Karcher Nettoyeur haute pression stationnaire HDC Advanced – страница 3
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression stationnaire HDC Advanced

Î Per togliere un accessorio dall’ugello a
Avviso: Spingere in avanti il dispositivo
getto concentrato, ruotare l’accessorio in
di blocco (C3) impedisce l'azionamento
senso antiorario e staccare le parti.
della leva vapore (C4) (sicurezza bambi-
ni).
Riempimento del serbatoio
Î Azionare la leva vapore (C4) e puntare
Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata
inizialmente la pistola vapore (C1) su un
reperibile in commercio, rende superflua la
panno, fino ad ottenere un vapore unifor-
decalcificazione dalla caldaia.
me.
ATTENZIONE
Avviso: Durante l’impiego il dispositivo
di riscaldamento del pulitore a vapore si
Non usare acqua di condensa ricavata da
accende ripetutamente per mantenere
asciugabiancherie! Non aggiungere deter-
costante la pressione nella caldaia. La
genti o altri additivi!
spia luminosa arancione (B2) è accesa.
Î Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall'ap-
parecchio.
Regolazione del vapore
Î Svuotare l’acqua residua della caldaia.
Î Regolare la quantità di vapore erogata
Î Versare una quantità massima di 1,2 litri
mediante la leva vapore (C4).
d'acqua del rubinetto nella caldaia.
Î Attraverso il dispositivo di blocco (C3) è
Avviso: Livello massimo di riempimento
possibile regolare ulteriormente la quan-
della caldaia: 2 cm sotto l’orlo del boc-
tità di vapore.
chettone di riempimento. Il tempo di ri-
–> Elemento scorrevole in posizione an-
scaldamento si riduce utilizzando acqua
teriore: assenza di vapore (sicurezza
calda.
bambini)
Î Avvitare fino in fondo il tappo di sicurez-
–> Elemento scorrevole in posizione
za (A3) sull'apparecchio.
centrale: quantità di vapore ridotta
Accendere l’apparecchio
–> Elemento scorrevole in posizione po-
steriore: massima quantità di vapore
Î Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Aggiungere acqua
Nota: non trasportare l'apparecchio durante
Quando la caldaia è priva d'acqua, si riduce
il lavoro di pulizia.
la pressione del vapore. La spia luminosa
ATTENZIONE
rossa - mancanza d'acqua (B1) - si accende.
Non accendere mai l’apparecchio se la cal-
Quando la spia luminosa segnala la man-
daia è priva d'acqua. L'apparecchio potreb-
canza d'acqua, scaricare immediatamente
be surriscaldarsi (vedi: Guida alla
la pressione rimanente di vapore, per poter
risoluzione dei guasti).
riempire la caldaia all'istante.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Avviso: La presenza di pressione, anche
Î Premere l'interruttore (A2) per accende-
minima, nella caldaia impedisce lo sblocco
re l'apparecchio.
del tappo di sicurezza (A3).
Î Premere la leva vapore (A4) fino a com-
La spia luminosa - arancione (B2) - sono
pleta erogazione del vapore. La caldaia
accese.
dell’apparecchio è a questo punto priva
Î Dopo circa 8 minuti la spia luminosa
di pressione.
arancione (B2) si spegne. Il pulitore a va-
pore è pronto all'uso.
Î Spingere indietro il dispositivo di blocco
(C3) della leva vapore.
Italiano 41

PERICOLO
Uso degli accessori
La fuoriuscita di una quantità minima di va-
pore al momento dell'apertura del tappo di
Avvisi importanti per l'uso
sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va
pertanto aperto con prudenza. Pericolo di
Pulizia di tessuti
scottature!
Prima di impiegare il pulitore a vapore su
Î Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall'ap-
tessuti, controllare la loro resistenza al vapo-
parecchio.
re facendo una prova in un punto nascosto.
A tal fine vaporizzare intensamente la super-
Î Premere l'interruttore (A2) per spegnere
ficie e lasciarla asciugare. Verificare se il co-
l'apparecchio.
lore o la forma hanno subito alterazioni.
PERICOLO
Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo
Pulizia di superfici rivestite o verniciate
di scottature, poichè l'aggiunta di acqua può
provocare schizzi bollenti. Non aggiungere
몇 ATTENZIONE
detergenti o altri additivi!
Non puntare mai il vapore su bordi incollati,
Î Versare una quantità massima di 1,2 litri
poichè i listelli incollati si potrebbero stacca-
d'acqua del rubinetto nella caldaia.
re. Non usare il pulitore a vapore su pavi-
Î Avvitare fino in fondo il tappo di sicurez-
menti in legno o su parquet non sigillati.
za (A3) sull'apparecchio.
Prestare attenzione nella pulizia di mobili
della cucina e altri mobili della casa, di porte,
Î Premere l'interruttore (A2) per accende-
parquet, superfici verniciate o rivestite con
re l'apparecchio.
materiali sintetici! Nel caso di prolungata
Î Dopo circa 8 minuti la spia luminosa
azione del vapore la cera, la lacca a tampo-
arancione (B2) si spegne. Il pulitore a va-
ne per mobili, il rivestimento in materiale sin-
pore è pronto all'uso.
tetico o la vernice possono staccarsi, oppure
Spegnere l’apparecchio
possono formarsi delle macchie. Si consiglia
pertanto di pulire tali superfici usando un
Î Premere l'interruttore (A2) per spegnere
panno a doppio strato applicando breve-
l'apparecchio.
mente il vapore oppure con un panno prece-
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
dentemente vaporizzato.
presa.
Î Premere verso il basso il coperchio della
Pulizia di vetri
presa dell'apparecchio (A1) e staccare la
몇 ATTENZIONE
spina del tubo vapore (C6) dalla presa
Non puntare il getto di vapore direttamente
dell'apparecchio.
sui punti sigillati del telaio della finestra per
non danneggiare la sigillatura.
Riscaldare il vetro della finestra in presenza
di basse temperature esterne, soprattutto
d’inverno. A tal fine applicare uno strato leg-
gero di vapore sull’intera superficie del ve-
tro. Si compensano così le differenze di
temperatura e si evitano tensioni sulla su-
perficie del vetro. Quanto consigliato è parti-
colarmente importante, dato che le vetrate
riscaldate in modo non uniforme rischiano di
spaccarsi.
42 Italiano

