Karcher KM 150-500 R Lpg – страница 2
Инструкция к Karcher KM 150-500 R Lpg

Regolare il numero di giri del moto-
Guida
Spegnere l’apparecchio
re
Posizionare il selettore programmi su
Spostare la regolazione numero di giri
trasporto .
motore completamente indietro.
Posizionare l'acceleratore completa-
Premere e tenere premuto il pedale del
mente in avanti (alto numero di giri).
freno.
Premere e tenere premuto il pedale del
Bloccare il freno di stazionamento.
freno.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
Sbloccare il freno di stazionamento.
estrarla.
Avanzare
Chiudere l'alimentazione del gas
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
1 Leva dell'acceleratore
Pericolo
Regolare correttamente il numero di giri del
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
motore con la leva dell'acceleratore
non deve sussistere alcun pericolo per ter-
Avviare l'apparecchio
zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-
tra persona.
Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il con-
Attenzione
Chiudere la valvola di prelievo gas ruo-
ducente si alza dal sedile, l'apparecchio
Rischio di danneggiamento. Azionare il se-
tandola in senso orario.
viene disinserito automaticamente.
lettore direzione di marcia solo con appa-
recchio fermo.
Aprire l'alimentazione del gas
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "retromarcia".
Premere lentamente l'acceleratore.
Comportamento di guida
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regola-
zione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'im-
pianto idraulico.
– In caso di diminuzione della potenza in
Aprire la valvola di prelievo gas ruotan-
salita, togliere leggermente il piede dal
dola in senso antiorario.
pedale.
Sedersi sul sedile di guida.
Portare il selettore per la direzione di
Frenatura
marcia.
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
Bloccare il freno di stazionamento.
na automaticamente e si ferma.
Spingere in avanti di 1/3 la regolazione
Avviso: L'effetto frenante può essere sup-
del numero di giri del motore.
portato dal pedale del freno.
Avviare il motore
Superare ostacoli
Inserire la chiave d'accensione nel
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:
blocchetto dell'accensione.
avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Ruotare la chiave di accensione su "II".
Per superare ostacoli fissi superiori a 70
Appena l'apparecchio si avvia, rilascia-
mm:
re la chiave.
ostacoli simili vanno superati esclusiva-
Avviso: Non azionare mai il motorino d'av-
mente con una rampa idonea.
viamento per più di 10 secondi. Attendere
almeno 10 secondi prima di azionare nuo-
vamente il motorino d'avviamento.
- 4
21IT

Dati tecnici
I dati tecnici completi li trovate nelle istru-
zioni per l'uso:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avanti km/h 11
Velocità di marcia, indietro km/h 11
Pendenza massima superabile -- 18%
Volume serbatoio 11kg (bombola di ricambio)
Durata di utilizzo con serbatoio pieno h 4
Motore
Modello -- Kubota DF 972
Tipo di costruzione -- Motore a gas 3 cilindri, quattro tempi
Tipo di raffreddamento -- Raffreddamento ad acqua
Quantità olio l 3,7
Numero giri di esercizio 1/min 2550
Numero di giri al minimo 1/min 1500
Tipi di olio
Motore (oltre 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motore (da 0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motore (inferiore a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Impianto idraulico -- HV 46
Pneumatici
Dimensioni anteriori -- 5.00/8 10
Pressione ruote anteriori bar 8
Dimensioni posteriori -- 5.00/8 10
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 2442x1570x1640
Raggio di inversione destro mm 1515
Raggio di inversione sinistro mm 1600
Peso a vuoto kg 1317
Peso totale consentito kg 2228
Carico assiale anteriore consentito kg 1418
Carico assiale posteriore consentito kg 810
22 IT
- 5

Dit is een korte handleiding
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Veiligheidstechnische richtlijnen
voor het (ver)laden met nood-
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
voor vloeibaar gas-motorvoertui-
zakelijke informatie voor het rijden met
Nederlands
ondergrond bewegen.
gen
de veegmachine.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Vóór de inbedrijfstelling en voor de instel-
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
Hauptverband der gewerblichen Berufsge-
modus verwijzen wij naar de originele ge-
tot maximaal 10 % berijden.
nossenschaften e.V. (HVBG, Hoofdver-
bruiksaanwijzing van het apparaat:
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
bond van de industriële
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
maatregelen, regels en verordeningen
beroepsgenootschappen, zorgt voor werk-
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
dienen altijd te worden opgevolgd.
nemersbescherming). Vloeibare gassen
heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
– De bediener moet het apparaat doel-
(drijfgassen) zijn butaan en propaan of bu-
doorlezen!
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
taan/propaan-mengsels. Ze worden in spe-
rekening houden met de plaatselijke
ciale flessen geleverd. De bedrijfsdruk van
Veiligheidsinstructies
omstandigheden en bij het werken met
deze gassen is afhankelijk van de buiten-
dit apparaat goed letten op anderen,
temperatuur.
vooral op kinderen.
Gevaar
Gevaar van gehoor-
schade. Bij het werken
– Het apparaat mag alleen door perso-
Explosiegevaar! Vloeibaar gas niet als ben-
met het apparaat in elk
nen worden gebruikt die voor de om-
zine behandelen. Benzine verdampt lang-
geval een geschikte
gang ermee zijn opgeleid of hun
zaam, vloeibaar gas gaat direct over in een
gehoorbescherming
vaardigheden in het bedienen hebben
gas. Het gevaar dat de ruimte zich met gas
dragen.
aangetoond en uitdrukkelijk de op-
vult en dit ontvlamt is dus bij vloeibaar gas
dracht hebben gekregen voor het ge-
groter dan bij benzine.
Algemene aanwijzingen
bruik.
Gevaar
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
– De op het apparaat aangebrachte
Verwondingsgevaar! Alleen gasflessen ge-
door kinderen of jongeren.
waarschuwings- en aanwijzingsborden
vuld met drijfgas volgens DIN 51622 van
– Het meenemen van begeleidende per-
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
kwaliteit A of B, al naar gelang de omge-
sonen is niet toegestaan.
der gevaar.
vingstemperatuur gebruiken.
– Zittend bediende apparatuur moet ook
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
Voorzichtig
vanuit de stoel in beweging worden ge-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
Huishoudelijk gas is per definitie verboden.
zet.
ligheidsvoorschriften en voorschriften
Toegelaten zijn voor de gasmotor vloeibare
ter vermijding van ongevallen van de
Om onbevoegd gebruik van het appa-
gasmengsels van propaan/butaan waar-
wetgever in acht genomen worden.
raat te voorkomen, dient men de con-
van de mengverhouding tussen 90/10 tot
tactsleutel te verwijderen.
Instructies inzake uitladen
30/70 ligt. Vanwege het betere gedrag bij
Het apparaat mag nooit onbeheerd
een koude start, dient bij buitentemperatu-
Gevaar
worden achtergelaten zolang de motor
ren onder 0 °C (32 °F) bij voorkeur vloei-
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
nog draait. De bediener mag het appa-
baar gas met een hoge propaanverhouding
vaar!
raat pas verlaten, als de motor is uitge-
te worden gebruikt, omdat dit al bij lage
Gewicht van het apparaat bij het verladen
zet, het apparaat tegen onbedoelde
temperaturen verdampt.
in acht nemen!
bewegingen is afgeschermd, eventueel
Verplichtingen van de bedrijfsleiding en
de handrem is aangetrokken en de con-
Leeggewicht (zonder aan-
1317 kg *
de werknemers
tactsleutel uit het contact is gehaald.
bouwsets)
– Alle personen die vloeibaar gas hante-
* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
Apparaten met verbrandingsmotor
ren, zijn verplicht, kennis te nemen van
dat gewicht overeenkomstig hoger.
Gevaar
de informatie over de eigenschappen
Geen vorkheftruck gebruiken.
Verwondingsgevaar!
van vloeibare gassen, om een veilige
Bij het verladen van het apparaat moet
– De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-
bedrijfsvoering te kunnen garanderen.
een geschikt platform of een kraan ge-
den.
Deze publicatie dient steeds bij de
bruikt worden!
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
veegmachine aanwezig te zijn.
Bij het gebruik van een losplank moet
raken (verbrandingsgevaar).
Onderhoud door vakkundige personen
het volgende in acht genomen worden:
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-
– Drijfgasinstallaties dienen regelmatig,
Bodemvrijheid 70mm.
ken (verbrandingsgevaar).
tenminste één keer per jaar, door een
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de
vakkundig persoon op werking en dicht-
leverd wordt, moet met de meegelever-
gezondheid, ze mogen niet worden in-
heid gecontroleerd te worden (volgens
de planken een platform gebouwd
geademd.
BGG 936).
worden.
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-
– De controle dient schriftelijk te worden
De handleiding daarvoor vindt u op pa-
loop nodig na het uitzetten. In deze tijd
vastgelegd. Aan de controle liggen de §
gina 2 (binnenkant omslagpagina).
absoluut uit de buurt blijven van het
33 en § 37 UVV "Verwendung von Flüs-
Belangrijke instructie: Elke plank
aandrijfbereik.
siggas" (gebruik van vloeibaar gas,
moet telkens met 2 schroeven vastge-
Apparaten met chauffeurscabine
BGV D34) ten grondslag.
schroefd worden.
– In noodgevallen ruiten met de noodha-
– Als algemene voorschriften gelden de
richtlijnen van de Duitse Verkeersminis-
Rijfunctie
mer inslaan.
ter voor de controle van voertuigen
Gevaar
Waarschuwing
waarvan de motoren op vloeibare gas-
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
De noodhamer bevindt zich in de voetruim-
sen lopen.
vaar!
te onder de bestuurderstoel.
Inbedrijfstelling/gebruik
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– Het gas mag steeds maar uit één fles
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tegelijk worden getapt. Wordt het gas
tot 18% nemen.
uit meerdere flessen tegelijk gehaald,
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
kan het gebeuren dat het vloeibare gas
den.
uit een fles in een andere loopt. Daar-
– In bochten langzaam rijden.
- 1
23NL

