e produtos simi-
conhecimentos, excepto se estas fo-
A água flui desde a entrada da água atra-
lares não podem ser deitados
rem supervisionadas por uma pessoa
vés do filtro "Active-Pure" e, posteriormen-
fora ao meio ambiente. Por is-
responsável pela sua segurança ou re-
te, pelo filtro "Hy-Protect". Consoante a
so, elimine os aparelhos ve-
ceberem as necessárias instruções so-
tecla que premir, a água flui de seguida so-
lhos através de sistemas de
bre como utilizar o aparelho. As
bre o aquecedor contínuo, o módulo de re-
recolha de lixo adequados.
crianças devem ser supervisionadas,
frigeração ou directamente para a saída da
de modo a assegurar que não brin-
água.
quem com o aparelho.
Em caso de solicitação de água com gás
O aparelho contém o agente de refrigera-
(Opção) é adicionado dióxido de carbono à
– O aparelho não pode funcionar em co-
ção R-134a. Este agente de refrigeração
água.
zinhas industriais.
não pode entrar em contacto com o meio
O sistema de água é higienizado em inter-
ambiente. Para a eliminação adequada
– A instalação e colocação em funciona-
valos regulares através de uma fase de
deve contactar o seu parceiro do serviço
mento do aparelho só podem ser efec-
aquecimento.
de assistência Kärcher. Os trabalhos na
tuadas por pessoas devidamente
unidade do agente refrigerante só devem
instruídas.
ser efectuados por técnicos especializa-
– Se, para a instalação do aparelho, for
dos.
necessário manipular a rede de água
potável, os técnicos têm possuir uma
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
autorização de acordo com as prescri-
Informações actuais sobre os ingredientes
ções locais em vigor.
podem ser encontradas em:
– A tomada deve ser munida de um
www.kaercher.com/REACH
disjuntor de corrente de defeito com
uma corrente de disparo de 30 mA.
– A instalação tem que ser efectuada sob
observância do manual de serviços
5.906-544,0.
– No caso de utilização de uma garrafa
de CO
2
deve ter-se atenção aos regula-
mentos locais em vigor que visam a
identificação do local de instalação.
- 1
69PT

– No modo de dosagem (opção) é debita-
Manuseamento
da uma quantidade de água predefini-
da, sempre que premir a tecla.
Ajustar os tempos de operação
Se premir novamente a tecla deixa de
O aparelho está operacional durante os
sair água.
tempos de operação ajustáveis. Fora dos
Aviso
tempos de operação, o aparelho encontra-
Para retirar água quente deve-se premir a
se no estado "Power-Save" (modo de pou-
tecla da água quente e aguardar até ser vi-
pança de energia). No estado "Power-Sa-
sualizada no display a indicação "Ready for
ve" não sai nenhuma água.
output - Temp. XX °C". Premir novamente
O ajuste dos tempos de operação é descri-
a tecla da água quente até encher o copo
to no capítulo “Conservação e manuten-
com a quantidade de água pretendida. Pre-
ção“.
mir duas vezes impede a retirada inadver-
Elementos de comando e de indica-
tida de água quente devido a um contacto
ção
inadvertido.
Se, durante a retirada de água quente, a
temperatura da mesma baixar para um va-
lor abaixo do valor ajustado, a saída da
água pára. O pré-aquecimento é indicado
no display. Se o pré-aquecimento estiver
terminado é indicada a disponibilidade de
fornecimento - suprimento de água quente
pode ser continuado.
Desactivação da máquina
Se não utilizar o aparelho durante mais de
4 dias:
Fechar a alimentação de água.
Colocar o selector na posição "0".
Colocação em funcionamento
após desactivação da máqui-
na
몇 Advertência
Perigo de saúde devido a água contamina-
da com germes. Se o aparelho não tiver
sido utilizado durante mais de 4 dias, é ne-
cessário efectuar os passos descritos a se-
guir:
Colocar o selector na posição "I".
Verificar a hora e a data e, se necessá-
rio, reajustar (ver "Manutenção e con-
servação/Ajustar hora/data").
Abrir a admissão de água.
1 Display
Iniciar higienização manualmente (ver
2 Tecla "Água quente" (opção)
"Conservação e manutenção/menu do
3 Tecla de água não refrigerada
utilizador").
4 Tecla "Água refrigerada"
5 Lâmpada de controlo da operacionali-
dade
6 Tecla "Água com dióxido de carbono"
(opção)
7 Lâmpada de controlo "Avaria"
8 Saída da água
9 Pingadeira
10 Interruptor da máquina
11 Copo de enxaguamento
Posicionar o copo centralmente na gre-
lha da pingadeira
Premir a tecla para o tipo de água pre-
tendida e manter na posição até o copo
ter a quantidade de líquido pretendida.