– Tessuti d’arredamento
Pistola vapore (C1)
– Abitacolo dell’automobile, parabrezza
La pistola vapore può essere usata senza
– Vasca da bagno
accessori.
Accessorio lavavetri (F1)
Impiego:
– Eliminazione di odori e pieghe dai vestiti:
Impiego:
appendere il capo e applicare il vapore
– Finestre, specchi
da una distanza di 10-20 cm.
– Superfici vetrate della cabina doccia
– Spolverare piante: mantenere una di-
– Altre superfici lisce
stanza di 20–40 cm.
Î Prima di pulire per la prima volta i vetri
– Spolverare a umido: passare brevemen-
con l'apposito accessorio lavavetri, ese-
te il vapore su un panno e spolverarvi i
guire una pulizia intensa ad effetto
mobili.
sgrassante utilizzando la bocchetta ma-
Ugello a getto concentrato (D1)
nuale (E1) e una foderina di spugna
(E2).
L'effetto pulente aumenta con l'avvicinarsi
Î Passare il vapore uniformemente sulla
dell’ugello ai punti sporchi, poichè il massi-
superficie in vetro da una distanza di cir-
mo grado di temperatura e di pressione del
ca 20 cm.
vapore si trovano direttamente all’uscita del
Î Passare il labbro di gomma dell'accesso-
getto.
rio lavavetri sulla superficie vetrata pu-
Impiego:
lendo dall'alto verso il basso. Asciugare
– Rubinetteria, scarichi
il labbro di gomma ed il bordo inferiore
– Lavandini, sanitari
del vetro con un panno ad ogni passata.
– Persiane, radiatori
Bocchetta pavimenti (H1)
– Per sciogliere le macchie: trattare con
dell'aceto i depositi di calcare particolar-
Impiego:
mente ostinati e fare agire per circa 5 mi-
– Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa-
nuti.
vimenti (p.es. pavimenti in pietra, pia-
strelle e pavimenti in PVC).
Spazzola rotonda (D2)
Î Fissare il panno per pavimenti (H3) sulla
Avviso: La spazzola rotonda non è adatta
bocchetta pavimenti (H1). A tal fine pie-
alla pulizia di superfici delicate.
gare il panno per il lungo e poggiarvi so-
Montare la spazzola rotonda direttamente
pra la bocchetta pavimenti. Fissare una
sull’ugello a getto concentrato.
per una le estremità sporgenti del panno
Impiego:
per pavimenti con gli appositi fermagli
– Punti difficilmente accessibili (p.es. an-
(H2) (Fig. 5).
goli e fughe)
– Rubinetteria, scarichi
Bocchetta manuale (E1)
Ricoprire la bocchetta manuale con la fode-
rina di spugna (E2).
Impiego:
– Piccole superfici lavabili (p. es. superfici
della cucina in materiale sintetico, pareti
Figura 5
piastrellate)
Î Per togliere il panno per pavimenti pre-
mere sui fermagli (H2) e sfilarlo.
– Cabina doccia, specchi
Î Girare e cambiare regolarmente il panno
Italiano 43

per pavimenti per migliorare l’assorbi-
durata con cui si preme il tasto.
mento dello sporco.
Vapore continuo: (Figura K) Premere il
Î Pulire lentamente le superfici molto spor-
tasto e spingere indietro il dispositivo di
che in modo che il vapore possa agire
blocco. Per terminare spingere in avanti
più a lungo.
il dispositivo di blocco.
Î Se le superfici da pulire presentano resi-
Î Puntare il primo getto continuo di vapore
dui di detergente o di prodotti per la cura
su un panno fino ad ottenere un vapore
di pavimenti (p.es. cera, emulsioni auto-
uniforme.
lucidanti), è possibile che si formino alo-
Î Il posizionamento verticale del ferro si
ni. Questi aloni di solito scompaiono
adatta alla vaporizzazione di tende, ve-
dopo alcuni passaggi con il pulitore a va-
stiti, ecc.
pore.
Stiratura a secco
Ferro da stiro (K1) (opzionale)
Î Impostare la temperatura del ferro da sti-
ro conformemente all’indumento da sti-
Inserire bene la spina del tubo vapore (K5)
rare.
presente sul ferro da stiro nella presa
• Fibre sintetiche
dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina
•• Lana
del tubo vapore devono incastrarsi nel co-
••• Lino:
perchio della presa dell’apparecchio.
Stiratura a vapore
Utensile elimina carta da parati
Consigliamo di utilizzare l'asse da stiro Kär-
(opzionale)
cher con aspirazione attiva del vapore.
Accessorio optional (codice d'ordinazione:
Quest'asse da stiro si adatta in modo ottima-
vedi pagina 45)
le all'apparecchio da Voi acquistato in quan-
Con questo accessorio il pulitore a vapore
to agevola ed accelera considerevolmente
può essere utilizzato per staccare la carta da
la stiratura. Si consiglia comunque l'impiego
parati.
di un'asse da stiro con supporto in rete che
Î Appoggiare l'intera superficie dell’utensi-
sia permeabile al vapore.
le sul bordo di una striscia di carta da pa-
Î Tutti i tipi di tessuto risultano essere ido-
rati. Attivare l'erogazione di vapore (C4)
nei alla stiratura a vapore. Posizionare il
e far agire il vapore finché la carta da pa-
regolatore di temperatura (K4) del ferro
rati si è ammorbidita (circa 10 sec.).
da stiro all'interno delll'area tratteggiata
Î Spostare l’utensile sul pezzo successivo
(•••/MAX). Tessuti o stampati delicati
di carta da parati ancora incollata. Tene-
vanno stirati a rovescio o secondo le in-
re premuta la leva vapore (C4). Solleva-
dicazioni del produttore. Si consiglia di
re con una spatola il pezzo di carta da
usare la nostra piastra antiaderente (ve-
parati ammorbidito e staccarlo dalla pa-
di Accessori speciali - Elenco).
rete. Spostare man mano l’utensile e
Î Quando la spia luminosa (K2) del ferro
staccare una striscia di carta da parati
da stiro si spegne, il ferro è pronto per
dopo l'altra.
l'uso. La piastra del ferro da stiro deve
Î La carta a fibra grezza verniciata ripetu-
essere calda. Altrimenti il vapore può for-
tamente potrebbe impedire la penetra-
mare condense sulla piastra e gocciola-
zione del vapore. In tal caso si consiglia
re sulla biancheria da stirare.
di passarvi prima sopra con un rullo chio-
Î Per la stiratura a vapore, premere l’inter-
dato.
ruttore vapore (K3) sul ferro da stiro.
Vapore ad intervalli: Premere il tasto.
Viene emesso un getto di vapore per la
44 Italiano

Turbospazzola a vapore (opzionale)
Gamma di accessori optional
Accessorio optional (codice d'ordinazione:
Piastra antiaderente
vedi pagina 45)
(cod. ordinazione 2.860-132)
Il vapore erogato causa la vibrazione della
Ferro da stiro professionale a vapore
turbospazzola e fa sì che questo accessorio
con piastra in alluminio
si presti in modo ottimale alla pulizia efficace
(cod. ordinazione 2.884-504)
di sporco più ostinato anche nei punti difficil-
Asse da stiro con aspirazione attiva del
mente accessibili in cucina ed in bagno.
vapore e funzione di soffiatura (n. d'ordine
Impiego:
2.884-933) Garantisce una stiratura perfetta
– Pulizia di angoli e fughe
ed un notevole risparmio di tempo.
– Pulizia in punti difficilmente accessibili
Utensile elimina carta da parati
(cod. ordinazione 2.863-062)
Bocchetta tessuti (opzionale)
Set spazzole rotonde
Accessorio optional (codice d'ordinazione:
(cod. ordinazione 2.863-058) - 4 spazzole
vedi pagina 45)
rotonde per ugello a getto concentrato.
Impiego:
Set spazzole rotonde con setole in ottone
"Ravvivamento" di tessuti e abiti appesi
(cod. ordinazione 2.863-061) - 3 spazzole
(p.es. giacche o tende) grazie a due funzio-
rotonde per ugello a getto concentrato (per
ni:
sporco particolarmente ostinato)
– Spazzola levapelucchi per eliminare pe-
Panni in spugna
lucchi dagli abiti.
(cod. ordinazione 6.369-357) - 5 panni per
pavimenti
– Vaporizzazione ed eliminazione di pie-
Foderine in spugna
ghe ed odori su abiti e tessuti.
(cod. ordinazione 6.370-990) - 5 foderine
Il vapore fuoriesce premendo la leva vapore.
Anticalcare Bio RM 511
Puntare inizialmente l'ugello su un panno,
(cod. ordinazione. 6.290-239) 3 x100 g pol-
fino ad ottenere un vapore uniforme.
vere per pulizia caldaia.
Bocchetta vetri (opzionale)
Spazzola rotonda con raschietto
(cod. ordinazione 2.863-140)
Accessorio optional (codice d'ordinazione:
Bocchetta vetri
vedi pagina 45)
(cod. ordinazione 4.130-115)
Impiego:
Labbro in gomma per bocchetta vetri
– Finestre, Specchi
(cod. ordinazione 6.273-140)
– Superfici vetrate della cabina doccia
Bocchetta tessuti
– Altre superfici in vetro
(cod. ordinazione 4.130-390)
Î Usando la bocchetta vetri passare il va-
Turbospazzola a vapore
pore uniformemente sulla superficie in
(cod. ordinazione 2.863-159)
vetro da una distanza di circa 20 cm.
Prolunga (cod. ordinazione 5.762-236) -
Î Spingere poi indietro il dispositivo di
prolunga per ugello a getto concentrato
blocco (C3), in modo da impedire un
Ugello Power (cod. ordinazione 5.762-326)
azionamento accidentale della leva va-
per ugello a getto concentrato
pore (C4).
Î Passare il labbro di gomma della boc-
chetta vetri sulla superficie vetrata pu-
lendo dall'alto verso il basso. Asciugare
il labbro di gomma ed il bordo inferiore
del vetro con un panno ad ogni passata.
Italiano 45