door zou de overvulde fles na het slui-
gasinstallatie met een open vlam is ver-
ventielen, en vooral flesventielen, zijn
ten van het ventiel (zie B. 1 van deze
boden.
gesloten. Werkzaamheden met vuur, in
richtlijnen) blootstaan aan een ontoe-
– Bij het wisselen van losse installatie-on-
het bijzonder las- en snijwerkzaamhe-
laatbare drukstijging.
derdelen dienen de inbouw-voorschrif-
den, mogen niet in de buurt van drijf-
– Bij het inbouwen van de volle fles be-
ten van de fabrikant in acht te worden
gasflessen worden uitgevoerd.
vindt zich de markering voor de juiste
genomen. Daarbij dienen fles- en
Drijfgasflessen mogen niet in de werk-
positie van de fles "onder" (aansluit-
hoofdafsluitventielen te worden geslo-
plaatsen worden opgeslagen, ook niet
schroefdraad wijst loodrecht naar bene-
ten.
wanneer ze leeg zijn.
den).
– Er dient voortdurend toezicht te worden
– De garages, opslagruimtes en werk-
Het wisselen van gasfles dient zorgvuldig
gehouden op de toestand van de elek-
plaatsen dienen goed geventileerd te
te geschieden. Bij het in- en uitbouwen
trische installatie van de vloeibaar-gas-
zijn. Let er hierbij op, dat vloeibare gas-
moet de gasuitgangsnippel van het fles-
voertuigen. Vonken kunnen bij
sen zwaarder zijn dan lucht. Ze concen-
ventiel door een met een sleutel vast aan-
lekkages van de gasvoerende installa-
treren zich op de vloer, in werkputten en
gedraaide afsluitmoer zijn afgedicht.
tie-onderdelen explosies veroorzaken.
andere verlaagde plaatsen in de vloer
– Ondichte gasflessen mogen niet meer
– Wanneer een vloeibaar-gasvoertuig
en kunnen hier voor explosieve gas-
worden gebruikt. Ze dienen met inacht-
langere tijd heeft stilgestaan, dient de
lucht-mengsels zorgen.
neming van alle voorzorgsmaatregelen
garage voor de inbedrijfstelling van het
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
direct in de open lucht door afblazen te
voertuig of van de bijbehorende elektri-
worden leeggemaakt en dan als on-
sche installatie grondig geventileerd te
Gevaar
dicht te worden gekenmerkt. Bij het af-
worden.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leveren of ophalen van beschadigde
– Ongevallen in verband met gasflessen
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
flessen dient de uitlener of diens repre-
of met de vloeibaargas-installatie die-
lijke letsels.
sentant (tankbediende bijv.) direct
nen direct aan de Berufsgenossen-
몇 Waarschuwing
schriftelijk van de bewuste schade op
schaft (arbo-dienst) of het bevoegde
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
de hoogte te worden gebracht.
Gewerbeaufsichtsamt (branche-in-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
– Voordat de gasfles wordt aangesloten,
spectie) te worden gemeld. Beschadig-
delijke lichamelijke letsels.
dient de aansluitnippel op deugdelijk-
de onderdelen dienen tot aan het einde
Voorzichtig
heid gecontroleerd te worden.
van het onderzoek te worden bewaard.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– Na het aansluiten van de fles moet
In de garages en opslagruimtes en de re-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
deze met schuimvormende middelen
paratie-werkplaatsen
materiële schade.
op dichtheid gecontroleerd worden.
– De opslag van drijfgas- c.q. vloeibaar-
– De ventielen dienen langzaam te wor-
Symbolen op het apparaat
gasflessen dient volgens de Vorschrif-
den geopend. Het openen en sluiten
ten TRF 1996 (Technische regels
mag niet met behulp van slaggereed-
vloeibaargas, zie DA bij de BGV D34,
Verbrandingsgevaar door
schap plaatsvinden.
Bijlage 4) te worden uitgevoerd.
hete oppervlakken! Laat de
– Bij een brand met vloeibaar gas uitslui-
– Gasflessen dienen staand te worden
uitlaatinstallatie voldoende
tend met droog koolzuur of met kool-
bewaard. Open vuur en roken zijn bij de
afkoelen voordat u aan het
zuurgas blussen.
opslag van containers en tijdens de re-
apparaat begint te werken.
– De gehele vloeibaar-gas-installatie
paratie niet toegestaan. In de open
dient voortdurend op bedrijfsveiligheid
lucht opgeslagen flessen dienen tegen
Werkzaamheden aan het
en in het bijzonder op dichtheid gecon-
onbevoegde toegang te zijn beveiligd.
apparaat altijd met ge-
troleerd te worden. Het gebruik van het
Lege flessen dienen te allen tijde zijn
schikte handschoenen uit-
voertuig met een ondichte gasinstallatie
dichtgedraaid.
voeren.
is verboden.
– De fles- en hoofdafsluitventielen dienen
– Voor het losmaken van de buis- c.q.
direct na het in de garage zetten van
Knelgevaar door vastklem-
slangverbinding dient het flesventiel te
het motorrijtuig te worden dichtge-
men tussen bewegende
worden gesloten. De aansluitmoer aan
draaid.
voertuigonderdelen
de fles komt langzaam en eerst maar
– Voor de ligging en uitvoering van de ga-
weinig los, omdat anders het gas dat
rages voor vloeibaargas-voertuigen
zich nog in de leiding bevindt en onder
gelden de bepalingen van de Reichsga-
druk staat spontaan zou uittreden.
ragenordnung (rijksgarageverordening)
Verwondingsgevaar door
– Als het gas uit een grote container
en de betreffende Landes-Bauordnung
bewegende onderdelen.
wordt getankt, dan dienen de eenduidi-
(provinciale bouwverordening).
Niet erin grijpen.
ge voorschriften bij de betreffende
– De gasflessen dienen in speciale, van
groothandel in vloeibaar gas te worden
de garages gescheiden ruimtes te wor-
opgevraagd.
den opgeslagen (zie DA bij de BGV
Gevaar
D34, bijlage 2).
brandgevaar. Geen bran-
dende of glimmende voor-
Verwondingsgevaar!
– De in de ruimtes gebruikte elektrische
werpen opzuigen.
– Vloeibaar gas in vloeibare vorm geeft
looplampen dienen van een gesloten,
wonden door bevriezing op de blote
afgedichte overstolp en van een sterke
huid.
veiligheidskooi te zijn voorzien.
– Na de demontage moet de sluitmoer
– Bij werkzaamheden reparatiewerk-
Kettingopname / kraanpunt
vast op de aansluit-schroefdraad van
plaatsen dienen de fles- en hoofdaf-
Vastsjorpunt
de fles worden geschroefd.
sluitventielen te worden gesloten en de
– Om de dichtheid te controleren dienen
drijfgasflessen tegen overmatige warm-
zeepwater, Nekal-oplossing of een an-
te te worden afgeschermd.
der schuimend middel te worden ge-
– Voor werkpauzes en voor beëindiging
bruikt. Het aflichten van de vloeibaar-
van de werkzaamheden dient een ver-
antwoordelijke te controleren of alle
- 2
24 NL

– IJsvorming en schuimend-gele afzettin-
Bandendruk (max.)
Controlelampjes en display
gen op de gasfles duiden op een lek.
– De flessen mogen alleen door hierin
geenstrueerde personen worden uitge-
voerd.
– Drijfgasflessen mogen niet in garages
Opnamepunt voor krik
en niet in ruimtes onder de aarde wor-
den gewisseld.
– Bij het wisselen van de flessen niet ro-
ken en geen open verlichting gebrui-
ken.
Veegrolverstelling
– Bij het wisselen van de fles het afsluit-
ventiel van de vloeibaargasfles stevig
dichtdraaien en afschermkap direct op
1 Bedrijfsurenteller
de lege fles plaatsen.
2 Waarschuwingslampje laden
Maximale helling van de
3 Waarschuwingslampje oliedruk
ondergrond bij ritten met
4 Waarschuwingslampje koelwatertem-
opgetild veeggoedreser-
peratuur
voir.
5 Aangezogen motorlucht
In de rijrichting mag u
6 Waarschuwingslampje brandstofreser-
slechts stijgingen tot 18%
ve
nemen.
- knippert bij reserve
- brandt bij lege gasfles
7 Controlelampjes (niet aangesloten)
Schroef aan de veiligheidsstang los-
8 Controlelampje parkeerlicht
Elementen voor de bediening
draaien en stang naar boven zwenken.
9 Controlelampje dimlicht
en de functies
Gasfles tot aan de aanslag in de ope-
10 Controlelampje knipperlicht
ning schuiven.
11 Controlelampje rijrichting vooruit
Contactslot
Belangrijke instructie: De aansluit-
12 Controlelampje rijrichting achteruit
schroefdraad moet verticaal naar bene-
13 Tankweergave (niet aangesloten)
den wijzen.
Pedalen
Beugelsluiting dichtmaken.
1 Contactsleutel
– Stand 0: Motor uitschakelen
– Stand 1: Ontsteking aan
– Stand 2: Motor starten
Functietoetsen
Gasslang met wartelmoer (2) vastdraai-
en (sleutelwijdte 30 mm).
A Rempedaal
Afschermkap (1) van aansluitventiel
B Gaspedaal
van de gasfles nemen.
C Parkeerrem
Instructie
De aansluiting draait linksom.
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
Gas-aftapventiel (3) pas openen voor het
1 Zwaailicht aan/uit
Algemene aanwijzingen
starten van het apparaat (zie hoofdstuk Ap-
2 Claxon
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
paraat starten).
3 Keuzeschakelaar rijrichting
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
zen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Gasfles monteren/vervangen
몇 Waarschuwing
Er dienen alleen goedgekeurde ruilflessen
van 11 kg inhoud te worden gebruikt.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
– Veiligheidstechnische richtlijnen voor
vloeibaar gas-motorvoertuigen in acht
nemen.
- 3
25NL

