Karcher Промышленный пылесос NT 802 IV – страница 2
Инструкция к Karcher Промышленный пылесос NT 802 IV

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente IT - 1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
IT - 1
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
d'uso
umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione IT - 2
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio IT - 2
d'uso
Norme di sicurezza IT - 2
Pericolo
Messa in funzione IT - 2
Per un rischio imminente che determina le-
Uso IT - 3
sioni gravi o la morte.
Trasporto IT - 4
몇 Attenzione
Supporto IT - 4
Per una situazione di rischio possibile che
Cura e manutenzione IT - 4
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Guida alla risoluzione dei gua-
IT - 4
te.
sti
Attenzione
Garanzia IT - 5
Per una situazione di rischio possibile che
Accessori e ricambi IT - 5
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dichiarazione CE IT - 6
sone o cose.
Dati tecnici IT - 7
- 1
21IT

Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
– L'apparecchio è destinato alla pulizia a
Pericolo
secco/umido di pavimenti o pareti.
– Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
– Questo apparecchio si adatta all'uso
infiammabili o acidi e solventi allo stato
professionale ed industriale, ad esem-
puro! Ne fanno parte benzina, diluenti
pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri-
per vernici o gasolio che, insieme
che, negozi e uffici.
all'aria di aspirazione, possono formare
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
vapori o miscele esplosivi, nonché ace-
zione di polveri dannose alla salute.
tone, acidi e solventi allo stato puro che
corrodono i materiali dell'apparecchio.
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Avvitare il tubo di aspirazione nell'appo-
sito attacco (chiusura a baionetta).
Sistema antistatico
Solo 1.449-741:
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli acces-
sori sotto tensione (opzione).
Aspirazione a secco
몇 Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
rante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
di carta o un filtro in tessuto.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Archetto di spinta
3 Carrello da trasporto
4 Impugnatura
5 Contenitore
6 Chiusura serbatoio
7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
8 Testa aspirante
9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
22 IT
- 2

Svuotare completamente il recipiente.
Montaggio del filtro in tessuto
몇 Attenzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
rante l'aspirazione.
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
– Una volta terminata l'aspirazione di li-
quidi, pulire e asciugare il filtro a cartuc-
cia, il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno ed il reci-
piente.
Solo 1.449-141:
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
quidi a secco è necessario sostituire
Inserire il filtro in tessuto e sciacquarlo
prima i filtri a cartuccia umidi.
sul bordo del recipiente.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Aspirazione ad umido
Accendere l’apparecchio
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/fil-
Inserire la spina di alimentazione.
tro in tessuto
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
– Per l'aspirazione di liquidi è necessario
principale.
rimuovere sempre il sacchetto filtro di
carta o il filtro in tessuto.
Spegnere l’apparecchio
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
tro speciale (per liquidi).
re principale.
Svuotare l'acqua sporca
Staccare la spina.
몇 Attenzione
A lavoro ultimato
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
Svuotare il serbatoio.
mento delle acque di scarico.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Messa fuori servizio
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
scarico.
ne ed il cavo di alimentazione aggan-
Svuotare completamente il recipiente
ciandoli sull'archetto di spinta.
Bloccare il freno di stazionamento.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
baltarlo sollevandolo.
autorizzato.
- 3
23IT

Trasporto
Pulire il dispositivo di protezione
meccanico di troppo pieno
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Svitare la vite a testa zigrinata e rimuo-
conservazione.
vere il filtro a cartuccia.
Questo apparecchio può essere conserva-
Pulire il dispositivo di protezione mec-
to solo in ambienti interni.
canico di troppo pieno.
Introdurre il filtro a cartuccia.
Cura e manutenzione
Avvitare la vite a testa zigrinata.
몇 Attenzione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef-
Guida alla risoluzione dei
fettuate a spina staccata.
guasti
Sostituzione del filtro a cartuccia
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa ed il dispositivodi protezione
meccanico di troppo pieno.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
reinserisce dopo aver svuotato il
Svitare la vite a testa zigrinata, rimuo-
serbatoio
vere il filtro a cartuccia e sostituirlo con
uno nuovo.
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
Avvitare la vite a testa zigrinata.
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
24 IT
- 4

La forza aspirante diminuisce
Accessori e ricambi
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
– Impiegare esclusivamente accessori e
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
cessori e ricambi originali garantiscono
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
che l’apparecchio possa essere impie-
aspirazione e recipiente.
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
Pulire o sostituire il filtro in tessuto.
le d'uso.
Sostituire il filtro a cartuccia
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Verificare la tenuta stagna del tubo di
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
scarico.
cher.com alla voce “Service”.
Fuoriuscita di polvere durante
Accessori Diame-
Codice N°
l'aspirazione
tro no-
Accertarsi che i filtri a cartuccia siano
minale
montati nella posizione corretta.
Adattatore per il col-
DN 51 4.470-038
Sostituire il filtro a cartuccia
legamento di acces-
sori industriali
Il dispositivo di protezione meccani-
Adattatore per il col-
DN 61 4.470-039
co di troppo pieno (aspirazione ad
legamento di acces-
umido) non funziona
sori industriali
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
vole; all'occorrenza pulirlo o sostituirlo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
- 5
25IT

Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.184-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-652
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 6
CEO
Head of Approbation
26 IT

Dati tecnici
NT 802 I
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 50/60
Potenza max. W 2760
Potenza nominale W 2400
Capacità serbatoio l 80
Quantità di riempimento di liquido l 60
3
Quantità d'aria (max.) m
/h 140
Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Grado di protezione -- II
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 650 x 560 x 1050
Peso kg 37
Temperatura ambiente °C -10...+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 76
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
- 7
27IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij-
rialen die geschikt zijn voor
zingen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu NL - 1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 1
Aanwijzingen betreffende de in-
wijzing
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Reglementair gebruik NL - 2
vindt u onder:
Apparaat-elementen NL - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Veiligheidsinstructies NL - 2
umweltschutz/REACH.htm
Ingebruikneming NL - 2
Symbolen in de gebruiksaan-
Bediening NL - 3
wijzing
Vervoer NL - 4
Opslag NL - 4
Gevaar
Onderhoud NL - 4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Hulp bij storingen NL - 4
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Garantie NL - 5
몇 Waarschuwing
Toebehoren en reserveonder-
NL - 5
delen
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
CE-verklaring NL - 5
delijke lichamelijke letsels.
Technische gegevens NL - 6
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
28 NL
- 1

Reglementair gebruik
Veiligheidsinstructies
– Het apparaat is bestemd voor de natte
Gevaar
en droge reiniging van vloeren en mu-
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
ren.
re gassen of onverdunde zuren en op-
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
losmiddelen opzuigen! Daartoe
matig en industrieel gebruik, zoals bij-
behoren benzine, verfverdunner of
voorbeeld in hotels, scholen,
stookolie die door verwerveling met de
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan-
zuiglucht explosieve dampen of meng-
toorgebouwen en verhuurkantoren.
sels kunnen vormen, verder aceton, on-
– Het apparaat is niet geschikt voor het
verdunde zuren en oplosmiddelen
opzuigen van gezondheidsschadelijke
omdat zij op het apparaat gebruikte ma-
stoffen.
terialen aantasten.
Apparaat-elementen
Ingebruikneming
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
draaien (bajonetsluiting).
Antistatisch systeem
Alleen 1.449-741:
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
den vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
verhinderd.
Droogzuigen
몇 Waarschuwing
Bij het zuigen mogen de patroonfilters nooit
verwijderd worden.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een stoffil-
ter gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
1 Apparaatschakelaar
2 Duwbeugel
3 Kantelchassis
4 Handgreep
5 Container
6 Sluiting reservoir
7 Zuigslangaansluiting
8 Zuigkop
9 Zwenkwiel met parkeerrem
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papieren filterzak opzetten.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
- 2
29NL

Inbouw stoffilter
몇 Waarschuwing
Bij het zuigen mogen de patroonfilters nooit
verwijderd worden.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
– Na het voltooien van het natzuigen de
patroonfilter, mechanische overloopbe-
veiliging en het reservoir reinigen en af-
drogen.
– Indien onmiddellijk omgeschakeld
wordt van natzuigen op droogzuigen
moeten de natte patroonfilters vervan-
Alleen 1.449-141:
gen worden door droge.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Stofffilter plaatsen en over de rand van
Bediening
het reservoir laten hangen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Apparaat inschakelen
Natzuigen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Papierfilterzak/stofffilter verwijderen
schakelaar in.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
Apparaat uitschakelen
de papierfilterzak resp. de stoffilter ver-
wijderd worden.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
– Wij raden u aan een speciale filterzak
schakelaar uit.
(nat) te gebruiken.
Netstekker uittrekken.
Vuil water aflaten
Na elk bedrijf
몇 Waarschuwing
Reservoir leegmaken.
Lokale voorschriften inzake de behande-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
ling van afvalwater in acht nemen.
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Buitenwerkingstelling
Apparaat uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Zuigslang en electriciteitskabel opwik-
kelen en over de duwbeugel hangen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Reservoir volledig leegmaken
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Parkeerrem vastzetten.
bruik.
Reservoir aan de handgreep vasthou-
den en kantelen door het op te tillen.
Reservoir volledig leegmaken.
30 NL
- 3