– No display é indicado, durante o pro-
cesso de retirada de água, o tipo de
água seleccionado.
70 PT
- 2

Conservação e manutenção
Indicações de manutenção
몇
Advertência
Perigos de saúde devido a um aparelho
mal reparado. O aparelho só pode ser re-
parado por técnicos devidamente instruí-
dos e qualificados.
Utilize unicamente peças originais do pro-
dutor ou peças recomendadas pelo mes-
mo, como
– Peças de reposição e de desgaste,
– Acessórios,
– Produtos de consumo,
– Detergentes.
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
Colocar o selector na posição "0".
Desligue a ficha da tomada.
Fechar a alimentação de água.
Contrato de manutenção
De modo a assegurar o funcionamento fiá-
vel do aparelho, deve-se efectuar obrigato-
1 Mangueira de escoamento (opção)
riamente um contrato de manutenção. Por
2 Pé de apoio (opção)
favor, dirija-se ao seu serviço de assistên-
3 Recipiente (opção)
cia KÄRCHER responsável.
4 Saída de CO
2
(opção)
Plano de manutenção
Momento da realização Execução
Diariamente Limpar a pingadeira com detergente desinfectante.
Manter a pingadeira limpa para evitar uma indicação de avaria prematura devido à pingadeira
cheia.
Controlar o escoamento da pingadeira (opção) relativamente a entupimento.
Esvaziar o recipiente (opção) no pé de apoio.
Retirar 0,5 litros de cada tipo de água e deitar fora.
semanalmente, em caso de ne-
Limpar o aparelho exteriormente com detergente de desinfecção e limpar a pingadeira com água
cessidade com maior frequência
quente ou na máquina lava-loiça. Não limpar as superfícies de plástico com detergente de limpe-
za com álcool. Efectuar a limpeza várias vezes, se necessário.
Esvaziar o recipiente (opção).
Controlar o recipiente (opção) e a mangueira de escoamento relativamente a sujidade e substituir
se necessário.
De 4 em 4 semanas, em caso de
Activar a higienização (manual ou automática) e, de seguida, efectuar o programa de enxagua-
necessidade com maior frequên-
mento.
cia
Anualmente Realizar um serviço de assistência anual.
Os intervalos de substituição são válidos para condições de controlo definidas e podem eventualmente divergir dos períodos indica-
dos.
- 3
71PT

Menu do utilizador
72 PT
- 4

O menu do utilizador engloba as seguintes
primeira colocação em funcionamento não
Ajustar hora/data
funções:
é permitido aumentar o intervalo acordado
– Ajuste da hora e data.
Abrir o menu do utilizador (ver "Menu
com o cliente e posteriormente ajustado,
– Ajuste das horas/tempos de operação
do utilizador").
sem uma autorização por escrito da KÄR-
– Ajuste dos parâmetros de higienização
Após visualizar a indicação "Time/Da-
CHER.
para a higienização automática.
te“ deve-se seleccionar o respectivo
Durante o processo de higienização é indi-
aparelho com a tecla da água refrigera-
cado no display "Service operat.", assim
– Accionamento manual da higienização.
da.
como, as temperaturas actuais. A indica-
– Enxaguamento do filtro "Active-Pure"
Ajustar o valor pretendido com as te-
ção da temperatura só tem importância
(AC).
clas da água não refrigerada e de água
para o serviço de assistência KÄRCHER.
– Enxaguamento do filtro "Hy-Protect"
quente.
Saltar o arranque manual da higieniza-
(UF).
Seleccionar o seguinte valor com a te-
ção, premindo a tecla da água quente.
– Indicação do funcionamento residual
cla da água refrigerada e ajustar com
ou
do filtro
as teclas da água não refrigerada e da
Higienização manual
Abrir menu do utilizador
água quente.
O arranque manual da higienização só é
Assim que alcançar o ponto de menu
necessário após a primeira colocação em
"Operating times" deve avançar até ao
funcionamento, após uma desactivação
fim do menu, premindo a tecla da água
superior a 4 dias ou após a substituição de
quente.
um filtro.
Ajustar os tempos de operação
Seleccionar a higienização, premindo a
tecla da água fria.
Fora dos tempos de operação, o aparelho
encontra-se no modo "Power-Save". No
Modificar a indicação "No" para "Yes",
modo "Power-Save" não é possível retirar
premindo a tecla da água quente.
12
3
água.
Iniciar a higienização, premindo a tecla
Abrir o menu do utilizador (ver "Menu
da água fria.
do utilizador").
Aviso
Premir a tecla "Água quente".
Um arranque manual da higienização só é
No display é visualizado "Operating ti-
necessário se for necessária uma higieni-
mes".
zação complementar.
Premir a tecla "Água refrigerada".