Gas-aftapventiel openen door tegen de
Er mag alleen over hindernissen heen
Werking
wijzers van de klok te draaien.
gereden worden met een geschikte op-
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
rijdrempel.
Programma's selecteren
Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-
Apparaat uitschakelen
denstand brengen.
Regeling motortoerental volledig naar
Parkeerrem vastzetten.
achteren schuiven.
Regeling motortoerental 1/3 naar voren
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
schuiven.
den.
Motor starten
Parkeerrem vastzetten.
Contactsleutel in het contactslot ste-
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
ken.
uittrekken.
Contactsleutel in stand „II“ draaien.
Gastoevoer sluiten
Is het apparaat gestart, dan contact-
sleutel loslaten.
Instructie: De startmotor nooit langer dan
10 seconden gebruiken. Voor het opnieuw
gebruiken van de startmotor minstens 10
1 Transport
seconden wachten.
2 Vegen met veegrol
Apparaat verrijden
3 Vegen met keerrol en zijbezems
Programmaschakelaar op Transport
Parkeerrem vergrendelen/loszetten
zetten. .
Parkeerrem loszetten, daarbij rempe-
Gashefboom volledig naar voren (hoog
daal induwen.
toerental) zetten.
Gas-aftapventiel sluiten door met de
Parkeerrem vergrendelen, daarbij rem-
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
wijzers van de klok mee te draaien.
pedaal induwen.
den.
Parkeerrem losmaken.
Chauffeursstoel instellen
Vooruit rijden
Hefboom stoelverstelling naar buiten
Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“
trekken.
stellen.
Stoel verschuiven, hefboom loslaten en
Langzaam op het gaspedaal drukken.
vastzetten.
Door vooruit- en terugbewegen van de
Achteruit rijden
stoel controleren of hij vast zit.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-
Motortoerental verstellen
rijden mogen derden niet in gevaar ge-
bracht worden, eventueel aanwijzingen
laten geven.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Keuzeschakelaar
rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand
apparaat.
Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-
uit“ stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Rijgedrag
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
1 Gashefboom
traploos geregeld worden.
Motortoerental met de gashefboom juist in-
– Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
stellen
daal, omdat de hydraulische installatie
Apparaat starten
anders beschadigd kan raken.
– Bij capaciteitsafname op hellingen het
Instructie:Het apparaat is uitgerust met
rijpedaal zachtjes terugnemen.
van een zitcontactschakelaar. Bij het verla-
ten van de chauffeursstoel wordt het appa-
Remmen
raat uitgeschakeld.
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
zelf en blijft staan.
Gastoevoer openen
Instructie: De remwerking kan door in-
drukken van het rempedaal ondersteund
worden.
Over hindernissen heen rijden
Over vaststaande hindernissen tot 70 mm
heen rijden:
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
se richting overheen rijden.
Over vaststaande hindernissen boven 70
mm heen rijden:
26 NL
- 4

Technische gegevens
De volledige technische gegevens vindt u
in de gebruiksaanwijzing:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Apparaatgegevens
Rijsnelheid, vooruit km/h 11
Rijsnelheid, achteruit km/h 11
Klimvermogen (max.) -- 18%
Reservoirinhoud 11kg (omwisselfles)
Duur inzetten bij volle tank h 4
Motor
Type -- Kubota DF 972
Type -- 3-cilinder-viertakt-gasmotor
Koelwijze -- Waterkoeling
Oliehoeveelheid l 3,7
Nominaal toerental 1/min 2550
Nullasttoerental 1/min 1500
Oliesoorten
Motor (boven 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 tot 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (onder 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hydraulisch systeem -- HV 46
Bandenuitrusting
Grootte voor -- 5.00/8 10
Luchtdruk voor bar 8
Grootte achter -- 5.00/8 10
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5 tot +40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 2442x1570x1640
Draaicirkel rechts mm 1515
Draaicirkel links mm 1600
Leeggewicht kg 1317
Toelaatbaar totaalgewicht kg 2228
Toegelaten asbelasting vooraan kg 1418
Toegelaten asbelasting achteraan kg 810
- 5
27NL

Esto es un manual breve de
– Mueva el aparato únicamente sobre
combinación de ambos. Se suministran en
instrucciones para los traba-
una base firme.
botellas especiales. La presión de servicio
jos de carga y descarga y aporta la infor-
Español
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
de dichos gases depende de la temperatu-
mación necesaria para el
ral demasiado pronunciada.
ra exterior.
funcionamiento de marcha de la escoba
– En sentido transversal a la marcha sólo
Peligro
mecánica.
se admiten pendientes de hasta 10%.
Peligro de explosiones. No dé al gas licua-
Antes de la puesta en marcha y para el fun-
– Deben tenerse en cuenta básicamente
do el mismo tratamiento que a la gasolina.
cionamiento regular, leer el manual de ins-
las especificaciones y los reglamentos
La gasolina se evapora lentamente, el gas
trucciones original:
que rigen para los automóviles.
licuado adopta la forma gaseosa de inme-
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
– El usuario debe utilizar el aparato con-
diato. Por lo tanto, el peligro de gasificación
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
forme a las instrucciones. Durante los
y explosión es mayor con el gas licuado
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
trabajos con el aparato, debe tener en
que con la gasolina.
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
cuenta las condiciones locales y evitar
Peligro
causar daños a terceras personas, so-
Peligro de lesiones Utilice únicamente bo-
Indicaciones de seguridad
bre todo a niños.
tellas de gas licuado con gas propulsor
– El aparato sólo debe ser utilizado por
conforme a DIN 51622 de la calidad A o B
Peligro de daños del
personas que hayan sido instruidas en
según la temperatura ambiente.
aparato auditivo. Es
el manejo o hayan probado su capaci-
Precaución
imprescindible utilizar
dad al respecto y a las que se les haya
orejeras adecuadas
Está prohibido el uso de gas domiciliario.
encargado expresamente su utiliza-
cuando se trabaje con
Para el motor de gas se admiten mezclas
ción.
el aparato.
de propano/butano con una proporción que
– Los niños y los adolescentes no deben
oscile entre 90/10 y 30/70. Debido al mejor
utilizar el aparato.
Indicaciones generales
arranque en frío, con temperaturas inferio-
– No se admite la presencia de acompa-
res a 0 °C (32 °F) es preferible utilizar gas
– Las placas de advertencia e indicado-
ñantes.
licuado con alta proporción de propano, ya
ras colocadas en el aparato proporcio-
– Las máquinas con asiento sólo deben
que la evaporación también se produce
nan indicaciones importantes para un
ponerse en movimiento desde dicha
con temperaturas bajas.
funcionamiento seguro.
posición.
Obligaciones de la dirección de la em-
– Además de las indicaciones contenidas
Para evitar un uso no autorizado, saque
presa y los trabajadores
en este manual de instrucciones, de-
la llave de encendido.
– Todas las personas que utilizan gas li-
ben respetarse las normas generales
El aparato no debe permanecer jamás
cuado deben adquirir los conocimien-
vigentes de seguridad y prevención de
sin vigilar mientras el motor esté en
tos técnicos necesarios para lograr un
accidentes.
marcha. El usuario debe abandonar el
funcionamiento seguro. El presente fo-
equipo sólo con el motor parado, el se-
Indicaciones de descarga
lleto debe llevarse siempre junto a la
guro contra movimientos accidentales
Peligro
escoba mecánica.
colocado y, en caso necesario, con el
Peligro de lesiones, peligro de daños.
freno de estacionamiento accionado y
Mantenimiento con especialistas
Respetar el peso del aparato para la carga.
sin la llave de encendido.
– A intervalos regulares, aunque por lo
menos una vez al año, un especialista
Peso en vacío (sin equipos ac-
1317 kg *
Aparatos con motor de combustión
debe revisar el equipo de gas y com-
cesorios)
Peligro
probar la capacidad de funcionamiento
* Si los equipos accesorios están monta-
Peligro de lesiones
y la estanqueidad (conforme a BGG
dos, el peso es superior.
– El orificio de gas de escape no debe ce-
936).
No utilizar una carretilla elevadora.
rrarse.
– El control debe certificarse por escrito.
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
– No doble ni agarre por el orificio de gas
Los fundamentos de la prueba se en-
apropiada o una grúa.
de escape (peligro de quemaduras).
cuentran en § 33 y § 37 UVV, "Uso de
Al usar una rampa hay que tener en
– No toque el motor de accionamiento
gas licuado" (BGV D34).
cuenta lo siguiente:
(peligro de quemaduras).
– Como normas generales se aplican las
Espacio en suelo 70mm.
– Los gases de escape son tóxicos y no-
directivas emitidas por el ministro ale-
Si el aparato se suministra en un palé,
civos para la salud, y no se deben aspi-
mán de Transportes para la verificación
se tiene que montar una rampa de ba-
rar.
de aquellos vehículos cuyos motores
jada con los maderos suministrados.
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
funcionan con gases licuados.
Las instrucciones para ello están en la
de marcha por inercia tras la detención.
Puesta en marcha/funcionamiento
página 2 (contraportada).
Durante este intervalo de tiempo es im-
– La toma de gas debe realizarse siem-
prescindible mantenerse alejado de la
Indicación importante: cada madera
pre desde una sola botella. Si se llevara
zona de accionamiento.
tiene que ser atornillada con dos torni-
a cabo desde varias al mismo tiempo,
llos.
Aparatos con cabina del conductor
el gas licuado de una botella podría
– En caso de emergencia, destruir las lu-
Manejo
desplazarse hacia otra. De ese modo,
nas con el martillo de emergencia.
tras el posterior cierre de la respectiva
Peligro
Nota
válvula (compárese B. 1 de esta directi-
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
El martillo de emergencia se encuentra en
va), la botella sobrecargada se vería
la zona de los pedales, debajo del asiento
expuesta a un excesivo aumento de la
siado acentuadas.
presión.
– En la dirección de marcha solo se admi-
del conductor.
– Al montarse la botella llena, la adver-
ten pendientes de hasta un 18%.
Observe las directivas de seguridad
tencia que indica la correcta posición
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
para vehículos a gas licuado
queda "abajo" (la unión roscada de co-
locidad rápida.
Federación Central de Sindicatos Alema-
nexión apunta verticalmente hacia arri-
– Tome las curvas a baja velocidad.
nes (HVBG). Los gases licuados (propulso-
ba).
Peligro de vuelco ante una base inestable.
res) son butano y propano o una
28 ES
- 1