Vervoer
Mechanische overloopbeveiliging
reinigen
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Kartelschroef losschroeven en patroon-
acht nemen.
filter verwijderen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Mechanische overloopbeveiliging reini-
opgeborgen.
gen.
Patroonfilter aanbrengen.
Onderhoud
Kartelschroef vastschroeven.
몇 Waarschuwing
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
Hulp bij storingen
de stekker uit het contact halen.
Patronenfilter vervangen
Zuigturbine start niet
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en mechanische overloopbeveiliging
controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Kartelschroef losschroeven, patroonfil-
ter verwijderen en vervangen door een
Zuigkracht wordt minder
nieuwe.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Kartelschroef vastschroeven.
buis, zuigslang of patronenfilter weghalen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afdichtingsring tussen zuigkop en re-
servoir vernieuwen.
Papieren filterzak vervangen.
Stoffilter reinigen of vervangen.
Patronenfilter vervangen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
- 4
31NL

Er ontsnapt stof bij het zuigen
CE-verklaring
Correcte inbouwpositie van de patroon-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
filter controleren.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Patronenfilter vervangen.
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Mechanische overloopbeveiliging
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
(natzuigen) functioneert niet
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Vlotter controleren op lichtlopendheid,
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
indien nodig reinigen of vervangen.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
Garantie
worden aangebracht.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Product: Droog- / natzuiger
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Type: 1.184-xxx
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EN 55014–1: 2006
rantietermijn contact op met uw leverancier
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
EN 60335–1
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EN 60335–2–69
Toebehoren en reserveonder-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
delen
EN 62233: 2008
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Toegepaste landelijke normen
serveonderdelen gebruikt worden die
-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
5.957-652
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
De ondergetekenden handelen in opdracht
storingsvrije werking van het apparaat.
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Service.
S. Reiser
Toebehoren Nomi-
Bestelnr.
nale
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
wijdte
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Adapter voor de aan-
DN 51 4.470-038
71364 Winnenden (Germany)
sluiting van indus-
Tel.: +49 7195 14-0
triële accessoires
Fax: +49 7195 14-2212
Adapter voor de
DN 61 4.470-039
aansluiting van in-
dustriële accessoi-
res
- 5
CEO
Head of Approbation
32 NL

Technische gegevens
NT 802 I
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 50/60
Max. vermogen W 2760
Nominaal vermogen W 2400
Inhoud reservoir l 80
Vulhoeveelheid vloeistof l 60
3
Luchthoeveelheid (max.) m
/h 140
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Beschermingsklasse -- II
Lengte x breedte x hoogte mm 650 x 560 x 1050
Gewicht kg 37
Omgevingstemperatuur °C -10...+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
- 6
33NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambien-
ES - 1
gue los aparatos usados en los
te
puntos de recogida previstos
Símbolos del manual de ins-
ES - 1
para su reciclaje.
trucciones
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
Uso previsto ES - 2
ACH)
Encontrará información actual sobre los in-
Elementos del aparato ES - 2
gredientes en:
Indicaciones de seguridad ES - 2
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Puesta en marcha ES - 2
umweltschutz/REACH.htm
Manejo ES - 3
Símbolos del manual de
Transporte ES - 4
instrucciones
Almacenamiento ES - 4
Conservación y mantenimien-
ES - 4
Peligro
to
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería ES - 4
siones de gravedad o la muerte.
Garantía ES - 5
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de re-
ES - 5
Para una situación que puede ser peligro-
puesto
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración CE ES - 6
dad o la muerte.
Datos técnicos ES - 7
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
34 ES
- 1

Uso previsto
Indicaciones de seguridad
– El aparato está diseñado para la limpie-
Peligro
za de pisos y superficies murales.
– ¡No aspire nunca líquidos explosivos,
– Este aparato es apto para el uso en
gases inflamables ni ácidos o disolven-
aplicaciones comerciales e industria-
tes sin diluir! Entre éstos se encuentran
les, como en hoteles, escuelas, hospi-
la gasolina, los diluyentes o el fuel, que
tales, fábricas, tiendas, oficinas y
pueden mezclarse con el aire aspirado
negocios de alquiler
dando lugar a combinaciones o vapo-
– El aparato no es apto para aspirar pol-
res explosivos. No utilice tampoco ace-
vos nocivos para la salud.
tona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya
que ellos atacan los materiales utiliza-
Elementos del aparato
dos en el aparato.
Puesta en marcha
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión (cierre de bayo-
neta).
Sistema antiestático
Sólo 1.449-741:
A través del manguito de empalme se deri-
van cargas estáticas. Así se evitan las chis-
pas y las descargas eléctricas con
accesorios conductores de la electricidad
(opcional).
Aspiración en seco
몇 Advertencia
Al aspirar no retirar nunca el filtro del cartu-
cho.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel o un filtro de tejido.
1 Interruptor del aparato
Montaje de la bolsa filtrante de papel
2 estribo de empuje
3 Chasis basculante
4 Mango
5 contenedor
6 Cierre del recipiente
7 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
8 Cabezal de aspiración
9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
- 2
35ES

