Karcher HDS-C 8-15 E Inox: Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados)
Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados): Karcher HDS-C 8-15 E Inox

-
13 몇
Advertência!
Observar os avisos na embalagem antes
de utilizar os detergentes. Não utilizar os
seguintes detergentes:
–
detergentes com ácido azótico
–
detergentes com cloro activo
A utilização de detergentes dessa natureza
danifica a instalação.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revende-
dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
–
técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
–
Pessoas autorizadas pela Kärcher
몇
Advertência
Deve ser assegurado que na proximidade
de entradas de ar não existam emissões
de gases de escape.
É importante assegurar uma ventilação
adequada de modo a eliminar os gases de
escape adequadamente.
Para proceder a uma montagem correcta
da instalação devem ser cumpridos os se-
guintes requisitos:
–
Local de montagem plano e horizontal
de solo fixo e rígido com as dimensões
1040 x 725 mm.
–
Consulte informações sobre a ligação
eléctrica nos "Dados técnicos".
–
Interruptor principal de paragem de
emergência (por parte da empresa
construtora) bloqueável e acessível ao
cliente.
–
Iluminação do local de lavagem confor-
me as prescrições nacionais, de modo
a garantir o trabalho seguro durante a
noite ao cliente.
–
Alimentação eléctrica e da água segun-
do a folha de dimensões.
–
Caixa de águas residuais e eliminação
adequada das águas residuais.
–
Efectuar furos de fixação conforme as
indicações na folha de dimensões.
Desempacotar a instalação e eliminar a
embalagem nos locais de recolha de pro-
dutos de reciclagem.
Alinhar a instalação num local de traba-
lho plano e horizontal.
FIxar com os materiais de fixação inclu-
ídos no fornecimento. Alinhar a instala-
ção na horizontal através da utilização
das placas base incluídas no forneci-
mento.
1 Buchas M10 (4x)
2 Placa base 5 mm (4x) Placa base 2 mm
(4x)
3 Anilha 10,5 (4x)
4 Parafuso de cabeça sextavada M10
(4x)
Colocar o bocal do gás de escape so-
bre o telhado e, por dentro, fixar com os
parafusos incluídos no fornecimento.
Ligar o tubo flexível de alta pressão na
parte externa da instalação.
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
pressão à pistola pulverizadora manu-
al.
Ligar a lança à pistola manual.
Fixar correctamente todas as porcas de
capa.
Aviso
Sujidade na água de admissão pode dani-
ficar a instalação. A Kärcher recomenda a
utilização de um filtro de água (ver "Aces-
sórios“).
De modo a assegurar a protecção anticon-
gelante da instalação, a admissão da água
deve ser protegida contra congelamento
(p. ex. através de isolamento e aquecimen-
to auxiliar).
Atenção
Perigo de danos na instalação em caso de
alimentação da instalação com água ina-
dequada. A instalação só pode ser alimen-
tada com água de qualidade potável.
Requisitos colocados à qualidade de água
crua:
Valores de conexão, ver "Dados técnicos".
Passar o tubo flexível de admissão, por
baixo, pela abertura da instalação e co-
nectá-lo.
Perigo
Perigo devido a tensão eléctrica!
A ligação à rede tem que ser efectuada por
um electricista experiente e os requisitos
IEC 60664-1 têm que ser cumpridos.
A instalação deve estar protegida por um
disjuntor para corrente de defeito, com
uma corrente de disparo menor ou igual a
30 mA.
Aviso
Na tubagem de admissão da instalação
deve ser instalado num local de fácil aces-
so um botão de DESACTIVAÇÃO de
EMERGÊNCIA, a partir do qual seja possí-
vel desligar toda a instalação.