El recambio de la botella de gas debe rea-
cen gas presentan fugas, las chispas
Símbolos del manual de instruccio-
lizarse con sumo cuidado. Durante el mon-
pueden provocar explosiones.
nes
taje y el desmontaje, el tubo de salida de
– Tras la detención prolongada de un au-
gas debe estar obturado con una tuerca
tomóvil a gas licuado, ventile bien el ga-
Peligro
ciega (bien ajustada con una llave).
raje antes de poner en marcha
Para un peligro inminente que acarrea le-
– Las botellas de gas que presentan fu-
nuevamente el vehículo o su instala-
siones de gravedad o la muerte.
gas no deben seguir utilizándose. Es
ción eléctrica.
몇 Advertencia
necesario descargarlas de inmediato al
– En caso de accidentes relacionados
Para una situación que puede ser peligro-
aire libre teniendo en cuenta todas las
con botellas de gas o equipos de gas li-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
medidas preventivas y luego colocar
cuado, deberá informarse de inmediato
dad o la muerte.
una identificación que indique su condi-
a la asociación profesional y al respec-
ción. Ante la entrega o recepción de
Precaución
tivo servicio de inspección del comer-
unidades dañadas, se deberá informar
cio. Conserve las piezas dañadas
Para una situación que puede ser peligro-
del daño existente, de inmediato y por
hasta que finalice la investigación.
sa, que puede acarrear lesiones leves o
escrito, al distribuidor o su representan-
daños materiales.
En los garajes, depósitos y talleres
te (expendedor de gasolina o similar).
– El almacenamiento de gas licuado/pro-
Símbolos en el aparato
– Antes de conectar la botella de gas,
pulsor debe realizarse según las nor-
compruebe que su manguito de empal-
mas TRF 1996 (Normas Técnicas
¡Peligro de quemaduras por
me esté en perfecto estado.
sobre Gas Licuado, véase la indicación
las superficies calientes! An-
– Luego de conectar la botella, comprue-
respecto a BGV D34, Anexo 4).
tes de realizar algún trabajo
be su estanqueidad con un agente es-
– Mantenga las botellas de gas en posi-
en el aparato, deje que la ins-
pumante.
ción vertical. No se permite trabajar con
talación de escape se enfríe
– Abra las válvulas lentamente. La aper-
llama directa ni fumar en el lugar de ins-
lo suficiente.
tura y el cierre deben realizarse sin la
talación de los recipientes o durante la
Llevar a cabo los trabajos en
ayuda de herramientas de percusión.
reparación. Las botellas colocadas al
el aparato siempre con guan-
– En caso de incendios de gas licuado,
aire libre deben tener protección contra
tes de seguridad adecuados.
utilice únicamente extintores de anhí-
el acceso. Las botellas vacías deben
drido carbónico secos o con gas.
estar perfectamente cerradas.
– El equipo de gas debe controlarse ínte-
– Cierre la válvula de la botella y la válvu-
Riesgo de aplastamiento si
gra y continuamente para comprobar el
la principal inmediatamente después
queda pillado entre las piezas
funcionamiento correcto (en especial,
de detener el automóvil.
móviles del vehículo
la estanqueidad). Está prohibido el uso
– En lo que respecta a la ubicación y la
del vehículo cuando el equipo de gas
condición de los garajes para vehículos
presenta fugas.
a gas licuado, rigen las disposiciones
– Antes de aflojar la conexión del tubo o
Peligro de lesiones por piezas
establecidas a nivel federal y las nor-
la manguera, cierre la válvula de la bo-
móviles. No introducir la ma-
mas de edificación de cada Estado fe-
tella. La tuerca de conexión de la bote-
no.
derado de Alemania.
lla debe aflojarse lentamente y, al
– Mantenga las botellas de gas en salas
principio, sólo un poco; de lo contrario,
especiales, separadas del garaje (véa-
el gas que aún se encuentra bajo pre-
se la indicación respecto a BGV D34,
Peligro de incendio. No aspire
sión en el conducto podría salir de for-
Anexo 2).
objetos incandescentes, con
ma espontánea.
– Las lámparas de mano eléctricas utili-
o sin llama.
– Si el gas licuado se suministra desde
zadas en dichas salas deben contar
un contenedor de gran capacidad, será
con un globo cerrado, estanqueizado y
necesario dirigirse al correspondiente
con un sólido cesto protector.
Alojamiento de la cadena /
distribuidor mayorista para conocer las
– Al trabajar en un taller, cierre las válvu-
punto de la grúa
normas pertinentes.
las de las botellas y las válvulas princi-
Punto de amarre fijo
Peligro
pales y proteja las botellas de gas
Peligro de lesiones
propulsor contra la acción del calor.
– El gas licuado en estado gaseoso pro-
– Antes de los periodos de inactividad y
Presión de neumático (máx.)
voca la congelación de la piel cuando
antes de finalizar las operaciones, una
entra en contacto con ésta.
persona responsable debe verificar que
– Luego del desmontaje, la tuerca ciega
todas las válvulas, especialmente las
debe ajustarse a la rosca de empalme
de las botellas, estén cerradas. Los tra-
de la botella.
bajos con fuego, sobre todo las solda-
Puntos de alojamiento para el
– Para la prueba de estanqueidad puede
duras y los cortes, no deben llevarse a
gato.
utilizarse agua jabonosa, solución Ne-
cabo cerca de botellas de gas propul-
kal u otros agentes espumantes. Está
sor. Las botellas de gas no deben alma-
prohibido inspeccionar el equipo de gas
cenarse en los talleres, ni siquiera
licuado con llama directa.
cuando están vacías.
Reajuste del cepillo rotativo
– Al sustituir las distintas piezas del equi-
– Los garajes, depósitos y talleres deben
po, tenga en cuenta las normas para el
estar bien ventilados. Tenga en cuenta
montaje elaboradas por el fabricante.
que los gases licuados son más pesa-
En tal caso, cierre la válvula de la bote-
dos que el aire. Se acumulan sobre el
Inclinación máxima del pavi-
lla y la válvula principal.
suelo, en fosos de trabajo y otras cavi-
mento para los desplaza-
– Controle permanentemente el estado
dades, y pueden formar allí mezclas in-
miento con un recipiente de
de la instalación eléctrica en el vehículo
flamables de gas y aire.
suciedad elevado.
a gas licuado. Si las partes que condu-
- 2
29ES

En la dirección de marcha
12 Piloto de control de la dirección de mar-
Indicación importante: la rosca de co-
solo se admiten pendientes
cha hacia atrás
nexión de la válvula de cierre tiene que
de hasta un 18%.
13 Piloto de control del depósito (no co-
indicar verticalmente hacia abajo.
nectado)
Aplique el cierre de tapón mecánico.
Pedales
Elementos de operación y
funcionamiento
Cerradura de encendido
Fije la manguera de gas con tuerca de
racor (2) (entre caras 30 mm).
Retire la tapa protectora (1) de la válvu-
la de conexión de la botella.
A Pedal del freno
1 Llave de encendido
B Pedal acelerador
Nota
– Posición 0: Apagar el motor
C Freno de estacionamiento
La conexión es una rosca izquierda.
– Posición 1: Ignición conectada
몇 Advertencia
– Posición 2: Arrancar el motor
Puesta en marcha
Abra la válvula de toma de gas (3) exacta-
mente antes de la puesta en funcionamien-
Teclas de función
Indicaciones generales
to del aparato (véase el capítulo
"Aparato").
Antes de la puesta en marcha, leer el
manual de instrucción del fabricante del
Funcionamiento
motor, especialmente las indicaciones
de seguridad.
Selección de programas
Montaje/cambio de la botella de gas
1 Piloto de advertencia omnidireccional
몇 Advertencia
on/off
Sólo deben utilizarse botellas reemplaza-
2 Claxon
bles de diseño probado con un contenido
3 Selector de dirección de desplazamien-
de 11 kg.
to
Peligro
Piloto de control y pantalla
Peligro de lesiones
– Observe las directivas de seguridad
para vehículos a gas licuado.
– El escarchado y las incrustaciones es-
pumosas amarillentas indican la pre-
sencia de fugas.
– El reemplazo de la botella sólo debe ser
llevado a cabo por personas técnica-
1 Desplazamiento de transporte
mente capacitadas.
2 Barrido con cepillo rotativo
– El reemplazo no debe realizarse en ga-
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
rajes o sótanos.
terales
– Durante el reemplazo de la botella, no
Bloquear/desbloquear freno de es-
fume ni utilice una llama directa.
tacionamiento
– Durante el reemplazo de la botella, cie-
1 Contador de horas de servicio
rre la respectiva válvula, y coloque de
Soltar el freno de estacionamiento, al
2 Piloto de advertencia de carga
inmediato la tapa protectora en la uni-
hacerlo, pise el pedal de freno.
3 Piloto de advertencia de la presión del
dad vacía.
Bloquear el freno de estacionamiento,
aceite
al hacerlo, pise el pedal de freno.
4 Piloto de advertencia de la temperatura
Ajuste del asiento del conductor
del radiador
5 Aire de aspiración del motor
Tire de la palanca de regulación del
6 Piloto de advertencia de la reserva de
asiento hacia afuera.
combustible
Mueva el asiento, suelte la palanca y
- parpadea con reserva
asegure el encaje.
- se ilumina con la botella de gas vacía
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
7 Piloto de control (no conectado)
8 Piloto de control luz fija
9 Piloto de control de la luz de cruce
Aflojar el tornillo de la barra del seguro
10 Piloto de control del intermitente
y girar hacia arriba la barra.
11 Piloto de control de la dirección de mar-
Deslizar la botella de gas en el orificio
cha hacia delante
hasta el tope.
- 3
30 ES