O processo de higienização demora cerca
Procurar o dia de ajuste com as teclas da
de 1 hora. Durante este período não é pos-
4
água não refrigerada e da água quente.
sível retirar água do aparelho.
1 = Segunda...7 = Domingo.
Enxaguamento após higienização
Activar o ajuste premindo a tecla da
1 Tecla "Água quente" *
Atenção
água refrigerada.
2 Tecla de água não refrigerada
Seleccionar o valor que pretende ajus-
Possíveis danos causados por jactos de
3 Tecla "Água refrigerada"
tar com a tecla da água refrigerada e
água. Montar a pingadeira e a grelha para
4 Interruptor da máquina
ajustar com as teclas da água não refri-
o enxaguamento automático.
gerada e da água quente.
Aviso:
* Não é visível no painel de comando dos
Se existir o sistema de enxaguamento au-
Assim que alcançar o ponto de menu
aparelhos sem fornecimento de água
tomático de higienização (opção), o enxa-
"Disinfection" deve avançar até ao fim
quente, mas funciona no menu do utiliza-
guamento é executado automaticamente.
do menu, premindo a tecla da água
dor.
Com o escoamento da pingadeira (opção),
quente.
a água escoa directamente através da pin-
Colocar o selector na posição "0".
Ajustar o tempo de iniciação da hi-
gadeira para o escoamento ou para o reci-
Aguardar cerca de 5 segundos
gienização
piente no pé de apoio. Nos aparelhos sem
Ligar WPD 100 através do interruptor
esta opção é necessário realizar o enxa-
Aviso:
do aparelho e premir, dentro de 2 se-
guamento conforme descrito em baixo.
Nos aparelhos com enxaguamento auto-
gundos (assim que o display for ilumi-
O aparelho solicita a execução de um en-
mático, faz todo o sentido ajustar a activa-
nado com uma cor de fundo azul), a
xaguamento após cada higienização: No
ção da higienização para 3 horas antes do
tecla de sensor para a solicitação de
display é visualizada a indicação "Flush
início de utilização planeado.
água fria. O display comuta a indicação
Menu Start".
Abrir o menu do utilizador (ver "Menu
para o menu do utilizador.
Retirar a pingadeira.
do utilizador").
Colocar o copo de enxaguamento por
Distribuição das teclas no menu do utili-
Premir duas vezes a tecla "Água quente".
baixo da saída da água.
zador
Premir a tecla da "Água refrigerada"
Premir a tecla da água refrigerada, du-
para proceder ao ajuste do dia de ini-
rante cerca de 5 segundos, para iniciar
ciação e do tempo de iniciação.
o processo de enxaguamento.
Seleccionar o valor que pretende ajus-
No display é visualizado: „Flush Program
tar com a tecla da água refrigerada e
Rem. time xxx s".
ajustar com as teclas da água não refri-
Se o copo de enxaguamento estiver
gerada e da água quente.
cheio, deve premir a tecla da água refri-
Activar o ajuste premindo a tecla da
gerada para parar a descarga da água.
água refrigerada.
Esvaziar o copo de enxaguamento e
Saltar o ajuste "Intervalo", premindo a
– Tecla "Água quente": Para frente
posicionar novamente por baixo da sa-
tecla da água quente.
– Tecla de água não refrigerada: Para
ída da água.
Aviso
trás
Premir novamente a tecla da água refri-
A higienização é efectuada automatica-
– Tecla "Água refrigerada": SET
gerada para continuar com o programa
mente em intervalos regulares. Durante a
- 5
73PT

de enxaguamento. Repetir o processo
O filtro gasto pode ser eliminado juntamen-
nomeado pelo utilizador. Os avisos de se-
assim que o copo de enxaguamento
te com o lixo doméstico.
gurança do fornecedor do gás e eventuais
voltar a ficar cheio, até expirar o tempo
Utilizar luvas esterilizadas.
prescrições legais em vigor têm que ser
residual.
Desempacotar novo filtro.
cumpridas.
– A garrafa CO
O aparelho é reinicializado automatica-
Rodar a alavanca de desbloqueio para
2
tem que estar equipada
com um redutor de pressão, de modo a
mente e, de seguida, fica operacional.
a posição "INSTALL FILTER".
permitir a regulação do teor de gás car-
Abrir o aparelho
bónico da água.
– O dióxido de carbono E 290 tem que
cumprir os requisitos de pureza de
acordo com a directiva 96/77/CE (qua-
lidade de produto alimentar) e estar as-
sinalado de acordo com o art. 7 da
directiva 89/107/CEE.