몇
Advertência
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
Detergente
RM 806 ASF, 1+3
Dosagem
ml/min
HDS-C 9/15
120...150
HDS-C 7/11
98...120
HDS-C 8/15-E
110...135
Descalcificadores
Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados)
Preparação do local de instalação
Desempacotar a instalação
Colocar e alinhar a instalação
Montar peças de montagem
Bocal do gás de escape (apenas HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Ferramenta de limpeza
Ligação de água
Parâmetros
Valor
Valor ph
6,5...9,5
Condutibilidade eléctrica
max. 2000
μ
S/cm
Hidrocarbonetos
< 0,01 mg/l
Cloreto
< 250 mg/l
Cálcio
< 200 mg/l
Dureza total
< 28 °dH
Ferro
< 0,2 mg/l
Manganésio
< 0,05 mg/l
Cobre
< 0,02 mg/l
Sulfato
< 240 mg/l
Cloro activo
< 0,1 mg/l
Livre de odores agressivos
Ligação eléctrica
88 PT

-
14
em contacto com a empresa de forneci-
mento de energia.
Desaparafusar 4 parafusos na tampa
do armário de distribuição e retirar a
tampa.
Ligar a linha adutora no armário de co-
mando electrónico.
Aviso
Verificar a ligação eléctrica após a sua con-
clusão quanto ao campo de rotação direito.
Verificar o sentido de rotação da bomba
de alta pressão. Quando o sentido de
rotação do motor está correcto, sente-
se uma forte corrente de ar saindo da
abertura do sistema de escape do quei-
mador.
Perigo
Tensão eléctrica perigosa. O ajuste só
pode ser efectuado por um técnico electri-
cista autorizado.
Aviso
Durante o fornecimento a instalação está
preparada para água com a seguinte dure-
za:
Determinar a dureza da água local:
–
pela empresa local de fornecimento de
água,
–
com o conjunto de controlo da dureza
da água, nº de encomenda 6.768-004.
1 Potenciómetro de rotação
Determinar a dureza da água local no
diagrama.
Puxar a linha verticalmente para cima
até alcançar a curva para a respectiva
instalação.
Puxar horizontalmente do ponto de in-
tersecção para a esquerda e consultar
o valor de ajuste (A).
Ajustar o potenciómetro de rotação, no
armário de distribuição, no valor con-
sultado (A).
Exemplo: para uma dureza da água de
18 °dH, ajustar o valor da escala para o
HDS-C 9/15 na posição 5,5 do potenció-
metro de rotação. Daí resulta um intervalo
de 27 segundos, isto é, em intervalos regu-
lares de 27 segundos a válvula magnética
abre brevemente.
Fechar o armário de distribuição.
O nível do óleo deve situar-se entre as
marcas MIN e MAX.
Cortar o bico do depósito do óleo.
Está prevista a utilização do recipiente do
detergente sem tampa. Durante o transpor-
te, o recipiente pode ser fechado com a
tampa fornecida no volume de fornecimen-
to.
Se o recipiente tiver que estar fechado du-
rante o funcionamento é necessário aplicar
uma tampa com um furo, com um diâmetro
de 25 mm.
Abrir os recipientes do detergente e in-
serir detergentes.
Apenas HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir
o depósito do combustível e inserir
combustível.
1 Recipiente de dosagem
Retirar a tampa do recipiente de dosa-
gem e inserir RM 110.
Fechar novamente a tampa.
Rodar o interruptor principal para "1".
Seleccionar o programa de lavagem 3.
Ajustar o interruptor "Operação perma-
nente/dispositivo de comprovação de
moedas" em operação permanente.
Verificar o ajuste do queimador. Se os
valores medidos divergirem dos valo-
res indicados em baixo é necessário
corrigir o ajuste do queimador.
Aviso
Após a conclusão da verificação, deve-se
fechar a porta da instalação e testar o fun-
cionamento do queimador com a instala-
ção completamente fechada. Se o
queimador desligar devido à falta de ar, po-
dem ser tomadas as seguintes medidas:
Retirar o tampão de fecho no chão da
instalação.