Ajustar la velocidad del motor
Conducción del aparato
Desconexión del aparato
Poner el selector de programas en des-
Desplazar el reajuste de la velocidad
plazamiento de transporte .
del motor totalmente hacia atrás.
Ajustar la palanca del acelerador total-
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
mente hacia delante (alta velocidad).
pulsado.
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
Active el freno de estacionamiento.
pulsado.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
Suelte el freno de estacionamiento.
la llave.
Avance
Cerrar la alimentación de gas
Poner el selector de la dirección de
marcha en "Hacia delante"
Presione lentamente el pedal acelera-
1 Palanca de aceleración
dor.
Ajustar correctamente la velocidad del mo-
Retroceso
tor con la palanca del acelerador
Peligro
Puesta en marcha del aparato
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
puede correr nadie peligro, si es necesario
Nota:El aparato está dotado de un inte-
pedir que alguien de indicaciones.
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
conductor se levanta del asiento, el dispo-
Precaución
Cierre la válvula de toma de gas giran-
sitivo desconecta el equipo.
Peligro de daños en la instalación: Accio-
do en el sentido de las agujas del reloj.
Abrir el suministro de gas
nar el selector de dirección de desplaza-
miento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Comportamiento en marcha
– El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría da-
ñarse.
Abra la válvula de toma de gas girando
en el sentido opuesto a las agujas del
– Ante una pérdida de potencia en las
reloj.
pendientes, reduzca ligeramente la
presión sobre el pedal acelerador.
Tome asiento en la plaza del conductor.
Poner el selector de dirección de mar-
Freno
cha en la posición central.
Suelte el pedal acelerador. El aparato
Active el freno de estacionamiento.
frena automáticamente y se queda pa-
Desplazar 1/3 hacia delante el reajuste
rado.
de la velocidad del motor.
Nota:Se puede apoyar el efecto de freno si
se presiona el pedal de freno.
Arrancar el motor
Introducir la llave de encendido en la
Pasaje por encima de obstáculos
cerradura de encendido.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
Girar la llave de ignición a la posición
hasta 70 mm:
"II".
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Cuando el aparato se pone en marcha,
suelte la llave.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 70 mm:
Nota:No accione nunca el motor de arran-
Los obstáculos deben superarse sólo
que durante más de 10 segundos. Antes
con una rampa adecuada.
de volver a accionarlo, espere por lo me-
nos 10 segundos.
- 4
31ES

Datos técnicos
En el manual de instrucciones encontrará
todos los datos técnicos:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delante km/h 11
Velocidad de avance, hacia atráss km/h 11
Capacidad ascensional (máx.) -- 18%
Contenido del depósito 11kg (botella reemplazable)
Tiempo de aplicación con el depósito lleno h 4
Motor
Modelo -- Kubota DF 972
Modelo -- Motor de gas de tres cilindros de cuatro
tiempos
Tipo de refrigeración -- Refrigeración por agua
Cantidad de aceite l 3,7
Cantidad de revoluciones 1/min 2550
Marcha en vacío 1/min 1500
Tipos de aceite
Motor (por encima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (de 0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (por debajo de 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Sistema hidráulico -- HV 46
Equipo de neumáticos
Tamaño, del. -- 5.00/8 10
Presión de aire, del. bar 8
Tamaño, tras. -- 5.00/8 10
Condiciones ambientales
Temperatura °C Desde -5 hasta +40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 2442x1570x1640
Radio de giro derecho mm 1515
Radio de giro izquierdo mm 1600
Peso en vacío kg 1317
Peso total admisible kg 2228
Eje para cargas permitido delantero kg 1418
Eje para cargas permitido trasero kg 810
32 ES
- 5

Este manual de instruções re-
– Conduzir devagar nas curvas.
Directrizes da tecnologia de seguran-
sumido descreve os traba-
Perigo de capotamento em caso de piso
ça para veículos de gás liquefeito
lhos de carregamento/descarregamento
Português
instável.
e fornece informações necessárias so-
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
Associações profissionais competentes
bre a máquina de varrer.
firme.
(HVBG). Os gases liquefeitos (gases pro-
Ler o manual de instruções original do apa-
Perigo de capotamento em caso de inclina-
pulsores) são o butano e o propano ou mis-
relho antes de proceder à colocação em
ção lateral demasiado forte.
turas de butano/propano. Estes são
funcionamento e para ter informações so-
– Em posição perpendicular em relação
fornecidos em botijas especiais. A pressão
bre o funcionamento regular:
ao sentido de marcha, não conduzir em
de serviço destes gases depende da tem-
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
subidas superiores a 10%.
peratura exterior.
Antes de colocar em funcionamento pela
– Por princípio, devem ser observadas as
Perigo
primeira vez é imprescindível ler atenta-
medidas de segurança, regras e disposi-
Perigo de explosão! Não manusear o gás
mente as indicações de segurança n.º
ções válidas para veículos automóveis.
liquefeito da mesma forma que manuseia
5.956-250!
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
gasolina. A gasolina evapora lentamente, o
acordo com as especificações. Ele
gás liquefeito torna-se imediatamente ga-
Avisos de segurança
deve adaptar o seu modo de condução
soso. O perigo de acumulação de gases e
às condições locais e prestar atenção a
consequente explosão é, portanto, maior
Perigo de danos no apa-
terceiros e especialmente a crianças
com gás liquefeito do que com gasolina.
relho auditivo. Nos traba-
quando trabalhar com o aparelho.
Perigo
lhos com este aparelho é
– O aparelho só deve ser manobrado por
Perigo de lesões! Utilizar somente botijões
imprescindível a utiliza-
pessoas que tenham sido instruídas
de gás liquefeito com enchimento de gás
ção de uma protecção
especialmente para o efeito ou por pes-
de propulsão conforme DIN 51622 da qua-
adequada para os ouvi-
soas que já comprovaram ter capacida-
lidade A e/ou B, dependendo da tempera-
dos.
des para a manobra do aparelho e que
tura ambiente.
estejam expressamente autorizados
Atenção
Instruções gerais
para utilizarem o mesmo.
Por princípio, é proibida a utilização de gás
– As placas de advertência e alerta mon-
– Este aparelho não pode ser manobrado
doméstico. Para o motor a gás só estão au-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
por crianças ou por jovens.
torizadas misturas de propano/butano cuja
portantes para o funcionamento
– Não é permitido transportar acompa-
relação de mistura se encontre entre 90/10
seguro.
nhantes na máquina.
até 30/70. Devido ao melhor comporta-
– Além das instruções do presente ma-
– Os aparelhos com banco só podem ser
mento do arranque a frio em temperaturas
nual de instruções deverão ser respei-
operados a partir do banco.
externas abaixo de 0 °C (32 °F), deve ser
tadas as regras gerais de segurança e
Retire a chave de ignição, de modo a
utilizado preferencialmente gás liquefeito
de prevenção de acidentes em vigor.
evitar a utilização do aparelho porpes-
com alto teor de propano porque, neste ca-
soas não autorizadas.
Instruções de descarga
so, a vaporização já acontece em baixas
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
temperaturas.
Perigo
quanto o motor estiver a funcionar. O
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Obrigações da gerência do serviço e
operador somente pode deixar o apare-
Ter atenção ao peso do aparelho durante
dos trabalhadores
lho quando o motor estiver parado e
os trabalhos de carregamento/descarrega-
– Toda e qualquer pessoa que tiver de
protegido contra movimentos involuntá-
mento.
manusear gás liquefeito tem a obriga-
rios; caso necessário, accionar o travão
ção de adquirir os conhecimentos ne-
Peso em vazio (sem jogos de
1317 kg *
de fixação e puxar para fora a chave de
cessários sobre as características dos
montagem)
ignição.
gases liquefeitos para que o serviço
* Se estiverem montados kits de monta-
Aparelhos com motor de combustão in-
possa decorrer sem perigo. O presente
gem o peso situar-se-à respectivamente
terna
documento deve acompanhar sempre
mais alto.
Perigo
a vassoura mecânica.
Não utilizar um empilhador.
Perigo de lesões!
Manutenção por um técnico
Utilizar uma rampa adequada ou uma
– A abertura dos gases de escape não
– Os sistemas a gás propulsor devem ser
grua para o carregamento/descarrega-
pode ser obstruída.
inspeccionados em intervalos regula-
mento do aparelho!
– Não se incline sobre nem aproxime a
res ou, pelo menos uma vez por ano,
No caso de utilização de uma rampa,
mão da abertura dos gases de escape
por um técnico quanto ao correcto fun-
ter atenção:
(perigo de queimadura).
cionamento e à hermeticidade (confor-
distância do solo de 70mm.
– Não toque nem agarre no motor de ac-
me BGG 936).
Se o aparelho for fornecido sobre uma
cionamento (perigo de queimadura).
– O ensaio deve ter um certificado escri-
palete, deve construir-se uma rampa
– Os gases de escape são tóxicos e pre-
to. Bases de testes são § 33 e
com as tábuas fornecidas.
judiciais à saúde, não devendo, por is-
§ 37 UVV (portaria de prevenção de
As instruções para a construção da
so, ser inalados.
acidentes) "utilização de gás
rampa encontram-se na página 2.
– O motor precisa de um funcionamento
liquefeito"(BGV D34).
Aviso importante: Cada tábua tem
por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de-
– Como regras gerais são válidas as di-
que ser aparafusada com 2 parafusos.
pois da sua paragem. Mantenha-se
rectivas para a inspecção de veículos
afastado da zona de trabalho durante
cujos motores são accionados a gás li-
Operação de marcha
esse período.
quefeito, do Ministério Alemão Federal
Perigo
dos Transportes.
Aparelhos com cabina do condutor
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
– Em caso de emergência destruir o vidro
Colocação em funcionamento/funciona-
Perigo de capotamento em subidas fortes.
com um martelo de emergência.
mento
– No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 18%.
Aviso
– Só deve retirar gás de uma das botijas.
A retirada de gás simultaneamente a
Perigo de capotamento devido a velocida-
O martelo de emergência situa-se no vão
partir de vários botijões podem causar
de demasiado rápida nas curvas.
dos pés, por baixo do banco do condutor.
- 1
33PT

que o gás liquefeito sai de um botijão
puma. É proibido tentar iluminar o siste-
– Antes de pausas operacionais ou antes
para outro. Desta forma, o botijão com
ma de gás liquefeito com chama
do final de operação deve ser verificado
excesso de enchimento é submetido a
desprotegida.
por uma pessoa responsável se todas
um aumento de pressão não permitido
– Quando substituir peças individuais da
as válvulas, principalmente as válvulas
após o fechamento posterior da válvula
instalação deve respeitar as instruções
de botijões, estão fechadas. Trabalhos
de botijão (compare com B. 1 dessas
de montagem do fabricante. Fechar
com fogo aberto, especialmente traba-
directrizes).
sempre para o efeito as válvulas de fe-
lhos de soldagem- e corte não podem
– Para a montagem do botijão cheio deve
cho principais e da botija.
se executados perto de botijões de gás
ser considerada a observação para a
– O estado das instalações eléctricas de
de propulsão. As botijas de gás propul-
posição correta do botijão "em baixo" (a
veículos de gás liquefeito deve ser con-
sor não podem ser armazenadas nas
conexão de rosca indica verticalmente
tinuamente inspeccionado. As faíscas
oficinas, nem mesmo vazias.
para baixo).
podem causar explosões, caso existam
– Os locais de estacionamento e de ar-
A substituição da botija de gás deve ser
fugas nas peças da instalação que con-
mazenagem, assim como as oficinas
efectuada com muito cuidado. Na monta-
têm gás.
de reparação devem estar bem ventila-
gem - e desmontagem a luva de saída de
– Após uma parada mais prolongada de
das. Para isso deve-se considerar que
gás da válvula de botijão deve ser vedado
um veículo de gás liquefeito, a garagem
gases liquefeitos são mais pesados
por uma porca de fechamento apertado fir-
deve ser ventilada perfeitamente antes
que o ar. Estes gases acumulam-se
memente com uma chave.
da colocação em operação do veículo
junto do solo, em poços de trabalhos e
– As botijas de gás com fugas não podem
ou das suas instalações eléctricas.
noutros rebaixos do solo podendo for-
ser reutilizadas. Essas botijas devem
mar aí perigosas misturas de gás e ar
– Os acidentes com botijas de gás ou
ser imediatamente esvaziadas ao ar li-
que podem explodir.
com o sistema de gás liquefeito devem
vre com todas as medidas de seguran-
ser imediatamente comunicados à as-
Símbolos no Manual de Instruções
ça e assinaladas, de seguida, como
sociação profissional e ao órgão de fis-
tendo fugas. Na entrega ou retirada de
calização industrial competente. Peças
Perigo
botijões de gás danificados deve ser
danificadas devem ser guardadas até o
Para um perigo eminente que pode condu-
imediatamente feita uma comunicação
final da averiguação.
zir a graves ferimentos ou à morte.
escrita sobre os danos existentes para
Nas salas de estacionamento e de arma-
몇 Advertência
o locatário ou seu representante (fren-
zenagem assim como nas oficinas de re-
Para uma possível situação perigosa que
tista ou similar).
paração
pode conduzir a graves ferimentos ou à
– Antes que seja conectado o botijão de
– O armazenamento de botijões de gás
morte.
gás, a luva de conexão deve ser verifi-
de propulsão e/ou de gás liquefeito
Atenção
cada quanto ao seu estado correcto.
deve ser executado conforme as pres-
Para uma possível situação perigosa que
– Após a conexão de botijão este deve
crições TRF 1996 (Regulamentos téc-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
ser verificado sobre a estanquidade
nicos gás liquefeito, ver DA do BGV,
materiais.
com um produto que forma espuma.
anexo 4).
– Abrir lentamente as válvulas. Não bata
Símbolos no aparelho
– As botijas de gás devem ser armazena-
com ferramentas para ajudar a abrir e a
das em pé. É proibido manusear fogo
fechar as válvulas.
desprotegido e fumar no local de colo-
Risco de queimadura devido
– Em caso de incêndios de gás liquefeito,
cação dos recipientes e durante as re-
a superfícies quentes! Antes
somente utilize extintores secos de
parações. As botijas que se encontram
de começar a trabalhar no
CO2 ou extintores de gás CO2.
ao ar livre devem ser protegidas contra
aparelho, diexar arefecer a
– Todo o sistema de gás liquefeito deve
um acesso indevido. As botijas vazias
tubulação de escape.
ser monitorado permanentemente
devem ser correctamente fechadas.
Realizar os trabalhos no apa-
quanto a seu estado de segurança ope-
– As válvulas de botijões e a válvula prin-
relho sempre com luvas ade-
racional e especialmente sobre a es-
cipal de fechamento devem ser fecha-
quadas.
tanquidade. É proibida a utilização do
das imediatamente após estacionar o
veículo com um sistema de gás que
veículo.
apresenta fugas.
– Para a posição e configuração das sa-
Perigo de esmagamento en-
– Antes de se soltar a conexão de tubula-
las de garagem para veículos de gás li-
tre os componentes móveis
ção- e/ou a tubulação flexível deve ser
quefeito valem as determinações da
do veículo
fechada a válvula do botijão. A porca de
portaria de garagem do império e tam-
ligação na botija deve ser desapertada
bém as respectivas portarias de cons-
lentamente e pouco no início, senão o
trução civil do país.
gás que ainda se encontra sob pressão
Perigo de ferimentos provo-
– As botijas de gás devem ser armazena-
na tubagem sai de forma espontânea.
cado por peças em movimen-
das em salas especiais, separadas dos
– Quando o gás for retirado a partir de um
to. Não inserir as mãos.
locais de estacionamento (consulte DA,
tanque grande, deve-se consultar as
BGV D34, anexo 2).
respectivas prescrições no distribuidor
– As lanternas portáteis eléctricas a utili-
de gás liquefeito responsável.
zar nas salas têm de estar equipadas
Perigo de incêndio. Não aspi-
Perigo
com uma campânula fechada e vedada
rar materiais em combustão
Perigo de lesões!
e com uma rede de protecção resisten-
nem em brasa.
– O gás liquefeito causa queimaduras na
te.
pele.
– Sempre que forem executados traba-
– Após a desmontagem deve ser parafu-
lhos nas oficinas de reparação, deve fe-
Assento da corrente / Ponto
sada firmemente a porca de fechamen-
char as válvulas das botijas e as de
da grua
to sobre a rosca de conexão do botijão.
fecho principais e proteger as botijas de
Ponto de fixação
– Para verificar a hermeticidade deve uti-
gás propulsor contra os efeitos do ca-
lizar água de sabão, soluções de Nekal
lor.
ou outras substâncias que formem es-
- 2
34 PT

Pressão dos pneumáticos
Perigo
Lâmpadas de controlo e display
(máx.)
Perigo de lesões!
– Considerar as directrizes da tecnologia
de segurança para veículos de gás li-
quefeito.
Ponto de encaixe para o ma-
– Congelamentos e sedimentos -amare-
caco
los em forma de espuma no botijão de
gás avisam sobre vazamentos.
– A troca de botijões de gás somente
pode ser executada por pessoal treina-
Regulação do cilindro varre-
do.
dor
– Botijões de gás de propulsão não po-
dem ser trocados em garagens e em
ambientes abaixo do nível de solo.
1 Contador das horas de serviço
Declive máximo do solo du-
– Durante a troca de botijão não fumar e
rante marchas com colector
2 Lâmpada de advertência de carrega-
não usar iluminação aberta.
do lixo varrido levantado.
mento
– Na troca de botijões fechar firmemente
3 Lâmpada de advertência da pressão do
a válvula de fechamento do botijão de
óleo
gás liquefeito e colocar imediatamente
No sentido de marcha, não
4 Lâmpada de advertência da temperatu-
a capa de protecção sobre o botijão va-
conduzir em subidas superio-
ra da água de refrigeração
zio.
res a 18%.
5 Ar de aspiração do motor
6 Lâmpada de advertência da reserva do
combustível
Elementos de comando e de
- Pisca na reserva
funcionamento
- Acende com a garrafa de gás vazia
7 Lâmpada de controlo (não conectada)
Fecho da ignição
8 Luz de controlo da luz de presença
9 Luz de controlo dos médios
10 Lâmpada de controlo dos piscas
11 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente
Desapertar o parafuso na barra de se-
gurança e girar a barra para cima.
12 Lâmpada de controlo de marcha-atrás
Inserir a garrafa de gás na abertura, até
13 Indicador do nível do depósito (não co-
ao batente.
nectado)
Aviso importante: A união roscada de
Pedais
conexão da válvula de bloqueio tem
1 Chave de ignição
que apontar verticalmente para baixo.
– Posição 0: desligar o motor
Fechar a tranca da alavanca.
– Posição 1: Ignição ligada
– Posição 2: colocar o motor em funcio-
namento
Botões de funções
A Pedal do travão
Parafusar tubulação flexível de gás
B Pedal do acelerador
com a porca de capa (2) (abertura de
1 Pirilampo Lig/Desl
C Travão de imobilização
chave 30 mm).
2 Buzina
Retirar a capa de protecção (1) da vál-
3 Selector da direcção de marcha
Colocação em funcionamento
vula de conexão do botijão de gás.
Aviso
Instruções gerais
Esta conexão tem rosca à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcio-
몇 Advertência
namento, ler o manual de instruções do
Abrir a válvula de retirada de gás (3) so-
fabricante do motor e dar especial aten-
mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-
ção aos avisos de segurança.
rancar aparelho).
Montar/trocar garrafa de gás
몇 Advertência
Somente podem ser utilizados botijões de
troca com ensaio de tipo de construção
com um conteúdo de 11 kg.
- 3
35PT

Dirigibilidade
Funcionamento
Arrancar o aparelho
– Com o pedal de marcha (translado) é
Aviso: o aparelho está equipado com um
Seleccionar os programas
possível regular a velocidade de deslo-
interruptor de contacto no assento. O apa-
cação continuamente.
relho é desligado quando se abandona o
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
assento do condutor.
não danificar o sistema hidráulico.
Abrir a alimentação de gás
– Na queda de potência em subidas, sol-
tar levemente o pedal de marcha.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
mm de altura:
Passar, em marcha para a frente, de
1 Marcha de transporte
Abrir a válvula de retirada de gás, ro-
vagar e com cuidado por cima de obs-
2 Varrer com rolo-escova
dando no sentido inverso ao dos pon-
táculos.
3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-
teiros do relógio.
Passar por cima de obstáculos fixos com
teral
Sentar-se no assento do condutor.
altura superior a 70 mm:
Posicionar o selector da direcção de
Puxar/soltar o travão de mão
Para passar por cima de obstáculos
marcha na posição central.
maiores é requerida uma rampa apro-
Soltar o travão de imobilização, carre-
Activar o travão de imobilização.
priada.
gando no pedal do travão.
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
Puxar o travão de imobilização, carre-
Desligar o aparelho
tação do motor em 1/3 para a frente.
gando no pedal do travão.
Colocar o motor em funcionamento
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
Ajustar o assento do condutor
Inserir a chave de ignição no fecho da
tação do motor completamente para
mesma.
trás.
Puxar a alavanca de ajuste do assento
Girar a chave de ignição para a
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
para fora.
posição "II".
carregado.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
Soltar a chave de ignição depois de o
Activar o travão de imobilização.
deixar engatar.
aparelho arrancar.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
Controlar se o assento está travado,
Aviso: nunca accionar o motor de arran-
tirar a chave.
movimentando-o para a frente a para
que durante mais de 10 segundos. Esperar
trás.
Fechar a alimentação de gás
pelo menos 10 segundos até accionar no-
Ajustar as rotações do motor
vamente o motor de arranque.
Conduzir o aparelho
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte .
Ajustar a alavanca de aceleração total-
mente para a frente (alta velocidade de
rotação).
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Fechar a válvula de retirada de gás
Soltar o travão de imobilização.
através de uma revolução no sentido
Marcha para a frente
dos ponteiros do relógio.
Ajustar o selector da direcção de mar-
1 Alavanca do acelerador
cha em "para a frente".
Ajustar a velocidade de rotação do motor
Carregar lentamente o pedal de mar-
com a alavanca do acelerador
cha.
Marcha atrás
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para ter-
ceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
Atenção
Perigo de danos. Accionar o selector da di-
recção de marcha apenas com o aparelho
parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
36 PT
- 4

Dados técnicos
Os dados técnicos completos podem ser
consultados no manual de instruções:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frente km/h 11
Velocidade de marcha-atrás km/h 11
Capacidade de subida (máx.) -- 18%
Conteúdo do depósito 11kg (botija de substituição)
Tempo de trabalho com depósito cheio h 4
Motor
Tipo -- Kubota DF 972
Tipo -- Motor a gás de 3 cilindros e quatro tempos
Tipo de refrigeração -- Arrefecimento da água
Quantidade de óleo l 3,7
Rotações de serviço 1/min 2550
Ralenti 1/min 1500
Tipos de óleo
Motor (acima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (inferior a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidráulica -- HV 46
pneus
Dimensão frente -- 5.00/8 10
Pressão do ar dianteira bar 8
Dimensão traseiro -- 5.00/8 10
Condições ambientais
Temperatura °C -5 até +40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 2442x1570x1640
Raio de viragem direito mm 1515
Raio de viragem esquerdo mm 1600
Peso em vazio kg 1317
Peso total admissível kg 2228
Carga permitida sobre o eixo dianteiro kg 1418
Carga permitida sobre o eixo traseiro kg 810
- 5
37PT

Dette er en kort-driftsvejled-
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
langsomt, flydende gas omformes med det
ning til pålæsning og aflæs-
siden.
samme. Faren for en omdannelse til gas i
ning og giver nødvendige informationer
Dansk
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
rummet og for en antændelse er større end
om fejemaskinens køredrift.
tværs af kørselsretningen.
ved benzin.
Læs venligst original driftsvejledning før
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
Risiko
idriftsættelsen og til rutinedrift:
køretøjer skal altid følges.
Fysisk Risiko! Brug kun gasflasker med
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
drivgas efter DIN 51622 af kvalitet A eller B,
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
dens anvendelsesformål. Brugeren
afhængig af omgivelsestemperaturen.
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
skal tage hensyn til lokale forhold og
Forsigtig
nr. 5.956-250 læses!
under arbejdet med apparatet være op-
Husholdningsgas er aldrig tilladt. Til gas-
mærksom på andre personer, især
motoren er der tilladt gasblandinge af pro-
Sikkerhedsanvisninger
børn
pan/butan som har et blandingsforhold
– Maskinen må kun bruges af personer
imellem 90/10 til 30/70. Opstarten i kold til-
Fare for høreskader.
som blev oplyst om brugen eller som
stand er bedre ved udendørstemperaturer
Ved arbejdet med ma-
kan dokumentere at de er i stand til at
under 0 °C (32 °F) hos fyldende gas med
skinen skal der bruges
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
en høj andel propan, fordi en omforming al-
en velegnet høreværn.
betroliget med brugen.
lerede finder sted ved lave temperaturer.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
Driftsledelsen og medarbejdernes plig-
unge eller af personer, der ikke er ble-
ter
vet instrueret i brugen.
– Alle personer som omgåes med flyden-
Generelle henisninger
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
de gas er forpligtet til at tilegne sig
rer.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
kendskaber om genskaberne af flyden-
– Selvkørende maskiner må kun sættes i
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
de gas og om den fareløse gennemfø-
bevægelse ud fra sæden.
fri drift.
relse af arbejdet. Fremliggende trykte
Startnæglen skal fjernes for at garante-
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
skrift skal altid medføres med fejema-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
anvisning skal lovens generelle sikker-
skinen.
ge maskinen.
heds- og
Vedligeholdelse igennem en sagkyndig
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
person.
drig være uden opsyn. Brugeren må
holdes.
– Drivgasanlæg skal kontrolleres af en
først forlade maskinen hvis motoren er
Anvisninger til aflæsning
sagkyndig person i regelmæssige inter-
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
Risiko
valler, mindst en gang om året, med
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
hensyn til funktion og tæthed (BGG936
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
se er trukket og hvis startnøglen blev
for Tyskland, brancheforeningen i DK)
se!
fjernet.
– Kontrollen skal skriftligt attesteres. Kon-
Hold øje med maskinens vægt ved læsnin-
Maskiner med forbrændingsmotor
trolgrundlag er § 33 og § 37 (UVV foran-
gen!
Risiko
staltninger til forebyggelse af
Egenvægt (uden komponent-
1317 kg *
Fysisk Risiko!
ulykkestilfælder), "Brug af flydende
sæt)
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
gas" (BGV D34 tysk brancheforening).
* Hvis komponentsæt er monteret, er
lukkes.
– Som generelle foreskrifter gælder di-
vægten endnu højere.
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
rektiverne til kontrol af køretøjer som
Brug ingen gaffeltruck.
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
drives med en gasmotor (Traffikmini-
fare)
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
steriet for Tyskland).
der bruges en egnet rampe eller en
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
Ibrugtagning/drift
kran!
ren (skolningsfare).
– Gas må kun udtages af flasker. Samti-
Ved brug af en ranpe skal der tages
– Forbrændingsgas er giftigt og sund-
dig udtagelse af gas af flere flasker kan
højde for:
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
føre til at flydende gas går fra en flaske
Afstand til gulvet 70mm.
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
ind i den anden. Derved bliver den
kunder, efter at der er slukket for den.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
overfyldte flaske udsat for en utilladelig
Det er meget vigtigt at holde afstand til
der bygges en rampe med de vedlagte
tryk hvis flaskeventilen låses (se B. 1 i
arbejdsområdet i den tid.
brætter.
drektiverne).
Vejledningen hertil finder du på side 2
Maskine med førerkabine
– Ved montering af en fuld flaske er mar-
(indre side på omslaget).
– I nødstilfælde knuses ruderne med en
keringen for flaskens korrekte placering
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
nødhammer.
"nede" (tilslutningsskruen viser lodret
skrues fast med hver 2 skruer.
nedad).
OBS
Gasflasken skal udskiftes omhyggeligt.
Kørselsdrift
Nødhammeren sidder i fodsparket, under
Ved på- og afmontering skal gasudstrø-
førersædet.
Risiko
mingsstudsen være lukket med en låsemø-
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
Læg mærke til de sikkerhedstekni-
trik, som blev skruet fast med en nøgle.
se!
ske direktiver til gaskøretøjer.
– Utætte gasflasker må ikke længere bru-
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
ges. Ved respektering af alle forsigtig-
Generalforeningen til arbejdsopsynet
– Kør kun på stigninger op til 18% i kør-
hedsforanstaltninger skal disse flasker
(HVBG i Tyskland). Flydende gas (drivgas)
selsretningen.
tømmes udendørs og derefter marke-
er butan og propan eller butan/propan blan-
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
res som utæt. Ved returnering eller af-
dinger. De leveres i specielle fasker. Gas-
sving.
hentning af beskadigede flasker skal
sernes arbejdstryk er afhængig af
– Kør langsomt i sving.
udlejeren eller udlejerens repræsentant
undendørstemperaturen.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
(tankpasser eller lignende) omgående
Risiko
– Kør kun med maskinen på et fast un-
informeres skriftligt.
derlag.
Eksplosionsrisiko! Flydende gas må ikke
behandles som benzin. Benzin fordamper
38 DA
- 1

– Inden gasflasken tilsluttes, skal det
– Efter parkeringen af køretøjet skal fla-
Symbolerne i driftsvejledningen
kontrolleres om tilslutningsstudsen er i
ske- og hovedlukkeventilerne lukkes
orden.
omgående.
Risiko
– Efter flaskens tilslutning skal flaskens
– Til beliggenhed og tilstand af garager til
En umiddelbar truende fare, som kan føre
tæthed kontrolleres ved hjælp af skum-
gaskøretøjer gælder bestemmelsene af
til alvorlige personskader eller død.
dannende midler.
"rigsgaragedirektiven" (Tyskland) og de
몇 Advarsel
– Ventilerne åbnes langsomt. Åbningen
pågældende lokale eller regionale byg-
En muligvis farlig situation, som kan føre til
og lukningen må ikke foretages ved
gevedtægter.
alvorlige personskader eller til død.
hjælp af slagværktøj.
– Gasflaskerne skal oplagres i specielle
Forsigtig
– Ved brand af flydende gas mo der kun
rum, adskilt fra garagerne (se DA til
En muligvis farlig situation, som kan føre til
bruges kulsyretørslukker eller kulsyre-
BGV D34, tillæg 2 (tysk branchefor-
personskader eller til materialeskader.
gasslukker.
ening)).
– Hele gasanlægget skal stadigt kontrol-
– El-håndlygterne som bruges i disse
Symboler på apparatet
leres med hensyn til en sikkert driftstil-
rum, skal være udstyret med et lukket
stand og især med hensyn til tæthed.
og tætnet glaslåg og med en kraftigt sik-
Skoldningsfare på grund af
Det er forbudt at bruge køretøjet hvis
kerhedskurv.
varme overflader! Inden der
gasanlægget er utæt.
– Ved arbejder i reparationsværksteder-
arbejdes på apparatet skal
– Før rør- eller slangeforbindelserne løs-
ne skal flaske- og hovedlukkeventilerne
udblæsningsenheden køles
nes, skal flaskeventilen lukkes. Fla-
lukkes og drivgasflaskerne skal beskyt-
tilstrækkeligt ned.
skens møtrik løsnes langsomt og i
tes imod varme.
Arbejder på apparatet skal
starten kun en lille smule, ellers kan det
– Før arbejdspauser og fyraften skal en
altid gennemføres med eg-
gas som stadigt sidder under tryk i led-
ansvarlig person kontrollere, om alle
nede handsker.
ningen pludseligt træde ud.
ventiler, især flaskeventilerne, er lukket.
– Hvis gas tankes ud af en storbeholder,
Arbejder med ild, især svejse- eller
skal der indhentes oplysninger om de
skærearbejder, må ikke gennemføres i
Fare for at kvæste fingrene
gældende bestemmelser hos selska-
nærheden af drivgasflasker. Drivgasfla-
mellem bevægelige køretøjs-
bet.
sker, selv hvis de er tom, må ikke opbe-
komponenter.
vares i værkstederne.
Risiko
– Garager, lagerrum som også reparati-
Fysisk Risiko!
onsværksteder skal være godt ventile-
– Gas i flydende form fører til frostsår på
ret. Herved skal der tages hensyn til at
Fare for personskader på
huden.
flydende gas er tungere end luft. Gas
grund af en roterende kom-
– Efter afmonteringen skal låsemøtrikken
samler sig på gulvet, i arbejdsgruber og
ponenter. Grib ikke ind i kom-
skrues fast på tilslutningsgevindet.
andre fordybninger og kan der danne
ponenterne.
– Til kontrol af tæthden skal der bruges
eksplosionsfarlige gas-luft-blandinger.
sæbevand, nekalløsning eller et andet
Brandfare. Opsug ikke bræn-
skumdannende middel. Inspiceringen
dende eller glødende gen-
af gasanlægget med ild er forbudt.
stande.
– Ved udskiftning af enkelte anlægskom-
ponenter skal der tages hensyn til frem-
stillerens monteringsanvisninger.
Herved skal flase- og hovedlåseventiler
Kædeholder / kranpunkt
lukkes.
Punkt til at surre fast
– El-anlæggets tilstand hos gaskøretøjer
skal stadigt kontrolleres. Glød kan føre
til eksplosioner hvis anlægget er utæt.
– Hvis et gaskøretøj står stille over et
Dæktryk (max.)
længere tidsrum, skal garagen udluftes
grundigt inden køretøjet eller køretøjets
el-anlæg tages i brug.
– Ulykketilfælder med gasflasker eller
med gasanlægget skal omgående rap-
Optagelsespunkter til don-
porteres til brancheforeningen eller det
kraften
pågældende arbejdstilsyn. Indtil under-
søgelsens afslutning skal beskadigede
dele opbevares.
Fejevalseomstilling
I garager eller lagerrum som også repa-
rationsværksteder
– Oplagring af drivgas eller gasflasker
skal foretages i overenstemmelse med
TRF 1996 (tekniske regler til flydende
Maksimal hældning af under-
gas, se DA til BGV D34, tillæg 4 (tysk
laget ved kørsel med løftet
brancheforening)).
smudsbeholder.
– Gasflasker opbevares i opret tilstand.
Åben ild eller rygning er forbudt i nær-
Kør kun på stigninger op til
heden af beholderne og under reparati-
18% i kørselsretningen.
oner. Flasker som lagres udendørs,
skal sikres imod tilgreb. Tomme flasker
skal altid være lukket.
- 2
39DA

Betjenings- og funktionsele-
Pedaler
menter
Tændingslås
Skru gasslangen fast med omløbermø-
trikken (2) (nøglebredde 30 mm).
Fjern beskyttelsesdækslet (1) fra gas-
flaskens tilslutningsventil.
1 Startnøgle
A Bremsepedal
B Kørepedal
OBS
– Position 0: Slukke motoren
C Stopbremse
Tilslutningen er et venstre gevind.
– Position 1: Tænding tændt
– Position 2: Tænd motoren
몇 Advarsel
Ibrugtagning
Åbn gasudtagelsesventilen (3) først inden
Funktionstaster
du starter maskinen (se kapitel "Starte ma-
Generelle henisninger
skinen").
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
Drift
centens betjeningsvejledning læses og
der skal især holdes øje med sikker-
Valg af programmer
hedshenvisningerne.
Montere /udskifte gasflaske
1 Advarselslys Tænd/Sluk
2 Signalhorn
몇 Advarsel
3 Kørselsretning-omkobler
Der må kun bruges udskiftningsflasker der
har en godkendt byggemåde med 11 kg
Kontrollamper og display
indhold.
Risiko
Fysisk Risiko!
– Læg mærke til de sikkerhedstekniske
direktiver til gaskøretøjer.
– Frysninger og skumagtige gule aflejrin-
ger på flasken tyder på utætheder.
– Udskiftningen af flasken må kun gen-
nemføres af sagkyndige personer.
1 Transportkørsel
– Drivgasflasker må ikke udskiftes i gara-
2 Feje med fejevalsen
ger eller i rum der ligger under jorden.
3 Feje med fejevalse og sidekost
– Ved udskiftningen må der ikke bruges
Løsne/låse stopbremsen
åbent ild eller ryges.
1 Driftstimetæller
– Luk låseventilen ved udskiftning af fla-
Løsn stopbremsen, hold derved brem-
2 Advarselslys "Læsse"
sken og sæt dækslet omgående på den
sepedalen trykt.
3 Advarselslys "Olietryk"
tomme flaske.
Lås stopbremsen, hold derved bremse-
4 Advarselslys "Kølevandstemperatur"
pedalen trykt.
5 Motor-indsugningsluft
Indstilling af førersædet
6 Advarselslys "Brændstofreserve"
Træk armen til sædejustering ud.
- blinker ved reserve
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
- lyser ved tom gasflaske
greb.
7 Kontrollampe (ikke tilkoblet)
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
8 Kontrollampe positionslys
lere, at det er i indgreb.
9 Kontrollampe nærlys
10 Kontrollampe blinker
11 Kontrollampe "Kørselsretning fremad"
Løsn skruen på sikringsstangen og drej
12 Kontrollampe "Kørselsretning baglæns"
stangen opad.
13 Tankfyldningsindikator (ikke tilkoblet)
Skub gasflasken ind i åbningen til an-
slaget.
Vigtig henvisning: låseventilens til-
slutningsskrue skal pege lodret nedad.
Luk bøjlelåsen.