– Antes de utilizar uma garrafa de gás é
necessário assegurar que se trata do
tipo de gás correcto. A única informa-
ção fiável sobre o tipo de gás é forneci-
Retirar as capas de higiene das cone-
da pelo autocolante, que deve estar
xões.
afixado na garrafa de gás. A cor da gar-
1 Pingadeira
Posicionar e encaixar o filtro.
rafa nem sempre dá informações preci-
2 Fechadura
Aviso:
sas sobre o tipo de gás. Uma garrafa de
3 Porta do aparelho
Se os dois filtros forem substituídos simul-
gás sobre cujo conteúdo existam dúvi-
taneamente deve-se substituir também o
das ou que seja notória por qualquer
outro motivo (danificação, influência de
outro filtro. O processo de lavagem subse-
Perigo
fogo, rastos de trabalhos mecânicos)
quente pode depois ser executado simulta-
Perigo devido a choque eléctrico!
não pode ser utilizada.
neamente para os dois filtros.
Antes de proceder a quaisquer trabalhos
– O ajuste do redutor da pressão do CO
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
2
no aparelho, desligar sempre a ficha de re-
não pode ser modificado. Os valores de
rente.
de.
pressão ajustados foram definidos para
Posicionar um recipiente por baixo da
Retirar a pingadeira.
o funcionamento perfeito do dispensor
saída de água do aparelho.
Abrir a fechadura.
de água e também não têm que ser re-
Abrir o menu do utilizador (ver "Menu
Abrir a porta do aparelho.
ajustados em caso de uma troca da
do utilizador").
garrafa. Adaptação dos ajustes, ape-
Desmontar e montar filtro
Seleccionar o ponto de menu para a
nas após consultar o serviço de assis-
confirmação da substituição do tipo de
tência KÄRCHER.
몇 Advertência
filtro, com a tecla da água quente.
– Devem ser respeitadas as prescrições
Perigo de saúde devido a água contamina-
Ao premir a tecla da água refrigerada é
especificadas de cada país.
da com germes. Ter especial atenção à hi-
visualizado o tempo residual de utiliza-
giene e limpeza durante a substituição do
Avisos de segurança
ção do filtro velho.
cartucho filtrante.
Perigo
Ao premir novamente a tecla da água
Os filtros só podem ser substituídos pelo
Perigo de vida devido a recipiente CO
2
po-
refrigerada é requisitada a confirmação
serviço de assistência KÄRCHER.
tencialmente explosivo.
da substituição do filtro.
Fechar a alimentação da água do apa-
Posicionar e fixar o recipiente do gás de
O accionamento repetido da tecla da
relho.
pressão na vertical.
água refrigerada inicia o processo de
Premir a tecla da água não refrigerada,
Nunca ligar o recipiente do gás de pressão
enxaguamento para o novo filtro.
até não sair mais nenhuma água.
sem redutor e sem válvula de segurança.
O novo filtro é enxaguado.
Retirar a ficha de rede da tomada.
O redutor com a válvula de segurança tem
No display é visualizada a indicação
Abrir o aparelho (ver "Abrir o aparelho")
que estar homologado para o tipo de apa-
"Flush".
relho.
Premir a tecla "Água não refrigerada"
A válvula de segurança tem que ser selada
para interromper o processo de enxa-
e funcionar correctamente.
guamento (p. ex. para substituir o reci-
piente).
Perigo de asfixia por fuga de dióxido de
Enxaguar o filtro até a água de saída
carbono.
não apresentar nenhum odor e nenhu-
Ventilar adequadamente o local de coloca-
ma descoloração, no entanto, pelo me-
ção ou instalar um sistema de alarme de
nos durante 10 minutos.
gás adequado.
Premir a tecla "Água refrigerada" para
A garrafa do gás tem que ser protegida
terminar o processo de enxaguamento.
contra um aquecimento perigoso.
Percorrer o menu do utilizador até ao
1 Alavanca de desbloqueio
fim e sair.
Colocar o selector na posição "0".
2 Filtro "Hy-Protect"
Executar uma higienização manual
Fechar a garrafa de gás na válvula prin-
3 Filtro "Active-Pure"
após a inserção de um novo filtro "Hy-
cipal.
Protect" (ver "Higienização manual").
Descomprimir completamente o redu-
Rodar a alavanca de desbloqueio para
tor de pressão. Para isso rodar a roda
a posição "REMOVE FILTER".
Substituir garrafa CO
2
de ajuste no sentido oposto ao dos pon-
Girar a extremidade inferior do filtro
A garrafa de CO
2
é conectada pela primei-
teiros do relógio.
para fora do aparelho.
ra vez durante a colocação em funciona-
Desaparafusar o redutor de pressão da
Desengatar o filtro e retirar.
mento pelo serviço de assistência
garrafa de gás vazia.
Aviso
KÄRCHER. A substituição de garrafas de
Enroscar a capa de protecção na garra-
gás vazias é efectuada pelo encarregado
fa de gás vazia.
74 PT
- 6

Substituir a garrafa de gás e proteger a
Abrir a válvula principal lentamente na
Verificar a qualidade da água carboni-
outra contra queda.
garrafa de gás.
zada.