Remover parcialmente a vedação nas
partes laterais da porta. Cortar para
esse efeito o vedante entre 20 a 30 cm,
de baixo para cima.
Ajustar o interruptor "Operação perma-
nente/dispositivo de comprovação de
moedas" em dispositivo de comprova-
ção de moedas (apenas no dispositivo
de comprovação de moedas ABS).
Ajustar a dosagem do líquido de descal-
cificação
HDS-C 9/15
aprox. 18 °dH,
HDS-C 7/11
aprox. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E
aprox. 18 °dH,
Verificar o nível do óleo
Preparar o recipiente do detergente
Encher produtos de consumo
Abastecer o produto descalcificante
Primeira colocação em funciona-
mento HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Pressão do
combustível,
aprox.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Pressão do
ventilador,
aprox.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11%
10...11%
Temperatura
do gás de es-
cape
160...180
°C
180...200
°C
Perda do gás
de escape
max. 9%
max. 9%
N.º fuligem
max. 1
max. 1
89 PT
Оглавление
- Deutsch
- Bedienung
- Betriebsstoffe einfüllen
- Stilllegung
- Funktion
- Technische Daten
- Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Zubehör
- TransportLagerung Anlage installieren (Nur für Fachkräfte)
- EG-Konformitätserklärung
- Protokoll für Hochdruckprüfung
- English
- Operations
- Filling in detergents
- Shutdown
- Function
- Specifications
- Maintenance and care
- Troubleshooting
- Accessories
- Transport Storage Installing the unit (only for ex- perts)
- EC Declaration of Conformity
- Log of high pressure testing
- Français
- Utilisation
- Réglages
- Protection antigel
- Remisage
- Fonction
- Caractéristiques techniques
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires
- Garantie Transport Entreposage Installation de l'appareil (Uni- quement pour les spécia- listes)
- Déclaration de conformité CE
- Rapport de contrôle de la haute pression
- Italiano
- Uso
- Impostazioni
- Antigelo
- Funzione
- Dati tecnici
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori
- GaranziaTrasporto Supporto Installazione dell'impianto (solo personale specializzato)
- Dichiarazione di conformità CE
- Protocollo per controllo alta pressione
- Español
- Manejo
- Configuraciones
- Protección antiheladas
- Puesta fuera de servicio
- Datos técnicos
- Mantenimiento y cuidado
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios
- Declaración de conformidad CE
- Protocolo para la inspección de alta presión
- Português
- Manuseamento
- Ajustes
- Protecção contra o congela- mento
- Desactivação da máquina
- Dados técnicos
- Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios
- Garantia Transporte Armazenamento Instalar instalação (Apenas para técnicos autorizados)
- Declaração de conformidade CE
- Protocolo para o controlo de alta pressão
- Nederlands
- Bediening
- Bedrijfsstoffen vullen
- Stilllegging
- Functie
- Technische gegevens
- Onderhoud en instandhouding
- Hulp bij storingen
- Toebehoren
- Garantie Vervoer Opslag Installatie installeren (alleen voor vaklui)
- EG-conformiteitsverklaring
- Protocol voor hogedrukcontrole
- Περιεχόμενα
- Χειρισμός
- Ρυθμίσεις
- Αντιπαγετική προστασία
- Ακινητοποίηση
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης
- Polski
- Obs ł uga
- Ustawienia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Przeznaczenie
- Dane techniczne
- Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Akcesoria
- Gwarancja Transport Przechowywanie Instalacja urz ą dzenia (Tylko dla wykwalifikowanych pra- cowników)
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Protokó ł badania wysokiego ci ś nienia
- Оглавление
- Эксплуатация
- Настройки
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Назначение
- Технические данные
- Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Принадлежности
- Гарантия Транспортировка Хранение Монтаж установки - Только для специалистов
- Заявление о соответствии ЕС
- Протокол проверки системы высокого давления