Insertar la bolsa filtrante de papel.
Vaciar totalmente el depósito
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Active el freno de estacionamiento.
ración.
Sujetar el depósito por el mango y ele-
Inserción del filtro de tejido
var para bascular.
Vaciar totalmente el depósito.
몇 Advertencia
Al aspirar no retirar nunca el filtro del cartu-
cho.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
– Tras finalizar la aspiración en húmedo,
limpiar y secar el filtro de cartucho, pro-
tección mecánica antiderrame y los de-
pósitos.
Sólo 1.449-141:
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
ración en húmedo a seco, se deben
piración.
sustituir los filtros de cartucho húmedos
Insertar el filtro de tejido y doblar sobre
por otros secos.
el borde del depósito
Manejo
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Conexión del aparato
Aspiración de líquidos
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
Retirar la bolsa de papel filtrante/filtro de
principal.
tejido
– Para aspirar suciedad líquida se debe
Desconexión del aparato
retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-
Desconectar el aparato con el interrup-
tro de tejido.
tor principal.
– Se recomienda utilizar una bosa filtran-
Extraer el enchufe de la red.
te especial (húmeda).
Después de cada puesta en marcha
Purgue el agua sucia
몇 Advertencia
Vacíe el recipiente.
Respete la normativa local vigente en ma-
Limpie el aparato por dentro y por fuera
teria de tratamiento de aguas residuales.
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
Puesta fuera de servicio
Desconexión del aparato
Extraer el enchufe de la red.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Enrollar la manguera de aspiración y
colgar por encima del estribo de empu-
Suelte el agua residual a través de la
je.
manguera de salida.
36 ES
- 3

Coloque el aparato en un cuarto seco y
Limpiar la protección mecánica
protéjalo frente a un uso no autorizado.
antiderrame
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
piración.
peso del aparato en el almacenamiento.
Desatornillar el tornillo de cabeza mole-
Este aparato sólo se puede almacenar en
teado y extraer el filtro de cartucho.
interiores.
Limpiar la protección mecánica antide-
Conservación y
rrame.
mantenimiento
Insertar el filtro de cartucho.
Ajustar el tornillo de cabeza moleteado.
몇 Advertencia
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Para efectuar trabajos en el aspirador, des-
ración.
enchúfelo siempre antes.
Ayuda en caso de avería
Cambio del filtro de cartucho
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe y la protección mecánica antide-
rrame.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
La turbina de aspiración no funcio-
Desatornillar el tornillo de cabeza mole-
na tras vaciar el recipiente
teado, extraer el filtro del cartucho y
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
sustituir por uno nuevo.
y volver a encender tras 5 segundos.
Ajustar el tornillo de cabeza moleteado.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
- 4
37ES

La capacidad de aspiración
Accesorios y piezas de
disminuye.
repuesto
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
– Sólo deben emplearse accesorios y
lla, tubo o manguera de aspiración y
piezas de repuesto originales o autori-
cartucho filtrante.
zados por el fabricante. Los accesorios
Cambiar el anillo obturador entre el ca-
y piezas de repuesto originales garanti-
bezal de aspiración y el depósito.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
rías del aparato.
Limpiar o cambiar el filtro de tejido.
– Podrá encontrar una selección de las
Cambiar el filtro de cartucho.
piezas de repuesto usadas con más
Comprobar si la tubería de salida es es-
frecuencia al final de las instrucciones
tanca.
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
Pérdida de polvo durante la
cher.com encontrará más información
aspiración
sobre piezas de repuesto.
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Accesorios Diáme-
Nº refe-
Cambiar el filtro de cartucho.
tro no-
rencia
minal
La protección mecánica antiderra-
me (aspiración en húmedo)
Adaptador para
DN 51 4.470-038
no funciona
conectar acceso-
rios industriales
Controlar la facilidad de movimiento del
flotador, limpiar o cambiar si es necesa-
Adaptador para
DN 61 4.470-039
rio.
conectar acceso-
rios industriales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
38 ES
- 5

Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.184-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-652
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 6
CEO
Head of Approbation
39ES

Datos técnicos
NT 802 I
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 50/60
Potencia Máx. W 2760
Potencial nominal W 2400
Capacidad del depósito l 80
Cantidad de líquido l 60
3
Cantidad de aire (máx.) m
/h 140
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Clase de protección -- II
Longitud x anchura x altura mm 650 x 560 x 1050
Peso kg 37
Temperatura ambiente °C -10...+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 76
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
40 ES
- 7