Desenroscar a capa de protecção da
Ajustar o redutor de pressão em 0,55
Aviso:
nova garrafa de gás.
MPa (5,5 bar). Para isso rodar a roda
Reduzir os salpicos de água durante a saí-
Enroscar o redutor de pressão na nova
de pressão no sentido dos ponteiros.
da de água carbonizada através da redu-
garrafa de gás. Ter atenção à monta-
Controlar a estanquicidade do sistema.
ção da pressão do CO
2
.
gem correcta do anel de vedação.
Colocar o selector na posição "I".
Aumentar a pressão do CO
2
se a água não
tiver carbono suficiente.
Material de consumo
Denominação Descrição N.º de encomenda
Filtro "Hy-Protect" Retenção de vírus e bactérias. 2.642-377.0
Filtro "Active-Pure" Para a melhoria do sabor (eliminação de cloro e protecção contra sujidade, p. ex., prove-
2.642-378.0
niente da instalação interna de pichelaria ou de linhas adutoras).
Detergente para a limpeza exterior do aparelho
Denominação Descrição N.º de encomenda
RM 735 Desinfectante neutro eficaz. Com efeito antibacteriano, antifúngico e limitadamente anti-
6.295-574.0
viral.4x 20 ml.
Garrafa pulveriza-
Garrafa pulverizadora 250 ml, para a mistura da solução desinfectante.
6.295-575.0
dora, RM 735
Inserir 20 ml RM 735 na garrafa e encher a garrafa com água.
Acessórios
Pé de apoio
Garrafas
Pichel
Descrição N.º de en-
Descrição N.º de
Descrição N.º de
comenda
enco-
enco-
menda
menda
Pé de apoio WPD 100 S,
2.641-375.0
plástico, branco, com dis-
Garrafa 0,5 l, em
6.640-
Pichel para água,
6.640-
pensador de copos
PC, resistente a
430.0
1 l, vidro, com tam-
431.0
lavagem na má-
pa em plástico e lo-
Pé de apoio WPD 100 T,
2.641-376.0
quina de lavar loi-
gótipo KÄRCHER,
plástico em design de aço
ça
resistente à lava-
inox, com dispensador de
gem na máquina de
copos
Garrafa 0,75 l,
6.640-
lavar loiça
em PC, resisten-
512.0
Conjuntos de montagem
te a lavagem na
Pichel, 1 l, com
0.017-
máquina de lavar
tampa em plástico,
574.0
loiça
resistente à lava-
Descrição N.º de en-
gem na máquina de
comenda
Garrafa de 0,6 l
6.640-
lavar loiça
com bocal e tam-
469.0
Kit de montagem de escoa-
2.642-696.0
pa em Tritan, re-
mento de pingadeira, esco-
Garrafa Eva Solo,
0.017-
sistente a
amento no recipiente ou no
1 l, resistente à la-
575.0
lavagemm na
escoamento da água, para
vagem na máquina
máquina de lavar
WPD 100 S Stand alone
de lavar loiça.
loiça
Kit de montagem de escoa-
2.642-732.0
mento de pingadeira, esco-
amento no recipiente ou no
Material de instalação
Copo
escoamento da água, para
WPD 100 S Table Top
Descrição N.º de en-
Descrição N.º de en-
comenda
Kit de montagem de escoa-
2.642-702.0
comenda
mento de pingadeira com
Copo em plástico, 200 ml,
6.640-454.0
Disjuntor de corrente de
6.640-427.0
recipiente, escoamento no
sem logótipo, 3000 unida-
fuga 30 mA, 230 V, 50 Hz
recipiente ou no escoamen-
des
Aquastop, sensor detector
6.640-291.0
to da água, para
Copo em plástico, 200 ml,
6.640-453.0
de fuga de água com vál-
WPD 100 T Stand alone
com logótipo, 3000 unida-
vula magnética e união
des
Kit de montagem de escoa-
2.642-734.0
roscada em latão G 3/4“
Copo em cartão, também
6.640-455.0
mento de pingadeira com
para bebidas quentes,
Water Block, protecção
6.640-338.0
recipiente, escoamento no
180 ml, sem logótipo, 2500
contra vertimento
recipiente ou no escoamen-
unidades
to da água, para
Copo em cartão, também
6.640-460.0
WPD 100 T Table Top
para bebidas quentes,
180 ml, com logótipo, 2500
unidades
- 7
75PT

1 Lâmpada de controlo da operacionali-
Ajuda em caso de avarias
Lâmpadas de controlo
dade
몇
Advertência
2 Lâmpada de controlo "Avaria"
Perigos de saúde devido a um aparelho
mal reparado. O aparelho só pode ser re-
parado por técnicos devidamente instruí-
dos e qualificados.