몇 Attenzione
Cura e manutenzione
Attenzione durante il riempimento e lo svuo-
몇 PERICOLO
tamento del pulitore a vapore. La soluzione
Eventuali interventi di manutenzione vanno
decalcificante può aggredire le superfici de-
effettuati ad apparecchio scollegato dalla
licate.
rete elettrica. Il pulitore a vapore deve esse-
몇 ATTENZIONE
re freddo.
Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'appa-
Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata
recchio durante il processo di decalcificazio-
reperibile in commercio, rende superflua la
ne. Non usare mai l'aspiratore vapore a
decalcificazione dalla caldaia.
caldaia contenente un prodotto anticalcare.
Pulizia della caldaia
Î Trascorse le 8 ore svuotare la soluzione
decalcificante. Nella caldaia dell’appa-
Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore
recchio rimangono sempre quantità resi-
(max. 5° riempimento caldaia).
due della soluzione, perciò sciacquare la
Î Riempire la caldaia con acqua e scuoter-
caldaia due o tre volte con acqua fredda
la energicamente. In modo tale si stacca-
per eliminare tutti i residui del prodotto
no i residui di calcare che si sono
decalcificante.
depositati sul fondo della caldaia.
Î Il pulitore a vapore è di nuovo pronto
Î Svuotare l'acqua.
all’uso.
Decalcificazione della caldaia
Cura degli accessori
Dato che il calcare si deposita sulle pareti
Fare asciugare completamente gli accessori
della caldaia, si raccomanda la decalcifica-
prima di metterli via.
zione regolare osservando gli intervalli di se-
Î Durante la decalcificazione e successiva
guito indicati (PS=pieni serbatoio):
asciugatura, la bocchetta per pavimenti
Durezza ° dH mmol/l PS
(H1), la bocchetta manuale (E1) e la
I dolce 0- 7 0-1,3 55
spazzola tonda (D3) non vanno appog-
II media durezza 7-14 1,3-2,5 45
giate sulle rispettive setole, onde evitare
III dura 14-21 2,5-3,8 35
deformazioni.
IV molto dura >21 >3,8 25
Avviso: Il panno per pavimenti e la foderina
Avviso: Informarsi sulla durezza dell’acqua
di spugna vengono forniti già prelavati e
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
possono essere subito utilizzati con il pulito-
l'ente di erogazione idrica locale.
re a vapore.
Î Togliere la spina di alimentazione dalla
Î Lavare i panni per pavimenti e le foderi-
presa.
ne in spugna in lavatrice a 60°C. Evitare
Î Svuotare completamente la caldaia va-
l’uso di ammorbidenti in modo che lo
pore.
sporco possa essere assorbito in modo
몇 ATTENZIONE
ottimale dai panni. I panni possono esse-
Per escludere danni all’apparecchio usare
re asciugati nell'asciugabiancheria.
esclusivamente prodotti autorizzati da Kär-
cher.
Î Utilizzare gli stick decalcificanti Kärcher
per la decalcificazione (n. d'ordine
6.295-206). Prima di applicare la solu-
zione decalcificante, leggere le istruzioni
di dosaggio sulla confezione.
46 Italiano

Guida alla risoluzione
Avvertenze generali
dei guasti
Garanzia
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
poca entità e possono essere eliminati facil-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
mente osservando le seguenti istruzioni. In
dita competente. Entro il termine di garanzia
caso di dubbi o di guasti non riportati qui di
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
all’apparecchio, se causati da un difetto di
stenza autorizzato.
materiale o di produzione. Nei casi previsti
Pericolo di scosse elettriche!
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
Eventuali interventi di riparazione vanno
rivenditore, oppure al più vicino centro di as-
eseguiti esclusivamente dal servizio assi-
sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
stenza autorizzato.
di acquisto.
Tempi lunghi di riscaldamento
Si declina qualsiasi responsabilità per danni
causati da uso improprio dell’apparecchio o
Presenza di calcare nella caldaia vapore.
da inosservanza delle istruzioni d’uso.
Î Decalcificare la caldaia.
Ricambi
Assenza di vapore
Impiegare solamente ricambi originali Kär-
cher. La gamma dei pezzi di ricambio si tro-
Spia luminosa rossa
va alla fine delle istruzioni per l'uso.
– mancanza acqua - accesa.
Assenza di acqua nella caldaia vapore. Il
termostato di mancanza acqua disinserisce
Dati tecnici
il riscaldamento.
Collegamento elettrico
Î Spegnere l’apparecchio.
Tensione 220-240 V
Î Vedi "Aggiungere acqua" a pagina 46.
Tipo di corrente 1~ 50/60 Hz
È impossibile premere la leva vapore
Prestazioni
Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini
Potenza calorifica 1400 W
Pressione di esercizio
3,0 bar
(C3) blocca la sicura dell'interruttore vapore.
max.
Î Spingere indietro il dispositivo di blocco
Tempo di riscaldamento
7min.
(C3) della leva vapore.
per litro d'acqua
Controllare la spina vapore
Quantità max. vapore 50 g/min.
La spina del vapore non è completamente
Dimensioni
inserita nella presa dell'apparecchio.
caldaia 1,2 l
Î Inserire saldamente la spina del tubo va-
Peso (senza accessori) 3 kg
Larghezza 195 mm
pore (C6) nella presa dell’apparecchio
Lunghezza 385 mm
(A1). I fermi della spina del tubo vapore
Altezza 295 mm
devono incastrarsi nel coperchio della
presa dell’apparecchio (Fig. 1).
Italiano 47