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho:
Colocar o selector na posição "0".
Desligue a ficha da tomada.
Fechar a alimentação de água.
Avaria / Indicação Possível causa Eliminação da avaria
Luz de controlo "Operacional" desli-
Sensor de temperatura da
Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar novamente
gada, luz de controlo "Avaria" brilha
água quente com defeito.
o aparelho.
Aquecimento com defeito.
Contacte o serviço de assistência se a avaria persistir.
Out of order - Disinfection start Higienização foi interrompida Premir a tecla "água refrigerada" durante 5 segundos e a hi-
gienização é reiniciada.
Out of order - Error Disinfection* Processo de higienização mal
Chamar o serviço
sucedido.
Sensor fault HW Chamar o serviço
Sensor fault KW Chamar o serviço
Drip pan filled Pingadeira cheia Esvaziar pingadeira.
Recipiente cheio. Esvaziar recipiente de vertimento da pingadeira (opção)
Avaria no escoamento da
Controlar o escoamento da água.
água
Avaria durante enxaguamento
Esta avaria ocorre apenas nos aparelhos com escoamento de
automático após higienização
pingadeira.
Eliminar as obstruções no escoamento da pingadeira e elimi-
nar as dobras na mangueira.
Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar novamente
o aparelho.
Retirar 2 litros de cada tipo de água e deitar fora.
Entrada de água no aparelho Chamar o serviço
Out of order - Error Heater* Chamar o serviço
Out of order - Error button* Tecla premida com demasia-
Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar novamente
da frequência em intervalos
o aparelho.
demasiado curtos.
Tecla com defeito. Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar novamente
o aparelho.
Contacte o serviço de assistência se a avaria persistir.
O aparelho não fornece água, mas in-
Alimentação da água está in-
Assegurar a alimentação da água; verificar os órgãos de blo-
dica "Ready" no display.
terrompida.
queio.
Contacte o serviço de assistência se a avaria persistir.
Aparelho não funciona / nenhuma in-
Falha na alimentação eléctri-
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
dicação no display
ca.
Aparelho desligado. Colocar o selector na posição "I".
Fusível queimado. Retirar porta-fusíveis, ao lado do interruptor do aparelho,
substituir o fusível por um do mesmo tipo.
Aparelho não fornece água, indica-
Aparelho está no modo de
Ajuste dos tempos de operação (ver "Ajustar os tempos de
ção "Power-Save" no display
poupança de energia (ajuste
operação" no manual de instruções).
efectuado nos tempos de ope-
ração).
Indicação no display "Service ope-
Aparelho encontra-se na fase
Aguardar até o processo estar concluído e o aparelho solicitar
rat."
(automática) de higienização.
o enxaguamento (tempo necessário: máx. 1 hora).
*Indicação no display na troca
76 PT
- 8

Exemplo de instalação
– Durante a primeira instalação e em
caso de eventuais reparações, que re-
querem a substituição de peças de
acessórios, deve-se assegurar que
apenas as peças incluídas (kit de liga-
ção, regulador de pressão CO
2
(opção,
aparelho com CO
2
)) sejam montadas.
Estes componentes são peças cuja
montagem foi autorizada pela KÄR-
CHER. Quaisquer outros componentes
não podem ser montados. Estes com-
ponentes foram testados e certificados
de modo a cumprir os elevados pa-
drões de qualidade de certificação da
SGS Institut Fresenius GmbH e os pa-
drões de qualidade da KÄRCHER
– A instalação e colocação em funciona-
mento do aparelho só podem ser efec-
tuadas pelo serviço de assistência
qualificado da KÄRCHER.
– Se, para a instalação do aparelho, for
necessário manipular a rede de água
potável, os técnicos especializados têm
que possuir uma autorização de acordo
com as prescrições e leis locais em vi-
gor. Em caso de necessidade, estes
trabalhos têm que ser requeridos pelo
1 Tubagem de alimentação da água
cliente.
2 Bloqueio de anti-retorno
– A instalação tem que ser efectuada sob
3 Redutor da pressão
observância do manual de serviços
4 Aquastop *
5.906-544.0.
5 Torneira de água*
– De modo a evitar danos de água provo-
6 Alimentação de água potável *
cados por uma mangueira ou tubo de
7 Efluentes*
água arrebentado, recomendamos a
8 Alimentação eléctrica do edifício *
montagem de um "Aquastop" na linha
9 Tomada protegida com disjuntor de
adutora da água.
corrente de defeito de 30 mA *
– O aparelho tem que ser colocado num
10 Cabo de alimentação WPD 100
espaço livre e protegido de geada.
11 WPD 100
– O aparelho não pode ser utilizado nem
12 Escoamento da pingadeira
guardado ao ar livre.
– De modo a assegurar a qualidade da
* Por parte da empresa, não faz parte do
água, esta tem que satisfazer as pres-
equipamento original
crições locais em vigor sobre os requi-
sitos impostos à água potável, ou
então, satisfazer, pelo menos, as reco-
mendações da World Health Organiza-
tion (Organização Mundial de Saúde):
"Guidelines for Drinking Water Quality".
– A ligação da corrente e a pressão de
entrada da água têm que estar em con-
formidade com os valores nos dados
técnicos.
– Consoante as prescrições locais em vi-
gor pode ser necessária a instalação de
um bloqueio de refluxo homologado.
– Para a instalação do aparelho tem que
ser disponibilizada uma superfície de
instalação plana.
– A ficha e tomada têm que ser de livre
acesso, mesmo após a instalação.
- 9
77PT

Dados técnicos
Tensão de serviço V/~/Hz 220...240/1/50
Potência da ligação W 2000
Pressão adutora da água
Sem carbonização MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
com carbonização, máx. MPa (bar) 0,15 (1,5)
Temperatura da água de alimentação °C +4...+35
Saída de água, máx.
água não refrigerada l/h 100
Água refrigerada l/h 24
Água quente, l/h 50
Temperatura máx. da água quente °C 85
Temperatura mín. da água refrigerada °C 5
Temperatura ambiente °C +5...+35
Largura mm 410
Profundidade mm 460
Altura sem pé de apoio mm 410
Altura com pé de apoio mm 1420
Peso
WPD 100 Standard sem pé de apoio kg 33
WPD 100 Standard com pé de apoio kg 53
WPD 100 Top sem pé de apoio kg 33
WPD 100 Top com pé de apoio kg 53
Nível de pressão acústica durante o funcionamento normal dB(A) <45
Filtro "Hy-Protect" Filtro "Active-Pure"
Temperatura mínima. máx. admissível + 40°C + 40°C
Pressão máxima admissível de serviço 0,6 MPa (6 bar)
Débito máx. 100 l/h
Capacidade máx. 9,000 litros
Materiais / homologações Todas as peças/componentes condutores de água são adequados e homo-
logados para a utilização no contacto directo com água potável.
Os abaixo assinados têm procuração para
Peças sobressalentes
Declaração de conformidade
agirem e representarem a gerência.
CE
– Só podem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pela
Declaramos que a máquina a seguir desig-
KÄRCHER. Acessórios e Peças de Re-
nada corresponde às exigências de segu-
posição Originais - fornecem a garantia
CEO
Head of Approbation
rança e de saúde básicas estabelecidas
para que o aparelho possa ser operado
nas Directivas CE por quanto concerne à
Responsável pela documentação:
em segurança e isento de falhas.
sua concepção e ao tipo de construção as-
S. Reiser
– No final das Instruções de Serviço en-
sim como na versão lançada no mercado.
contra uma lista das peças de substitui-
Se houver qualquer modificação na máqui-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ção mais necessárias.
na sem o nosso consentimento prévio, a
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Para mais informações sobre peças so-
presente declaração perderá a validade.
71364 Winnenden (Germany)
bressalentes, consulte na página
Tel.: +49 7195 14-0
Produto: Dispensor de água
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Tipo: 1.024-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
ços.
Respectivas Directrizes da CE
Winnenden, 2012/03/01
Garantia
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Em cada país vigem as respectivas condi-
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
sas Empresas de Comercialização.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Eventuais avarias no aparelho durante o
EN 60335–1
período de garantia serão reparadas, sem
EN 60335–2–75
encargos para o cliente, desde que se trate
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
dum defeito de material ou de fabricação.
EN 61000–3–3: 2008
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Normas nacionais aplicadas
documento de compra, ao seu revendedor
-
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
5.957-914
78 PT
- 10

Ficha de manutenção para WPD 100
Aparelho: Local de instalação:
Tipo de aparelho: 1.024- Data de instalação:
Pé de apoio: 2.641- Instalação por:
A entidade operadora foi alertada para o facto da qualidade da água ter que ser verificada regularmente, de acordo com as prescrições
nacionais e locais em vigor. A entidade operadora foi alertada para o facto que é responsável pela realização dos trabalhos de manu-
tenção periódicos, conforme referido no capítulo "Plano de manutenção".
Assinatura do técnico de assistência Local, data Assinatura do cliente
Substituição
de filtro
Data
Técnico
Horas de serviço
Hy-Protect*
Active-Pure *
Outras peças
Higienização
Observações
Assinatura
Técnico
* Os filtros "Hy-Protect" e "Active-Pure" têm que ser enxaguados (lavados) até a água ser inodora e não apresentar partículas de su-
jidade.