Geachte klant,
Beschrijving apparaat
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiks-
Î Zie pagina 3.
aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen.
A1 Stopcontact voor apparaat met deksel
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
A2 Schakelaar – Aan/Uit
gebruik of voor eventuele volgende eige-
A3 Veiligheidssluiting
A4 Netkabel
naars.
B1 Controlelampje (rood)
Doelmatig gebruik
– Te weinig water in stoomketel
B2 Controlelampje (oranje)
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de
– Verwarming
privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld
voor een reiniging met stoom en kan in com-
C1 Stoomlans
C2 Ontgrendeltoets
binatie met de bijbehorende accessoires,
C3 Vergrendeling stoomhendel (kinderslot)
zoals beschreven in deze gebruiksaanwij-
Voor –> Stoomhendel vergrendeld
zing, worden gebruikt. Let daarbij met name
Midden –> gereduceerde hoeveelheid
op de veiligheidsvoorschriften.
stoom
Achter –> maximale hoeveelheid stoom
Inhoud
C4 Stoomhendel
C5 Stoomslang
Korte handleiding 2/48
C6 Stoomstekker
Beschrijving apparaat 3/48
D1 Puntspuitkop
Veiligheidsinstructies 49
D2 Ronde borstel
Voorbereiding 51
Gebruik 51
E1 Handsproeier
Toepassing van accessoires 53
E2 Badstof-overtrek
Reiniging en onderhoud 57
F1 Raamtrekker
Hulp bij storingen 58
Algemene instructies 58
G1 Verlengpijp (2 stuks)
Technische gegevens 58
G2 Ontgrendeltoets
H1 Vloersproeier
Korte handleiding
H2 Borgklem
H3 Vloerdweil
Î Zie pagina 2.
K1 Strijkijzer
1 Stoomreiniger met water vullen. Maxi-
K2 Controlelampje - Verwarming strijkijzer
maal 1,2 Liter.
K3 Stoomknop met vergrendeling
2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.
K4 Temperatuursinstelling
K5 Stoomstekker
3 Stoom-stekker in stopcontact voor het
apparaat steken.
4 Netstekker aansluiten.
Symbolen op het toestel
Apparaat inschakelen.
Het oranje controlelampje brandt.
Stoom
5 Wachten (ca. 8 minuten) tot het oranje
LET OP – verbrandingsgevaar
controlelampje uitgaat.
6 Accessoires op stoomlans aansluiten.
De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik
48 Nederlands

몇 Toepassingen
Veiligheidsinstructies
Het apparaat en de accessoires voor ge-
Waarschuwings- en instructiestickers op het
bruik controleren op goede staat. Indien zij
apparaat geven belangrijke aanwijzingen
niet in goede staat verkeren, mag u de ap-
over veilig gebruik.
paratuur niet gebruiken. Controleer met
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing
name het netsnoer, de afsluiting van het
gegeven aanwijzingen moet men zich aan
stoomreservoir en de stoomslang.
de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-
De stoomslang mag niet beschadigd zijn
den.
(gevaar voor brandwonden). Een bescha-
몇 Elektrische aansluiting
digde stoomslang moet direct worden ver-
vangen. U mag alleen een door de fabrikant
Sluit het apparaat uitsluitend op correct
aanbevolen stoomslang gebruiken (bestel-
geaarde stopcontacten aan.
nummer op lijst met reserveonderdelen).
Sluit het in vochtige ruimtes, zoals bad-
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die
kamers, aan op een stopcontact met een
oplosmiddelen bevatten of onverdunde zu-
voorgeschakelde aardlekbeveiliging.
ren (bijv. reinigingsmiddelen, verfverdunner
Roep bij twijfel de hulp in van een elek-
met benzine en aceton) in de watertank
trotechnisch vakman.
omdat deze stoffen materialen in het appa-
De op het typeplaatje aangegeven span-
raat aantasten.
ning moet met de spanning uit het stop-
Niet gebruiken in ruimtes met ontploffings-
contact overeenkomen.
gevaar. Bij toepassing van het apparaat in
Netstekker en stopcontact nooit met
gevaarlijk gebied moet u de overeenkom-
vochtige handen aanraken.
stige veiligheidsvoorschriften in acht ne-
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht
men.
verlengsnoer met een doorsnede van
Het apparaat moet op een stevige onder-
minimaal 3x1 mm².
grond staan.
De verbinding van net- en verlengkabel
De stoomhendel mag tijdens gebruik niet
mag niet in het water liggen.
vastgeklemd worden.
Gebruik nooit een defect netkabel of ver-
De stoomstraal nooit van dichtbij met de
lengsnoer! Als het netsnoer beschadigd
hand aanraken en nooit richten op mensen
raakt, moet dit vervangen worden door
en dieren (gevaar voor brandwonden).
een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar si
Geen voorwerpen afstomen die stoffen be-
bij de fabrikant of diens klantendienst.
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezond-
Let erop dat het netsnoer of de verleng-
heid (bijv. asbest).
kabel niet door overrijden, inklemmen,
De gebruiker moet het apparaat doelmatig
trekken en dergelijke beschadigd raakt.
gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstan-
Het netsnoer dient voor hitte, olie en
digheden in acht nemen en bij het werken
scherpe kanten te worden afgeschermd.
met dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
Als er verbindingen met het netsnoer of
Het apparaat mag niet worden gebruikt
de verlengkabel worden vervangen,
door kinderen, jongeren of niet geïnstrueer-
moet ervoor worden gezorgd dat de
de personen.
spatwaterbescherming en de mechani-
Als u water wilt bijvullen terwijl het waterre-
sche sterkte behouden blijven.
servoir nog heet is, doet u dit dan heel voor-
zichtig. Het water kan anders terugspatten!
(Verbrandingsgevaar)
Het apparaat nooit onbeheerd laten staan,
zolang het nog in werking is.
Nederlands 49

몇 Stoomreinigen van elektrische appa-
Veiligheidselementen
raten.
Deze stoomreiniger is met meerdere beveili-
Bij het reinigen van elektrische appara-
gingselementen uitgerust en zo op meer dan
ten (bijv. elektrische fornuizen) moeten
een wijze beveiligd. In het navolgende treft u
deze van het elektriciteitsnet worden af-
de belangrijkste beveiligingselementen aan.
gekoppeld (zekering uitschakelen). De
apparaten moeten volledig opgedroogd
Drukregelaar
zijn alvorens ze weer in gebruik te ne-
De drukregelaar houdt de druk in het water-
men. Let op de aanwijzingen van de fa-
reservoir tijdens het gebruik zoveel mogelijk
brikant!
constant. Het verwarmingselement wordt bij
Let op: Het apparaat mag niet gebruikt
het bereiken van de maximale bedrijfsdruk
worden voor de reiniging van elektrische
in het waterreservoir uitgeschakeld en bij
toestellen zoals bijvoorbeeld ovens,
een drukvermindering in het waterreservoir
dampkappen, microgolfovens, televisie-
door het onttrekken van stoom weer inge-
toestellen, lampen, haardrogers, elektri-
schakeld.
sche verwarmingstoestellen, enz.
Watergebrekthermostaat
몇 Onderhoud
Wanneer de hoeveelheid water in het water-
Bij reiniging en onderhoud altijd het ap-
reservoir bijna nul is, stijgt de temperatuur bij
paraat uitschakelen en de stekker uit het
het verwarmingselement. De watergebrek-
stopcontact trekken.
aanduiding schakelt het verwarmingsele-
Reparaties aan het apparaat mogen al-
ment uit en het rode controlelampje -Water-
leen worden uitgevoerd door een erken-
gebrek licht op. Het opnieuw inschakelen
de klantendienst.
van het opwarmingselement is zolang on-
mogelijk, tot het waterreservoir is afgekoeld
몇 Opslag
of opnieuw gevuld wordt.
Let op: Het apparaat nooit liggend ge-
Veiligheidsthermostaat
bruiken of opslaan!
Mocht de reservoirthermostaat uitvallen en
Het apparaat tegen regen beschermen.
het apparaat oververhit raken, dan schakelt
Niet buiten opslaan.
de beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
Wend u voor het vrijschakelen van de bevei-
ligingsthermostaat tot de bevoegde Kär-
cher-klantenservice.
Veiligheidssluiting
De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het
waterreservoir bij de optredende stoomdruk
dicht blijft. Mocht de drukregelaar defect zijn
en er overdruk in het waterreservoir optre-
den, dan gaat in de veiligheidssluiting een
overdrukventiel open en treedt stoom door
de sluiting naar buiten.
Wend u voor het opnieuw in gebruik nemen
van het apparaat tot de bevoegde Kärcher-
klantenservice.
50 Nederlands

Voorbereiding
Apparaat uitpakken
Controleer bij het uitpakken, of alle delen
aanwezig zijn (zie pagina 3).
Mochten er delen ontbreken of mocht bij het
uitpakken transportschade worden gecon-
Afbeelding 2
stateerd, stel hiervan dan direct uw leveran-
Î Gebruik de verlengpijpen (G1) indien no-
cier in kennis.
dig. Monteer daarvoor een of beide ver-
lengpijpen op de spuitlans (C1) (zie
Zorg voor het milieu
afbeelding 3). Benodigde accessoires
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
(D1, E1, H1) op het vrije einde van de
baar. Deponeer het verpakkingsmate-
verlengpijp schuiven.
riaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen. Ver-
wijder overbodig geworden apparatuur
Afbeelding 3
daarom via geschikte inzamelpunten.
Î De puntspuitkop (D1) kan ook samen
met de ronde borstel (D2) worden ge-
Gebruik
bruikt. Steek hiervoor beide uitsparingen
van het opzetstuk op de arrêteerpallen
Accessoires monteren
van de puntspuitkop en draai ze met de
Î Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd-
klok mee tot de aanslag.
oos van het apparaat (A1) steken. De ar-
Accessoires verwijderen
rêteerpallen van de stoomstekker
moeten in de behuizing van de stekkerd-
몇 PAS OP
oos vastklikken (zie afbeelding 1).
Bij het verwijderen van accessoires kan heet
water naar buiten druppelen! Verwijder een
accessoire nooit, terwijl er nog stoom naar
buiten komt – Gevaar voor brandwonden!
Î Vergrendeling (C3) naar voren schuiven
(stoomhendel vergrendeld).
Î Om de accessoires te verwijderen drukt
u de ontgrendelingsknop (C2 c.q. G2) in
en trekt u de onderdelen uit elkaar (zie
Afbeelding 1
afbeelding 4).
Î Benodigde accessoires (D1, E1) verbin-
den met de spuitlans (C1). Steek het
open einde van de accessoire op de
spuitlans en schuif deze zover op de
spuitlans totdat de ontgrendelingsknop
(C2) van de spuitlans vastklikt (zie af-
beelding 2).
Nederlands 51

Î Na ca. 8 minuten dooft het oranje contro-
lelampje (B2). De stoomreiniger is klaar
voor gebruik.
Î Vergrendeling (C3) van de stoomhendel
naar voren schuiven.
Opmerking: Als u de vergrendeling (C3)
naar voren schuift, dan kan de stoom-
Afbeelding 4
hendel (C4) niet worden bediend (kin-
Î Om het opzetstuk van de puntspuitkop te
derbeveiliging).
verwijderen, draait u deze tegen de wij-
Î Open de stoomhendel en richt het
zers van de klok in en trekt de delen uit
stoompistool (C1) altijd eerst op een
elkaar.
doek, totdat de stoom gelijkmatig naar
buiten komt.
Vullen met water
Opmerking: De verwarming van de
Opmerking: Bij continu gebruik van in de
stoomreiniger schakelt tijdens het ge-
handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u
bruik steeds weer in, om voldoende druk
het reservoir niet te ontkalken.
in het waterreservoir te behouden. Daar-
bij licht het oranje controlelampje (B2)
LET OP
op.
Gebruik geen condenswater uit de droog-
trommel! Geen reinigingsmiddel of andere
Hoeveelheid stoom regelen
toevoegingen in het reservoir gieten!
Î Met de stoomhendel (C4) wordt de uit-
Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) van
stromende hoeveelheid stoom geregeld.
het apparaat af.
Î Met de vergrendeling (C3) kan de hoe-
Î Verwijder het aanwezige water uit het
veelheid stoom nog verder worden afge-
waterreservoir.
steld.
Î Vul het waterreservoir met maximaal 1,2
–> Schuif voor: geen stoom (kinderbe-
liter schoon leidingwater.
veiliging)
Opmerking:
Het waterreservoir kan tot 2 cm
–> Schuif in het midden: gereduceerde
onder de rand van de vulopening gevuld wor-
hoeveelheid stoom
den. Warm water verkort de opwarmtijd.
–> Schuif achter: maximale hoeveelheid
Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer
stoom
vast op het apparaat.
Water bijvullen
Apparaat inschakelen
Als het water in het reservoir verbruikt is,
Î Het apparaat moet op een stevige onder-
verminderd de stoomdruk. Even later licht
grond staan.
het rode controlelampje watertekort (B1) op.
Instructie: Het apparaat mag tijdens het rei-
Om direct weer water te kunnen bijvullen,
nigen niet worden verplaatst.
kan de resterende stoomdruk snel worden
LET OP
afgelaten terwijl het controlelampje waterte-
Schakel het apparaat niet in, als zich geen
kort oplicht.
water in het waterreservoir bevindt. Anders
Opmerking: De veiligheidssluiting (A3) laat
kan het apparaat oververhit raken (zie Het
zich niet openen, zolang nog sprake is van
verhelpen van storingen).
enige druk in het waterreservoir.
Î Netstekker in een stopcontact steken.
Î Druk op de stoomhendel (C4), tot er
Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-
geen stoom meer naar buiten komt. Nu
raat aan te zetten.
heerst in het waterreservoir geen druk
meer.
De oranje (B2) controlelampje licht op.
52 Nederlands

PAS OP
Toepassing van accessoires
Bij het openen van de veiligheidssluiting kan
nog een resthoeveelheid stoom ontwijken.
Belangrijke aanwijzingen
Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er
voor gebruik
bestaat gevaar voor verbranding.
Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) van
Reiniging van textiel
het apparaat af.
Voordat u textiel met de stoomreiniger be-
Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-
handelt, moet u altijd op een onopvallende
raat aan te zetten.
plek van het textiel uitproberen of de stof be-
PAS OP
werking met stoom verdraagt. Laat daartoe
veel stoom op het oppervlak komen en laat
Bij een heet waterreservoir bestaat gevaar
het daarna drogen. Bepaal dan of er kleur-
voor verbranding, doordat het water bij het
en/of vormveranderingen optreden.
vullen weer naar buiten kan spuiten! Vul het
reservoir niet met reinigingsmiddel of enig
Reiniging van gecoate of gelakte opper-
ander middel!
vlakken
Î Vul het waterreservoir met maximaal 1,2
몇 WAARSCHUWING
liter schoon leidingwater.
Richt de stoom nooit op verlijmde randen,
Î Schroef de veiligheidssluiting (A3) weer
omdat het raamwerk los kan laten. Gebruik
vast op het apparaat.
de stoomreiniger niet op een hout- of parket-
Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-
vloer zonder beschermende laag.
raat aan te zetten.
Wees voorzichtig bij het reinigen van keu-
Î Na ca. 8 minuten dooft het oranje contro-
ken– en woonkamermeubelen, deuren, par-
lelampje (B2). De stoomreiniger is klaar
ket, gelakte of met kunststof gecoate
voor gebruik.
oppervlakken! Bij langdurige inwerking van
stoom kunnen was, meubelpolitoer, kunst-
Apparaat uitschakelen
stof coatings en verf oplossen en kunnen
Î Druk op schakelaar (A2) om het appa-
vlekken ontstaan. Daarom moeten deze op-
raat aan te zetten.
pervlakken met een vochtige doek gereinigd
Î Trek de stekker uit het stopcontact.
of met een dubbelgevouwen doek even be-
vochtigd worden.
Î Deksel van stekkerdoos van het appa-
raat (A1) naar beneden drukken en
Reiniging van glas
stoomstekker (C6) uit de stekkerdoos
몇 WAARSCHUWING
van het apparaat trekken.
Richt de stoomstraal niet direct op die plaat-
sen van een kozijn waar het glas afgedicht
is, om de afdichting niet te beschadigen.
Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral
in de winter, het raamoppervlak. Besproei
daartoe het hele raamoppervlak licht met
stoom. Daardoor worden temperatuurver-
schillen verminderd en spanningen in het
glasoppervlak vermeden. Dit is belangrijk,
omdat verschillend verwarmde glasopper-
vlakken kunnen springen.
Nederlands 53

– Douchecabines, spiegels
Spuitlans (C1)
– Meubelstoffen
U kunt de spuitlans zonder accessoire ge-
– Binnenruimtes van vrachtwagens, voor-
bruiken.
ruiten
Toepassing:
–Badkuipen
– Verwijdering van geurtjes en vouwen uit
kledingstukken: Besproei het hangende
Raamtrekker (F1)
kledingstuk van een afstand van 10–20
Toepassing:
cm met stoom.
– Ramen, spiegels
– Planten van stof ontdoen: Houd een af-
– Glasoppervlakken van douchecabines
stand van 20–40 cm aan.
– overige gladde oppervlakken
– Vochtig verwijderen van stof: Besproei
Î Voer voor de eerste reiniging met de
een doek even met stoom en wis daar-
raamtrekker een vetoplossende basis-
mee de meubelen.
reiniging uit met de handspuitkop (E1) en
Puntspuitkop (D1)
een badstof-overtrek (E2).
Î Besproei het glasoppervlak gelijkmatig
De reinigende werking wordt groter als de
met stoom van een afstand van ca. 20
spuitkop dichter bij de vervuilde plaats ge-
cm.
houden wordt, omdat de temperatuur en de
Î Trek het rubber van de raamtrekker
druk van de stoom direct aan de uitstroomo-
baansgewijs van boven naar beneden
pening het grootst zijn.
over het glasoppervlak. Veeg de rub-
Toepassing:
berstrip en de onderste rand van het
– Armaturen, afvoeren
raam na iedere baan droog met een
– Wasbakken, WC's
doek.
– Jaloezieën, verwarmingselementen
– Oplosbaar maken van vlekken: Bevoch-
Vloerspuitkop (H1)
tig hardnekkige kalkafzettingen vooraf
Toepassing:
met azijn en laat dit ca. 5 minuten inwer-
– Alle afwasbare wand- en vloerbedekkin-
ken.
gen, zoals: Stenen vloeren, tegels en
Ronde borstel (D2)
PVC vloeren.
Î Bevestig de vloerdweil (H3) op de vloer-
Aanwijzing: Voor het reinigen van kwetsba-
spuitkop (H1). Vouw de vloerdweil in
re oppervlakken is de ronde borstel niet ge-
lengte dicht en plaats de vloerspuitkop
schikt.
erop. Trek één voor één de uitstekende
De ronde borstel wordt rechtstreeks op de
uiteinden van de vloerdweil onder de
puntspuitkop gemonteerd.
klemmen (H2) (zie afbeelding 5).
Toepassing:
– Moeilijk toegankelijke plekken, zoals
hoeken en voegen
– Armaturen, afvoeren
Handspuitkop (E1)
Trek de badstof-overtrek (E2) over de hand-
spuitkop.
Toepassing:
Afbeelding 5
– Kleine, afwasbare oppervlakken, bv.
Î Voor het losmaken van de vloerdweil
keukenoppervlakken van kunststof, be-
drukt u op de klemmen (H2) en trekt u de
tegelde wanden
doek eruit.
54 Nederlands

Î Keer en vervang de vloerdweil regelma-
stoomstoot vrijgegeven.
tig. Daardoor verbetert u de vuilopname.
Continu stomen: (Afbeelding k) Dr knop
Î
Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang-
indrukken en de vergrendeling naar ach-
zaam, zodat de stoom langer kan inwerken.
teren trekken. Om te beëindigen, de ver-
Î Zijn er op de te reinigende oppervlakken
grendeling naar voren schuiven.
nog schoonmaak- of onderhoudsmidde-
Î Richt de eerste stoomstoot op een doek,
len (bijv. was, zelfglansemulsie) achter-
totdat de stoom gelijkmatig naar buiten
gebleven, dan kunnen er bij reiniging
komt.
strepen ontstaan. Deze strepen verdwij-
Î U kunt het strijkijzer voor het met stoom
nen in de regel als u de reiniging vaker
bewerken van gordijnen, kleren, e.d. ook
uitvoert.
verticaal houden.
Strijkijzer (K1) (optioneel)
Droogstrijken
Î
Stel de temperatuur van uw strijkijzer in, af-
Î Steek de stoomstekker (K5) van het
hankelijk van het te bewerken kledingstuk.
strijkijzer vast in de stekkerdoos van het
• Kunstvezels
apparaat (A1). De arrêteerpallen van de
•• Wol
stoomstekker moeten insluiten in de be-
••• Linnen
huizing van de stekkerdoos.
Stoomstrijken
Behangafstomer (optioneel)
Wij adviseren het gebruik van de Kärcher-
Extra accessoire, voor bestelnummer zie
strijktafel met actieve stoomafzuiging. Deze
pagina 56
strijktafel is optimaal op het door u aange-
Met de behangafstomer kunt u de stoomrei-
schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver-
niger gebruiken voor het verwijderen van pa-
loopt het strijken aanmerkelijk lichter en
pierbehang.
sneller. In ieder geval moet u een strijktafel
Î Zet de behangafstomer aan de rand van
met een stoomdoorlatende, roosterachtige
een baan behang plat met de strijkzool
strijkondergrond gebruiken.
op de wand. Schakel de stoomtoevoer
Î Vele soorten textiel zijn geschikt om met
(C4) in en laat de stoom zo lang inwer-
stoom te strijken. Stel de temperatuurre-
ken, tot het behang doorweekt is (ca. 10
geling (K4) van het strijkijzer binnen het
sec.).
gearceerde gebied in (•••/MAX). Kwets-
Î Verplaats de behangafstomer naar het
bare opdrukken of stoffen moeten op de
volgende stuk nog vastzittend behang.
achterkant dan wel volgens de aanwij-
Houd daarbij de stoomhendel (C4) inge-
zingen van de fabrikant gestreken wor-
drukt. Til met een plamuurmes het losge-
den. U kunt hiervoor onze anti-kleef
weekte stuk behang op en trek dit van de
strijkzool (extra accessoire, zie over-
wand. Verplaats de behangafstomer ver-
zicht) gebruiken.
der baan voor baan en trek het behang
Î Wanneer het lampje (K2) van het strijk-
per baan van de wand.
ijzer dooft, is het strijkijzer klaar voor ge-
Î Als er sprake is van meerdere lagen op-
bruik. De zool van het strijkijzer moet
gebracht structuurbehang, is het moge-
heet zijn, zodat de stoom niet op de zool
lijk dat de stoom niet voldoende in het
condenseert en op het strijkgoed drup-
behang kan dringen. Wij adviseren daar-
pelt.
om het behang met een behangperfora-
Î Voor het stoomstrijken drukt u op de
tor voor te behandelen.
stoomknop (K3) op het strijkijzer.
Stoom onderbreken: De knop indruk-
ken. Terwijl u de knop indrukt, wordt een
Nederlands 55

Stoomturbo-borstel (optioneel)
Overzicht van extra accessoires
Extra accessoire, voor bestelnummer zie
Antikleef-strijkzool
pagina 56
(bestelnr.: 2.860-132)
De stoomturbo-borstel wordt door uitstromende
Professioneel stoomstrijkijzer met alu-
stoom in beweging gezet en is ideaal voor het
minium zool
moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plek-
(bestelnr.: 2.884-504)
ken, zelfs op moeilijk toegankelijke plaatsen.
Strijktafel met actieve stoomafzuiging en
Toepassing:
blaasfunctie (bestel-nr. 2.884-933) Voor
– Reiniging van hoeken, voegen
uitstekende strijkresultaten, terwijl u ook nog
– Moeilijk toegankelijke plaatsen
tijd spaart.
Behangafstomer
Textielspuitkop (optioneel)
(bestelnr.: 2.863-062)
Extra accessoire, voor bestelnummer zie
Set ronde borstels
pagina 56
(bestelnr.: 2.863-058)
Toepassing:
4 ronde borstels voor de puntspuitkop.
Voor het opfrissen van hangend textiel, zoals
Set ronde borstels met messing borstelharen
bijv. colberts of gordijnen, door twee functies:
(bestelnr.: 2.863-061)
– Verwijderen van pluizen van kleding-
3 ronde borstels voor de puntspuitkop (bij zeer
stukken met de ontpluizer.
hardnekkig vuil)
– Stomen en ontkreuken van textiel (ver-
Badstof-doeken
wijdert ook geurtjes).
(bestelnr.: 6.369-357)
5 vloerdweilen
Met een druk op de stoomhendel wordt
Badstof-overtrekken
stoom gegenereerd. Richt de sproeier eerst
(bestelnr.: 6.370-990)
op een doek, totdat de stoom gelijkmatig
5 overtrekken
naar buiten komt.
Bio-ontkalker RM 511
Brede spuitkop (optioneel)
(Bestelnr.: 6.290-239)
Extra accessoire, voor bestelnummer zie
3 x 100 gr poeier voor reiniging van het re-
pagina 56
servoir.
Toepassing:
Ronde borstel met schraper
– Ramen, Spiegels
(bestelnr.: 2.863-140)
Brede spuitkop
– Glasoppervlakken van douchecabines
(bestelnr.: 4.130-115)
– Andere glasoppervlakken
Rubber strip voor brede spuitkop
Î Gebruik de brede spuitkop om het
(bestelnr.: 6.273-140)
glasoppervlak gelijkmatig van een af-
Spuitkop voor textiel
stand van ca. 20 cm met stoom te be-
(bestelnr.: 4.130-062)
sproeien.
Stoomturbo-borstel
Î Schuif daarna de vergrendeling (C3)
(bestelnr.: 2.863-159)
naar voren, zodat het ongewenst bedie-
Verlengstuk
nen van de stoomhendel (C4) wordt
(bestelnr.: 5.762-236)
voorkomen.
verlengstuk voor de puntspuitkop
Î Beweeg de rubberstrip van de brede
Power-spuitkop
spuitkop baansgewijs van boven naar
(bestelnr.: 5.762-326)
onderen over het glasoppervlak. Veeg
opzetstuk voor de puntspuitkop
de rubberstrip en de onderste rand van
het raam na iedere baan droog met een
doek.
56 Nederlands

몇 WAARSCHUWING
Reiniging en onderhoud
Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting
몇 PAS OP
niet op het apparaat schroeven. De stoom-
Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe-
zuiger niet gebruiken, zolang er zich nog
ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel-
ontkalkingsmiddel in het reservoir bevindt.
de stoomreiniger.
Î Na 8 uur de oplossing uit het reservoir
Opmerking: Bij continu gebruik van in de
gieten. Er blijft daarbij nog een restje op-
handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u
lossing in het waterreservoir achter;
het reservoir niet te ontkalken.
spoel daarom het reservoir twee tot drie
keer met koud water uit, om alle resten
Uitspoelen van het waterreservoir
ontkalker te verwijderen.
Spoel het waterreservoir na maximaal iede-
Î Nu is de stoomreiniger weer klaar voor
re 5e keer vullen goed uit.
gebruik.
Î Vul het waterreservoir met water en
Onderhoud van accessoires
schud krachtig. Daardoor lossen kal-
kresten op, die zich op de bodem van het
Laat de accessoires geheel drogen, voordat
waterreservoir hebben afgezet.
u ze opruimt.
Î Laat het water er weer uitlopen.
Î Leg vloer- (H1) en handspuitkop (E1) en
ronde borstel (D2) bij het afkoelen en
Ontkalken van het waterreservoir
drogen niet op de borstelharen, zodat
Omdat zich ook op de wand van het water-
deze niet vervormen.
reservoir kalk afzet, adviseren wij, het water-
Opmerking: Vloerdweil en badstof-overtrek
reservoir telkens na de volgende intervallen
zijn reeds voorgewassen en kunnen direct
te ontkalken (KF = vullingen waterreservoir):
voor werkzaamheden met de stoomreiniger
Waterhardheid ° dH mmol/l KF
worden gebruikt.
I zacht 0- 7 0-1,3 55
Î Was verontreinigde vloerdweilen en
II middelhard 7-14 1,3-2,5 45
badstof-overtrekken bij 60 °C in de was-
III hard 14-21 2,5-3,8 35
machine. Gebruik daarbij geen wasver-
IV zeer hard >21 >3,8 25
zachter, zodat de doeken het vuil goed
Opmerking: Over de hardheid van uw water
blijven opnemen. De doeken kunnen in
kunt u bij uw waterleidingbedrijf of stedelijk
de droogtrommel.
waterbedrijf informatie opvragen.
Î Trek de stekker uit het stopcontact.
Î Stoomreservoir geheel leeggieten.
몇 WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi-
ging van het apparaat uit te sluiten.
Î Gebruik voor het ontkalken de ontkal-
kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr.
6.295-206). Neem bij het doseren van de
ontkalkingsoplossing de instructies op
de verpakking in acht.
몇 Let op
Wees voorzichtig bij het vullen en legen van
de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing
kan kwetsbare oppervlakken aantasten.
Nederlands 57

Hulp bij storingen
Algemene instructies
Storingen hebben vaak een eenvoudige oor-
Garantie
zaak die u met behulp van het volgende
overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
storingen die niet worden vermeld kunt u
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-
zich wenden tot de erkende klantendienst.
ven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
Gevaar voor elektrische schokken!
der kosten binnen de garantietermijn als een
Reparaties aan het apparaat mogen alleen
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is.
worden uitgevoerd door een erkende klan-
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
tendienst.
contact op met uw leverancier of de dichtstbij-
Lange opwarmtijd
zijnde klantenservicewerkplaats en neem de
accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Kalkaanslag in het reservoir.
Voor schade, die door ondoelmatige omgang
Î Reservoir ontkalken.
met het apparaat ontstaat of door het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, wordt
Geen stoom
geen aansprakelijkheid aanvaard.
Rode controlelampje - watertekort -
Reserveonderdelen
knippert.
Geen water in reservoir. Watergebrek-aan-
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onder-
duiding schakelt de verwarming uit.
delen. Een overzicht van de onderdelen
Î Apparaat uitschakelen.
vindt u aan het eind van deze gebruikshand-
leiding.
Î Zie "Water bijvullen" op pagina 52
Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
Technische gegevens
Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling
Stroomaansluiting
/ kinderbeveiliging (C3).
Spanning 220-240 V
Î Vergrendeling (C3) van de stoomhendel
Stroomsoort 1~ 50/60 Hz
naar voren schuiven.
Capaciteit
Verwarmingscapaciteit 1400 W
Stoomstekker controleren
Maximale bedrijfsdruk 3,0 bar
De stoomstekker is niet goed in de contact-
Opwarmtijd per liter water 7 min.
doos van het apparaat gestoken.
Maximale hoeveelheid
50 g/min.
Î Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd-
stoom
oos van het apparaat (A1) steken. De ar-
Afmetingen
rêteerpallen van de stoomstekker
Stoomreservoir 1,2 l
moeten in de behuizing van de stekkerd-
Gewicht
3kg
oos vastklikken (zie afbeelding 1).
(excl. accessoires)
Breedte 195 mm
Lengte 385 mm
Hoogte 295 mm
58 Nederlands

Estimado cliente:
Descripción del aparato
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el pre-
Î Véase la figura 3.
sente manual de instrucciones y siga las ins-
A1 Toma de corriente del aparato con recu-
trucciones que figuran en el mismo.
brimiento
Conserve estas instrucciones para su uso
A2 Interruptor ON/OFF
posterior o para propietarios ulteriores.
A3 Cierre de seguridad
A4 Cable de conexión a la red
Uso previsto
B1 Piloto de aviso (rojo): falta de agua de la
caldera de vapor
Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclu-
B2 Piloto de aviso (naranja): calefacción
sivamente en el ámbito doméstico. El aparato
está diseñado para la limpieza con vapor y
C1 Pistola aplicadora de vapor
C2 Tecla de desbloqueo
puede emplearse con accesorios adecuados,
C3
Dispositivo de bloqueo de la palanca del
tal como describe el presente manual de ins-
vapor (seguro para niños)
trucciones. Tenga en cuenta especialmente
delante –> palanca de vapor
las indicaciones de seguridad.
bloqueada –> cantidad de vapor reducida
atrás –> cantidad de vapor máxima
Índice de contenidos
C4 Palanca del vapor
C5 Manguera de vapor
Descripción breve 2/59
C6 Conector de vapor
Descripción del aparato 3/59
D1 boquilla de chorro concentrado
Instrucciones de seguridad 60
D2 cepillo circular
Preparación 62
Funcionamiento 62
E1 boquilla de limpieza manual
Empleo de los accesorios 64
E2 Funda de rizo
Cuidado y mantenimiento 68
F1 Dispositivo de extracción para ventanas
Ayuda en caso de avería 69
y superficies acristaladas
Indicaciones generales 69
Datos técnicos 69
G1 Tubos de prolongación (2 unidades)
G2 Tecla de desbloqueo
Descripción breve
H1 boquilla barredora de suelos
H2 Pinza de sujeción
Î Véase la figura 2.
H3 Paño del suelo
1 Llenar de agua el dispositivo limpiador
K1 plancha
de vapor. Máximo 1,2 litros.
K2 Piloto de aviso: calefacción de la plan-
2 Atornillar el cierre de seguridad.
cha en funcionamiento
3 Enchufar el conector de vapor en la toma
K3 Tecla de vapor con bloqueo
de corriente.
K4 regulador de temperatura
K5 Conector de vapor
4 Enchufe la clavija de red.
Conexión del aparato. Piloto de control
naranja se encienden.
Símbolos en el aparato
5 Esperar (unos 8 minutos) hasta que se
apague la lámpara de control.
Vapor
6 Conecte el accesorio.
ATENCIÓN – Existe peligro de escal-
El dispositivo limpiador de vapor está lis-
damiento
to para usar.
Español 59

몇 Empleo
Instrucciones de seguridad
Antes de emplear el aparato y los acce-
Las placas de advertencia e indicadoras co-
sorios, compruebe que están en perfec-
locadas en el aparato proporcionan indica-
to estado. Si no están en perfecto estado
ciones importantes para un funcionamiento
no deben utilizarse. Por favor, verifique
seguro.
especialmente el cable de red, el cierre
Además de las indicaciones contenidas en
de la caldera de vapor y la manguera de
este manual de instrucciones, deben respe-
vapor.
tarse las normas generales vigentes de se-
La manguera de vapor no debe presen-
guridad y prevención de accidentes.
tar daño alguno (peligro de escalda-
몇 Conexión a la red eléctrica
miento). Si la manguera de vapor
Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
presenta fallos, es absolutamente im-
prescindible sustituirla. Sólo debe utili-
En habitaciones húmedas, p. e. baños,
zarse una manguera de vapor
conecte el aparato sólo en enchufes con
recomendada por el fabricante (para el
un interruptor de protección de corriente
nº de pedido ver lista de piezas de re-
de defecto. En caso de duda consulte a
puesto).
un especialista en electricidad.
No echar nunca en el depósito de agua
La tensión de la toma de corriente tiene
disolventes, líquidos que contengan di-
que coincidir con la indicada en la placa
solventes o ácidos sin diluir (por ejem-
de características.
plo: detergentes, gasolina, diluyentes
No toque nunca el enchufe de red o la
cromáticos y acetona), ya que atacan a
toma de corriente con las manos moja-
los materiales utilizados en el aparato.
das.
Está prohibido usar el aparato en zonas
Utilizar sólo un prolongador de protec-
en las que exista riesgo de explosiones.
ción contra los chorros de agua con un
Para usar el aparato en zonas de peligro
corte transversal de 3x1 mm².
deben cumplirse las normas de seguri-
La conexión del cable de conexión a red
dad correspondientes.
y del cable de prolongación no deben su-
El aparato debe estar situado sobre una
mergirse en agua.
base estable.
No utilizar nunca un cable de conexión a
Durante el funcionamiento, la palanca
red o prolongador defectuoso. En caso
de vapor no debe estar bloqueada.
de que el cable de conexión éste defec-
No toque nunca de cerca el chorro de
tuoso, éste ha de ser sustituido por un
vapor ni lo ponga al alcance de personas
cable de conexión especial que se pue-
o animales (peligro de escaldamiento).
de solicitar al fabricante o a su Servicio
técnico.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
Debe tener cuidado de que el cable de
asbesto).
conexión a la red y el cable prolongador
no se dañen o deterioren al pisarlos,
El usuario tiene que utilizar el aparato
aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja los
conforme a las instrucciones. Durante
cables de red del calor, aceite o cantos
los trabajos con el aparato tiene que te-
afilados.
ner en cuenta las condiciones locales y
tener cuidado de no causar daños a ter-
Al reemplazar los acoplamientos en el
ceras personas, sobre todo a niños.
cable de conexión a la red o cable pro-
longador deben permanecer garantiza-
Los niños o las personas no instruidas
das la protección contra los chorros de
sobre su uso no deben utilizar el apara-
agua y la resistencia mecánica.
to.
60 Español