- 11
79PT

Læs original brugsanvisning in-
– Apparatets inderum må kun være til-
Sikkerhedsanvisninger
den første brug, følg anvisnin-
gængeligt til ejeren som har læst denne
gerne og opbevar vejledningen til senere
Dansk
driftsvejledning. Af sikkerhedsgrunde
Symbolerne i driftsvejledningen
efterlæsning eller til den næste ejer.
skal apparatets dør lukkes igen efter
Risiko
service- og vedligeholdelsesarbejder.
Indholdsfortegnelse
En umiddelbar truende fare, som kan føre
– Til udlevering af vand i en udmærket
Indholdsfortegnelse . . . . . . DA . . 1
til alvorlige personskader eller død.
hygiejnisk tilstand skal dryppeskålen og
apparatets overflade regelmæssigt ren-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
몇 Advarsel
ses.
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
En muligvis farlig situation, som kan føre til
– Apparatet skal hygiejniseres mindst alle
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
alvorlige personskader eller til død.
4 uger.
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Forsigtig
– Efter en advarsel fra drikkevandsforsy-
Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . . 2
En muligvis farlig situation, som kan føre til
ningen er det tvingende nødvendigt at
Ibrugtagning efter nedlæggelse DA . . 2
personskader eller til materialeskader.
gennemføre en hygiejnisering.
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 3
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Apparatet må ikke sprøjtes med en høj-
Forbrugsmateriale. . . . . . . . DA . . 7
tryksrenser.
– Apparatet er beregnet til udlevering af
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
– Overflader af kunststof må ikke renses
tempereret drikkevand i selvbetjenings-
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 8
med alkoholholdige rensemidler.
drift. Det sikres ved at rense vandet i
Installeringseksempel . . . . . DA . . 9
– Karboniseret vand må kun fyldes i tryk-
apparatet via Hy-Protect filteret.
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . 10
stabile flasker (10 bar).
– Som garanti for kvaliteten af det aftap-
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . 10
pede vand, må der udelukkende bruges
Funktion
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
drikkevand fra den offentlige vandforsy-
EU-overensstemmelseserklæ-
Vand flyder fra vandindgangen igennem
ning. Kvaliteten skal derved mindst
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Active-Pure filteret og derefter igennem
svare til retningslinjen fra World Health
Serviceblad til WPD 100 . . . DA . 11
Hy-Protect filteret. Afhængigt af hvilken
Organization (WHO).
knap trykkes, flyder vandet derefter over
Miljøbeskyttelse
– Til forbedring af smagen er apparatet,
vandvarmeren, kølemodulet eller direkte til
afhængigt af midellen, desuden udsty-
vandudgangen.
ret med et Active-Pure filter (sintret ak-
Emballagen kan genbruges.
Hvis der ønskes vand med kulsyre (option)
tivkul-filter).
Smid ikke emballagen ud sam-
tilsættes der desuden kulsyre til vandet.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
men med det almindelige hus-
Hele vandsystemet renses automatisk i re-
af personer (inklusive børn) med ind-
holdningsaffald, men aflever
gelmæssige afstande ved hjælp af en op-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
den til genbrug.
varmning.
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
Udtjente apparater indeholder
skab til brugen, med mindre de er under
værdifulde materialer, der kan
opsyn af en person som er ansvarligt
og bør afleveres til genbrug.
for deres sikkerhed eller blev anvist i
Batterier, olie og lignende stof-
brugen af apparatet. Børn skal være
fer er ødelæggende for miljøet.
under opsyn for at sørge for, at de ikke
Aflever derfor udtjente appara-
leger med apparatet.
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
– Apparatet må ikke opstilles i industrielle
køkkener.
– Installation og ibrugtagning af apparatet
Apparatet indeholder kølemidlet R-134a.
må kun gennemføres af uddannet per-
Kølemidlet må ikke strømme ud i omgi-
sonale.
velsen. Til miljørigtig bortskaffelse kon-
– Hvis en tilgang til drikkevandsnettet bli-
takt venligst deres Kärcher-
ver nødvendigt til installation af appara-
servicepartner. Arbejder på køleenheden
tet, skal specialisterne have en
må kun udføres af uddannede speciali-
tilladelse svarende til de lokale gælden-
ster.
de bestemmelser.
Henvisninger til indholdsstoffer
– Stikdåsen skal sikres med en fejl-
(REACH)
strømsbeskyttelseskontakt med en bry-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
destrøm på 30 mA.
der du på:
– Ved installationen skal der tages hen-
www.kaercher.com/REACH
syn til servicemanualen 5.906-544.0.
– Ved brug af en CO
2
-flaske skal de loka-
le regler til mærkning af opstillingsrum-
met overholdes.
– Vi anbefaler en montering af en afspær-
ringsenhed og en aquastop (kan kø-
bes) i tilførselsledningen for at forhindre
vandskader på grund af en revnet vand-
slange.
– Apparatet skal opstilles i frostbeskytte-
de rum.
– Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs.