Karcher HDS 7-16 CX: Периодические проверки

Периодические проверки: Karcher HDS 7-16 CX

Оглавление

Периодические проверки

Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-

вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.

Дата проведения

Внешний осмотр Внутренний ос-

Испытание на

проверки:

мотр

прочность

Имя Подпись лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

Имя Подпись лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

Имя Подпись лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

Имя Подпись

лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

Имя Подпись лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

Имя Подпись лица,

Подпись лица,

Подпись лица,

прошедшего об-

прошедшего об-

прошедшего об-

учение/дата

учение/дата

учение/дата

– 20

261RU

A készülék első használata előtt

Környezetvédelem

olvassa el ezt az eredeti hasz-

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-

A csomagolási anyagok újra-

sa meg a későbbi használatra vagy a

hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-

következő tulajdonos számára.

ja a csomagolást a házi

Az első üzembevétel előtt mindenkép-

szemétbe, hanem vigye el egy

pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-

újrahasznosító helyre.

tonsági utasításokat!

A használt készülékek értékes

Szállítási sérülések esetén azonnal tá-

újrahasznosítható anyagokat

jékoztassa a kereskedőt.

tartalmaznak, amelyeket újra-

A csomagolás tartalmát kicsomagolás-

hasznosító helyen kell elhelyez-

kor ellenőrizni kell. A szállítási terjedel-

ni. Az elemeknek, olajnak és

met lásd az 1. ábrán

hasonló anyagoknak nem sza-

Tartalomjegyzék

bad a környezetbe kerülni. Ezért

kérjük, a használt készülékeket

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1

megfelelő gyűjtőrendszeren ke-

Szimbólumok az üzemeltetési

resztül távolítsa el.

útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1

Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2

Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint

ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja

Szimbólumok a készüléken HU . . .3

a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí-

Rendeltetésszerű használat HU . . .3

mélő módon távolítsa el.

Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .3

Biztonsági berendezések . . HU . . .3

Megjegyzések a tartalmazott anyagok-

Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .4

kal kapcsolatban (REACH)

Aktuális információkat a tartalmazott anya-

Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7

gokkal kapcsolatosan a következő címen

Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . .10

talál:

Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . .10

www.kaercher.com/REACH

Ápolás és karbantartás . . . HU . .10

Segítség üzemzavar esetén HU . .11

Szimbólumok az üzemeltetési

Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . .13

útmutatóban

Tartozékok és alkatrészek . HU . .13

Balesetveszély

EK konformitási nyiltakozat HU . .14

Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos

Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .15

testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.

Ismétlődő ellenőrzések . . . HU . .18

Figyelem!

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-

lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-

het.

Vigyázat

Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-

nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

262 HU

– 1

37 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM

Áttekintés

111

38 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá-

Készülék elemek

lyozása

1. ábra

39 Olajtartály

1 Tartó a sugárcsőhöz

40 Olaj leengedési csavar

2 Manométer

41 A tisztítószer felszívás visszacsapó

3 Tisztítószer szívócső nyílása

szelepe

4 Markolat mélyedés (két oldali)

42 Tisztítószer-szívócső szűrővel

5 Kerék

43 Tüzelőanyag szűrő

6 Vízcsatlakozás szűrővel

44 Rögzítőkapocs

7 Vízcsatlakozási készlet

45 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft-

8 O-gyűrű készlet (tartalék).

tompító rendszer)

9 Magasnyomású csatlakozás

46 Vízhiány biztosíték

10 Magasnyomású tömlő

47 Vízhiány biztosíték szűrője

11 Sugárcső

48 Finomszűr

ő (víz)

12 Magasnyomású fúvóka (nemesacél)

49 Úszótartály

13 Gőzfúvóka (sárgaréz)

Kezelőpult

14 Tisztítószer betöltési nyílása

2. ábra

15 Vezető görgő rögzítőfékkel

A Készülékkapcsoló

16 Üzemanyag szűrő

1 Forgásirány kontroll lámpája

17 Nyomás-/mennyiség szabályozása a

(csak 3 fázisú készülékek)

kézi szórópisztolyon

2 Kontroll lámpa üzemkész állapot

18 Kézi szórópisztoly biztonsági rögzítője

3 Kontroll lámpa tüzelőanyag

19 Kézi szórópisztoly

4 Szerviz kontroll lámpája

20 Elektromos ellátó vezeték

5 Kontroll lámpa tisztítószer

21 Szerszámtáska (csak HDS C)

6 Rendszer ápoló kontroll lámpája

22 Üzemanyag betöltési nyílás

23 Tisztítószer-adagoló szelep

Szín megjelölés

24 Kezelőpult

A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-

25 Tartótálca a kézi szórópisztolyhoz

gák.

26 A tömlődob összekötőcsöve (csak HDS

A karbantartás és szerviz kezelő elemei

CX)

világos szürkék.

27 Fellépő mélyedés

28 Tömlődob (csak HDS CX)

29 Kézi forgatókar a tömlődobhoz (csak

HDS CX)

30 Fogantyú

31 Típustábla

32 Ház fedelének zárja

33 Tartozékok tartó rekesze

34 Égőfej

35 Tartótálca a sugárcsőhöz

36 Készülék fedél

– 2

263HU

Szimbólumok a készüléken

Biztonsági tanácsok

A magasnyomású vízsugár nem

Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-

rendeltetésszerű használat ese-

vényhozó folyadék sugárszóró beren-

tén veszélyes lehet. A vízsugarat

dezésekre vonatkozó előírásait.

soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív

Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-

elektromos szerelvények vagy maga a ké-

vényhozó balesetmegelőzésre vonat-

szülék felé.

kozó előírásait. A folyadék sugárszóró

berendezéseket rendszeresen ellen-

Áramütés veszélye!

őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét

A berendezéssel csak villamos

írásban rögzíteni kell.

szakember vagy arra felhatal-

A készülék melegítő berendezése tüze-

mazott szakképzett személyzet

lőberendezés. A tüzelőberendezéseket

dolgozhat.

rendszeresen ellenőrizni kell az adott

Égési sérülésveszély forró felü-

nemzeti törvényhozó előírásai alapján.

letek által!

A nemzeti előírásoknak megfelelően a

magasnyomású tisztítóberendezést

ipari használat esetén először egy erre

Mérgezésveszély! A kipufogó-

jogosult személynek kell üzembe he-

gázt ne lélegezze be.

lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe-

vételt elvégezte és dokumentálta

Önnek. Ezt a dokumentációt kérésre a

KÄRCHER partnerén keresztül kaphat-

Rendeltetésszerű használat

ja meg. Kérjük, a dokumentáció kérése-

kor készítse elő a készülék alkatrész-

Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-

és gyártási számát.

művek, építmények, szerszámok, homlok-

Utalunk arra, hogy a készüléket a nem-

zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb.

zeti előírásoknak megfelelően rendsze-

Veszély

resen egy erre jogosult személynek

Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más

ellenőrizni kell. Kérjük, ezzel forduljon

veszélyes területeken való használat ese-

KÄRCHER partneréhez.

tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá-

Biztonsági berendezések

gi előírásokat.

Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-

A biztonsági berendezések a felhasználó

zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a

védelmét szolgálják és nem szabad őket

csatornába. Motormosást vagy alapzat

hatályon kívül helyezni vagy működésük-

mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-

ben megkerülni.

mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé-

gezzen.

264 HU

– 3

Túlfolyószelep két

Üzembevétel

nyomáskapcsolóval

Figyelem!

A vízmennyiség csökkentése a szivat-

Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-

tyúfejen vagy a szervo-press szabályo-

nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-

zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz

kozásoknak kifogástalan állapotban kell

egy része visszafolyik a szivattyú szívó

lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás-

oldalához.

talan, akkor nem szabad használni.

Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy

Rögzítőfék rögzítése.

hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú

Fogantyú felszerelése

szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep-

nél lévő nyomás kapcsoló lekapcsolja a

3. ábra

szivattyút.

A csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-

Ha a kézi szórópisztolyt ismét megnyit-

7,0 Nm

ja, akkor a hengerfejnél a nyomás kap-

Szerszámtáska felszerelése

csoló a szivattyút ismét bekapcsolja.

(csak HDS C)

A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és

leplombálva. Beállítást csak a szerviz vé-

4. ábra

gezhet.

Akassza be a szerszámtáskát a készü-

léken található felső rögzítő peckekbe.

Biztonsági szelep

Hajtsa le a szerszámtáskát és pattintsa

A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo-

be.

lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi-

A szerszámtáskát 2 csavarral rögzítse

básodik.

(meghúzási nyomaték: 6,5-7,0 Nm).

A biztonsági szelep gyárilag van beállítva

Megjegyzés: 2 csavar marad meg.

és leplombálva. Beállítást csak a szerviz

végezhet.

Tömlődob felszerelése

(csak HDS CX)

Vízhiány biztosíték

5. ábra

A vízhiány biztosíték megakadályozza,

Akassza be a tömlődobot a készüléken

hogy az égőfej vízhiány estén bekap-

található alsó rögzítő peckekbe.

csoljon.

Hajtsa fel a tömlődobot és pattintsa be.

Egy szűrő megakadályozza a biztosíték

A tömlődobot 4 csavarral rögzítse

szennyeződését és ezt rendszeresen

(meghúzási nyomaték: 6,5-7,0 Nm).

tisztítani kell.

A tömlődob összekötő tömlőjét szerelje

Füstgáz hőmérséklet korlátozó

fel a készülék magasnyomású csatla-

A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma-

kozására.

gas füstgáz hőmérséklet elérése ese-

tén kikapcsolja a készüléket.

– 4

265HU

A kézi szórópisztolyt, a sugár

Rendszer ápoló palack cseréje

csövet, a fúvókát és a

Megjegyzés: A palackot behelyezéskor

magasnyomású tömlőt felszerelni

erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród-

jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki

6. ábra

nem ürült.

Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-

A rendszer ápoló hatékonyan megaka-

gárcsővel.

dályozza a fűtőspirál vízkövesedését

A sugárcső csavarzatát kézzel meg-

vízkő tartalmú vezetékes vízüzem ese-

húzni.

tén. Az úszótartály vízellátásához csep-

Helyezze be a magasnyomású fúvókát

penként adagolja.

a borítóanyába.

Az adagolás gyárilag közepes vízke-

Szerelje fel a borítóanyát és erősen

húzza meg.

ménységhez van beállítva.

Tömlődob nélküli készülék:

Megjegyzés: A szállítási tétel tartalmaz

A magasnyomású tömlőt a berendezés

egy palack rendszer ápolót.

magasnyomású csatlakozására szerel-

Rendszer ápoló palackot kicserélni.

je fel.

Tüzelőanyag feltöltése

Készülék tömlődobbal:

Kösse össze a nagynyomású tömlőt a

Veszély

kézi szórópisztollyal.

Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya-

got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele.

Vigyázat

Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint,

A magasnyomású tömlőt mindig teljesen

nem szabad használni.

tekerje le.

Vigyázat

Tartalék magasnyomású tömlő

A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-

felszerelése

zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő-

anyag szivattyú elromlik.

Tömlődob nélküli készülék

Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.

7. ábra

Zárja le a tanksapkát.

Készülék tömlődobbal

Törölje le a túlfolyt tüzelőanyagot.

8. ábra

A magasnyomású csövet teljesen te-

Tisztítószer feltöltése

kerje le a tömlődobról.

Vigyázat

Emelje ki a magasnyomású tömlő rög-

Sérülésveszély!

zítőkapcsát és húzza ki a tömlőt.

Csak Kärcher termékeket használjon.

A tömlőkapcsot tolja be egészen a cső-

Semmi esetre se töltsön be oldószert

kötésbe és biztosítsa a rögzítőkapoc-

(benzin, aceton, hígító stb.).

csal.

Kerülje a szemmel és bőrrel való érint-

kezést.

Vegye figyelembe a tisztítószergyártó

biztonsági- és kezelési megjegyzéseit.

A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló-

szer programot kínál.

Kereskedője készséggel ad tanácsot.

Tisztítószer feltöltése.

266 HU

– 5

Balesetveszély

Víz csatlakozás

Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.

A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki

Semmi esetre sem szabad a készülékkel

adatoknál.

oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,

A bevezető tömlőt (minimális hosszú-

benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni.

ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a

A készülékben lévő tömítések nem oldó-

tömlőbilinccsel kell a vízcsatlakozási

szerállóak. Az oldószerek permetezésekor

készlethez rögzíteni.

képződő pára rendkívül gyúlékony, robba-

A táplálótömlőt a készülék vízcsatlako-

násveszélyes és mérgező.

zásába és a víztáplálóba (például víz-

A visszaszerelés fordított sorrendben

csap) kösse be.

történik.

Megjegyzés: A bevezető tömlő és a tömlő-

Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a mág-

bilincs nem részei a szállítási tételnek.

nes szelep kábele a rendszerápoló tartály-

Szívjon föl vizet a tartályból

nál ne csípődjön be.

13. ábra

Ha egy külső tartályból szeretne vizet fel-

Megjegyzés: A hátlap felhelyezése után

szívni, akkor a következő átépítésre van

nyúljon be a rendszerápoló torokba, és

szükség:

nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar-

Rendszerápoló palackot levenni.

tályra.

9. ábra

Áram csatlakozás

A 2 csavart az égőfej házon lecsavarni.

10. ábra

A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki

A hátlapot lecsavarozni és levenni. A

adatoknál és a Típus táblán.

hátlapban maradnak a rendszerápoló

Az elektromos csatlakozást villanysze-

tartály csonkjai.

relőnek kell elvégezni és meg kell felel-

11. ábra

nie az IEC 60364-1-nek.

Távolítsa el a vízcsatlakozást a finom-

Balesetveszély

szűrőn.

Áramütés veszélye.

Csavarozza le a finomszűrőt a szivat-

A nem megfelelő hosszabbítóvezeté-

tyúfejen.

kek veszélyesek lehetnek. A szabad-

A rendszerápoló tartályát levenni.

ban kizárólag az adott célra

12. ábra

engedélyezett és megfelelő jelöléssel

Csavarozza le az úszótartályhoz vezető

ellátott, megfelelő keresztmetszetű

felső bevezetőtömlőt.

hosszabbítóvezetékeket használjon.

Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt

A hosszabbító vezetéket mindig telje-

a szivattyúfejhez.

sen tekerje le.

Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló-

Az alkalmazott hosszabbító kábel du-

szelep öblítő vezetékébe.

gaszának és csatlakozójának vízszige-

Kösse be a szívócsövet (átmérő leg-

telt kivitelűnek kell lennie.

alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz-

Vigyázat

vezetékbe.

A megengedett maximális hálózati impe-

Max. szívómagasság: 0,5 m

denciát az elektromos csatlakozási pontnál

Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön:

(lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.

Állítsa a szivattyúegység nyomás-/

Amennyiben valami nem világos a csatla-

mennyiség szabályozóját maximális ér-

kozási pontnál lévő hálózati impedanciával

tékre.

kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso-

Zárja le tisztítószer adagoló szelepet.

latba az energiaellátó vállalattal.

– 6

267HU

Használat

Üzem típusok

Balesetveszély

Robbanásveszély!

1

2

Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-

tezni vele.

3

Balesetveszély

Sérülésveszély! A készüléket soha ne

használja sugárcső nélkül. Minden haszná-

lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro-

san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát

4

kézzel kell meghúzni.

Vigyázat

0/OFF =Ki

1 Használat hideg vízzel

A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-

2 Használat forró vízzel

zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő-

anyag szivattyú elromlik.

3 Eco fokozat (forró víz max. 60 °C)

4 Használat gőzzel

Biztonsági tanácsok

A készülék bekapcsolása

Figyelem!

A készülékkapcsolót állítsa a kívánt

A készülék hosszabb használati ideje ese-

üzemmódra.

tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-

si zavar léphet fel.

Az üzemkész állapot kontroll lámpája

Általánosan érvényes használati időt nem

világít.

lehet meghatározni, mert ez több befolyá-

A készülék röviden beindul és kikapcsol,

soló tényezőtől függ:

amint a munkanyomást elérte.

Személyes hajlam a rossz vérkeringés-

Megjegyzés: Ha üzem alatt kigyullad a for-

re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé-

gási irány jelzőlámpa, a készüléket azonnal

se).

ki kell kapcsolni, és az üzemzavart el kell há-

Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-

rítani, lásd „Segítség üzemzavar esetén“.

seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.

Kézi szórópisztolyt kibiztosítani.

Az erős markolás gátolja a vérkerin-

A kézi szórópisztoly működtetésénél a ké-

gést.

szülék ismét bekapcsol.

Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo-

A folyamatos üzem rosszabb, mint a

mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút.

szünetekkel megszakított üzem.

Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A

A készülék rendszeres, hosszan tartó

készülék nem termel nyomást“.

használatánál és a megfelelő jelek (például

ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-

fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.

Szórófej cseréje

Balesetveszély

A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell

kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell

húzni, amíg a készülék nyomásmentes

nem lesz.

268 HU

– 7

Tisztítási hőmérséklet beállítása

Használat tisztítószerrel

A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-

A környezet védelme érdekében taka-

mérsékletre.

rékosan bánjon a tisztítószerekkel.

30 °C - 98 °C:

A tisztítószernek a tisztítandó felületre

Tisztítás forró vízzel.

alkalmasnak kell lenni.

100 °C - 150 °C:

A tisztítószer adagoló szelep segítsé-

Gőzzel tisztítás.

gével állítsa be a tisztítószer koncentrá-

cióját a gyártó adatainak megfelelően.

Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton

A magasnyomású szórófejet (ne-

maximális munkanyomás esetén.

mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár-

Megjegyzés: Ha a tisztítószert külső tar-

garéz) (lásd „Használat gőzzel“).

tályból kívánja felszívatni, akkor vezesse ki

A munkanyomás és a szállított

a tisztítószer szívótömlőjét a nyíláson.

mennyiség beállítása

Tisztítás

A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá-

Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer

lyozása

koncentráció beállítása a tisztítandó fe-

A szabályozó orsó óra járásának meg-

lületnek megfelelően.

felelő elfordítása: Munkanyomás eme-

Megjegyzés: A nagynyomású sugarat

lése (MAX).

előbb nagy távolságból kell a tisztítandó

A szabályozó orsó óra járásával ellen-

tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges

tétes elfordítása: Munkanyomás csök-

túl nagy nyomás okozta károkat.

kentése (MIN).

Javasolt tisztítási módszer

Nyomás-/mennyiség szabályozása a

Szenny oldása:

kézi szórópisztolyon

Takarékosan permetezze fel a tisztító-

A készülékkapcsolót max. 98 °C-

szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne

ra állítsa.

hagyja megszáradni.

A szivattyúegységen a munkanyomást

Szenny eltávolítása:

a legmagasabb értékre állítsa be.

A feloldott szennyeződést magasnyo-

Állítsa be a munkanyomást és szállított

mású sugárral mossa le.

mennyiséget a kézi szórópisztoly nyo-

Használat hideg vízzel

más-/mennyiség szabályozójának (+/-)

elfordításával (fokozatmentes).

Enyhe szennyeződések eltávolítására és

Balesetveszély

öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok,

A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá-

szerszámok stb.

sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár-

A munkanyomást igény szerint állítsa

cső csavarzata ne oldódjon ki.

be.

Megjegyzés: Ha hosszú ideig csökkentett

Eco fokozat

nyomással kell dolgozni, nyomást a szivat-

tyúegységen kell beállítani.

A készülék a leggazdaságosabb hőmér-

séklet tartományban működik (max. 60 °C).

– 8

269HU

Használat forró vízzel/gőzzel

Tisztítószeres használat után

A következő tisztítási hőmérsékleteket

Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-

ajánljuk:

lepet.

Enyhe szennyeződés

Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem

30-50 °C

hideg vízzel) állítani.

Fehérje tartalmú szennyeződések, pl.

Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-

az élelmiszeriparban

rópisztollyal legalább 1 percig.

max. 60 °C

A készülék kikapcsolása

gépjármű tisztítás, gép tisztítás

60-90 °C

Veszély

Kikonzerválás, magas zsírtartalmú

Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel

szennyeződések

vagy gőzzel történő üzem után a készülé-

ket lehülés céljából legalább két percig hi-

100-110 °C

deg vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal kell

Adalékanyagok megolvasztása, rész-

üzemeltetni.

ben homlokzatok tisztítása

Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.

140 °C-ig

Zárja el a víztápláló-vezetéket.

Használat forró vízzel

Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt.

Veszély

A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-

Forrázásveszély!

den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.

A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-

Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati

mérsékletre.

dugót a dugaljból.

Használat gőzzel

Távolítsa el a vízcsatlakozást.

Balesetveszély

Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg

a készülék nyomástól mentes lesz.

Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet

felett a munkanyomás nem haladhatja meg

Kézi szórópisztolyt biztosítani.

a 3,2 MPa-t (32 bar).

A készülék tárolása

Ezért a következő intézkedéseket minden-

képpen el kell végezni:

A sugárcsövet a készülék fedelének

tartójába kattintsa be.

A magasnyomású tömlőt és az elektro-

Magasnyomású fúvókát (nemesacél)

mos vezetéket tekerje fel és akassza a

gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al-

tartóra.

katrész számot lásd a Műszaki ada-

Készülék tömlődobbal:

toknál).

A magasnyomású tömlőt a feltekerés

Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi-

előtt nyújtva fektesse le.

ség szabályozót a kézi szórópisztolyon,

Fordítsa el a kézi forgatókart az óra já-

+ irányba ütközésig.

rásával megegyezően (nyílirány).

A szivattyúegységen a munkanyomást

Megjegyzés: A nagynyomású tömlőt és a

a legkisebb értékre állítsa be.

villamos vezetéket nem szabad megtörni.

A készülékkapcsolót min. 100 °C-ra ál-

lítsa.

270 HU

– 9

Fagyás elleni védelem

Tárolás

Vigyázat

Vigyázat

A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte

Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás

nem ürítette le a vizet.

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

A készüléket fagymentes helyen kell tá-

Transport

rolni.

Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ-

14. ábra

kezőkre kell figyelni:

Vigyázat

Vigyázat

Sérülésveszély! A készülék villástargoncá-

A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő

val történő berakodásánál, vegye figyelem-

megrongálhatja a készüléket.

be az ábrát.

A készüléket 0 °C alatti külső hőmér-

Vigyázat

séklet esetén válassza le a kéményről.

Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás

Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a ké-

esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

szüléket üzemen kívül kell helyezni.

Járművel történő szállítás esetén a ké-

Leállítás

szüléket az adott irányelveknek megfe-

lelően kell csúszás és borulás ellen

Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami-

biztosítani.

kor a fagymentes tárolás nem lehetséges:

Víz leeresztése.

Ápolás és karbantartás

Öblítse át a készüléket fagyállószerrel

Balesetveszély

Ürítse ki a tisztítószer tartályt.

Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-

Víz leeresztése

lék és áramütés által.

Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt

A készüléken történő bármiféle munka előtt

és a magasnyomású tömlőt.

kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-

A kazán alján a táplálóvezetéket csava-

lózati csatlakozót.

rozza le és a fűtőspirált hagyja kiürülni.

Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.

A készüléket max. 1 percig hagyja men-

Zárja el a víztápláló-vezetéket.

ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-

Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt.

ürülnek.

A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-

Öblítse át a készüléket fagyállószerrel

den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.

Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-

Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati

szer gyártójának az alkalmazásra vonatko-

dugót a dugaljból.

zó előírásait.

Távolítsa el a vízcsatlakozást.

Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi

Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg

forgalomban kapható fagyállószerrel.

a készülék nyomástól mentes lesz.

Kapcsolja be a készüléket (égőfej nél-

Kézi szórópisztolyt biztosítani.

kül), amíg a készülék teljesen átöblítő-

Hagyja lehűlni a készüléket.

dik.

A rendszeres biztonsági felülvizsgálat

Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-

elvégzéséről, ill. karbantartási szerző-

tosít.

dés megkötéséről a Kärcher szakkeres-

kedés tájékoztatja Önt.

– 10

271HU

Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az

Karbantartási időközök

M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a

szűrőszitát.

Hetente

A szűrőt vízben tisztítsa ki.

Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.

Tolja be a szűrőt.

Finomszűrő tisztítása.

A tömlőgombot tolja egészen a vízhiány

Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt.

biztosítékba és biztosítsa a rögzítőka-

Ellenőrizze a olajszintet.

poccsal.

Vigyázat

A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí-

Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher

tása

szervizt.

Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-

Havonta

kait.

Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték szűrő-

A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze

jét.

vissza.

Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-

Olajcsere

rőjét.

Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való

500 üzemóra után, legalább évente

felfogóedényt.

Cserélje az olajat.

Oldja ki a leeresztő csavart.

Legkésőbb 5 évenként ismételten

A használt olajat környezet kímélő módon

A gyártó adatainak megfelelő nyomás-

távolítsa el vagy adja le gyűjtőhelyen.

ellenőrzés elvégzése.

Húzza meg ismét a leeresztő csavart.

Karbantartási munkák

Az olajat lassan töltse fel a „MAX“ jelig.

A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása

Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell

Vegye ki a szűrőt.

tudni illanni.

A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze

A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget

vissza.

lásd a Műszaki adatoknál.

Finomszűrő tisztítása

Segítség üzemzavar esetén

Tegye nyomásmentessé a készüléket.

Balesetveszély

Csavarozza le a finomszűrőt a szivat-

Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-

tyúfejen.

lék és áramütés által.

A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe-

A készüléken történő bármiféle munka előtt

tétet kivenni.

kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-

Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-

lózati csatlakozót.

vegővel a szűrőbetétet.

Fordított sorrendben rakja össze.

A forgási irány jelzőlámpa villog

(csak 3 fázisú készülékek)

Az üzemanyag szűrő tisztítása

Kopogtassa le az üzemanyag szűr

őt.

15. ábra

Ne engedje az üzemanyagot a környe-

Cserélje meg a pólusokat a készülék

zetbe kerülni.

dugós csatlakozójánál.

Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása

Kontroll lámpa üzemkészenlét

Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki

kialszik

a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft-

Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké-

tompító rendszer).

szülék nem megy“.

Vegye ki a szűrőt.

272 HU

– 11

Szerviz kontroll lámpája

Kontroll lámpa tüzelőanyag világít

A tüzelőanyag tartály üres.

A szerviz jelzőlámpa világít

Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.

Olajhiány

Töltsön utána olajat.

Rendszer ápoló kontroll lámpája

1x villog

világít

Vízhiány

A rendszer ápoló palack üres.

Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-

Rendszer ápoló palackot kicserélni.

keket.

Tisztítószer kontroll lámpa világít

A magasnyomású rendszer szivárog

Ellenőrizze a magasnyomású rendszer

Üres a tisztítószer tartály.

és csatlakozásainak vízzáróságát.

Tisztítószer feltöltése.

2x villog

A készülék nem megy

Hiba a feszültségellátásban vagy a mo-

tor áramfelvétele túl nagy.

Nincs hálózati feszültség

Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt

Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/

és a hálózati biztosítékokat.

vezetéket.

Értesítse a szervizt.

A készülék nem termel nyomást

3x villog

Levegő a rendszerben

A motor túl van terhelve/túlmelegedett.

Szivattyú légtelenítése:

Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.

Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-

Hagyja lehűlni a készüléket.

lepet.

Kapcsolja be a készüléket.

Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé-

Az üzemzavar ismét fellép.

ket a készülékkapcsolóval többször

Értesítse a szervizt.

kapcsolja be és ki.

A szivattyúegység nyomás-/mennyiség

4x villog

szabályozóját nyitott kézi szórópisztoly

A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol-

mellett nyissa ki és zárja el.

dott.

Megjegyzés: A magasnyomású csatlako-

Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.

zás szétszerelés által a légtelenítési folya-

Hagyja lehűlni a készüléket.

mat felgyorsul.

Kapcsolja be a készüléket.

Ha a tisztítószer tartály üres, töltse fel.

Az üzemzavar ismét fellép.

Ellenőrizze a csatlakozásokat és veze-

Értesítse a szervizt.

tékeket.

5x villog

A nyomás MIN-re van állítva

A Reed kapcsoló a vízhiány biztosíték-

Állítsa a nyomást MAX-ra.

ban be van ragadva vagy a mágneses

A vízcsatlakozás szűrője piszkos

dugattyú szorul.

Tisztítsa ki a szűrőt.

Értesítse a szervizt.

Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-

6x villog

rint cserélje ki.

A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet.

A víz hozzáfolyó mennyiség kevés

Értesítse a szervizt.

Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-

get (lásd Műszaki adatok).

– 12

273HU

A készülék ereszt, víz csöpög a

A beállított hőmérsékletet forró

készülék aljából

vizes üzem esetén nem éri el

A szivattyú szivárog

Munkanyomás/szállított mennyiség túl

Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.

magas

A készülék erős szivárgásánál a szer-

Csökkentse a munkanyomást/szállított

vizzel ellenőriztesse.

mennyiséget a szivattyúegység nyo-

más-/mennyiség szabályozóján.

A készülék zárt kézi

Kormos fűtőspirál

szórópisztolynál folyamatosan ki/

A koromtalanítassa a készüléket a

be kapcsol

szervizzel.

A magasnyomású rendszer szivárog

Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a

Ellenőrizze a magasnyomású rendszer

készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-

és csatlakozásainak vízzáróságát.

ni.

A készülék nem szív fel tisztítószert

Garancia

Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító-

Minden országban az illetékes forgalma-

szer adagoló szelep és lezárt víztápláló

zónk által kiadott garancia feltételek érvé-

vezeték mellett, amíg az úszótartály ki-

nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a

ürül és a nyomás „0“-ra esik le.

készüléken a garancia lejártáig költség-

Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket.

mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-

A szivattyú még mindig nem szív fel tisztí-

vagy gyártási hiba az oka.

tószert, ennek a következő okai lehetnek:

Tartozékok és alkatrészek

A tisztítószer-szívócső szűrője piszkos

Tisztítsa meg a szűrőt.

Megjegyzés: A készülék kéményhez csat-

lakoztatása esetén vagy ha a készülék

A visszacsapó szelep beragadt

nem belátható, lángőr beépítését ajánljuk

Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki

(opcionális).

a visszacsapó szelepet egy tompa tárg-

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-

gyal.

ket szabad használni, amelyeket a

Az égőfej nem gyújt

gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-

kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-

A tüzelőanyag tartály üres.

ják azt, hogy a készüléket

Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.

biztonságosan és zavartalanul lehes-

Vízhiány

sen üzemeltetni.

Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-

Az üzemeltetési útmutató végén talál

keket.

egy válogatást a legtöbbször szüksé-

Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték szűrő-

ges alkatrészekről.

jét.

További információkat az alkatrészek-

Piszkos a tüzelőanyag szűrő

ről a www.kaercher.com címen talál a

Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt.

'Service' oldalakon.

Nincs gyújtószikra

Ha az üzem alatt a nézőüvegen keresz-

tül nem látható gyújtószikra, akkor a ké-

szüléket ellenőriztesse a szervizzel.

274 HU

– 13

Követett megfelelés megállapítási eljárás:

EK konformitási nyiltakozat

2000/14/EK: V. függelék

Hangteljesítményszint dB(A)

Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-

HDS 6/10

ben megnevezett gépek tervezésük és fel-

Mért: 91

építésük alapján, valamint az általunk

Garantált: 94

forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel-

HDS 6/12

vek vonatkozó alapvető biztonsági- és

Mért: 91

egészségi követelményeinek megfelelnek.

Garantált: 94

Általunk nem jóváhagyott változtatás ese-

HDS 6/14

tén ez a nyilatkozat érvényét veszti.

Mért: 91

Termék: Nagynyomású tisztító

Garantált: 94

Típus: 1.169-xxx

HDS 6/14-4

Típus: 1.170-xxx

Mért: 88

Típus: 1.173-xxx

Garantált: 91

Típus: 1.174-xxx

HDS 7/16

Vonatkozó európai közösségi irányel-

Mért: 92

vek:

Garantált: 95

97/23/EK

HDS 8/17

2006/42/EK (+2009/127/EK)

Mért: 93

2004/108/EK

Garantált: 96

2000/14/EK

HDS 8/18-4

A részegység kategóriája

Mért: 87

II

Garantált: 90

Megfelelőségi eljárás

HDS 9/17-4

H modul

Mért: 88

Fűtőspirál

Garantált: 91

H modul megfelelőségi értékelése

Biztonsági szelep

5.957-989

Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek. 3

Vezérlőblokk

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és

H modul megfelelőségi értékelése

felhatalmazásával lépnek fel.

különböző csővezetékek

Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek. 3

Alkalmazott harmonizált szabványok:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

A dokumentációért felelős személy:

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

S. Reiser

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–3: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

71364 Winnenden (Germany)

14-4, HDS 8/17:

Tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Fax: +49 7195 14-2212

Megnevezett hivatal neve:

A 97/23/EG számára

Winnenden, 2010/09/01

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Azonosító sz. 0035

– 14

275HU

Műszaki adatok

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Hálózati csatlakozókábel

Feszültség V 100 230-240 230

Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Csatlakozási teljesítmény kW 2,9 3,0 3,6

Elektromos biztosíték (lomha) A 30 13 16

Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5

Védelmi osztály -- I I I

Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 30

Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Teljesítményre vonatkozó adatok

Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98 98

Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155 155

Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Égőfej teljesítmény kW 43 43 43

Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 3,5 3,5 3,5

A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21,8 25,6 25,6

Szórófej nagyság -- 043 042 036

Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 76 76 76

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 3 3 3

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

dB(A) 94 94 94

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték

2

Kézi szórópisztoly m/s

2,7 2,7 2,7

2

Sugárcső m/s

5,4 5,4 5,4

2

Bizonytalanság K m/s

0,3 0,3 0,3

Üzemanyagok

Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL

Fűtőolaj EL

Fűtőolaj EL

vagy dízel

vagy dízel

vagy dízel

Olaj mennyiség l 0,3 0,3 0,3

Olaj fajta -- 0W40 0W40 0W40

Méretek és súly

hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Jellemző üzemi súly, C kg 108,1 108,1 108,1

Jellemző üzemi súly, CX kg 111 111 111

Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5 15,5

Tisztítószer tartály l 15,5 15,5 15,5

276 HU

– 15

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Hálózati csatlakozókábel

Feszültség V 230 400 230

Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 4,7 4,7

Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 16

Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5

Védelmi osztály -- I I I

Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3617 --

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30

Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5

Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Teljesítményre vonatkozó adatok

Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98

Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155

Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Égőfej teljesítmény kW 43 51

Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 3,5 4,1

A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 25,6 32,4

Szórófej nagyság -- 035 040

Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 73 77

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 3 3

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

dB(A) 91 95

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték

2

Kézi szórópisztoly m/s

7,4 2,6

2

Sugárcső m/s

5,3 4,2

2

Bizonytalanság K m/s

0,3 0,3

Üzemanyagok

Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL vagy

Fűtőolaj EL vagy

dízel

dízel

Olaj mennyiség l 0,7 0,3

Olaj fajta -- 0W40 SAE 90

Méretek és súly

hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Jellemző üzemi súly, C kg 118,6 118,1

Jellemző üzemi súly, CX kg 121,5 121

Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5

Tisztítószer tartály l 15,5 15,5

– 16

277HU

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Hálózati csatlakozókábel

Feszültség V 400 230 400 230 400

Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Csatlakozási teljesítmény kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 16 16 16

Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Védelmi osztály -- I I I I I

Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.2638 -- --

Vízcsatlakozás

Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 30

Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Teljesítményre vonatkozó adatok

Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98 98

Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155 155

Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Égőfej teljesítmény kW 58 61 69

Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 4,7 5,0 5,6

A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 39,8 41,4 45,7

Szórófej nagyság -- 045 043 054

Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek

Zaj kibocsátás

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 79 73 74

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 3 3 3

Hangnyomás szint L

WA

+ bizonytalanság K

WA

dB(A) 96 90 91

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték

2

Kézi szórópisztoly m/s

2,0 3,4 3,6

2

Sugárcső m/s

2,7 3,4 2,3

2

Bizonytalanság K m/s

0,3 0,3 0,3

Üzemanyagok

Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL

Fűtőolaj EL

Fűtőolaj EL

vagy dízel

vagy dízel

vagy dízel

Olaj mennyiség l 0,3 0,7 0,7

Olaj fajta -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Méretek és súly

hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Jellemző üzemi súly, C kg 121,1 126,1 131,4

Jellemző üzemi súly, CX kg 124 129 134,3

Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5 15,5

Tisztítószer tartály l 15,5 15,5 15,5

278 HU

– 17

Ismétlődő ellenőrzések

Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-

meltetési ország adott nemzeti követelményeit.

Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen-

őrzés

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

Név A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

A szakképzett sze-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

mély aláírása/dá-

tum

tum

tum

– 18

279HU

Před prvním použitím svého za-

Ochrana životního prostředí

řízení si přečtěte tento původní

Čeština

návod k používání, řiďte se jím a uložte jej

Obalové materiály jsou recyklo-

pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-

vatelné. Obal nezahazujte do

tele.

domovního odpadu, ale ode-

Před prvním uvedením do provozu bez-

vzdejte jej k opětovnému zužit-

podmínečně čtěte bezpečnostní poky-

kování.

ny č. 5.951-949.0!

Přístroj je vyroben z hodnotných

Při přepravních škodách ihned infor-

recyklovatelných materiálů, kte-

mujte obchodníka.

ré je třeba znovu využít. Baterie,

Obsah balení zkontrolujte při vybalení.

olej a podobné látky se nesmě

Obsah dodávky viz obrázek 1.

dostat do okolního prostředí.

Obsah

Použitá zařízení proto ode-

vzdejte na příslušných sběrných

Ochrana životního prostředí CS . . .1

místech

Symboly použité v návodu k ob-

sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1

Motorový olej, topný olej, nafta a benzín

Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2

se nesmějí dostat do okolního prostředí.

Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité-

Symboly na zařízení. . . . . . CS . . .3

ho oleje způsobem šetrným k životnímu

Používání v souladu s určením CS . . .3

prostředí.

bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .3

Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .3

Informace o obsažených látkách (RE-

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .4

ACH)

Aktuální informace o obsažených látkách

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6

naleznete na adrese:

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9

www.kaercher.com/REACH

Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . .10

Ošetřování a údržba. . . . . . CS . .10

Symboly použité v návodu k

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 11

obsluze

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .13

Nebezpečí!

Příslušenství a náhradní díly CS . .13

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

Prohlášení o shodě pro ES CS . .14

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

Technické údaje . . . . . . . . . CS . .15

smrti.

Periodické zkoušky . . . . . . CS . .18

Upozorně

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

něním nebo k smrti.

Pozor

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

ním nebo k věcným škodám.

280 CS

– 1

36 Kryt přístroje

Přehled

37 Systémový ošetřovací prostředek

Advance RM 110/RM 111

Prvky přístroje

38 Regulace tlaku / množství na čerpací

Obr. 1

jednotce

1 Úchytka na rozprašovací trubku

39 Olejová nádržka

2 Manometr

40 Olejový výpustní šroub

3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-

41 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího

dek

prostředku

4 Zapuštěné madlo (oboustranné)

42 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-

5 Kolo

trem

6Přípojka na vodu se sítkem

43 Palivový filtr

7 Sada vodní přípojky

44 Upevňovací spona

8 Sada O-kroužků (pro výměnu)

45 Hadice (lehký tlumicí systém) zabezpe-

9Přípojka vysokého tlaku

čení proti nedostatku vody

10 Vysokotlaká hadice

46 Zajištění proti nedostatku vody

11 Proudová trubice

47 Síto v zajištění nedostatku vody

12 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)

48 Jemný filtr (vodní)

13 Parní tryska (mosaz)

49 Nádrž s plovákem

14 Plnící otvor pro čisticí prostředek

Ovládací panel

15 Vodící kladka s brzdou

Obr. 2

16 Síto na palivo

A Spínač přístroje

17 Regulace tlaku / množství na ruční stří-

1Světelná kontrolka směru otáčení

kací pistoli

(pouze třífázové přístroje)

18 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací

pistole

2 Kontrolka pohotovostního stavu

19 Ruční stříkací pistole

3 Kontrolka paliva

20 Elektrické napájení

4Světelná kontrolka servisu

21 Taška na nářadí (pouze HDS C)

5 Kontrolka čistidla

22 Plnící otvor pro palivo

6Světelná kontrolka systémového ošet-

řovacího prostředku

23 Ventil na dávkování čisticích prostředků

24 Ovládací panel

Barevné označení

25 Odkládací místo na ruční tryskací pistoli

Obslužné prvky čisticího procesu jsou

26 Spojovací hadice hadicového bubnu

žluté.

(pouze HDS CX)

Obslužné prvky údržby a servisních

27 Nášlapný žlab

oprav jsou světle šedé.

28 Hadicový buben (pouze HDS CX)

29 Ruční klika od hadicového bubnu (pou-

ze HDS CX)

30 Úchyt

31 typový štítek

32 Závěr krytu

33 Odkládací přihrádka pro příslušenství

34 Hořák

35 Odkládací místo na proudnici

– 2

281CS

Symboly na zařízení

bezpečnostní pokyny

Vysokotlaké vodní paprsky mo-

Dodržujte aktuálně platné místní právní

hou být při neodborném použí-

předpisy pro proudové kapalinové čer-

vání nebezpečné. Vysokotlakým

padlo.

vodním paprskem se nesmí mířit na osoby,

Dodržujte aktuálně platné místní právní

elektrickou výstroj pod napětím, ani na za-

předpisy pro prevenci nehodovosti.

řízení samotné.

Proudová kapalinová čerpadla je třeba

pravidelně testovat a výsledky testů za-

Ohrožení elektrickým napě-

znamenávat písemně.

tím!

Topné zařízení přístroje je spalovací

Práce s částmi zařízení se do-

zařízení. Spalovací zařízení je třeba

voluje jen odborným elektro-

pravidelně testovat podle aktuálně plat-

technikům nebo jiným

ných místních právních předpisů.

oprávněným kvalifikovaným

Podle platných národních předpisů

pracovníkům.

musí být tento vysokotlaký čistič při prv-

Nebezpečí popálení o horké

ním komerčním použití uveden do pro-

plochy!

vozu kvalifikovanou osobou.

KÄRCHER již toto první uvedení do

provozu pro vás provedl a zdokumento-

Nebezpečí otravy! Nevdechuj-

val. Dokumentaci k tomu obdržíte na

te výfukové plyny.

požádání od svého partnera

KÄRCHER. Při dotazech k dokumenta-

ci mějte po ruce číslo dílu a výrobní čís-

lo zařízení.

Používání v souladu s

Upozorňujeme na to, že zařízení musí

být podle platných národních předpisů

určením

opakovaně kontrolováno kvalifikovanou

Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-

osobou. Obraťte se prosím za tímto

jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná-

účelem na svého partnera KÄRCHER.

strojů atd.

Bezpečnostní zařízení

Pozor!

Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích

Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-

statnic nebo jiných nebezpečných píst

tele a nesmí být uvedeny mimo provoz

dbejte na odpovídající bezpečnostní před-

nebo obcházena jejich funkce.

pisy.

Nenechte odpadní vodu obsahující mine-

rální oleje odtéct do země, vody nebo ka-

nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte

oleje pouze na vhodných místech.

282 CS

– 3

Nadproudový ventil se dvěma

Montáž rámu rukojeti

přepínači

Obr. 3

Při snížení množství vody v hlavě pum-

Utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 Nm

py nebo regulací tlaku serva se otevře

Proveďte montáž tašky na nářadí

nadproudový ventil a část vody se vrátí

(pouze HDS C)

do sací části čerpadla.

obr. 4

Když je ruční stříkací pistole zavřená

Zavěste tašku na nářadí na horní výstu-

tak, že se všechna voda vrátí k nasává-

pek na přístroji.

čerpadla, přepínač na nadproudo-

Tašku na nářadí sklopte dolů a zaare-

vém ventilu čerpadlo vypne.

tujte.

Když je ruční stříkací pistole opět ote-

Připevněte tašku na nářadí 2 šrouby

vřena, zapne spínač na hlavě válce

(utahovací moment: 6,5-7,0 Nm).

opět čerpadlo.

Upozornění: 2 šrouby zůstanou.

Nadproudový ventil je od výrobce nastaven

a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-

Proveďte montáž hadicového

nickou službou.

bubnu (pouze HDS CX)

Bezpečnostní ventil

obr. 5

Zavěste hadicový buben na spodní vý-

Bezpečnostní ventil se otevře, když je

stupek na přístroji.

nadproudový ventil nebo tlakový spínač

Hadicový buben sklopte nahoru a zaa-

vadný.

retujte.

Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven

Připevněte hadicový buben 4 šrouby

a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-

(utahovací moment: 6,5-7,0 Nm).

nickou službou.

Spojovací hadici hadicového bubnu na-

Zajištění proti nedostatku vody

montujte na vysokotlakou přípojku pří-

stroje.

Zajištění proti nedostatku vody zabra-

ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat-

Namontujte ruční stříkací pistoli,

ku vody.

stříkací trubku, trysku a

Síto zabraňuje znečištění pojistky a

vysokotlakou hadici

musí být pravidelně čištěno.

obr. 6

Omezovač teploty výfukových

Spojte vysokotlakou stříkací trubku a

plynů

stříkací pistoli.

Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte

Omezovač teploty výfukových plynů vy-

pevně rukou.

píná přístroj při dosažení příleš vysoké

Vsaďte vysokotlakou trysku do prodlu-

teploty výfukových plynů.

žovací trubky.

Namontujte a pevně utáhněte prodlužo-

Uvedení do provozu

vací matku.

Upozorně

Zařízení bez hadicového bubnu:

Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,

Vysokotlakou hadici namontujte na vy-

vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v

sokotlakou přípojku přístroje.

bezvadném stavu. Pokud jejich stav není

Přístroj s hadicovým bubnem:

bez závad, nesmí být přístroj používán.

Vysokotlakou hadici připojte k ruční stří-

Aretujte brzdu.

kací pistoli.

Pozor

Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.

– 4

283CS

Montáž náhradní vysokotlaké

Doplňte čistidlo

hadice

Pozor

Zařízení bez hadicového bubnu

Nebezpečí úrazu!

obr. 7

Používejte výlučně produkty Kärcher.

V žádném případě nevlévejte rozpouš-

Přístroj s hadicovým bubnem

tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).

obr. 8

Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.

Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-

Dbejte na bezpečnostní a probozní po-

dicového bubnu.

kyny od výrobce čistidla.

Pákou uvolněte upínací svorku vyso-

Kärcher nabízí individuální čistící a udr-

kotlaké hadice a hadici vytáhněte.

žovací program.

Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo-

Váš obchodník Vám rád poradí.

vého dílu hadicového bubnu a zajistěte

Doplňte čistidlo.

jej upevňovací svorkou.

Přívod vody

Výměna láhve na systémový

ošetřovací prostředek

Hodnoty přípojky viz Technické údaje.

Upevněte přívodní hadici (minimální

Upozornění: Při nasazování na láhev řád-

délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po-

ně zatlačte, aby se prorazil uzávěr. Láhev

mocí hadicové spony k sadě vodní při-

nevytahujte zpět, dokud není prázdná.

pojky.

Systémový ošetřovací prostředek vyso-

Připojte přívodní hadici k přípojce vody

ce účinně zabraňuje zanesení topného

přístroje a k přívodu vody (například vo-

hada vodním kamenem při provozu s

dovodní kohoutek).

vápenatou vodou. Je do přívodu v plo-

Upozornění: Přívodní hadice a hadicová

vákové skříňce dávkován po kapkách.

spona nejsou součástí dodávky.

Dávkování je v dílně nastaveno na

střední tvrdost vody.

Vysání vody z nádoby

Upozornění:Jedna láhev se systémovým

Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,

ošetřovacím prostředkem je součástí do-

je zapotřebí tato přestavba:

dávky.

Sejměte láhev na systémový ošetřovací

Vyměňte láhev na systémový ošetřova-

prostředek.

cí prostředek.

obr. 9

Plnění palivem

Z krytu hořáku odšroubujte 2 šrouby.

obr. 10

Pozor!

Odšroubujte zadní stěnu a sejměte ji. V

Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu

zadní stěně zůstane hrdlo nádoby na

nebo lehký topný olej. Nelze používat ne-

systémové ošetřovací prostředky.

vhodná paliva, např. benzín.

obr. 11

Pozor

Sejměte přípojku vody na jemném filtru.

Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou pa-

Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpa-

livovou nádrží. Jinak se palivové čerpadlo

dla.

zničí.

Sejměte nádobu na systémový ošetřo-

Doplňte palivo.

vací prostředek.

Zavřete závěr nádrže.

Přeteklé palivo utřete.

284 CS

– 5

Obr. 12

Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte.

Odšroubujte horní přívodní hadici k plo-

Zástrčka a spojení používaného prodlu-

vákové nádrži.

žovacího vedení musí být vodotěsné.

Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla.

Pozor

Přepojte oplachové vedení dávkovací-

Maximální přípustná impedance sítě v

ho ventilu čisticího prostředku na zá-

bodě připojení elektřiny (viz Technická da-

slepku.

ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti

Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/

impedancí sítě ve Vašem bodě připojení,

4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku

kontaktujte prosím Vašeho dodavatele

vody.

elektřiny.

Max. sací výška: 0,5 m

Obsluha

Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:

Regulaci tlaku / množství na čerpací jed-

Nebezpečí!

notce nastavte na maximální hodnotu.

Nebezpečí exploze!

Zavřít dávkovací ventil pro čistidlo.

Nepoužívejte hořlavé tekutiny.

Pozor!

Nebezpečí!

Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou

Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-

vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-

vejte bez namontované stříkací trubky.

cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín,

Před každým použitím se přesvědčte, zda

olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v pří-

je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo-

stroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům.

vé spoje stříkací trubky musí být pevně

Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé,

utáhnuty rukou.

explozivní a jedovaté.

Pozor

Zpětné sestavení se provádí v opač-

ném pořadí.

Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou pa-

livovou nádrží. Jinak se palivové čerpadlo

Upozornění: Dbejte na to, aby nedošlo ke

zničí.

skřípnutí kabelu magnetického ventilu o

nádobu systémového ošetřovacího pro-

Bezpečnostní pokyny

středku.

Obr. 13

Upozorně

Upozornění: Po nasazení zadní stěny

Delší doba používání zařízení může vést k

sáhněte do šachty systémového ošetřova-

poruchám prokrvení rukou následkem vib-

cího prostředku a stlačte hrdlo na nádobě

rací.

systémového ošetřovacího prostředku.

Obecně platná doba užívání nemůže být

stanovena, protože závisí na více faktorech.

Přívod el. proudu

Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-

Údaje pro připojení viz technické údaje

to studené prsty, brnění prstů).

a identifikační štítek.

Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-

Eletrické připojení musí provést elektro-

ce k ochraně rukou.

instalatér a musí odpovídat IEC 60364-1.

Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.

Nebezpečí!

Nepřerušovaný provoz je horší než pro-

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

voz přerušovaný pauzami.

Nevhodná prodlužovací vedení mohou

Při pravidelném, dlouhodobém používání

být nebezpečná. Venku používejte jen

přístroje a při opětovném objevení se odpo-

taková prodlužovací vedení, která jsou

vídajících příznaků (například brnění prstů,

k tomuto účelu schválena a odpovídají-

studené prsty) doporučujeme lékařské vy-

cím způsobem označena a která mají

šetření.

dostatečný průřez.

– 6

285CS

Výměna hubice

Nastavení čisticí teploty

Nebezpečí!

Přepínač nastavte na požadovanou

teplotu.

Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-

30 °C až 98 °C:

ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, do-

Očistěte horkou vodou.

kud přístroj není bez tlaku.

100°C až 150°C:

Provozní režimy

Očistěte párou.

1

Vysokotlakou trysku (nerezová ocel)

2

nahraďte parní tryskou (mosaz) (viz

3

„Provoz s párou“).

Nastavení pracovního tlaku a

čerpaného množství

Regulace tlaku / množství na čerpací

jednotce

4

Otočte regulačním šroubem ve směru

0/OFF =Vypnuto

hodinových ručiček: pracovní tlak se

1 Provoz se studenou vodou

zvyšuje (MAX).

2 Provoz s horkou vodou

Otočte regulačním šroubem proti směru

hodinových ručiček: provozní tlak se

3 Stupeň Eco (horká voda max. 60 °C)

snižuje (MIN).

4 Provoz s párou

Ovládání tlaku/množství na ruční stříka-

Zapnutí přístroje

cí pistoli

Přepínač zařízení nastavte na požado-

Hlavní spínač nastavte na max. 98 °C.

vaný provozní režim.

Pracovní tlak na čerpací jednotce na-

Kontrolka připravenosti svítí.

stavte na maximální hodnotu.

Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-

Pracovní tlak a čerpané množství na-

žení pracovního tlaku.

stavte otáčením (spojitě) regulace tlaku

Upozornění: Pokud se při provozu rozsvítí

/ množství na ruční stříkací pistoli (+/-).

kontrolka (směr otáčení), zařízení ihned vy-

Nebezpečí!

pněte a odstraňte poruchu, viz "Pomoc při

Při nastavování regulace tlaku/množství

poruchách".

dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací

Odjistěte ruční stříkací pistoli.

hadice neuvolnily.

Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj

Upozornění:Pokud se má dlouhodobě

opět zapne.

pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak

Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky

na čerpací jednotce.

nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.

Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří-

zení nevytváří tlak".

286 CS

– 7

Provoz s použitím čisticího

Provoz s horkou vodou / párou

prostředku

Doporučujeme tyto čisticí teploty:

Kvůli ochraně životního prostředí za-

Lehká znečiště

cházejte s čisticími prostředky šetrně.

30-50 °C

Čistící prostředek musí být vhodný pro

Bílkovinná znečištění, např. v potravi-

čistěný povrch.

řství

Pomocí dávkovacího ventiku čistidla

max. 60 °C

nastavte koncentraci čistidla podle po-

čištění motorových vozidel, strojů

kynů výrobce.

60-90 °C

Upozornění: Směrné hodnoty na ovláda-

Odkonzervování, velmi mastná znečiš-

cím panelu při maximálním pracovním tlaku.

tě

Upozornění: Pokud má být nasáván čisticí

100-110 °C

prostředek z externí nádoby, vyveďte sací

Rozpuštění přísad, částečně čištění fa-

hadici čisticího prostředku otvorem ven.

sád

Čištění přístroje

až 140 °C

Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-

Provoz s horkou vodou

ticího prostředku podle čistěného po-

Pozor!

vrchu.

Nebezpeří opaření!

Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy

Přepínač nastavte na požadovanou

nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší

teplotu.

vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš

Provoz s párou

velkým tlakem.

Nebezpečí!

Doporučovaná metoda čiště

Nebezpeří opaření! Při provozních teplo-

Uvolnění špíny:

tách nad 98 °C nesmí být provozní tlak vyš-

Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte

ší než 3,2 MPa (32 barů).

působit 1...5 minut, ale nenechte za-

Proto musí být bezpodmínečně provedena

schnout.

následujíc opatření:

Odstranění špíny:

Uvolněnou nečistotu opláchněte pa-

Vysokotlakou trysku (z ušlechtilé

prskem vysokého tlaku.

oceli) vyměňte za parní trysku

Provoz se studenou vodou

(mosaz, číslo dílu viz Technická data).

Regulátor tlaku/množství na ruční vodní

Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,

pistoli úplně otevřete, směr + až nado-

např. zahradní nástroje, terasa, nástroje

raz.

atd.

Pracovní tlak na čerpací jednotce na-

Nastavte pracovní tlak podle potřeby.

stavte na minimální hodnotu.

Stupeň Eco

Hlavní spínač nastavte na min. 100 °C.

Zařízení pracuje v nejhospodárnějším tep-

lotním rozmezí (max. 60 °C).

– 8

287CS

Po provozu s použitím čisticího

Ochrana proti zamrznutí

prostředku

Pozor

Dávkovací ventil čistidla nastavte na

Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-

„0“.

la odstraněna voda.

Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1

Přístroj skladujte na místě bez mrazu.

(provoz se studenou vodou).

Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte

Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při

na toto:

otevřené ruční stříkací pistoli.

Pozor

Vypnutí přístroje

Nebezpečí poškození studeným vzduchem

pronikajícím dovnitř komínem.

Pozor!

Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí-

Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro-

nu odpojte.

vozu s horkou vodou nebo párou musí být

Pokud není možné bezmrazové skladování

přístroj k ochlazení provozován nejméně

přístroj odstavte.

dvě minuty se studenou vodou s otevřenou

Odstavení

pistolí.

Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/

Při delších provozních pauzách, nebo když

VYP).

není možné bezmrazové skladování:

Zavřete vodovodní přívod.

Vypusťte vodu.

Otevřete ruční stříkací pistoli.

Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.

Čerpadlo zapněte hlavním spínačem

Vyprázdněte nádrž na čistidlo.

na krátkou dobu (ca. 5 sekund).

Vypuštění vody

ťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky

Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-

pouze suchýma rukama.

sokotlakou hadici.

Sejměte přípojku vody.

Přívodní vedení na dně kotle odšrou-

Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-

bujte a vyprázdněte topný had.

stroj není bez tlaku.

Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-

Ruční stříkací pistoli zajistěte.

nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-

prázdní.

Uložení přístroje

Přístroj vypláchněte nemrznoucí smě

Rozprašovací trubku vložte do úchytky

Upozornění: Dodržujte předpisy pro za-

krytu přístroje.

cházení od výrobce nemrznoucí sm

ěsi.

Namotejte vysokotlakou hadici a elek-

Nádobu s plovákem naplňte běžnou ne-

trický kabel a zavěste na držáky.

mrznoucí směsí.

Přístroj s hadicovým bubnem:

Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se

Před namotáním vysokotlakou hadici

dokonale nepropláchne.

narovnejte.

Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko-

Otáčejte klikou po směru hodinových

rozi.

ručič

ek (směr šipky).

Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek-

Ukládání

trický kabel nezalamujte.

Pozor

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

uskladnění.

288 CS

– 9

Měč

Přeprava

Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-

Obr. 14

dy.

Pozor

Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-

Nebezpečí poškození! Při překládání zaří-

středku.

zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte

Po 500 provozních hodinách, nejméně

podle vyobrazení.

ročně

Pozor

Vyměňte olej.

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

Přezkoušení tlaku proveďte podle za-

Při přepravě v dopravních prostředcích

dání výrobce.

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

pení podle platných předpisů.

Údržbářské práce

Ošetřování a údržba

Vyčistěte síto v přípojce vody

Vyjměte síto.

Nebezpečí!

Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte.

Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným

Čištění podlahových ploch

zařízením a elektrickým zkratem.

Vypněte tlak v přístroji.

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpa-

Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/

dla.

VYP).

Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač-

Zavřete vodovodní přívod.

ní vložku.

Otevřete ruční stříkací pistoli.

Filtrační vložku čistěte čistou vodou

nebo tlakovým vzduchem.

Čerpadlo zapněte hlavním spínačem

na krátkou dobu (ca. 5 sekund).

V opačném pořadí opět smontujte.

ťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky

Čištění palivového síta

pouze suchýma rukama.

Vyklepání palivového síta. Přitom ne-

Sejměte přípojku vody.

nechte proniknout palivo do životního

Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-

prostředí.

stroj není bez tlaku.

Síto vyčistěte v zajištění nedostatku

Ruční stříkací pistoli zajistěte.

vody

Nechte přístroj vychladnout.

Povolte páčky upevňovací spony a vy-

O provedení pravidelné bezpečnostní

táhněte hadici (lehký tlumicí systém)

inspekce, případně ukončení údržbové

zabezpečení proti nedostatku vody.

smlouvy, informuje zástupce Kärcher.

Vyjměte síto.

Intervaly údržby

Upozornění: Případně použijte šroub M8,

zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho

Týdenní

vytáhněte síto.

Vy

čistěte síto v přípojce vody.

Síto očistěte ve vodě.

Jemný filtr vyčistěte.

Zasuňte síto.

Čištění palivového síta.

Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez-

Zkontrolujte stav oleje.

pečení proti nedostatku vody a zajistěte

ji upevňovací sponou.

Pozor

Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě

informujte zákaznický servis firmy Kärcher.

– 10

289CS

Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-

2x blikne

středku

Příliš veliká chyba při zásobení napě

Vytáhněte sací hadici čisticího pro-

nebo příkonu motoru.

středku.

Zkontrolujte síťové připojení a síťové

Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.

pojistky.

Informujte zákaznický servis.

Vyměňte olej

Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr.

3x blikne

Uvolněte výpustný šroub.

Motor přetížený/přehřátý

Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/

Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-

VYP).

vzdejte na svěrném místě.

Nechte přístroj vychladnout.

Opět utáhněte výpustný šroub.

Přístroj zapněte.

Olej pomalu doplňte po značku MAX.

Porucha se projevuje opakovaně.

Upozornění: Vzduchové bubliny musejí

Informujte zákaznický servis.

mít možnost uniknout.

4x blikne

Druh oleje a doplńované množství viz

Byl aktivován omezovač teploty spalin.

Technické údaje.

Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/

Pomoc při poruchách

VYP).

Nechte přístroj vychladnout.

Nebezpečí!

Přístroj zapněte.

Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným

Porucha se projevuje opakovaně.

zařízením a elektrickým zkratem.

Informujte zákaznický servis.

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

5x zabliká

Vázne Reedův spínač zabezpečení

Bliká kontrolka směru otáčení

proti nedostatku vody nebo se zabloko-

(pouze 3.fázové přístroje)

val magnetický píst.

Obr. 15

Informujte zákaznický servis.

Vyměňte póly na zástrčce přístroje.

6x zabliká

Kontrolka připravenosti zhasnutá

Čidlo plamene vypnulo hořák.

Informujte zákaznický servis.

Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj

neběží“.

Svítí kontrolka paliva

Světelná kontrolka servisu

Palivová nádrž je prázdná.

Doplňte palivo.

Svítí kontrolka Service

Nedostatek oleje

Světelná kontrolka systémového

Doplňte olej.

ošetřovacího prostředku

1x blikne

Láhev na systémový ošetřovací pro-

Nedostatek vody

středek je prázdná.

Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte

Vyměňte láhev na systémový ošetřova-

přívodní vedení.

cí prostředek.

Průsak ve vysokotlakém systému

Kontrolka čistidla svítí

Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-

tému a přípojek.

Nádrž na čisticí prostředky je prázdná.

Doplňte čistidlo.

290 CS

– 11

Přístroj neběží

Přístroj nenasává čistidlo

Bez síťového napě

Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv-

Zkontrolujte síťové připojení/přívod.

kovacím ventilem čistidla a zavřeném

přívodu vody, dokud nádoba s plová-

Přístroj netvoří tlak

kem není vysána a tlak nespadne na

Vzduch v systému

„0“.

Čerpadlo odvzdušněte:

Opět otevřete přívod vody.

Dávkovací ventil čistidla nastavte na

Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád-

„0“.

čistící prostředek, může to být z těchto

Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj

příčin:

hlavním vypínačem několikrát zapněte

Filtr v sací hadici čisticího prostředku

a vypněte.

znečiště

Regulaci tlaku / množství na čerpací

Filtr vyčistěte.

jednotce otevírejte a přivírejte, když je

Zpětný ventil ucpaný

ruční stříkací pistole otevřená.

Vytáhněte hadici čisticího prostředku a

Upozornění: Demontáží vysokotlaké hadi-

zpětný ventil uvolněte pomocí tupého

ce od přípojky vysokého tlaku se odvzduš-

předmětu.

nění urychlí.

Hořák nezapaluje

Pokud je nádrž na čistidlo prázdná, na-

plňte ji.

Palivová nádrž je prázdná.

Zkontrolujte přípojky a vedení.

Doplňte palivo.

Tlak je nastavený na MIN.

Nedostatek vody

Tlak nastavte na MAX.

Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte

Síto v přípojce vody znečištěné.

přívodní vedení.

Vyčistěte síto.

Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-

dy.

Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby

vyměňte.

Palivový filtr znečiště

Nedostatečné vstupní množství vody

Vyměňte palivový filtr.

Zkontrolujte množství přívodní vody (viz

Žádná jiskra

Technické údaje).

Pokud při provozu není vidět jiskra, ne-

chte přístroj přezkoušet zákaznickou

Přístroj teče, voda dole z přístroje

službou.

odkapává

Nastavená teplota není při provozu

Čerpadlo netěsné

s horkou vodou dosažena

Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi-

nutu.

Pracovní tlak/čerpané množství příliš

Při větší netěsnosti nechte přístroj

vysoké

zkontrolovat zákaznickou službou.

Pracovní tlak / čerpané množství snižuj-

te prostřednictvím regulace tlaku /

Přístroj se při zavřené ruční stříkací

množství na čerpací jednotce.

pistoli průběžně zapíná a vypíná

Topný had znečištěný sazemi

Průsak ve vysokotlakém systému

Nechte přístroj očistit zákaznickou služ-

Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-

bou.

tému a přípojek.

Pokud poruchu nelze odstranit, musí

přístroj zkontrolovat zákaznická služba.

– 12

291CS

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

né naší příslušnou distribuční společností.

Případné poruchy na zařízení odstraníme

během záruční lhůty bezplatně tehdy,

bude-li příčinou poruchy vada materiálu

nebo výrobní vada.

Příslušenství a náhradní díly

Upozornění: Při připojení zařízení ke ko-

mínu nebo když na zařízení není vidět, do-

poručujeme montáž pojistky plamene

(volitelně).

Smí se používat pouze příslušenství a

náhradní díly schválené výrobcem. Ori-

ginální příslušenství a originální ná-

hradní díly skýtají záruku bezpečného a

bezporuchového provozu přístroje.

Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-

ních díků najdete na konci návodu k ob-

sluze.

Další informace o náhradních dílech

najdete na www.kaercher.com v části

Service.

292 CS

– 13

Ident. č. 0035

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené

Použitý postup posuzování shody:

2000/14/ES: Příloha V

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

Hladinu akustického dB(A)

konstrukčním provedením, stejně jako

HDS 6/10

námi do provozu uvedenými konkrétními

Namerenou: 91

provedeními, příslušným zásadním poža-

Garantovanou: 94

davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví

HDS 6/12

směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-

Namerenou: 91

dených změnách, které nebyly námi od-

Garantovanou: 94

souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou

HDS 6/14

platnost.

Namerenou: 91

Garantovanou: 94

Výrobek: Vysokotlaký čistič

HDS 6/14-4

Typ: 1.169-xxx

Namerenou: 88

Typ: 1.170-xxx

Garantovanou: 91

Typ: 1.173-xxx

HDS 7/16

Typ: 1.174-xxx

Namerenou: 92

Příslušné směrnice ES:

Garantovanou: 95

97/23/ES

HDS 8/17

2006/42/ES (+2009/127/ES)

Namerenou: 93

2004/108/ES

Garantovanou: 96

2000/14/ES

HDS 8/18-4

Kategorie modulu

Namerenou: 87

II

Garantovanou: 90

Řízení o shodě

HDS 9/17-4

Modul H

Namerenou: 88

Topný had

Garantovanou: 91

Vyhodnocení shody u modulu H

Bezpečnostní ventil

5.957-989

Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3

Řídicí blok

Vyhodnocení shody u modulu H

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

různá potrubí

mocí jednatelství

Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3

Použité harmonizační normy

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

mentace:

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

4, HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Tel.: +49 7195 14-0

Název uvedeného místa:

Fax: +49 7195 14-2212

Pro 97/23/ES

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Winnenden, 2010/09/01

Am Grauen Stein

51105 Köln

– 14

293CS

Technické údaje

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

ťové vedení

Napě V 100 230-240 230

Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Příkon kW 2,9 3,0 3,6

Pojistka (pomalá) A 30 13 16

Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5

Ochranná třída -- I I I

Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710

Přívod vody

Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30

Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Výkonnostní parametry

Čerpané množství vody l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

tryskou)

Díl č. parní tryska -- 5 130-453.0 5 130-453.0 5 130-453.0

Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98

Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Výkon hořáku kW 43 43 43

Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 3,5 3,5 3,5

Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 21,8 25,6 25,6

Velikost trysky -- 043 042 036

Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79

Emise hluku

Hladina akustického tlaku L

pA

dB (A) 76 76 76

Kolísavost K

pA

dB (A) 3 3 3

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost K

WA

dB (A) 94 94 94

Hodnota vibrace ruka-paže

2

Ruční stříkací pistole m/s

2,7 2,7 2,7

2

Proudová trubice m/s

5,4 5,4 5,4

2

Kolísavost K m/s

0,3 0,3 0,3

Provozní látky

Palivo -- Topný olej EL

Topný olej EL

Topný olej EL

nebo nafta

nebo nafta

nebo nafta

Množství l 0,3 0,3 0,3

Druh -- 0W40 0W40 0W40

Rozměry a hmotnost

Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typická provozní hmotnost, C kg 108,1 108,1 108,1

Typická provozní hmotnost, CX kg 111 111 111

Palivová nádrž l 15,5 15,5 15,5

Čistidlová nádrž l 15,5 15,5 15,5

294 CS

– 15

HDS 6/14-4 HDS 7/16

ťové vedení

Napě V 230 400 230

Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Příkon kW 3,6 4,7 4,7

Pojistka (pomalá) A 16 16 16

Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5

Ochranná třída -- I I I

Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 --

Přívod vody

Teplota přívodu (max.) °C 30 30

Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5

Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Výkonnostní parametry

Čerpané množství vody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Díl č. parní tryska -- 5 130-453.0 5 130-454.0

Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98

Pracovní teplota parního provozu °C 155 155

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Výkon hořáku kW 43 51

Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 3,5 4,1

Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 25,6 32,4

Velikost trysky -- 035 040

Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79

Emise hluku

Hladina akustického tlaku L

pA

dB (A) 73 77

Kolísavost K

pA

dB (A) 3 3

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost K

WA

dB (A) 91 95

Hodnota vibrace ruka-paže

2

Ruční stříkací pistole m/s

7,4 2,6

2

Proudová trubice m/s

5,3 4,2

2

Kolísavost K m/s

0,3 0,3

Provozní látky

Palivo -- Topný olej EL

Topný olej EL

nebo nafta

nebo nafta

Množství l 0,7 0,3

Druh -- 0W40 SAE 90

Rozměry a hmotnost

Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Typická provozní hmotnost, C kg 118,6 118,1

Typická provozní hmotnost, CX kg 121,5 121

Palivová nádrž l 15,5 15,5

Čistidlová nádrž l 15,5 15,5

– 16

295CS

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

ťové vedení

Napě V 400 230 400 230 400

Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Příkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Pojistka (pomalá) A 16 16 16 16 16

Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Ochranná třída -- I I I I I

Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 -- --

Přívod vody

Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30

Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Výkonnostní parametry

Čerpané množství vody l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

tryskou)

Díl č. parní tryska -- 5 130-449.0 5 130-449.0 5 130-447.0

Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98

Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155

Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Výkon hořáku kW 58 61 69

Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 4,7 5,0 5,6

Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 39,8 41,4 45,7

Velikost trysky -- 045 043 054

Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79

Emise hluku

Hladina akustického tlaku L

pA

dB (A) 79 73 74

Kolísavost K

pA

dB (A) 3 3 3

Hladina akustického výkonu L

WA

+ Kolísavost K

WA

dB (A) 96 90 91

Hodnota vibrace ruka-paže

2

Ruční stříkací pistole m/s

2,0 3,4 3,6

2

Proudová trubice m/s

2,7 3,4 2,3

2

Kolísavost K m/s

0,3 0,3 0,3

Provozní látky

Palivo -- Topný olej EL

Topný olej EL

Topný olej EL

nebo nafta

nebo nafta

nebo nafta

Množství l 0,3 0,7 0,7

Druh -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Rozměry a hmotnost

Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typická provozní hmotnost, C kg 121,1 126,1 131,4

Typická provozní hmotnost, CX kg 124 129 134,3

Palivová nádrž l 15,5 15,5 15,5

Čistidlová nádrž l 15,5 15,5 15,5

296 CS

– 17

Periodické zkoušky

Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně

platných v zemi provozovatele.

Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

Jméno Podpis oprávně

Podpis oprávně

Podpis oprávně

osoby / datum

osoby / datum

osoby / datum

– 18

297CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Varstvo okolja

ve preberite to originalno navo-

Slovenščina

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Embalaža je primerna za recikli-

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

ranje. Prosimo, da embalaže ne

ali za naslednjega lastnika.

odvržete med gospodinjske od-

Pred prvim zagonom obvezno preberite

padke, temveč jo odložite v zbi-

varnostna navodila št. 5.951-949.0!

ralnik za ponovno obdelavo.

V primeru transportnih poškodb takoj

Stare naprave vsebujejo drago-

obvestite trgovca.

cene reciklirne materiale, ki jih

Pri razpakiranju preverite vsebino em-

je treba odvajati za ponovno

balaže. Za obseg dobave glejte sliko 1.

uporabo. Baterije, olje in podob-

Vsebinsko kazalo

ne snovi ne smejo priti v okolje.

Zato stare naprave zavrzite v

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1

ustrezne zbiralne sisteme.

Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1

Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel-

Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2

sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.

Simboli na napravi . . . . . . . SL . . .3

Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s

Namenska uporaba . . . . . . SL . . .3

predpisi o varstvu okolja.

Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .3

Opozorila k sestavinam (REACH)

Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .3

Aktualne informacije o sestavinah najdete

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4

na:

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6

www.kaercher.com/REACH

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .9

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9

Simboli v navodilu za

Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .9

uporabo

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . .10

Nevarnost

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . .12

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

Pribor in nadomestni deli . . SL . .12

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

ES-izjava o skladnosti . . . . SL . .13

Opozorilo

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .14

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

Periodičan preverjanja . . . . SL . .17

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Pozor

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

do lahkih poškodb ali materialne škode.

298 SL

– 1

37 Sistemska nega Advance RM 110/

Pregled

RM 111

38 Regulacija tlaka/količine črpalne enote

Elementi naprave

39 Posoda za olje

Slika 1

40 Izpustni vijak za olje

1 Nosilec za brizgalno cev

41 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne-

2 Manometer

ga sredstva

3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo

42 Sesalna cev za čistilo s filtrom

4 Prijemalna kotanja (obojestranska)

43 Filter za gorivo

5 Kolo

44 Pritrditvena sponka

6 Vodni priključek s sitom

45 Gibka cev (sistem mehkega dušenja)

7 Komplet vodnega priključka

varovala proti pomanjkanju vode

8 Komplet obročnih tesnil (za zamenjavo)

46 Varovalo proti pomanjkanju vode

9 Visokotlačni priključek

47 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode

10 Visokotlačna cev

48 Fini filter (voda)

11 Brizgalna cev

49 Posoda s plovcem

12 Visokotlačna šoba (legirano jeklo)

Upravljalno polje

13 Parna šoba (medenina)

14 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva

Slika 2

A Stikalo naprave

15 Krmilni valj s fiksirno zavoro

1 Kontrolna lučka smeri vrtenja

16 Sito goriva

(le 3-fazne naprave)

17 Regulacija tlaka/količine na ročni bri-

zgalni pištoli

2 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-

tovanje

18 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi-

štole

3 Kontrolna lučka za gorivo

19 Ročna brizgalna pištola

4 Kontrolna lučka za servis

20 Električni vodnik

5 Kontrolna lučka za čistilo

21 Torba za orodje (le HDS C)

6 Kontrolna lučka za sistemsko nego

22 Odprtina za polnjenje goriva

Barvan oznaka

23 Dozirni ventil za čistilo

Upravljalni elementi za proces ččenja

24 Upravljalno polje

so rumeni.

25 Predal za ročno brizgalno pištolo

Upravljalni elementi za vzdrževanje in

26 Povezovalna gibka cev cevnega bobna

servisiranje so svetlo sivi.

(le HDS CX)

27 Nožna odprtina

28 Cevni boben (le HDS CX)

29 Ročica za cevni boben (le HDS CX)

30 Nosilno streme

31 Tipska tablica

32 Zapiralo pokrova

33 Predal za pribor

34 Gorilnik

35 Predal za brizgalno cev

36 Pokrov naprave

– 2

299SL

gledovane v skladu z ustreznimi nacio-

Simboli na napravi

nalnimi predpisi zakonodajalca.

Visokotlačni curki so lahko pri

V skladu z veljavnimi nacionalnimi

nestrokovni uporabi nevarni.

predpisi mora visokotlačni čistilnik pri

Curka ne smete usmerjati na

uporabi v industrijske namene prvič

osebe, živali, aktivno električno opremo ali

uporabljati usposobljena oseba. KÄR-

na samo napravo.

CHER je ta prvi zagon za Vas že opravil

in dokumentiral. Dokumentacijo o tem

Nevarnost zaradi električne

prejmete na zahtevo preko Vašega

napetosti !

KÄRCHER partnerja. Prosimo, da ima-

Dela na delih naprave sme iz-

te pri povpraševanju po dokumentaciji

vajati le elektro strokovnjak ali

pripravljeno številko dela in tovarniško

pooblaščeno osebje.

številko aparata.

Nevarnost opeklin zaradi vročih

Opozarjamo na to, da mora v skladu z

površin!

veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat

periodično preveriti usposobljena ose-

ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete

Nevarnost zastrupitve! Ne vdi-

na Vašega KÄRCHER partnerja.

havajte odpadnih plinov.

Varnostne priprave

Varnostne naprave so namenjene zaščiti

uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se

Namenska uporaba

izogibati njihovi funkciji.

Ččenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-

Prelivni ventil z dvema tlačnima

sad, teras, vrtnega orodja, itd.

stikaloma

Nevarnost

Pri reduciranju količine vode na glavi čr-

Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-

palke ali s Servopress regulacijo preliv-

skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih

ni ventil odpre in del vode steče nazaj

upoštevajte ustrezne varnostne predpise.

na sesalno stran črpalke.

Če se ročna brizgalna pištola zapre,

Preprečiti morate, da odpadna voda, ki

tako da vsa voda steče nazaj na sesal-

vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,

no stran črpalke, tlačno stikalo na pre-

tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-

livnem ventilu izklopi črpalko.

jev in podvozij zato izvajajte izključno na

Ko se ročna brizgalna pištola ponovno

ustreznih mestih z lovilci olj.

odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi

črpalko ponovno vklopi.

Varnostna navodila

Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-

pise zakonodajalca za škropilnike teko-

rabniški servis.

čin.

Varnostni ventil

Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-

pise zakonodajalca za preprečevanje

Varnostni ventil odpre, če je prelivni

nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno

ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno.

redno pregledovati in o rezultatu pregle-

Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in

da je potrebno podati pismeno izjavo.

plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-

Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.

rabniški servis.

Gorilne naprave morajo biti redno pčre-

300 SL

– 3

Varovalo proti pomanjkanju vode

Montaža ročne brizgalne pištole,

brizgalne cevi, šobe in visokotlačne

Varovalo proti pomanjkanju vode pre-

gibke cevi

preči vklop gorilnika v primeru pomanj-

kanja vode.

Slika 6

Sito prepreči onesnaženje varovalke in

Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-

se mora redno čistiti.

no pištolo.

Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.

Omejevalnik temperature

Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno

izpušnih plinov

matico.

Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov

Prekrovno matico montirajte in trdno

omejevalnik temperature izpušnih pli-

pritegnite.

nov izklopi napravo.

Naprava brez cevnega bobna:

Visokotlačno cev montirajte na visoko-

Zagon

tlačni priključek naprave.

Opozorilo

Naprava s cevnim bobnom:

Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-

Visokotlačno gibko cev povežite z roč-

bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti

no brizgalno pištolo.

v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-

Pozor

no, se naprave ne sme uporabljati.

Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma

Blokirajte fiksirno zavoro.

odvijte.

Montiranje nosilnega stremena

Montaža nadomestne visokotlačne

Slika 3

gibke cevi

Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm

Naprava brez cevnega bobna

Montaža torbe za orodje (le HDS C)

Slika 7

Slika 4

Naprava s cevnim bobnom

Torbo za orodje obesite na zgornji za-

Slika 8

skočni nos na napravi.

Visokotlačno gibko cev popolnoma od-

Torbo za orodje sklopite navzdol in za-

vijte s cevnega bobna.

skočite.

Pritrditveno sponko za visokotla

čno cev

Torbo za orodje pritrdite z 2 vijaki (prite-

dvignite in izvlecite gibko cev.

zni moment: 6,5-7,0 Nm).

Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-

Opozorilo: 2 vijaka ostaneta.

lasti kos cevnega bobna in zavarujte s

pritrditveno sponko.

Montaža cevnega bobna

(le HDS CX)

Menjava steklenice za sistemsko

nego

Slika 5

Cevni boben obesite na spodnji zaskoč-

Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno

ni nos na napravi.

pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice

Cevni boben sklopite navzgor in zasko-

ne izvlecite, preden ni prazna.

čite.

Sistemska nega učinkovito preprečuje

Cevni boben pritrdite z 4 vijaki (pritezni

poapnenje grelne spirale pri obratovanju

moment: 6,5-7,0 Nm).

s trdo vodovodne vode. Dotoku v poso-

Povezovalno gibko cev cevnega bobna

do s plovcem se dozira po kapljicah.

montirajte na visokotlačni priključek na-

Doziranje je tovarniško nastavljeno na

prave.

srednjo trdoto vode.

– 4

301SL

Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego

Sesanje vode iz posod

je vsebovana v obsegu dobave.

Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-

Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je

go.

potrebna naslednja predelava:

Snemite steklenico za sistemsko nego.

Polnjenje goriva

Slika 9

Nevarnost

Na ohišju gorilnika odvijte 2 vijaka.

Slika 10

Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-

Odvijte in snemite zadnjo steno. V za-

sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete

dnji steni ostane nastavek posode za

uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.

sistemsko nego.

Pozor

Slika 11

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-

Odstranite vodni priključek na finem filtru.

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-

Odvijte fini filter na glavi črpalke.

ru se lahko uniči črpalka za gorivo.

Snemite posodo sistemske nege.

Napolnite gorivo.

Slika 12

Zaprite zapiralo rezervoarja.

Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do

Pobrišite polito gorivo.

posode s plovcem.

Polnjenje čistila

Priključite zgornjo gibko dovodno cev

na glavi črpalke.

Pozor

Preklopite splakovalno napeljavo dozir-

Nevarnost poškodb!

nega ventila za čistilo na slepi čep.

Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-

Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil-

cher.

trom (pribor) priključite na vodni priklju-

V nobenem primeru ne vlivajte topil

ček.

(bencina, acetona, razredčila itd.).

Maks. sesalna višina: 0,5 m

Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.

Preden črpalka posesa vodo, morate izve-

Upoštevajte varnostna opozorila in na-

sti sledeče:

vodila za uporabo proizvajalca čistila.

Regulacijo tlaka/količine črpalne enote

Podj. Kärcher ponuja individualen pro-

nastavite na maksimalno vrednost.

gram čistilnih in negovalnih sredstev.

Zaprite dozirni ventil za čistilo.

Prodajalec vam bo rad svetoval.

Nevarnost

Napolnite čistilo.

Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-

Vodni priključek

do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo

Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-

topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-

datkih.

trirana voda. Tesnila naprave niso odporna

Gibko dovodno cev (minimalna dolžina

na topila. Razpršena topila so izjemno vne-

7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-

tljiva, eksplozivna in strupena.

ko gibke cevi pritrdite na komplet vo-

Vstavljanje nazaj v obratnem zapored-

dnega priključka.

ju.

Dovodno cev priključite na vodni priklju-

Opozorilo: Pazite na to, da se kabel ma-

ček naprave in na dovod vode (na pri-

gnetnega ventila na posodi za sistemsko

mer vodno pipo).

nego ne vklešči.

Slika 13

Opozorilo: Gibka dovodna cev in objemka

Opozorilo: Po namestitvi zadnje stene se-

gibke cevi nista vsebovani v obsegu doba-

zite jašek za sistemsko nego in pritisnite

ve.

nastavek na posodo za sistemsko nego.

302 SL

– 5

Električni priključek

Varnostna navodila

Priključne vrednosti glejte v Tehničnih

Opozorilo

podatkih in na tipski tablici.

Daljša uporaba naprave lahko privede do

Električni priključek mora izvesti elek-

vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve

troinstalater in mora ustrezati IEC

rok.

60364-1.

Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-

Nevarnost

žno določiti, saj je ta odvisen od številnih

dejavnikov:

Nevarnost poškodb zaradi električnega

osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi

udara.

(pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).

Neprimerni podaljševalni kabli so lahko

nevarni. Na odprtem uporabljajte le za

nizka temperatura okolice. Za zaščito

to dovoljene in ustrezno označene po-

rok nosite tople rokavice.

daljševalne kable z zadostnim prere-

Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.

zom vodnikov.

Neprekinjeno obratovanje je slabše kot

Podaljševalne kable vedno popolnoma

delo s premori.

odvijte.

Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-

Vtič in vezava uporabljenega podaljše-

vljajočem pojavu določenih simptomov (na

valnega kabla morata biti vodotesni.

primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo

zdravniški pregled.

Pozor

Maksimalno dopustna omrežna impedanca

Menjava šobe

na električnem priključku (glejte tehnične

Nevarnost

podatke) ne sme biti presežena. V primeru

Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-

nejasnosti glede omrežne impendance, ki

skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-

obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z

prava ni več pod pritiskom.

Vašim elektro podjetjem.

Načini obratovanja

Uporaba

Nevarnost

Nevarnost eksplozije!

1

2

Ne razpršujte gorljivih tekočin.

3

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-

rabljajte brez montirane brizgalne cevi.

Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-

da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne

cevi mora biti trdno privito.

4

Pozor

0/OFF =Izklop

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-

1 Obratovanje s hladno vodo

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-

2 Obratovanje z vročo vodo

ru se lahko uniči črpalka za gorivo.

3 Eco-stopnja (vroča voda max. 60 °C)

4 Obratovanje s paro

– 6

303SL

Delovni tlak in pretok nastavite z obra-

Vklop naprave

čanjem (brezstopenjsko) regulatorja

Stikalo naprave nastavite na željeni na-

tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli

čin obratovanja.

(+/-).

Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-

Nevarnost

tovanje sveti.

Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine

Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-

pazite na to, da se privijačenje brizgalne

hitro je dosežen delovni tlak.

cevi ne odvije.

Opozorilo: Če med obratovanjem sveti

Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim

kontrolna lučka za smer vrtenja, takoj izklo-

tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.

pite napravo in motnjo odpravite, glejte

Obratovanje s čistilom

„Pomoč pri motnjah“.

Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.

Za varovanje okolja s čistili ravnajte

Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-

varčno.

prava ponovno vklopi.

Čistilo mora biti primerno za površino, ki

Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-

jo želite očistiti.

stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-

S pomočjo dozirnega ventila za čistilo

moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja

nastavite koncentracijo čistila v skladu z

pritiska“.

navodili proizvajalca.

Nastavitev temperature za ččenje

Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-

vljalnem polju pri maksimalnem delovnem

Stikalo naprave nastavite na željeno

tlaku.

temperaturo.

Opozorilo: Če se čistilo črpa iz zunanje po-

30 °C do 98 °C:

sode, speljite gibko sesalno cev za čistilo

Ččenje z vročo vodo.

skozi odprtino navzven.

100 °C do 150 °C:

Ččenje

Ččenje s paro.

Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-

lanastavite ustrezno površini, ki jo želite

Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-

očistiti.

menjajte s parno šobo (medenina) (glej-

te „Obratovanje s paro“).

Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-

prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki

Nastavitev delovnega pritiska in

ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-

pretočne količine

škodbe zaradi premočnega pritiska.

Priporočljiva metoda ččenja

Regulacija tlaka/količine črpalne enote

Umazanijo raztopite:

Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-

ga kazalca: povišanje delovnega tlaka

Čistilno sredstvo varčno poškropite in

(MAX).

pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar

se ne sme posušiti.

Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni

smeri urnega kazalca: reduciranje de-

Umazanijo odstranite:

lovnega tlaka (MIN).

Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-

kotlačnim curkom.

Regulacija tlaka/količine na ročni bri-

zgalni pištoli

Obratovanje s hladno vodo

Stikalo naprave nastavite na maks. 98

Odstranjevanje rahle umazanije in splako-

°C.

vanje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.

Delovni tlak na črpalni enoti nastavite

Delovni tlak nastavite po potrebi.

na maksimalno vrednost.

304 SL

– 7

Eco-stopnja

Po obratovanju s čistilom

Naprava deluje v ekonomičnem tempera-

Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".

turnem področju (max. 60 °C).

Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1

(obratovanje z mrzlo vodo).

Obratovanje z vročo vodo/paro

Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-

Priporočamo sledeče temperature za či-

lo najmanj 1 minuto izpirajte.

ščenje:

Izklop naprave

Rahla umazanija

30-50 °C

Nevarnost

Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.

Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-

v živilski industriji

tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-

maks. 60 °C

va za ohladitev najmanj dve minuti pri

Ččenje vozil, strojev

odprti pištoli obratovati s hladno vodo.

60-90 °C

Stikalo stroja na "0/OFF".

Dekonzerviranje, umazanija z veliko

Zaprite dovod vode.

vsebnostjo maščob

Odprite ročno brizgalno pištolo.

100-110 °C

S stikalom naprave na kratko vklopite

Odtajanje primesi, delno ččenje fasad

črpalko (ca. 5 sekund).

do 140 °C

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

himi rokami.

Obratovanje z vročo vodo

Odstranite vodni priključek.

Nevarnost

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

Nevarnost oparin!

kler naprava ni več pod pritiskom.

Stikalo naprave nastavite na željeno

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

temperaturo.

Obratovanje s paro

Shranjevanje naprave

Nevarnost

Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-

Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-

krovu naprave, da zaskoči.

rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati

Visokotlačno gibko cev in električni ka-

3,2 MPa (32 bar).

bel navijte in ju obesite na nosilce.

Zato se morajo obvezno izvesti naslednji

Naprava s cevnim bobnom:

ukrepi:

Pred navijanjem visokotlačno gibko cev

raztegnjeno poravnajte.

Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)

Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca

zamenjajte s parno šobo (medenina,

(smer puščice).

za št. dela glejte Tehnične podatke).

Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-

Regulator tlaka/količine na ročni bri-

ga kabla ne prepogibajte.

zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +

do omejevalnika.

Delovni tlak na črpalni enoti nastavite

na minimalno vrednost.

Stikalo naprave nastavite na min.

100 °C.

– 8

305SL

Zaščita pred zamrznitvijo

Skladiščenje

Pozor

Pozor

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

ni bila popolnoma izpraznjena.

vanju upoštevajte težo naprave.

Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-

Transport

zali.

V primeru, da je naprava priključena na ka-

Slika 14

min je potrebno upoštevati naslednje:

Pozor

Pozor

Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-

Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-

ta z viličarjem, upoštevajte sliko.

ga zraka, ki priteka skozi kamin.

Pozor

Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

pravo ločite od kamina.

tu upoštevajte težo naprave.

V primeru, ko shranjevanje naprave brez

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

jo odložite v mirovanje.

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Mirovanje naprave

Nega in vzdrževanje

Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-

vanje naprave brez zmrzali ni možno:

Nevarnost

Izpustite vodo.

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

Napravo izperite s sredstvom proti zmr-

gnane naprave in električnega udara.

znitvi.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Izpraznite rezervoar za čistilo.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Izpust vode

Zaprite dovod vode.

Dovodno cev za vodo in visokotlačno

Odprite ročno brizgalno pištolo.

cev odvijte.

S stikalom naprave na kratko vklopite

Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da

črpalko (ca. 5 sekund).

se grelna spirala izprazni.

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da

himi rokami.

se črpalka in cevi izpraznejo.

Odstranite vodni priključek.

Izplakovanje naprave s sredstvom proti

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

zmrznitvi

kler naprava ni več pod pritiskom.

Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.

Pustite, da se naprava ohladi.

V posodo s plovcem napolnite standar-

O izvajanju rednih varnostnih pregledov

dno sredstvo proti zamrznitvi.

oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,

Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se

Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-

popolnoma izpere.

jalec.

Tako se doseže tudi določena zaščita pred

korozijo.

306 SL

– 9

Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-

Intervali vzdrževanja

žno za 5 mm in tako izvlecite sito.

Sito operite z vodo.

Tedensko

Očistite sito v vodnem priključku.

Sito vstavite.

Očistite fini filter.

Nastavek za gibko cev potisnite pov-

sem v varovalo proti pomanjkanju vode

Očistite sito goriva.

in zavarujte s pritrditveno sponko.

Preverite nivo olja.

Pozor

Ččenje filtra na sesalni cevi za čistilo

Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.

Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški

Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-

servis Kärcher.

vite.

Mesečno

Očistite sito v varovalu proti pomanjka-

Zamenjava olja

nju vode.

Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter

olja.

Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

Sprostite izpustni vijak.

Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-

krat letno

Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o

Zamenjajte olje.

varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem

mestu.

Periodično najkasneje vsakih 5 let

Preverite tlak v skladu z določili proizva-

Ponovno pritegnite izpustni vijak.

jalca.

Olje počasi napolnite do oznake "MAX".

Opozorilo:

Zračni mehurčki morajo uhaja-

Vzdrževalna dela

ti.

Ččenje sita v vodnem priključku

Vrsto olja in polnilno količino glejte v

Sito odstranite.

Tehničnih podatkih.

Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi-

Pomoč pri motnjah

te.

Nevarnost

Ččenje finega filtra

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

Napravo postavite v breztlačno stanje.

gnane naprave in električnega udara.

Odvijte fini filter na glavi črpalke.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

vložek.

Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali

Kontrolna lučka za smer vrtenja

komprimiranim zrakom.

utripa (le 3-fazne naprave)

Sestavite v nasprotnem zaporedju.

Slika 15

Ččenje sita goriva

Zamenjajte pola na vtiču naprave.

Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne

Kontrolna lučka pripravljenosti za

spuščajte v okolje.

obratovanje ugasne

Ččenje sita v varovalu proti pomanjka-

Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava

nju vode.

ne obratuje".

Privzdignite pritrditveno sponko in izvle-

cite gibko cev (sistem mehkega duše-

nja) varovala proti pomanjkanju vode.

Izvlecite sito.

– 10

307SL

Kontrolna lučka za servis

Kontrolna lučka za gorivo sveti

Rezervoar za gorivo je prazen.

Kontrolna lučka za servis sveti

Napolnite gorivo.

Pomanjkanje olja

Dolijte olje.

Kontrolna lučka za sistemsko nego

1x utripa

sveti

Pomanjkanje vode

Steklenica za sistemsko nego je prazna.

Preverite vodni priključek, preverite do-

Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-

vode.

go.

Puščanje v visokotlačnem sistemu

Kontrolna lučka za čistilo sveti

Preverite tesnost visokotlačnega siste-

ma in priključkov.

Rezervoar za čistilo je prazen.

2x utripa

Napolnite čistilo.

Napaka v oskrbi z električno napetostjo

Naprava ne deluje

ali porabi električnega toka motorja je

prevelika.

Ni omrežne napetosti

Preverite omrežni priključek in omrežne

Preverite omrežni priključek/dovod.

varovalke.

Naprava ne ustvarja pritiska

Obvestite uporabniški servis.

Zrak v sistemu

3x utripa

Odzračite črpalko:

motor je preobremenjen/pregret

Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".

Stikalo stroja na "0/OFF".

Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo

Pustite, da se naprava ohladi.

s stikalom večkrat vklopite in izklopite.

Vklopite napravo.

Regulacijo tlaka/količine črpalne enote

Motnja se večkrat ponavlja.

pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in

Obvestite uporabniški servis.

privijte.

4x utripa

Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi

Sprožil se je omejevalnik temperature

iz visokotlačnega priključka se postopek

dimnih plinov.

odzračevanja pospeši.

Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-

Stikalo stroja na "0/OFF".

polnite.

Pustite, da se naprava ohladi.

Preverite priključke in vodnike.

Vklopite napravo.

Pritisk je nastavljen na MIN

Motnja se večkrat ponavlja.

Pritisk nastavite na MAX.

Obvestite uporabniški servis.

Sito v vodnem priključku je umazano

5x utripa

Očistite sito.

Reedovo stikalo v varovalu proti po-

Fini filter očistite, po potrebi ga zame-

manjkanju vode zlepljeno ali magnetni

njajte.

bat se zatika.

Dovodna količina vode je premajhna

Obvestite uporabniški servis.

Preverite dovodno količino vode (glejte

6x utripa

Tehnične podatke).

Senzor plamena je izklopil gorilnik.

Obvestite uporabniški servis.

308 SL

– 11

Naprava pušča, spodaj kaplja voda

Pri delu z vročo vodo se ne doseže

nastavljene temperature

Črpalka je netesna

Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.

Delovni tlak/pretok previsok

Pri večji netesnosti mora napravo pre-

Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-

gledati uporabniški servis.

liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.

Sajasta grelna spirala

Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-

Uporabniški servis mora očistiti napravo.

štoli stalno vklaplja in izklaplja

Če motnje ni možno odpraviti, mora na-

Puščanje v visokotlačnem sistemu

pravo pregledati uporabniški servis.

Preverite tesnost visokotlačnega siste-

Garancija

ma in priključkov.

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

Naprava ne vsesava čistila

jih doloèa naše prodajno predstavništvo.

Pustite, da naprava pri odprtem dozir-

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

vode teče, dokler posoda s plovcem ni

èasu garancije brezplaèno odpravljamo.

popolnoma prazna in pritisk pade na

Pribor in nadomestni deli

"0".

Ponovno odprite dovod vode.

Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-

Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so

mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo

možni naslednji vzroki:

vgradnjo nadzora plamena (opcija).

Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

Filter očistite.

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Protipovratni ventil je zlepljen

Originalni pribor in originalni nadome-

Snemite sesalno cev za čistilo in s to-

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

pim predmetom sprostite protipovratni

obratovanje naprave.

ventil.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

stnih delov najdete na koncu navodila

Gorilnik ne vžge

za obratovanje.

Rezervoar za gorivo je prazen.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

Napolnite gorivo.

lih najdete na strani www.kaercher.com

Pomanjkanje vode

v območju "Service".

Preverite vodni priključek, preverite do-

vode.

Očistite sito v varovalu proti pomanjka-

nju vode.

Filter za gorivo je umazan

Filter za gorivo zamenjajte.

Ni vžigalne iskre

Če med obratovanjem skozi opazoval-

no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora

napravo preveriti uporabniški servis.

– 12

309SL

Postopek ocenjevanja skladnosti:

ES-izjava o skladnosti

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po

HDS 6/10

svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,

Izmerjeno: 91

ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-

Zajamčeno: 94

nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim

HDS 6/12

zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-

Izmerjeno: 91

ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-

Zajamčeno: 94

ljavnost.

HDS 6/14

Izmerjeno: 91

Proizvod: visokotlačni čistilec

Zajamčeno: 94

Tip: 1.169-xxx

HDS 6/14-4

Tip: 1.170-xxx

Izmerjeno: 88

Tip: 1.173-xxx

Zajamčeno: 91

Tip: 1.174-xxx

HDS 7/16

Zadevne ES-direktive:

Izmerjeno: 92

97/23/ES

Zajamčeno: 95

2006/42/ES (+2009/127/ES)

HDS 8/17

2004/108/ES

Izmerjeno: 93

2000/14/ES

Zajamčeno: 96

Kategorija sklopa

HDS 8/18-4

II

Izmerjeno: 87

Ugotavljanje skladnosti

Zajamčeno: 90

Modul H

HDS 9/17-4

Grelna spirala

Izmerjeno: 88

Ocena skladnosti modul H

Zajamčeno: 91

Varnostni ventil

Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3

Krmilni blok

5.957-989

Ocena skladnosti modul H

Različni cevovodi

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3

stilom vodstva podjetja.

Uporabljene usklajene norme:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Pooblaščenec za dokumentacijo:

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

14-4, HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Tel.: +49 7195 14-0

Ime priglašenega organa:

Faks: +49 7195 14-2212

Za 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

Winnenden, 2010/09/01

51105 Köln

Reg. štev. 0035

310 SL

– 13

Tehnični podatki

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Omrežni priključek

Napetost V 100 230-240 230

Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Priključna moč kW 2,9 3,0 3,6

Zaščita (inertna) A 30 13 16

Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5

Razred zaščite -- I I I

Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

bo)

Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98

Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155

Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Moč gorilnika kW 43 43 43

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 3,5 3,5

Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole

N 21,8 25,6 25,6

(maks.)

Velikost šobe -- 043 042 036

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 76 76 76

Negotovost K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 94 94 94

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

2,7 2,7 2,7

2

Brizgalna cev m/s

5,4 5,4 5,4

2

Negotovost K m/s

0,3 0,3 0,3

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

ali dizel

ali dizel

ali dizel

Količina olja l 0,3 0,3 0,3

Vrsta olja -- 0W40 0W40 0W40

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična delovna teža, C kg 108,1 108,1 108,1

Tipična delovna teža, CX kg 111 111 111

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5

– 14

311SL

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Omrežni priključek

Napetost V 230 400 230

Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna moč kW 3,6 4,7 4,7

Zaščita (inertna) A 16 16 16

Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5

Razred zaščite -- I I I

Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3617 --

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98

Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155

Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Moč gorilnika kW 43 51

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 4,1

Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole (maks.) N 25,6 32,4

Velikost šobe -- 035 040

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 73 77

Negotovost K

pA

dB(A) 3 3

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 91 95

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

7,4 2,6

2

Brizgalna cev m/s

5,3 4,2

2

Negotovost K m/s

0,3 0,3

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje ali

EL kurilno olje ali

dizel

dizel

Količina olja l 0,7 0,3

Vrsta olja -- 0W40 SAE 90

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tipična delovna teža, C kg 118,6 118,1

Tipična delovna teža, CX kg 121,5 121

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5

Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5

312 SL

– 15

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Omrežni priključek

Napetost V 400 230 400 230 400

Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna moč kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Zaščita (inertna) A 16 16 16 16 16

Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Razred zaščite -- I I I I I

Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.2638 -- --

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

bo)

Št. dela parne šobe -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98

Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155

Sesanje čistila l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Moč gorilnika kW 58 61 69

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,7 5,0 5,6

Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole

N 39,8 41,4 45,7

(maks.)

Velikost šobe -- 045 043 054

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 79 73 74

Negotovost K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost K

WA

dB(A) 96 90 91

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

2,0 3,4 3,6

2

Brizgalna cev m/s

2,7 3,4 2,3

2

Negotovost K m/s

0,3 0,3 0,3

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

ali dizel

ali dizel

ali dizel

Količina olja l 0,3 0,7 0,7

Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična delovna teža, C kg 121,1 126,1 131,4

Tipična delovna teža, CX kg 124 129 134,3

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5

– 16

313SL

Periodičan preverjanja

Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-

rabnika.

Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-

Notranje preverja-

Preizkus trdnosti

nje

nje

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

314 SL

– 17

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do póź-

opakowanie nadaje się do po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

go użytkownika.

my nie wyrzucać opakowania

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

do śmieci z gospodarstw domo-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

wych, lecz oddać do recyklingu.

pieczeństwa nr 5.951-949.0!

Zużyte urządzenia zawierają

Ewentualne uszkodzenia transportowe

cenne surowce wtórne, które

należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

powinny być oddawane do utyli-

Skontrolować zawartość opakowania

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

przy rozpakowaniu. Zakres dostawy

dobne substancje nie powinny

patrz rysunek 1.

przedostać się do środowiska

Spis treści

naturalnego. Prosimy o utyliza-

cję starych urządzeń w odpo-

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

wiednich placówkach

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

zbierających surowce wtórne.

Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna

Użytkowanie zgodne z prze-

nie dostawały się do środowiska! Chronić

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3

należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3

nie z przepisami o ochronie środowiska

Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3

naturalnego.

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4

Wskazówki dotyczące składników (RE-

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6

ACH)

Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10

Aktualne informacje dotyczące składników

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10

znajdują się pod:

Czyszczenie i konserwacja PL . .10

www.kaercher.com/REACH

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13

Symbole w instrukcji obsługi

Wyposażenie dodatkowe i czę-

Niebezpieczeństwo

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Deklaracja zgodności UE . . PL . .14

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15

do śmierci.

Regularne przeglądy . . . . . PL . .18

Ostrzeżenie

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

obrażeń ciała lub śmierci.

Uwaga

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

– 1

315PL

35 Podstawka na lancę

Przegląd

36 pokrywa urządzenia

37 Płyn do pielęgnacji systemu Advance

Elementy urządzenia

RM 110/RM 111

Rys. 1

38 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

1 Uchwyt lancy

39 Zbiornik oleju

2 Manometr

40 Śruba spustowa oleju

3Wyżłobienie na wężyk do zasysania

41 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka

środka czyszczącego

czyszczącego

4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)

42 Wąż ssący do środka czyszczącego z

5Koło

filtrem

6 Przyłącze wody z sitem

43 Filtr paliwowy

7 Zestaw przyłączy wody

44 Klamra mocująca

8 Zestaw o-ringów (zastępczych)

45 Wąż (system tłumienia delikatnego) za-

9 Przyłącze wysokiego ciśnienia

bezpieczenia przed pracą na sucho

10 Wąż wysokociśnieniowy

46 Zabezpieczenie przed pracą na sucho

11 Lanca

47 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na

12 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-

sucho

chetna)

48 Filtr dokładny (woda)

13 Dysza parowa (mosiądz)

49 Zbiornik pływakowy

14 Otwór wlewu środków czyszczących

Pole obsługi

15 łko samonastawcze zwrotne z ha-

mulcem postojowym

Rys. 2

16 Kosz paliwa

AWyłącznik główny

17 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-

1 Kontrolka kierunku obrotów

lecie natryskowym

(tylko urządzenia 3-fazowe)

18 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-

2 Lampka kontrolna gotowości do pracy

stoletu natryskowego

3 Lampka kontrolna paliwa

19 Ręczny pistolet natryskowy

4 Kontrolka serwisu

20 Elektryczny przewód doprowadzający

5 Lampka kontrolna środka czyszczące-

21 Torba na narzędzia (tylko HDS C)

go

22 otwór wlewu paliwa

6 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu

23 Zawór dozujący środka czyszczącego

Kolor oznaczenia

24 Pole obsługi

Elementy obsługi procesu czyszczenia

25 Podstawka na pistolet natryskowy

są żółte.

26 Wąż przyłączeniowy bębna na wąż (tyl-

Elementy obsługi konserwacji i serwisu

ko HDS CX)

są jasnoszare.

27 Podnóżek

28 Bęben na wąż

(tylko HDS CX)

29 Korba ręczna bębna na wąż (tylko HDS

CX)

30 Uchwyt

31 Tabliczka identyfikacyjna

32 zamknięcie pokrywy

33 Schowek na akcesoria

34 Palnik

316 PL

– 2

Symbole na urządzeniu

Wskazówki bezpieczeństwa

W przypadku niewłaściwego

Należy przestrzegać krajowych przepi-

użycia strumień wody pod ciś-

sów dotyczących strumienic cieczo-

nieniem może być niebezpiecz-

wych.

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

Należy przestrzegać krajowych przepi-

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

sów dotyczących zapobiegania wypad-

na samo urządzenie.

kom. Strumienice cieczowe muszą być

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

Niebezpieczeństwo poraże-

nia musi być dokumentowany w formie

nia prądem elektrycznym!

pisemnej.

Prace w obrębie elementów

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

urządzenia może wykonywać

jest urządzeniem opałowym. Urządze-

tylko elektrycy lub autoryzowa-

nia opałowe muszą być regularnie

ni technicy.

sprawdzane zgodnie z obowiązującymi

Niebezpieczeństwo oparzenia

krajowymi przepisami.

przez gorące powierzchnie!

Zgodnie z obowiązującymi krajowymi

przepisami, niniejsze wysokociśnienio-

we urządzenie czyszczące musi być

Niebezpieczeństwo zatrucia!

włączone do eksploatacji przemysłowej

Nie wdychać spalin.

przez osobę wykwalifikowaną. Firma

KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-

stwa i udokumentowała to pierwsze

uruchomienie. Dokumentację na ten te-

Użytkowanie zgodne z

mat można otrzymać na życzenie za

pośrednictwem partnera firmy KÄR-

przeznaczeniem

CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,

tacjach dotyczących dokumentacji

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-

należy mieć pod ręką numer części i za-

niczego itd.

kładu.

Niebezpieczeństwo

Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

obowiązującymi krajowymi przepisami,

stacjach paliwowych lub w innych miej-

niniejsze urządzenie musi być kontrolo-

scach niebezpiecznych należy przestrze-

wane przez osobę wykwalifikowaną.

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

Prosimy zwrócić się do partner firmy

KÄRCHER.

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

Zabezpieczenia

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

cji. Dlatego mycie silników i podwozi

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

w swoim działaniu.

posażonych w separatory oleju.

– 3

317PL

Zawór przelewowy z dwoma

Montaż uchwytu

wyłącznikami ciśnieniowymi

Rys. 3

W razie ograniczenia przepływu na gło-

Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm

wicy pompy lub regulatorze

Montaż torby na narzędzia (tylko

Servopress, otwiera się zawór przele-

HDS C)

wowy i część wody spływa z powrotem

do ssącej strony pompy.

Rys. 4

Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-

Zawiesić torbę na narzędzia na górnym

łej wody do strony ssącej pompy, wy-

zatrzasku przy urządzeniu.

łącznik ciśnieniowy na zaworze

Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i

przelewowym pompy wyłącza pompę.

wzębić.

Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z

Zamocować torbę na narzędzia 2 śruba-

kolei załączenie pompy przez wyłącznik

mi (moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.

Wskazówka: Pozostają 2 śruby.

Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-

Montaż bębna na wąż (tylko HDS

ny i zaplombowany. Może być ustawiany

tylko przez serwis.

CX)

Zawór bezpieczeństwa

Rys. 5

Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym

Zawór bezpieczeństwa otwiera się w

zatrzasku przy urządzeniu.

razie uszkodzenia zaworu przelewowe-

Torbę na narzędzia odchylić ku górze i

go lub wyłączników ciśnieniowych.

wzębić.

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

ustawiony i zaplombowany. Może być usta-

Zamocować bęben na wąż 4 śrubami

wiany tylko przez serwis.

(moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).

Zamontować wąż przyłączeniowy bęb-

Zabezpieczenie przed pracą na

na na wąż na przyłączu wysokociśnie-

sucho

niowym urządzenia.

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

Montaż ręcznego pistoletu natry-

zapobiega włączeniu się palnika przy

skowego, lancy, dyszy i węża wyso-

braku wody.

kociśnieniowego

Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-

ga sitko, które musi być regularnie

Rys. 6

czyszczone.

Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

natryskowym.

Ogranicznik temperatury spalin

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

Oogranicznik temperatury spalin wyłą-

Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-

cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-

krętkę kołpakową.

nie zbyt wysoka temperatura spalin.

Zamontować i dobrze dokrę

cić nakręt-

Uruchamianie

kę kołpakową.

Urządzenie bez bębna na wąż:

Ostrzeżenie

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

na przyłączu wysokociśnieniowym

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

urzadzenia.

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

Połączyć wąż wysokociśnieniowy z

sprzętu takiego nie wolno używać.

ręcznym pistoletem natryskowym.

Zablokować hamulec postojowy.

318 PL

– 4

Uwaga

Zamknąć wlew paliwa.

Wytrzeć rozlane paliwo.

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze

całkowicie odwinięty.

Wlewanie środka czyszczącego

Montaż wymiennego węża

Uwaga

wysokociśnieniowego

Niebezpieczeństwo zranienia!

Używać wyłącznie produktów marki

Urządzenie bez bębna na wąż

Kärcher.

Rys. 7

Nie wolno wlewać rozpuszczalników

Urządzenie z bębnem do zwijania węża

(benzyny, acetonu, rozcieńczalników

Rys. 8

itd.).

Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

niowy z bębna na wąż.

Przestrzegać wskazówek producenta

Podważyć klamrę mocującą węża wy-

środka czyszczącego, odnoszących się

sokociśnieniowego i wyjąć wąż.

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

Złączkę węża całkowicie wsunąć do

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

węzła bębna na wąż i zabezpieczyć

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

przy użyciu klamry mocującej.

Porady w tym zakresie można uzyskać od

Wymiana butli płynu do pielęgnacji

lokalnego dystrybutora.

sytemu

Wlać środek czyszczący.

Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją

Przyłącze wody

wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie

Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-

wyjmować butli przed jej opróżnieniem.

ne.

Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega

Wąż zasilający (długość minimalna 7,5

powstawaniu osadów wapiennych w

m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować

wężownicy przy zasilaniu urządzenia

do przyłącza wody przy użyciu opaski

wodą wodociągową zawierającą związ-

zaciskowej.

ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-

Wąż zasilający podłączyć do przyłącza

wo na wlocie zbiornika pływakowego.

wody urządzenia i dopływu wody (np.

Dozowanie jest ustawione fabrycznie

do kranu).

na średnią twardość wody.

Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-

Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-

skowa nie są objęte zakresem dostawy.

nacji sytemu stanowi część dostawy.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

Zasysanie wody ze zbiornika

temu.

Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-

Wlewanie paliwa

ka, konieczna jest następująca przebudo-

wa:

Niebezpieczeństwo

Zdjąć butelk

ę płynu do ochrony układu

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-

wodnego.

ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.

Rys 9

Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-

Odkręcić 2 śruby przy obudowie palni-

wa, np. benzyny.

ka.

Uwaga

Rys 10

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. W tylnej

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

ściance znajduje się króciec zbiornika

czenie pompy paliwowej.

płynu do pielęgnacji systemu.

Wlewanie paliwa

– 5

319PL

Rys. 11

Zasilanie elektryczne

Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-

nego.

Parametry przyłącza patrz tabliczka

znamionowa i Dane techniczne.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

pompy.

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

nane przez wykwalifikowanego elektry-

Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

stemu.

Rys. 12

Niebezpieczeństwo

Odkręcić górny wąż zasilający prowa-

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

dzący do zbiornika z pływakiem.

trycznym.

Podłączyć górny wąż zasilający do gło-

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

wicy pompy.

być niebezpieczne. Na wolnym powie-

Przełożyć przewód płuczący zaworu

trzu należy stosować tylko dopuszczo-

dozującego środek czyszczący na za-

ne do tego celu i odpowiednio

ślepkę.

oznaczone przedłużacze o wystarcza-

jącym przekroju.

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

przyłącza wody.

wicie rozwinięte.

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

cza muszą być wodoszczelne.

Zanim pompa zassie wodę, należy:

Ustawić regulator ciśnienia/przepływu

Uwaga

pompy na maksymalną wartość.

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

Zamknąć zawór dozujący środka

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

czyszczącego.

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

Niebezpieczeństwo

przypadku niejasności dotyczących impe-

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

leży się skontaktować z dostawcą energii

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

elektrycznej.

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

Obsługa

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

odporne na działanie rozpuszczalników.

Niebezpieczeństwo

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

Niebezpieczeństwo wybuchu!

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

Nie rozpylać cieczy palnych.

chowa i trująca.

Niebezpieczeństwo

Montaż w drugą stronę następuje w od-

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

wrotnej kolejności.

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka-

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

bel zaworu elektromagnetycznego nie za-

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

kleszczył się przy zbiorniku płynu do

należy dokręcić ręcznie.

pielęgnacji systemu.

Uwaga

Rys. 13

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki,

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

włożyć rękę do komory pielęgnacji systemu

czenie pompy paliwowej.

i docisnąć króciec do zbiornika płynu do

pielęgnacji systemu.

320 PL

– 6

Wskazówki bezpieczeństwa

Włączenie urządzenia

Ostrzeżenie

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

dany tryb pracy.

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

na skutek wibracji.

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

robocze.

gu czynników:

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

Indywidualna sklonność do złego

się kontrolki kierunku obrotów, należy na-

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć

nie w palcach).

usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“.

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

Niska temperatura otoczenia. Dla

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

Po włączeniu r

ęcznego pistoletu natrysko-

wice.

wego urządzenie znów się włączy.

Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

przerwami.

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

ciśnienie“.

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

Ustawianie temperatury

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

czyszczenia

rady lekarza.

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

Wymienić dyszę

żądaną temperaturę.

30°C do 98°C:

Niebezpieczeństwo

Czyszczenie gorącą wodą.

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

100 °C do 150 °C:

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

Czyszczenie parowe.

zbawienia urządzenia ciśnienia.

Tryby pracy

Zastąpić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) dyszą parową (mo-

siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).

1

2

Ustawianie ciśnienia roboczego i

3

przepływu

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

nie z ruchem wskazówek zegara:

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

4

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

0/OFF =Wył.

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

1 Czyszczenie zimną wodą

2 Czyszczenie gorącą wodą

3 Stopień Eco (gorąca woda maks. 60°C)

4 Czyszczenie parą

– 7

321PL

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

Zalecana metoda czyszczenia

lecie natryskowym

Rozpuszczanie brudu:

Ustawić przełącznik urządzenia na

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

maks. 98°C.

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

puszczając jednak do wyschnięcia.

na maksymalną wartość.

Usuwanie brudu:

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

niem wysokociśnieniowym.

nienia/przepływu na pistolecie natry-

Czyszczenie zimną wodą

skowym (+/-).

Niebezpieczeństwo

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

narzędzi itd.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

wać złącza śrubowego lancy.

ne do potrzeb.

Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

Stopień Eco

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

pompie.

zakresie temperatur (maks. 60 C).

Praca ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Zalecamy następujące temperatury czysz-

środowiska, środków czyszczących na-

czenia:

leży używać oszczędnie.

Lekkie zabrudzenia

Środek czyszczący musi być odpowied-

30 -50 °C

nio dobrany do czyszczonej powierzchni.

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

Za pomocą zaworu dozującego środka

w przemyśle spożywczym

czyszczącego ustawić stężenie środka

maks. 60 °C

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

mi producenta.

Czyszczenie pojazdów i maszyn

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

60 -90 °C

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

Usuwanie środków konserwujących,

roboczym.

zanieczyszczenia o dużej zawartości

Wskazówka: Jeżeli środek czyszczący ma

tłuszczu

być zasysany z zewnętrznego zbiornika,

100 -110 °C

przełożyć wężyk do zasysania środka

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

czyszczącego przez wyżłobienie na ze-

padki czyszczenia elewacji

wnątrz.

do 140 °C

Czyszczenie

Czyszczenie gorącą wodą

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

Niebezpieczeństwo

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

Niebezpieczeństwo poparzenia!

wiednio do rodzaju czyszczonej

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

powierzchni.

żądaną temperaturę.

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

należy zawsze kierować na czyszczony

przedmiot najpierw z większej odleg

łości,

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

za wysokim ciśnieniem.

322 PL

– 8

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Czyszczenie parą

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Niebezpieczeństwo

ciśnienia.

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

peraturach roboczych przekraczających

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

Przechowywanie urządzenia

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

uchwycie pokrywy urządzenia.

pujących czynności:

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

(stal szlachetna) na dyszę parową

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

niczne).

cany.

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

chem wskazówek zegara (strzałka).

natryskowym, kierunek + do oporu.

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

na wartość minimalną.

trycznego.

Ustawić przełącznik urządzenia na min.

Ochrona przeciwmrozowa

100 °C.

Uwaga

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

opróżnione całkowicie z wody.

czący w pozycji „0“.

Urządzenie należy przechowywać w

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

miejscu zabezpieczonym przed mrozem.

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

Je

żeli urządzenie jest podłączone do komina,

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

należy przestrzegać następujących zasad.

letem natryskowym przez przynajmniej

Uwaga

1 minutę.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

Wyłączanie urządzenia

zimne powietrze przedostające się przez

komin.

Niebezpieczeństwo

Przy temperaturach zewnętrznych po-

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

od komina.

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

być otwarty.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wyłączenie z eksploatacji

Zamknąć dopływ wody.

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

Otworzyć pistolet natryskowy.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Spuścić wodę.

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

wego tylko suchymi rękami.

działającym zamarzaniu.

Zdjąć przyłącze wodne.

Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.

– 9

323PL

Spuszczanie wody

Czyszczenie i konserwacja

Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

wąż wysokociśnieniowy.

Niebezpieczeństwo

Odkręcić przewód zasilający od dna

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

przez porażenie prądem.

aby pompa i przewody zostały opróż-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

nione z wody.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Płukanie urzą

dzenia środkiem przeciw-

silania.

działającym zamarzaniu

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

Zamknąć dopływ wody.

wskazówek producenta środka przeciw-

Otworzyć pistolet natryskowy.

działającego zamarzaniu.

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

Wlać standardowy środek przeciwdzia-

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

kiem.

wego tylko suchymi rękami.

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

Zdjąć przyłącze wodne.

zostanie całkowicie przepłukane.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

stopniu ochrona antykorozyjna.

ci

śnienia.

Przechowywanie

Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Uwaga

O wykonaniu okresowych przeglądów

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

umowy serwisowej poinformuje Pań-

przy jego przechowywaniu.

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Transport

Terminy konserwacji

Rys. 14

Raz na tydzień

Uwaga

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-

Oczyścić filtr dokładny.

ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka

Wyczyścić kosz paliwa.

widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.

Sprawdzić poziom oleju.

Uwaga

Uwaga

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

natychmiast skontaktować się z serwisem

czasie transportu.

firmy Kärcher.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

Raz na miesiąc

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

obowiązującymi przepisami.

pracą na sucho.

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

ka czyszczącego.

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

raz na rok

Wymienić olej.

324 PL

– 10

Najpóźniej co 5 lat

Wymiana oleju

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

nie z zaleceniami producenta.

l oleju.

Odkręcić śrubę spustow

ą.

Prace konserwacyjne

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

zasadami ochrony środowiska lub oddać

Wyjąć sitko.

w punkcie zbiorczym.

Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

wrotem.

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Czyszczenie filtra dokładnego

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

pompy.

techniczne.

Zdemontować filtr dokładny i wyjąć

Usuwanie usterek

wkład filtra.

Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub

Niebezpieczeństwo

sprężonym powietrzem.

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

ści.

przez porażenie prądem.

Czyszczenie kosza paliwa

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

na to, by paliwo nie mogło przedostać

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

do środowiska naturalnego.

silania.

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Kontrolka kierunku obrotów miga

przed pracą na sucho

(tylko urządzenia 3-fazowe)

Wycisnąć klamrę

mocującą i wyjąć wąż

Rys. 15

(system tłumienia delikatnego) zabez-

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

pieczenia przed pracą na sucho.

Wyjąć sitko.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

działa".

sposób sitko.

Oczyścić sitko w wodzie.

Kontrolka serwisu

Wsunąć sitko.

Świeci się kontrolka serwisu

Wsunąć złączkę węża całkowicie do

Brak oleju

zabezpieczenia przed pracą na sucho i

Uzupełnić olej.

zabezpieczyć przy użyciu klamry mocu-

jącej.

1x mignięcie

Brak wody

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

środka czyszczącego

przewody doprowadzające.

Wyjąć króciec do zasysania środka

czyszczącego.

Nieszczelność w systemie wysokiego

ciśnienia

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

wrotem.

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

kociśnieniowego i przyłączy.

– 11

325PL

2x miganie

Urządzenie nie działa

Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel-

Brak napięcia w sieci

ki pobór prądu przez silnik.

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

zasilający.

pieczniki sieciowe.

Zawiadomić serwis.

W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienie

3x miganie

Przeciążenie/przegrzanie silnika

System zapowietrzony

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Odpowietrzyć pompę:

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Włączyć urządzenie.

czący w pozycji „0“.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

Zawiadomić serwis.

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

kiem głównym.

4x miganie

W przypadku otwartego pistoletu natry-

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

skowego odkręcić i zakręcić regulator

lony.

ciśnienia/przepływu pompy.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

Włączyć urządzenie.

nia przyspiesza odpowietrzanie.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

Zawiadomić serwis.

jest pusty, napełnić.

Migotanie 5 razy

Sprawdzić przyłącza i przewody.

Zaklejony kontaktron w układzie zabez-

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

pieczającym przed pracą na sucho lub

Ustawić ciśnienie na MAX.

tłok elektromagnesu.

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Zawiadomić serwis.

Oczyścić sitko.

Migotanie 6 razy

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

ności wymienić.

Zawiadomić serwis.

Za mały przepływ na dopływie wody

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

Świeci lampka kontrolna paliwa

(patrz Dane techniczne).

Zbiornik paliwa jest pusty.

Urządzenie nieszczelne, woda

Wlewanie paliwa

wykrapla się w dolnej części

Świeci się kontrolka płynu do

urządzenia

pielęgnacji systemu

Nieszczelna pompa

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

pusta.

krople na minutę.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

W razie stwierdzenia większej nie-

temu.

szczelności, należy oddać urządzenie

do sprawdzenia do serwisu.

Lampka kontrolna środka

czyszczącego świeci się

Zbiornik środka czyszczącego pusty.

Wlać środek czyszczący.

326 PL

– 12

Przy zamkniętym ręcznym

Ustawiona temperatura nie jest

pistolecie natryskowym urządzenia

osiągana przy czyszczeniu gorącą

stale włącza się i wyłącza

wodą

Nieszczelność w systemie wysokiego

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

ciśnienia

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

kociśnieniowego i przyłączy.

pompy.

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

Urządzenie nie zasysa środka

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

czyszczącego

serwis.

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-

worem do dozowania środka czyszczą-

dzenie musi być sprawdzone przez ser-

cego i zamkniętym dopływem wody aż

wis.

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

Gwarancja

spadku ciśnienia do "0".

Otworzyć ponownie dopływ wody.

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

rancji określone przez odpowiedniego lo-

czyszczącego, może to mieć następujące

kalnego dystrybutora. W okresie

powody:

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

ka czyszczącego

materiałowa lub błąd produkcyjny.

Oczyścić filtr.

Wyposażenie dodatkowe i

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

części zamienne

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia

zakończonym przedmiotem.

do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-

doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-

Palnik nie chce się zapalić

mienia (opcja).

Zbiornik paliwa jest pusty.

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Wlewanie paliwa

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Brak wody

ne przez producenta. Oryginalne

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

wyposażenie i oryginalne części za-

przewody doprowadzające.

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

pracą na sucho.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

Zabrudzony filtr paliwa

strukcji obsługi.

Wymienić filtr paliwa.

Dalsze informacje o częściach zamien-

Brak iskry zapłonowej

nych dostępne na stronie internetowej

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

www.kaercher.com w dziale Serwis.

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

– 13

327PL

Zastosowana metoda oceny zgodności

Deklaracja zgodności UE

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

HDS 6/10

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Zmierzony: 91

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Gwarantowany: 94

przez nas do handlu wersji obowiązującym

HDS 6/12

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Zmierzony: 91

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

Gwarantowany: 94

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

HDS 6/14

urządzenia powodują utratę ważności tego

Zmierzony: 91

oświadczenia.

Gwarantowany: 94

HDS 6/14-4

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Zmierzony: 88

Typ: 1.169-xxx

Gwarantowany: 91

Typ: 1.170-xxx

HDS 7/16

Typ: 1.173-xxx

Zmierzony: 92

Typ: 1.174-xxx

Gwarantowany: 95

Obowiązujące dyrektywy WE

HDS 8/17

97/23/WE

Zmierzony: 93

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Gwarantowany: 96

2004/108/WE

HDS 8/18-4

2000/14/WE

Zmierzony: 87

Kategoria podzespołu

Gwarantowany: 90

II

HDS 9/17-4

Postępowanie potwierdzające

Zmierzony: 88

Moduł H

Gwarantowany: 91

Wężownica grzejna

Evaluare de conformitate modul H

5.957-989

Zawór bezpieczeństwa

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Blok sterujący

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Evaluare de conformitate modul H

żne przewody rurowe

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Zastosowane normy zharmonizowane

CEO

Head of Approbation

EN 60335–1

Pełnomocnik dokumentacji:

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

S. Reiser

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 62233: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–3: 2008

tel.: +49 7195 14-0

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-

faks: +49 7195 14-2212

4, HDS 8/17:

EN 61000–3–11: 2000

Winnenden, 2010/09/01

Nazwa wspomnianej placówki:

Do 97/23/WE

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Nr ident. 0035

328 PL

– 14

Dane techniczne

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 100 230-240 230

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Pobór mocy kW 2,9 3,0 3,6

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 30 13 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-

MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

stwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Moc palnika kW 43 43 43

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 3,5 3,5

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Rozmiar dyszy -- 043 042 036

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hał

asu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 76 76 76

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność po-

dB(A) 94 94 94

miaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,7 2,7 2,7

2

Lanca m/s

5,4 5,4 5,4

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,3 0,3 0,3

Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typowy ciężar roboczy, C kg 108,1 108,1 108,1

Typowy ciężar roboczy, CX kg 111 111 111

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5

– 15

329PL

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 230 400 230

Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 3,6 4,7 4,7

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3617 --

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

staniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Moc palnika kW 43 51

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 4,1

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 25,6 32,4

Rozmiar dyszy -- 035 040

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 73 77

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność pomiaru K

WA

dB(A) 91 95

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

7,4 2,6

2

Lanca m/s

5,3 4,2

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

EL lub olej napę-

EL lub olej napę-

dowy

dowy

Ilość oleju l 0,7 0,3

Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Typowy ciężar roboczy, C kg 118,6 118,1

Typowy ciężar roboczy, CX kg 121,5 121

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5

330 PL

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 400 230 400 230 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I I I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.2638 -- --

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-

MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

stwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Moc palnika kW 58 61 69

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,7 5,0 5,6

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Rozmiar dyszy -- 045 043 054

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hał

asu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 79 73 74

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność po-

dB(A) 96 90 91

miaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

2,0 3,4 3,6

2

Lanca m/s

2,7 3,4 2,3

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,3 0,3 0,3

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,3 0,7 0,7

Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typowy ciężar roboczy, C kg 121,1 126,1 131,4

Typowy ciężar roboczy, CX kg 124 129 134,3

Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5

Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5

– 17

331PL

Regularne przeglądy

Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-

mogami kraju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

332 PL

– 18

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Româneşte

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul în care aparatul a fost deterio-

şeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

diat comerciantul.

Aparatele vechi conţin materiale

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

supuse unui proces de revalori-

pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

nea 1.

stanţele asemănătoare nu

Cuprins

trebuie să ajungă în mediul în-

conjurător. Din acest motiv, vă

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

rugăm să apelaţi la centrele de

Simboluri din manualul de utili-

colectare abilitate pentru elimi-

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

narea aparatelor vechi.

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

folosite într-un mod ecologic.

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Observaţii referitoare la materialele con-

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

ţinute (REACH)

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10

Informaţii actuale referitoare la materialele

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10

conţinute puteţi găsi la adresa:

www.kaercher.com/REACH

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10

Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11

Simboluri din manualul de

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13

utilizare

Accesorii şi piese de schimb RO . .13

Declaraţie de conformitate CE RO . .14

Pericol

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

– 1

333RO

35 Suport pentru lance

Prezentare generală

36 Capacul aparatului

37 Soluţie de tratare Advance RM 110/

Elementele aparatului

RM 111

Figura 1

38 Reglarea presiunii/debitului de la unita-

1 Suport pentru lance

tea de pompă

2 Manometru

39 Rezervor de ulei

3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie

40 Şurub pentru golirea uleiului

de curăţat

41 Supapa de reţinere al unit

ăţii de ab-

4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)

sorbţie detergent

5 Roată

42 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu

6 Racord de apă cu sită

filtru

7 Set racord de apă

43 Filtru de combustibil

8 Set de inele O (piese de schimb)

44 Clemă de fixare

9 Racord de presiune înaltă

45 Furtun (sistem de aburire delicată) dis-

10 Furtun de înaltă presiune

pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei

11 Lance

46 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei

12 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)

47 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru

13 Duză de abur (Cupru)

lipsa apei

14 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

48 Filtru fin (Apă)

răţat

49 Rezervor cu plutitor

15 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

Panou operator

16 Sită de combustibil

Figura 2

17 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

A Întrerupătorul principal

lul manual de stropit

1 Bec de control al direcţiei de rotaţie

18 Butonul de siguranţă al pistolului manu-

al de stropit

(doar la aparatele trifazate)

19 Pistol manual de stropit

2 Lampă de control stare de funcţionare

20 Cablu de alimentare

3 Lampă de control pentru combustibil

21 Geantă pentru scule (numai HDS C)

4 Bec de control pentru service

22 Orificiu de umplere pentru combustibil

5 Lampă de control pentru soluţia de cu-

răţat

23 Ventil de dozare pentru detergent

6 Bec de control pentru soluţia de tratare

24 Panou operator

25 Suport pentru pistol manual de pulverizat

Cod de culori

26 Furtun de racord tambur pentru furtun

Elementele de comandă pentru procesul

(numai HDS CX)

de curăţare sunt de culoare galbenă.

27 Treaptă scobită

Elementele de comandă pentru întreţi-

28 Tambur pentru furtun (numai HDS CX)

nere şi service sunt de culoare gri des-

29 Manivelă tambur pentru furtun (numai

chis.

HDS CX)

30 Mâner

31 Plăcuţa de tip

32 Închizătoare capac

33 Compartiment pentru depozitarea ac-

cesoriilor

34 arzătorul

334 RO

– 2

Simboluri pe aparat

Măsuri de siguranţă

Jeturile sub presiune pot fi peri-

Respectaţi prevederile legale naţionale,

culoase în cazul utilizării necon-

privind dispozitivele cu jet de lichid.

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

Respectaţi prevederile legale naţionale,

spre persoane, animale, echipamente elec-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

trice active sau asupra aparatului însuşi.

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

Pericol de electrocutare!

buie consemnat în scris.

Lucrările la piesele instalaţiei

Dispozitivul de încălzire a aparatului

se vor efectua doar de electrici-

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

eni sau de personalul de speci-

ile de combustie trebuie verificate în

alitate autorizat.

mod regulat conform prevederilor lega-

Pericol de arsuri din cauza su-

le naţionale aferente.

prafeţelor fierbinţi!

Conform prevederilor legale naţionale

valabile în cazul utilizării profesionale a

acestui aparat de curăţare sub presiu-

Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi

ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-

gazele de eşapament.

ma oară de către un personal autorizat.

Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-

mentat deja această primă punere în

funcţiune. Documentaţia referitoare la

Utilizarea corectă

această primă punere în funcţiune o pu-

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

CHER. În cazul adresării unei cerinţe

autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-

referitoare la această documentaţie

lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de

pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi

grădinărit, etc.

de fabricaţie a aparatului.

Pericol

Vă atragem atenţia asupra prevederilor

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

legale naţionale, potrivit cărora aparatul

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

trebuie verificat la intervale regulate de

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

către o persoană autorizată. Pentru

ranţă necesare.

acesta adresaţi-vă partenerului dvs.

KÄRCHER.

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

Dispozitive de siguranţă

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

rea motorului şi a şasiului se va face doar

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

de separare a uleiului.

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

– 3

335RO

Supapă de preaplin cu două

Punerea în funcţiune

întrerupătoare manometrice

Avertisment

În cazul în care cantitatea de apă scade

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

în capul pompei sau prin reglarea ser-

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

vopresei, supapa de preaplin se deschi-

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

de şi o parte a apei curge înapoi în

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

partea de aspirare a pompei.

află într-o stare ireproşabilă.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

chis şi toată apa curge înapoi în partea

lizare.

de aspirare a pompei, întrerupătorul

Montarea mânerului

manometric de la supapa de preaplin

opreşte pompa.

Figura 3

Dacă pistolul manual de stropit este

Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm

deschis din nou, întrerupătorul mano-

Montarea genţii pentru scule

metric de pe capul cilindrului porneşte

(numai HDS C)

din nou pompa.

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

Figura 4

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu-

la service.

şele de fixare superioare de pe aparat.

Rabataţi geanta pentru scule înspre jos

Supapa de siguranţă

şi introduceţi-o în locaş.

Ventilul de siguranţă se deschide când

Fixaţi geanta pentru scule cu 2 şuruburi

supapa de preaplin, respectiv întreru-

(cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).

pătorul manometric este defect.

Indicaţie: 2 şuruburi nu trebuie folosite.

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

Montarea tamburului pentru furtun

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

la service.

(numai HDS CX)

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

Figura 5

de apă

Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure-

chiuşele de fixare inferioare de pe apa-

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

rat.

apă împiedică pornirea arzătorului în

Rabataţi tamburul pentru furtun înspre

cazul în care nu este apă în aparat.

jos şi introduceţi-l în locaş.

O sită împiedică murdărirea dispozitivu-

Fixaţi tamburul pentru furtun cu 4 şuru-

lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-

buri (cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).

ţată periodic.

Montaţi furtunul de racord al tamburului

Limitator pentru temperatura

pentru furtun pe racordul de înaltă pre-

gazelor de eşapament

siune al aparatului.

Limitatorul pentru temperatura gazelor

de eşapament opreşte aparatul dacă se

atinge o temperatură prea mare a gaze-

lor de eşapament.

336 RO

– 4

Notă: În livrare este inclus un pachet de

Montarea pistolului manual de

probă cu soluţia de tratare.

stropit, lancei, duzei şi a furtunului

Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-

de presiune înaltă

tare.

Figura 6

Adăugarea combustibilului

Conectaţi lancea de pistolul manual de

stropit.

Pericol

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

Introduceţi duza de înaltă presiune în

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-

piuliţa olandeză.

rea unor combustibili necorespunzători (de

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

ex. benzină).

Aparat fără tambur pentru furtun:

Atenţie

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

racordul de înaltă presiune al aparatu-

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

lui.

combustibil se poate distruge.

Aparate cu tambur pentru furtun:

Adăugaţi combustibil.

Conectaţi furtunul de înaltă presiune la

Închideţi capacul rezervorului.

pistolul manual de stropit.

Ştergeţi combustibilul vărsat.

Atenţie

Adăugarea soluţiei de curăţat

Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-

şurat complet de fiecare dată.

Atenţie

Pericol de accidentare!

Montarea furtunului de înaltă

Utilizaţi numai produse Kärcher.

presiune de rezervă

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

nă, acetonă, diluant, etc.).

Aparat fără tambur pentru furtun

Figura 7

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

Aparate cu tambur pentru furtun

de manipulare ale producătorului soluţi-

Figura 8

ei de curăţat.

Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

presiune de pe tamburul de furtun.

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

Scoateţi clemele furtunului de înaltă

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

presiune şi trageţi furtunul afară.

informaţii.

Montaţi niplul furtunului aproape de nodul

Adăugaţi soluţia de curăţat.

tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.

Racordul de apă

Schimbarea flaconului cu soluţia de

tratare

Valorile racordului sunt specificate la datele

tehnice.

Notă: La montare împingeţi tare flaconul

Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-

pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-

me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu

teţi flaconul înainte să se golească.

colierul furtun la setul racord de apă.

Soluţia de tratare previne depunerea

Racordaţi furtunul de alimentare la ra-

calcarului pe spirala de încălzire atunci,

cordul de apă al aparatului şi la sursa

când se foloseşte apă de la robinet, cu

de apă (de exemplu robinet de apă).

conţinut de calcar. Acesta este dozat în

Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul

rezervorul de apă sub formă de picături.

de furtun nu sunt incluse în furnitură.

Dozarea este reglată din fabrică la o du-

ritate medie a apei.

– 5

337RO

Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne-

Absorbirea apei dintr-un rezervor

tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer-

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor

vorul soluţiei de tratare.

extern, atunci trebuie efectuată următoarea

Figura 13

modificare constructivă:

Indicaţie: După aşezarea învelişului din

Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.

spate apucaţi rezervorul soluţiei de tratare

Figura 9

şi apăsaţi ştuţul pe rezervorul soluţiei de

Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul

tratare.

arzătorului.

Alimentarea cu curent

Figura 10

Valorile de racordare sunt specificate în

Deşurubaţi învelişul din spate şi scoa-

datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.

teţi-l. În învelişul din spate va rămâne

ştuţul rezervorului pentru soluţia de tra-

Racordul electric va fi efectuat de un

tare.

electrician, conform CEI 60364-1.

Figura 11

Pericol

Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.

Pericol de rănire prin electrocutare.

Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

Desprindeţi rezervorul soluţiei de trata-

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

liza numai prelungitoare admise şi mar-

re.

cate corespunzător, cu secţiune

Figura 12

suficient de mare.

Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-

Prelungitoarele trebuie desfăşurate

rior de la rezervorul cu plutitor.

complet de fiecare dată.

Racordaţi furtunul de alimentare superi-

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

or la capul pompei.

trebuie să fie etanşe la apă.

Conectaţi conducta de clătire al ventilu-

Atenţie

lui de dozare al soluţiei de curăţat la do-

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

pul orb.

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-

une electrică (a se vedea datele tehnice).

metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

apă folosind filtrul (accesoriu).

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m

vă rugăm să contactaţi compania locală de

Până când pompa ajunge să tragă apă tre-

furnizare a energiei.

buie să efectuaţi următorii paşi:

Utilizarea

Setaţi reglajul de presiune şi debit al

pompei pe valoare maximă.

Pericol

Închideţi ventilul de dozare pentru solu-

Pericol de explozie!

ţia de curăţat.

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

Pericol

Pericol

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul

cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide

fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-

cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,

cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea

benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile

înşurubată a lancei trebuie să fie bine

din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.

strânsă.

Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-

Atenţie

lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

xică.

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

Efectuaţi montarea în ordinea inversă.

combustibil se poate distruge.

338 RO

– 6

Măsuri de siguranţă

Pornirea aparatului

Avertisment

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

tului la temperatura dorită.

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-

Lampa de control pentru starea de

gată poate duce la deteriorarea circulaţiei

funcţionare se aprinde.

sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-

general valabilă, deoarece ea este influen-

at ce se atinge presiunea de lucru.

ţată de mai mulţi factori:

Indicaţie: Dacă lampa de control pentru di-

Predispoziţie personală pentru o circu-

recţia de rotaţie se aprinde în timpul utiliză-

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

rii, opriţi aparatul imediat şi remediaţi

în degete).

defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.

Deblocaţi pistolul manual de stropit.

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

mănuşi călduroase pentru protecţia

În momentul acţionării pistolului manual de

mâinilor.

stropit, aparatul porneşte din nou.

Notă: Dacă din duza de înaltă

presiune nu

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-

Folosirea continuă este mai dăunătoare

taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-

decât o utilizare întreruptă de pauze.

duce presiune”.

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

Reglarea temperaturii de curăţare

simptomelor respective (de ex. amorţeală

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

în degete, degete reci), vă recomandăm să

tului la temperatura dorită.

consultaţi un medic.

Între 30 °C şi 98 °C:

Înlocuirea duzei

curăţare cu apă caldă

Între 100 °C şi 150 °C:

Pericol

Curăţaţi cu aburi.

Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul

şi acţionaţi pistolul manual de stropit până

când presiunea din aparat este eliberată.

Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu

duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea

Regimuri de funcţionare

cu aburi”).

Reglarea presiunii de lucru şi a

1

2

debitului

3

Reglarea presiunii/debitului de la unita-

tea pompei

Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de

ceasornic: mărirea presiunii de lucru

(MAX).

Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor

4

de ceasornic: reducerea presiunii de lu-

cru (MIN).

0/OFF =Oprit

1 Funcţionarea cu apă rece

2 Funcţionare cu apă caldă

3 Treaptă ecologică (apă caldă max.

60 °C)

4 Funcţionarea cu aburi

– 7

339RO

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

Metoda de curăţare recomandată

lul manual de stropit

Desprinderea mizeriei:

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi

tului la max. 98 °C.

lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

o lăsa să se usuce.

de pompă la valoarea minimă.

Îndepărtarea mizeriei:

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin

Mizeria desprinsă se spală cu jetul de

rotirea regulatorului de presiune/debit de

înaltă presiune.

pe pistolul manual de stropit (+/-).

Funcţionarea cu apă rece

Pericol

Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

te, etc.

desprindă.

Presiunea de lucru se reglează după

Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-

cum este necesar.

oadă mai îndelungată cu presiune redusă,

reglaţi presiunea de la aparat.

Treaptă eco

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Aparatul funcţionează în intervalul cel mai

economic de temperatură (max. 60 °C).

Pentru menajarea mediului înconjură-

tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.

Funcţionarea cu aburi

Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită

Noi vă recomandăm următoarele tempera-

pentru suprafaţa care urmează să fie

turi de curăţare:

curăţată.

mizerie uşoară

Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-

30 -50 °C

ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei

mizerie cu conţinut de albumine, de ex.

de curăţat conform specificaţiilor produ-

în industria alimentară

cătorului.

max. 60 °C

Notă: Valori orientative la presiune de lucru

curăţarea autovehiculelor, curăţarea

maximă.

maşinilor industriale

Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de

curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi

60 -90 °C

furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în-

eliminarea stratului protector, mizerie

spre exterior prin orificiu.

persistentă, cu grăsime

100 -110 °C

Curăţarea

desprinderea agregatelor, curăţarea fa-

Presiunea/temperatura şi concentraţia

ţadelor

soluţiei de curăţat trebuie reglată în

până la 140 °C

funcţie de suprafaţa care urmează să

Funcţionarea cu apă caldă

fie curăţat

ă.

Pericol

Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă

presiune spre obiectul care urmează să fie

Pericol de opărire!

curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

evita o eventuală deteriorare din cauza pre-

tului la temperatura dorită.

siunii mari.

340 RO

– 8

Funcţionarea cu aburi

Depozitarea aparatului

Pericol

Fixaţi lancea în suportul de pe capacul

Pericol de opărire! La temperaturi de lucru

aparatului.

peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie

Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi

să depăşească 3,2 MPa (32 bari).

cablul electric şi introduceţi-le în supor-

Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-

turile lor.

toarele măsuri:

Aparate cu tambur pentru furtun:

Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul

Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel

de înaltă presiune.

superior) cu duza de abur (Messing,

Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-

nr. piesă vezi datele tehnice).

sornic (direcţia săgeţii).

Deschideţi complet dispozitivul pentru

Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune

reglarea presiunii/debitului de pe pisto-

şi cablul electric.

lul manual de stropit în direcţia + până

la sfârşitul cursei.

Protecţia împotriva îngheţului

Reglaţi presiunea de lucru la unitatea

Atenţie

de pompă la valoarea minimă.

Gerul distruge aparatul dacă apa nu este

Reglaţi întrerupătorul principal al apara-

golită complet.

tului la min. 100 °C.

Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de

După utilizarea cu soluţie de curăţat

îngheţ.

Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de

Dacă aparatul este conectat la un coş de

fum, se va ţine cont de următoarele:

curăţat în poziţia „0”.

Atenţie

Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-

ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).

Pericol de deteriorare din cauza aerului

Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-

rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.

tolul manual de stropit deschis.

Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-

buie deconectat de la coşul de fum.

Oprirea aparatului

Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-

fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el

Pericol

trebuie scos din funcţiune.

Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!

Scoaterea din funcţiune

După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă

sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze

În cazul unor perioade mai îndelungate de

cel puţin două minute cu apă rece, timp în

repaus sau atunci când nu este posibilă

care pistolul trebuie să fie deschis.

amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/

Goli

ţi apa.

OFF“.

Clătiţi aparatul cu antigel.

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.

Deschideţi pistolul manual de stropit.

Evacuarea apei

Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-

Deşurubaţi furtunul de alimentare cu

cunde) de la întrerupătorul principal.

apă şi furtunul de înaltă presiune.

Scoateţi ştecherul din priză doar dacă

Deşurubaţi conducta de alimentare de

aveţi mâinile uscate.

pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-

Desprindeţi racordul de apă.

călzire.

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1

când presiunea din aparat este eliberată.

minut până când pompa şi conductele

Fixaţi pistolul de pulverizare.

sunt goale.

– 9

341RO

Fixaţi pistolul de pulverizare.

Clătirea aparatului cu antigel

Lăsaţi aparatul să se răcească.

Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-

lare ale producătorului antigelului.

Comercianţii Kärcher vă informează cu

Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel

plăcere despre condiţiile de efectuare a

disponibil în comerţ.

unei inspecţii periodice de siguran

ţă, re-

spectiv încheierea unui contract de în-

Porniţi aparatul (fără arzător), până

treţinere.

când aparatul este clătit complet.

În acest mod se asigură şi o anumită pro-

Intervale de întreţinere

tecţie anticorosivă.

Săptămânal

Depozitarea

Curăţaţi sita din racordul de apă.

Curăţaţi filtrul fin.

Atenţie

Curăţaţi sita de combustibil.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Controlaţi nivelul de ulei.

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

ratului.

Atenţie

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-

Transport

tura imediat cu serviciul pentru clienţi al

Figura 14

companiei Kärcher.

Atenţie

Lunar

Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-

Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-

ratului cu stivuitor, vedeţi figura.

ţă pentru lipsa apei.

Atenţie

Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a

soluţiei de curăţat.

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

După 500 de ore de funcţionare, cel puţin

tului.

anual

În cazul transportării în vehicule asigu-

Schimbaţi uleiul.

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

Cel puţin la fiecare 5 ani

nării conform normelor în vigoare.

Efectuaţi controlul presiunii conform

Îngrijirea şi întreţinerea

specificaţiilor producătorului.

Lucrări de întreţinere

Pericol

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

Curăţarea sitei din racordul de apă

tale a aparatului.

Scoateţi sita.

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/

Curăţarea filtrului fin

OFF“.

Depresurizaţi aparatul.

Închideţi conducta de alimentare cu apă.

Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.

Deschideţi pistolul manual de stropit.

Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul

Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-

filtrului.

cunde) de la întrerupătorul principal.

Curăţaţi cartuşul filtrului cu apă curată

Scoateţi ştecherul din priză doar dacă

sau aer comprimat.

aveţi mâinile uscate.

Efectuaţi montarea în ordine inversă.

Desprindeţi racordul de apă.

Curăţarea sitei de combustibil

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi

când presiunea din aparat este eliberată.

combustibilul să ajungă în mediu.

342 RO

– 10

Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu-

Lampa de control pentru starea de

ranţă pentru lipsa apei

funcţionare se stinge

Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-

Lipsă tensiune de alimentare, vezi

tem de aburire delicată) dispozitivului

„Aparatul nu funcţionează”.

de siguranţă pentru lipsa apei în afară.

Scoateţi sita.

Bec de control pentru service

Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8

Lampa de control Service este aprinsă

cca. 5 mm şi trageţi sita afară cu acesta.

Lipsă ulei

Curăţaţi sita în apă.

Adăugaţi ulei.

Introduceţi sita.

Introduceţi niplul furtunului în dispoziti-

Clipeşte o dată.

vul de siguranţă pentru lipsa apei şi asi-

Lipsă de apă

guraţi-l cu o clemă de fixare.

Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-

ductele de alimentare.

Curăţarea filtrului furtunului de aspirare

a soluţiei de curăţat

Scurgere în sistemul de înaltă presiune

Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-

Verificaţi etanşeitatea sistemului de

ei de curăţat.

înaltă presiune şi a racordurilor.

Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.

Clipire de două ori

Probleme de alimentare cu curent sau

Schimbarea uleiului

absorbţia de curent a motorului este

Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-

prea mare.

mativ 1 litru de ulei.

Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-

Desfaceţ

i şurubul de golire.

rent şi siguranţele.

Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

predaţi-l la un centru de colectare abilitat.

Clipire de trei ori

Strângeţi la loc şurubul de golire.

Motor suprasolicitat/supraîncălzit

Umpleţi uleiul încet până la marcajul

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/

MAX.

OFF“.

Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de

Lăsaţi aparatul să se răcească.

ieşire.

Porniţi aparatul.

Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-

Defecţiunea apare din nou.

ficate la datele tehnice.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Remedierea defecţiunilor

Clipire de patru ori

S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu

Pericol

fricţiune.

Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-

Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/

tale a aparatului.

OFF“.

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

Lăsaţi aparatul să se răcească.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Porniţi aparatul.

Lampa de control pentru direcţia de

Defecţiunea apare din nou.

rotaţie pâlpâie (doar la aparatele

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

trifazate)

Cinci pâlpâiri

Comutatorul Reed de la dispozitivul de

Figura 15

siguranţă a apei sau pistonul magnetic

Eventual inversaţi polaritatea la fişa

este blocat.

aparatului.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

– 11

343RO

Curăţaţi sita.

Şase pâlpâiri

Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-

Senzorul de foc deschis a oprit încălzi-

locuiţi-l cu unul nou.

torul.

Cantitatea de apă alimentată este prea

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

mică

Lampa de control pentru

Verificaţi cantitatea de apă alimentată

combustibil se aprinde

(consultaţi datele tehnice).

Rezervorul de combustibil este gol.

Aparatul nu este etanş, apa curge

Adăugaţi combustibil.

din aparat în partea de jos

Becul de control pentru

Pompa nu este etanşă

dedurizatorul lichid se aprinde

Notă: Valoarea permisă este de 3 picături

pe minut.

Flaconul de dedurizator lichid este gol.

Dacă neetanşeitatea este mai accentu-

Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-

ată, aparatul trebuie dus la service pen-

tare.

tru a fi verificat.

Lampa de control pentru soluţia de

Aparatul porneşte şi se opreşte

curăţat se aprinde

continuu în timp ce pistolul manual

Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.

de stropit este închis

Adăugaţi soluţia de curăţat.

Scurgere în sistemul de înaltă presiune

Aparatul nu funcţionează

Verificaţi etanşeitatea sistemului de

înaltă presiune şi a racordurilor.

Nu există tensiune de alimentare

Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de

Aparatul nu trage soluţie de curăţat

alimentare.

Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp

Aparatul nu produce presiune

ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-

ţat este deschis şi alimentarea cu apă

Aer în sistem

este închisă, până când rezervorul cu

Aerisiţi pompa:

plutitor este golit şi presiunea scade la

Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de

"0".

curăţat în poziţia „0”.

Deschideţi din nou sursa de apă.

Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori

Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,

de la întrerupătorul principal, în timp ce

acest lucru poate avea următoarele motive:

pistolul manual de stropit este deschis.

Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei

Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu-

de curăţat este murdar

nii/debitului de la unitatea pompei în

Curăţaţi filtrul.

timp ce pistolul de pulverizare este des-

Supapa de refulare este înţepenită

chis.

Trageţi afară furtunul pentru soluţia de

Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă

curăţat şi desfaceţi supapa de refulare

presiune de la racordul de înaltă presiune

cu un obiect bont.

procesul de aerisire este accelerat.

Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat

este gol, umpleţi-l.

Verificaţi racordurile şi conductele.

Presiunea este reglată la MIN

Reglaţi presiunea la MAX.

Sita din racordul de apă este murdară

344 RO

– 12

Arzătorul nu porneşte

Accesorii şi piese de schimb

Rezervorul de combustibil este gol.

Notă: În cazul racordării aparatului la un

Adăugaţi combustibil.

şemineu sau în cazul în care aparatul nu

Lipsă de apă

este supravegheat, recomandăm montarea

Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-

unui supraveghetor de flacără (Opţional).

ductele de alimentare.

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

de schimb agreate de către producător.

Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-

Accesoriile originale şi piesele de

ţă pentru lipsa apei.

schimb originale constituie o garanţie a

Filtrul de combustibil este murdar

faptului că utilajul va putea fi exploatat

Schimbaţi filtrul de combustibil.

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

Nu există scânteie de aprindere

uni.

Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

se vede scânteia de aprindere, aparatul

cel mai des se găseşte la sfârşitul in-

trebuie dus la service pentru a fi verifi-

strucţiunilor de utilizare.

cat.

Informaţii suplimentare despre piesele

În timpul funcţionării cu apă caldă

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

nu se atinge temperatura reglată

în secţiunea Service.

Presiune de lucru/debit prea mare

Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe

reglatorul de presiune şi debit al pom-

pei.

Spirala de încălzire este acoperită de

funingine

Aparatul trebuie dus la service pentru a

fi curăţat de funingine.

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,

aparatul trebuie dus la service pentru a

fi verificat.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-

ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-

rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui

aparat, care survin în perioada de garanţie

şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-

caţie sau de material, vor fi remediate gra-

tuit.

– 13

345RO

Nr. de identificare 0035

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

Procedura de evaluare a conformităţii:

2000/14/CE: Anexa V

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

Nivel de zgomot dB(A)

mentale privind siguranţa în exploatare şi

HDS 6/10

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

măsurat: 91

bile, datorită conceptului şi a modului de

garantat: 94

construcţie pe care se bazează, în varianta

HDS 6/12

comercializată de noi. În cazul efectuării

măsurat: 91

unei modificări a aparatului care nu a fost

garantat: 94

convenită cu noi, această declaraţie îşi

HDS 6/14

pierde valabilitatea.

măsurat: 91

garantat: 94

Produs: Aparat de curăţare sub pre-

HDS 6/14-4

siune

măsurat: 88

Tip: 1.169-xxx

garantat: 91

Tip: 1.170-xxx

HDS 7/16

Tip: 1.173-xxx

măsurat: 92

Tip: 1.174-xxx

garantat: 95

Directive EG respectate:

HDS 8/17

97/23/CE

măsurat: 93

2006/42/CE (+2009/127/CE)

garantat: 96

2004/108/CE

HDS 8/18-4

2000/14/CE

măsurat: 87

Categoria ansamblului

garantat: 90

II

HDS 9/17-4

Procedeu de conformitate

măsurat: 88

Modul H

garantat: 91

Spirală de încălzire

Evaluare de conformitate modul H

5.957-989

Supapa de siguranţă

Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

Bloc de comandă

Evaluare de conformitate modul H

puternicirea conducerii societăţii.

diverse ţevi

Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3

Norme armonizate utilizate:

EN 60335–1

CEO

Head of Approbation

EN 60335–2–79

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

S. Reiser

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 61000–3–3: 2008

71364 Winnenden (Germany)

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

Tel.: +49 7195 14-0

14-4, HDS 8/17:

Fax: +49 7195 14-2212

EN 61000–3–11: 2000

Numele instituţiei:

Winnenden, 2010/09/01

Pentru 97/23/EG

TÜV Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

346 RO

– 14

Date tehnice

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Conexiunea la reţeaua de curent

Tensiune V 100 230-240 230

Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Puterea absorbită kW 2,9 3,0 3,6

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 30 13 16

Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5

Clasă de protecţie -- I I I

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 0.3710

Racordul de apă

Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30

Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Caracteristicile de performanţă

Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-

MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

guranţă)

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98

Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-

°C 155 155 155

ri

Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Putere arzător kW 43 43 43

Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 3,5 3,5

Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21,8 25,6 25,6

Dimensiunea duzei -- 043 042 036

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Emisia de zgomote

Nivel de zgomot L

pA

dB (A) 76 76 76

Nesiguranţă K

pA

dB (A) 3 3 3

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesiguranţă K

WA

dB (A) 94 94 94

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

2,7 2,7 2,7

2

Lance m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nesiguranţă K m/s

0,3 0,3 0,3

Substanţe tehnologice

Combustibil -- Păcură EL sau

Păcură EL sau

Păcură EL sau

motorină

motorină

motorină

Cantitatea de ulei l 0,3 0,3 0,3

Tipul de ulei -- 0W40 0W40 0W40

Dimensiuni şi masa

Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Greutate tipică de operare, C kg 108,1 108,1 108,1

Greutate tipică de operare, CX kg 111 111 111

Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5

– 15

347RO

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Conexiunea la reţeaua de curent

Tensiune V 230 400 230

Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Puterea absorbită kW 3,6 4,7 4,7

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16

Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5

Clasă de protecţie -- I I I

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 --

Racordul de apă

Temperatura de circulare (max.) °C 30 30

Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5

Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Caracteristicile de performanţă

Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98

Temperatura de lucru regim de funcţionare cu aburi °C 155 155

Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Putere arzător kW 43 51

Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 4,1

Reculul max. al pistolului manual de stropit N 25,6 32,4

Dimensiunea duzei -- 035 040

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Emisia de zgomote

Nivel de zgomot L

pA

dB (A) 73 77

Nesiguranţă K

pA

dB (A) 3 3

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesiguranţă K

WA

dB (A) 91 95

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

7,4 2,6

2

Lance m/s

5,3 4,2

2

Nesiguranţă K m/s

0,3 0,3

Substanţe tehnologice

Combustibil -- Păcură EL sau mo-

Păcură EL sau mo-

torină

torină

Cantitatea de ulei l 0,7 0,3

Tipul de ulei -- 0W40 SAE 90

Dimensiuni şi masa

Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Greutate tipică de operare, C kg 118,6 118,1

Greutate tipică de operare, CX kg 121,5 121

Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5

348 RO

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Conexiunea la reţeaua de curent

Tensiune V 400 230 400 230 400

Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Puterea absorbită kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16 16 16

Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Clasă de protecţie -- I I I I I

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 -- --

Racordul de apă

Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30

Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Caracteristicile de performanţă

Debit apă l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-

MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

guranţă)

Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98

Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-

°C 155 155 155

ri

Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Putere arzător kW 58 61 69

Consumul maxim de păcură kg / h 4,7 5,0 5,6

Reculul max. al pistolului manual de stropit N 39,8 41,4 45,7

Dimensiunea duzei -- 045 043 054

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Emisia de zgomote

Nivel de zgomot L

pA

dB (A) 79 73 74

Nesiguranţă K

pA

dB (A) 3 3 3

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesiguranţă K

WA

dB (A) 96 90 91

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

2,0 3,4 3,6

2

Lance m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nesiguranţă K m/s

0,3 0,3 0,3

Substanţe tehnologice

Combustibil -- Păcură EL sau

Păcură EL sau

Păcură EL sau

motorină

motorină

motorină

Cantitatea de ulei l 0,3 0,7 0,7

Tipul de ulei -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimensiuni şi masa

Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Greutate tipică de operare, C kg 121,1 126,1 131,4

Greutate tipică de operare, CX kg 124 129 134,3

Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5

Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5

– 17

349RO

Verificări regulate

Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele

de verificare.

Inspecţie efectuată

Control exterior Control interior Control de rezis-

de:

tenţă

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

Nume Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

Semnătura persoa-

nei autorizate /

nei autorizate /

nei autorizate /

data

data

data

350 RO

– 18

Pred prvým použitím vášho za-

Ochrana životného prostredia

riadenia si prečítajte tento pô-

Slovenčina

vodný návod na použitie, konajte podľa

Obalové materiály sú recyklova-

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

teľné. Obalové materiály láska-

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

vo nevyhadzujte do

Pred prvým uvedením do prevádzky si

komunálneho odpadu, ale odo-

bezpodmienečne musíte prečítat' bez-

vzdajte ich do zberne druhot-

pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!

ných surovín.

V prípade poškodenia pri preprave ih-

Vyradené prístroje obsahujú

neď o tom informujte predajcu.

hodnotné recyklovateľné látky,

Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-

ktoré by sa mali opät' zužitko-

dávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.

vat'. Do životného prostredia sa

Obsah

nesmú dostat' batérie, olej a iné

podobné látky. Staré zariadenia

Ochrana životného prostredia SK . . .1

preto láskavo odovzdajte do

Symboly v návode na obsluhu SK . . .1

vhodnej zberne odpadových su-

rovín.

Prehľad. . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2

Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .3

Motorový olej, vykurovací olej, nafta a

Používanie výrobku v súlade s

benzín sa nesmú dostat' do okolia a

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .3

zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby

Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .3

ste chránili pôdu a starý olej likvidovali

Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .3

ekologicky.

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .4

Pokyny k zloženiu (REACH)

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7

Aktuálne informácie o zložení nájdete na:

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . .10

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . .10

Starostlivosť a údržba . . . . SK . .10

Symboly v návode na

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 11

obsluhu

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .13

Nebezpečenstvo

Príslušenstvo a náhradné diely SK . .13

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

Vyhlásenie o zhode s normami

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .14

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

Technické údaje . . . . . . . . . SK . .15

smrť.

Opakované skúšky. . . . . . . SK . .18

Pozor

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Pozor

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

ným škodám.

– 1

351SK

36 Kryt prístroja

Prehľad

37 Systém na ošetrovanie Advance

RM 110/RM 111

Prvky prístroja

38 Regulácia tlaku alebo množstva na jed-

Obrázok 1

notke čerpadla

1 Držiak oceľovej rúrky

39 Nádrž na olej

2 Tlakomer

40 Vypúšťacia skrutka oleja

3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho

41 Spätný ventil nasávania čistiaceho

prostriedku

prostriedku

4 Žliabok rukoväte (obojstranný)

42 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-

5 Koleso

ku s filtrom

6 Prípojka vody s filtrom

43 Palivový filter

7 Súprava vodná prípojka

44 Upevňovacia svorka

8 Súprava podložiek (na výmenu)

45 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky

9 Vysokotlaková prípojka

proti nedostatku vody

10 Vysokotlaková hadica

46 Poistka pri nedostatku vody

11 Rozstrekovacia rúrka

47 Sito v poistke proti nedostatku vody

12 Vysokotlaková tryska (ušľachtilá oceľ)

48 Jemný filter (voda)

13 Parná tryska (mosadz)

49 Nádrž s plavákom

14 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok

Ovládací panel

15 Otočné koliesko s ručnou brzdou

Obrázok 2

16 Palivové sitko

A Vypínač prístroja

17 Regulátor tlaku alebo množstva na ruč-

1 Kontrolka smeru otáčania

nej striekacej pištoli

(iba prístroje s 3 fázami)

18 Poistka ručnej striekacej pištole

2 Kontrolka pripravenosti na prevádzku

19 Ručná striekacia pištoľ

3 Kontrolka paliva

20 Elektrické vedenie

4 Kontrolka - servis

21 Taška na náradie (iba HDS C)

5 Kontrolka čistiaceho prostriedku

22 Otvor plnenia paliva

6 Kontrolka systému ošetrovania

23 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku

24 Ovládací panel

Farebné označenie

25 Odkladacia plocha na ručnú striekaciu

Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú

pištoľ

žlté.

26 Spojovacia hadica bubna s hadicou (iba

Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú

HDS CX)

svetlosivé.

27 Schodík

28 Bubon s hadicou (iba HDS CX)

29 Ručná kľuka pre bubon s hadicou (iba

HDS CX)

30 Rukoväť

31 Výrobný štítok

32 Uzáver krytu

33 Odkladací priestor na príslušenstvo

34 Horák

35 Odkladacia plocha pre oceľovú rúrku

352 SK

– 2

Symboly na prístroji

Bezpečnostné pokyny

Vysokotlakový prúd môže byť pri

Dodržte príslušné národné predpisy zá-

neodbornom použití nebezpeč-

konodarcu platné pre trysky na kvapali-

ný. Prúd sa nesmie nasmerovať

nu.

na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia

Dodržte príslušné národné bezpečnost-

pod napätím alebo na samotné zariadenie.

né predpisy zákonodarcu. Trysky na

kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a

Nebezpečie v dôsledku elek-

výsledok skúšky písomne zaznamenať.

trického napätia!

Ohrievacie zariadenie prístroja je spa-

Práce na dieloch zariadení

ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade-

môžu vykonávať len odborní

nia sa musia pravidelne skúšať podľa

elektrikári alebo autorizovaný

príslušných národných predpisov záko-

odborný personál.

nodarcu.

Nebezpečie popálenia horúcim

Podľa platných národných predpisov

povrchom!

musí toto vysokotlakové čistiace zaria-

denie pri použití v priemysle prvýkrát

uviesť do prevádzky osoba s oprávne-

Nebezpečenstvo otrávenia!

ním. Spoločnosť KÄRCHER toto prvé

Nevdychovať odvádzané ply-

uvedenie do prevádzky pre vás usku-

ny.

točnilo a zdokumentovalo. Dokumentá-

ciu k tomu obdržíte na dodatoč

požiadanie od vášho partnera KÄR-

Používanie výrobku v súlade

CHER. Pri dodatočných otázkach majte

prosím pripravené číslo dielu a výrobné

s jeho určením

číslo zariadenia.

Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia,

Upozorňujeme na to, že zariadenie

fasád, terás, záhradných prístrojov, atď

musí opakovane kontrolovať osoba s

Nebezpečenstvo

oprávnením podľa platných národných

Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na

predpisov. Obráťte sa prosím na vášho

čerpacích staniciach alebo v iných nebez-

partnera KÄRCHER.

pečných oblastiach dodržujte príslušné

Bezpečnostné prvky

bezpečnostné predpisy.

Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-

Odpadovú vodu s obsahom minerálneho

nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-

oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-

ky alebo obchádzať jeho funkcie.

kov alebo kanalizácie. Motor a spodok

auta preto umývajte na vhodných mies-

tach, vybavených odlučovačmi oleja.

– 3

353SK

Nadprúdový ventil s dvomi

Uvedenie do prevádzky

tlakovými spínačmi

Pozor

Pri zníženom množstve vody u hlavy

Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-

čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým

dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia

servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť

byť v bezchybnom stave. V prípade, že

vody tečie späť k nasávacej strane čer-

stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj

padla.

použiť.

Ak sa ručná striekacia pištoľ zatvorí tak,

Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.

že všetka voda tečie späť k nasávacej

Montáž rukoväte

strane čerpadla, tlakový spínač na nad-

prúdovom ventile vypne čerpadlo.

Obrázok 3

Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvo-

Uťahovací moment skrutiek: 6,5-7,0 Nm

rí, zapne znovu tlakový spínač na hlave

Namontujte tašku na náradie (iba

valca čerpadla.

HDS C)

Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo-

du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie

Obrázok 4

iba servisnou službou pre zákazníkov.

Zaveste tašku na náradie na horný are-

tačný hrot prístroja.

Poistný ventil

Tašku na náradie vyklopte smerom

Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo-

dole a zaklapnite.

vý ventil príp. tlakový spínač chybný.

Upevnite tašku na náradie 2 skrutkami

Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-

(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).

robcu a zablombovaný. Nastavenie iba ser-

Upozornenie: 2 skrutky zostávajú zvyšné.

visnou službou pre zákazníkov.

Namontujte bubon s hadicou (iba

Poistka pri nedostatku vody

HDS CX)

Poistka pri nedostatku vody zabráni to-

Obrázok 5

mu, aby sa horák v prípade nedostatku

Zaveste bubon s hadicou na dolný are-

vody zapol.

tačný hrot prístroja.

Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a

Bubon s hadicou vyklopte smerom dole

musí sa pravidelne čistiť.

a zaklapnite.

Obmedzovač teploty spalín

Upevnite bubon s hadicou 4 skrutkami

(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).

Obmedzovač teploty spalín vypína prí-

Spojovaciu hadicu a bubon s hadicou

stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-

namontujte na vysokotlakú prípojku prí-

lín.

stroja.

354 SK

– 4

Montáž ručnej striekacej pištole,

Výmena fľaše systému ošetrovania

trysky, dýzy a vysokotlakovej

Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za-

hadice

tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy-

ťahujte, kým nie je prázdna.

Obrázok 6

Systém ošetrovania zabraňuje usadzo-

Trysku spojte s ručnou striekacou piš-

vaniu vápnika na ohrievacom telese po-

toľou.

čas prevádzky s vodou s vyšším

Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj

obsahom vápnika. Dávkuje sa po kvap-

trysky.

kách cez prívod v nádrži s plavákom.

Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrč-

Dávkovanie je výrobcom nastavené na

nej matice.

strednú tvrdosť vody.

Nástrčnú maticu namontujte a pevne

Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania

dotiahnite.

je súčasťou dodávky.

Prístroj bez bubna na hadicu:

Vymeňte fľašu systému ošetrovania.

Namontujte vysokotlakovú hadicu na

vysokotlakovú prístroja.

Naplnenie palivom

Prístroj s bubnom na hadicu:

Nebezpečenstvo

Vysokotlakovú hadicu spojte dohroma-

Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou

dy s ručnou striekacou pištoľou.

alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú

Pozor

sa používať žiadne nevhodné palivá, napr.

Vysokotlakovú hadicu vždy úplne odmotajte.

benzín.

Montáž náhradnej vysokotlakovej

Pozor

hadice

Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-

nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k

Prístroj bez bubna s hadicou

zničeniu palivového čerpadla.

Obrázok 7

Doplňte palivo.

Prístroj s bubnom na hadicu

Zatvorte uzáver nádrže.

Obrázok 8

Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite.

Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z

Doplnenie čistiaceho prostriedku

hadicového bubna.

Vypáčte upevňovaciu sponu vysokotla-

Pozor

kovej hadice a hadicu vytiahnite.

Nebezpečenstvo poranenia!

Koncovku hadice zasuňte celkom do

Používajte iba produkty Kärcher.

uzla hadicového bubna a zaistite pomo-

V žiadnom prípade nepoužívajte roz-

cou upevňovacej spony.

púšťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).

Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou.

Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a

pokyny pre manipuláciu uvedené vý-

robcom čistiaceho prostriedku.

Firma Kärcher ponúka individuálny

program čistiacich a ochranných pros-

triedkov.

Váš predajca Vám rád poradí.

Doplňte čistiaci prostriedok.

– 5

355SK

Nebezpečenstvo

Pripojenie vody

Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou

Pripojovacie hodnoty nájdete v technických

vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny

údajoch.

s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-

Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5

by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.

m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha-

Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie-

dicovou objímkou na súpravu vodnej

didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal-

prípojky.

ná, explozívna a jedovatá.

Pripojte prívodnú hadicu na prípojku

Spätná montáž v opačnom poradí.

vody prístroja a prítok vody (napríklad

Upozornenie: Dávajte pozor, aby sa mag-

vodovodný kohút).

netický kábel ventilu na nádrži systému

Upozornenie: Prívodná hadica a hadicová

ošetrovania nezachytil.

objímka nie sú obsahom dodávky.

Obrázok 13

Nasávanie vody z nádrže

Upozornenie: Po nasadení zadnej steny

siahnite do šachty systému ošetrovania a

Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter-

zatlačte nádrž systému ošetrovania.

nej nádrže, je nutná táto prestavba:

Siet'ové napájanie

Vymeňte fľašu systému ošetrovania.

Obrázok 9

Hodnoty pripojenia nájdete v technic-

Odskrutkujte 2 skrutky na telese horáku.

kých údajoch a na výrobnom štítku.

Obrázok 10

Elektrické pripojenie musí vykonať

Odskrutkujte a odstráňte zadnú stenu.

elektroinštalatér a musí zodpovedať

Na zadnej stene zostáva nátrubok ná-

IEC 60364-1.

doby systému ošetrovania.

Nebezpečenstvo

Obrázok 11

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-

Odstráňte prípojku vody na jemnom fil-

dom.

tri.

Nevhodné predlžovacie vedenia môžu

Odskrutkujte jemný filter na hlave čer-

byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-

padla.

stredí používajte výhradne schválené a

Odstráňte nádrž systému ošetrovania.

patrične označené predlžovacie káble s

Obrázok 12

dostatočným prierezom vodiča.

Odskrutkujte hornú prívodnú hadicu k

Predlžovacie rozvody vždy úplne od-

nádobe s plavákom.

motajte.

Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave

Konektor a spojka použitého predlžova-

čerpadla.

cieho kábla musí byť vodotesné.

Presuňte vyplachovacie vedenie dáv-

Pozor

kovacieho ventilu čistiaceho prostried-

Maximálna prípustná sieťová impedancia v

ku na záslepku.

elektrickom bode pripojenia (pozri technic-

Na prípojku vody naskrutkujte najmenej

ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-

3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí-

nostiach s ohľadom na sieťovú

slušenstvo).

impendanciu prichádzajúcu do vášho spo-

Max. sacia výška: 0,5 m

jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-

Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste:

teľa elektrickej energie.

Reguláciu tlaku alebo množstva jednot-

ky čerpadla nastavte na maximálnu

hodnotu.

Uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho

prostriedku.

356 SK

– 6

Obsluha

Režimy prevádzky

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo výbuchu!

1

2

Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.

3

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy

nepoužívajte bez namontovanej trysky.

Pred každým použitím skontrolujte pevné

dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne

dotiahnuť skrutkový spoj trysky.

4

Pozor

0/OFF =Vyp

Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-

1 Prevádzka so studenou vodou

nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k

2 Prevádzka s horúcou vodou

zničeniu palivového čerpadla.

3 Ekologická prevádzka (Horúca voda

Bezpečnostné pokyny

max. 60 °C)

Pozor

4 Prevádzka s parou

Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k

Zapnutie prístroja

zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-

Prepínač zariadenia nastavte na poža-

ciami.

dovaný režim prevádzky.

Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu

používania, pretože tá je závislá na viace-

Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na

rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:

prevádzku.

Osobné dispozície k zlému prekrveniu

Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne,

(často studené prsty, tŕpnutie v prs-

akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak.

toch).

Upozornenie: Ak sa počas prevádzky

Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk

rozsvieti kontrolka smeru otáčania, prístroj

noste teplé rukavice.

je nutné okamžite vypnúť a odstrániť poru-

chu, pozrite "Pomoc v prípade porúch".

Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.

Odistiť ručnú striekaciu pištoľ.

Neprerušovaná prevádzka pôsobí

Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou

škodlivejšie ako práca s prestávkami.

sa prístroj opäť zapne.

V prípade pravidelného, dlhodobejšieho

Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky

používania prístoja a v prípade opakované-

nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer-

ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-

padlo. Pozri „Pomoc v prípade porúch - Prí-

tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme

stroj nevyvíja žiadny tlak".

lekársku prehliadku.

Výmena dýzy

Nebezpečenstvo

Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ruč

striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v

prístroji nie je žiadny tlak.

– 7

357SK

Nastavenie teploty čistenia

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

Prepínač nastavte na požadovanú tep-

Pre ochranu životného prostredia zaob-

lotu.

chádzajte s čistiacimi prostriedkami

30 °C až 98 °C:

úsporne.

Vyčistite teplou vodou.

Čistiaci prostriedok musí byť vhodný

100 °C až 150 °C:

pre čistený povrch.

Vyčistite parou.

Pomocou dávkovacieho ventilu čistia-

ceho prostriedku nastavte koncentráciu

čistiaceho prostriedku podľa údajov vý-

Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ)

robcu.

nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď

Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom

„Prevádzka s parou").

paneli pri maximálnom pracovnom tlaku.

Nastavenie pracovného tlaku a

Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie-

dopravovaného množstva

dok povysávať z externej nádoby, presuňte

vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku

Regulácia tlaku alebo množstva na jed-

cez výrez smerom von.

notke čerpadla

Čistenie

Vreteno regulátora otáčajte v smere po-

hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra-

Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich

covný tlak (MAX).

prostriedkov nastavte podľa čisteného

Vreteno regulátora otáčajte oproti sme-

povrchu.

ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť

Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr

pracovný tlak (MIN).

nasmerovať na čistený objekt z väčšej

vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v

Regulátor tlaku alebo množstva na jed-

dôsledku vysokého tlaku.

notke čerpadla

Odporúčaný spôsob čistenia

Prepínač nastavte na max. 98 °C.

Rozpustenie nečistôt:

Na jednotke čerpadla nastavte pracov-

ný tlak na maximálnu hodnotu.

Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok

a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene-

Pracovný tlak a dopravované množstvo

chajte zaschnúť.

nastavte otočením (plynule) regulátora

tlaku alebo množstva na ručnej strieka-

Odstránenie nečistôt:

cej pištoli (+/-).

Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-

dom vysokého tlaku vody.

Nebezpečenstvo

Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo

Prevádzka so studenou vodou

množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-

Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:

uvoľnil skrutkový spoj trysky.

záhradné prístroje, terasy, náradia a pod.

Upozornenie: Ak sa má dlhodobo praco-

Pracovný tlak nastavte podľa potreby.

vať so zníženým tlakom, nastavte tlak na

jednotke čerpadla.

Ekologická prevádzka

Prístroj pracuje v hospodárnom rozsahu

teplôt (max. 60 °C).

358 SK

– 8

Prevádzka s horúcou vodou/parou

Po ukončení prevádzky s čistiacimi

prostriedkami

Doporučujeme tieto teploty čistenia:

Slabé znečistenia

Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku

30-50 °C

nastavte na "0".

Znečistenia s obsahom vaječného biel-

Nastavte vypínač zariadenia na stupeň

ka, napr. v potravinárskom priemysle

1 (režim prevádzky so studenou vo-

max. 60 °C

dou).

Umývanie vozidiel, strojové čistenie

Prístroj je nutné vyplachovať s otvore-

nou ručnou striekacou pištoľou najme-

60-90 °C

nej 1 minútu.

Odkonzervovanie, znečistenia so sil-

ným obsahom tukov

Vypnutie prístroja

100-110 °C

Nebezpečenstvo

Roztopenie prídavných látok, čiastoč

Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre-

čistenie fasád

vádzke s horúcou vodou alebo parou sa

do 140 °C

musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na

Prevádzka s horúcou vodou

dve minúty so studenou vodou pri otvore-

Nebezpečenstvo

nej pištoli kvôli ochladeniu.

Nebezpečenstvo oparenia!

Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".

Prepínač nastavte na požadovanú tep-

Uzatvorte prívod vody.

lotu.

Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.

Prevádzka s parou

Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-

nača (cca 5 sekúnd).

Nebezpečenstvo

Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky

Nebezpečenstvo oparenia! Pri pracovnej

len suchou rukou.

teplote väčšej než 98 °C nesmie pracovný

Odstráňte prípojku vody.

tlak prekročit' 3,2 MPa (32 bar).

Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať

Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak

nasledovné opatrenia:

dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.

Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.

Vysokotlakovú trysku (ušľachtilá

Uskladnenie prístroja

oceľ) vymeňte za parnú trysku (mo-

Trysku umiestniť do držiaka krytu prí-

sadz, č. dielu pozri Technické údaje).

stroja.

Na ručnej striekacej pištoli celkom otvo-

Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické

riť regulátor množstva vody v smere +

vedenie a zaveste ich na držiaky.

až po doraz.

Prístroj s bubnom na hadicu:

Na jednotke čerpadla nastavte pracov-

Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu

ný tlak na minimálnu hodnotu.

roztiahnite a narovnajte.

Spínač prístroja nastaviť na min. 100 °C.

Ručnú kľuku otáčajte v smere pohybu

hodinových ručičiek (v smere šipky).

Upozornenie: Vysokotlakovú hadicu alebo

elektrické vedenie nelámte.

– 9

359SK

Ochrana proti zamrznutiu

Uskladnenie

Pozor

Pozor

Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

úplne vypustená voda.

Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho

Prístroj uložte na miesto zaistené proti

hmotnosť.

mrazu.

Transport

Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb-

né dbať na nasledujúce:

Obrázok 14

Pozor

Pozor

Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku

Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada-

studeného vzduchu prenikajúceho cez ko-

ní zariadenia pomocou vysokozdvižného

mín.

vozíka dodržte obrázok.

Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C,

Pozor

prístroj odpojte od komína.

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Ak nie je možné uloženie mimo mráz, prí-

Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite

stroj odstavte.

jeho hmotnosť.

Odstavenie

Pri preprave vo vozidlách zariadenie

zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu

Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ

podľa platných smerníc.

nie je možné uskladnenie pri teplote nad

bodom mrazu.

Starostlivosť a údržba

Vodu vypustite.

Nebezpečenstvo

Prístroj prepláchnite nemrznúcou zme-

sou.

Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným

rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím

Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz-

elektrickým prúdom.

dnite.

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

Vypustenie vody

tiahnite sieťovú zástrčku.

Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú

Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".

hadicu odskrutkujte.

Uzatvorte prívod vody.

Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a

Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.

ohrievacie teleso nechajte bežať na-

Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-

prázdno.

nača (cca 5 sekúnd).

Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,

Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky

pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia

len suchou rukou.

prázdne.

Odstráňte prípojku vody.

Prepláchnutie prístroja nemrznúcou

Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak

zmesou

dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.

Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý-

Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.

robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme-

Zariadenie nechajte vychladnúť.

sou.

O uskutočnení pravidelnej bezpečnost-

Nádrž s plavákom naplňte bežnými

nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o

prostriedkami proti zamrznutiu.

údržbe Vás informuje Váš predajca spo-

Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prí-

ločnosti Kärcher.

stroj kompletne prepláchne.

Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti

korózii.

360 SK

– 10

Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut-

Intervaly údržby

ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko.

Sito umyte vo vode.

Týždenne

Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.

Sito vsuňte dovnútra.

Vyčistite jemný filter.

Zasu

ňte vsuvku hadice úplne do poist-

Vyčistite palivové sitko.

ky proti nedostatku vody a zaistite

Skontrolujte hladinu oleja.

upevňovacou svorkou.

Pozor

Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace-

V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih-

ho prostriedku

neď informujte službu zákazníkom firmy

Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho

Kärcher.

prostriedku.

Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.

Mesačne

Vyčistite sito v poistke pre nedostatok

Výmena oleja

vody.

Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter

Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-

oleja.

tiaceho prostriedku.

Uvoľnite vypúšťaciu skrutku.

Po 500 prevádzkových hodinách mini-

Starý olej zničte ohľaduplne voči životné-

málne jeden krát ročne

mu prostrediu alebo odovzdajte ho na

Olej vymeňte.

zberné miesto.

Najneskôr po každých 5 rokoch

Skrutku výpuste opäť dotiahnite.

Tlakovú skúšku vykonajte podľa údajov

Olej pomaly doplňte až po značku MAX.

výrobcu.

Upozornenie: Vzduchové bubliny musia

Údržbárske práce

mať možnosť uniknúť.

Druh oleja a množstvo náplne nájdete v

Vyčistenie sitka v prívode vody

Technických údajoch.

Sito odoberte.

Pomoc pri poruchách

Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte.

Čistenie jemného filtra

Nebezpečenstvo

Spustite tlak z prístroja.

Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným

Odskrutkujte jemný filter na hlave čer-

rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím

padla.

elektrickým prúdom.

Demontujte jemný filter a odstráňte

Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-

vložku filtra.

tiahnite sieťovú zástrčku.

Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo

Kontrolka smeru otáčania bliká (iba

stlačeným vzduchom.

prístroje s 3 fázami)

Zmontujte v opačnom poradí.

Obrázok 15

Vyčistite palivové sitko

Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja

Vyklepte sitko horáka. Palivo sa pritom

póly.

nesmie dostať do životného prostredia.

Kontrolka Pripravenosť na

Vyčistenie sita v poistke proti nedostat-

prevádzku nesvieti

ku vody

Vymontujte upevňovaciu svorku a hadi-

Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj

cu (mäkký tlmiaci systém) poistky proti

nie je v prevádzke".

nedostatku vody

Sito vytiahnite.

– 11

361SK

Kontrolka - servis

Svieti kontrolka nedostatku paliva

Palivová nádrž je prázdna.

Svieti kontrolka Servis

Doplňte palivo.

Nedostatok oleja

Olej doplňte.

Kontrolka systému ošetrovania

1x blikanie

svieti

Nedostatok vody

Fľaša systému ošetrovania je prázdna.

Skontrolujte prípojku vody, prívodné

Vymeňte fľašu systému ošetrovania.

potrubia.

Kontrolka čistiaceho prostriedku

Netesnosť vo vysokotlakovom systéme

svieti

Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-

ho systému a pripojenie.

Nádrž s čistiacim prostriedkom je

2x blikanie

prázdna.

Chyba v napájaní napätím alebo príkon

Doplňte čistiaci prostriedok.

motora príliš vysoký.

Spotrebič sa nezapína

Skontrolujte pripojenie elektrickej siete

a sieťové poistky.

Žiadne napätie siete

Informujte zákaznícky servis.

Preverte pripojenie/prívod do siete.

3x blikanie

Prístroj nevyvíja žiadny tlak

Preťažený/prehriaty motor

Vzduch v systéme

Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".

Čerpadlo odvzdušnite:

Zariadenie nechajte vychladnúť.

Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku

Zapnite spotrebič.

nastavte na "0".

Porucha vzniká opakovane.

Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli

Informujte zákaznícky servis.

prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vy-

pínačom.

4x blikanie

Aktivoval sa obmedzovač teploty spa-

Gombík regulácie tlaku alebo množstva

lín.

jednotky čerpadla pri otvorenej ručnej

striekacej pištoli otvorte a uzavrite.

Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".

Upozornenie: Demontážou vysokotlakej

Zariadenie nechajte vychladnúť.

hadice z vysokotlakej prípojky sa urýchli

Zapnite spotrebič.

proces odvzdušnenia.

Porucha vzniká opakovane.

V prípade, že je nádrž s čistiacim pros-

Informujte zákaznícky servis.

triedkom prázdna, doplňte ju.

5x zabliká

Skontrolujte prípojky a vedenia.

Jazýčkový spínač v poistke proti nedos-

Tlak je nastavený na MIN

tatku vody prilepený alebo sa prilepil

Nastavte tlak na MAX.

magnetický piest.

Síto v prípojke vody je znečistené

Informujte zákaznícky servis.

Sito vyčistite.

6x zabliká

Vyčistite jemný filter, v prípade potreby

Snímač plameňa vypol horák.

ho vymeňte.

Informujte zákaznícky servis.

Množstvo privádzanej vody je malé

Prekontrolujte prívodné množstvo vody

(pozri technické údaje).

362 SK

– 12

Ak pri chode nie je priezorom vidieť

Prístroj presakuje, dolu z prístroja

žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte prí-

kvapká voda

stroj skontrolovať servisnou službou

Netesniace čerpadlo

pre zákazníkov.

Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi-

Pri chode s teplou vodou nie je

nútu.

dosiahnuté nastavenie teploty

Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj

skontrolovať v servisnej službe.

Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova-

né množstvo

Pri uzatvorení ručnej striekacej

Znížte pracovný tlak alebo dopravova-

pištole prístroj neustále zapína a

né množstvo regulácie tlaku alebo

vypína

množstva jednotky čerpadla.

Netesnosť vo vysokotlakovom systéme

Znečistené vykurovacie teleso

Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-

Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej

ho systému a pripojenie.

služby.

V prípade, že sa porucha nedá odstrá-

Prístroj nenasáva žiadny čistiaci

niť, musí prístroj preskúšať pracovník

prostriedok

zákazníckeho servisu.

Prístroj necháme bežať pri otvorenom

Záruka

dávkovacom ventile čistiaceho pros-

triedku a pri uzatvorenom prívode vody,

V každej krajine platia záručné podmienky

až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak

vydané našou príslušnou distribučnou spo-

klesne na "0".

ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté

Opäť otvorte prívod vody.

na prístroji odstránime počas záručnej

Pokiaľ čerpadlo stále nenasáva čistiaci

doby bezplatne v prípade, ak je príčinou

prostriedok, môže to mať nasledujúce príči-

poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.

ny:

Príslušenstvo a náhradné

Znečistený filter v sacej hadici na čistia-

diely

ci prostriedok

Vyčistite filter.

Upozornenie: Pri pripojení zariadenia na

Spätný ventil zalepený

komín alebo ak sa nedá do zariadenia po-

Vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok

zrieť, odporúčame montáž kontroly plame-

a uvoľnite spätný ventil tupým predme-

ňa (prídavná možnosť).

tom.

Používať možno iba príslušenstvo a ná-

hradné diely schválené výrobcom. Ori-

Horák nezapaľuje

ginálne príslušenstvo a originálne

Palivová nádrž je prázdna.

náhradné diely zaručujú bezpečnú a

Doplňte palivo.

bezporuchovú prevádzku stroja.

Nedostatok vody

Výber najčastejšie potrebných náhrad-

nych dielov nájdete na konci prevádz-

Skontrolujte prípojku vody, prívodné

kového návodu.

potrubia.

Ďalšie informácie o náhradných dieloch

Vyčistite sito v poistke pre nedostatok

získate na stránke www.kaercher.com

vody.

v oblasti Servis.

Filter paliva je znečistený

Vymeňte filter paliva.

Žiadna zapaľovacia iskra

– 13

363SK

Uplatňované postupy posudzovania

Vyhlásenie o zhode s

zhody:

normami EÚ

2000/14/ES: Príloha V

Úroveň akustického výkonu dB(A)

Týmto prehlasujeme, že ďalej označený

HDS 6/10

stroj zodpovedá na základe svojej koncep-

Nameraná: 91

cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od

Zaručovaná: 94

nás do prevádzky uvedených vyhotovení,

HDS 6/12

príslušným základným bezpečnostným a

Nameraná: 91

zdravotným požiadavkám smerníc ES. Pri

Zaručovaná: 94

zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-

HDS 6/14

Nameraná: 91

ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.

Zaručovaná: 94

Výrobok: Vysokotlakový čistič

HDS 6/14-4

Typ: 1.169-xxx

Nameraná: 88

Typ: 1.170-xxx

Zaručovaná: 91

Typ: 1.173-xxx

HDS 7/16

Typ: 1.174-xxx

Nameraná: 92

Príslušné Smernice EÚ:

Zaručovaná: 95

97/23/ES

HDS 8/17

2006/42/ES (+2009/127/ES)

Nameraná: 93

2004/108/ES

Zaručovaná: 96

2000/14/ES

HDS 8/18-4

Kategória konštrukčnej skupiny

Nameraná: 87

II

Zaručovaná: 90

Zhodné chovanie

HDS 9/17-4

Modul H

Nameraná: 88

Ohrievací had

Zaručovaná: 91

Vyhodnotenie zhody modulu H

Poistný ventil

5.957-989

Vyhodnotenie zhody Čl. 3 Odst. 3

Riadiaci blok

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou

Vyhodnotenie zhody modulu H

mocou jednateľstva.

rozličné potrubia

Vyhodnotenie zhody Čl. 3 Odst. 3

Uplatňované harmonizované normy:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

S. Reiser

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–3: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

71364 Winnenden (Germany)

14-4, HDS 8/17:

Tel: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Fax: +49 7195 14-2212

Názov uvedeného miesta:

fPre 97/23/ES

Winnenden, 2010/09/01

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Pozn.č.0035

364 SK

– 14

Technické údaje

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Zapojenie siete

Napätie V 100 230-240 230

Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Pripojovací výkon kW 2,9 3,0 3,6

Poistka (zotrvačná) A 30 13 16

Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5

Krytie -- I I I

Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710

Pripojenie vody

Prívodná teplota (max.) °C 30 30 30

Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Výkonové parametre

Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98 98

Pracovná teplota pary °C 155 155 155

Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Výkon horáka kW 43 43 43

Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 3,5 3,5 3,5

Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 21,8 25,6 25,6

Veľkosť dýzy -- 043 042 036

Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79

Emisie hluku

Hlučnosť L

pA

dB(A) 76 76 76

Nebezpečnosť K

pA

dB(A) 3 3 3

Hlučnosť L

WA

+ nebezpečnosť K

WA

dB(A) 94 94 94

Hodnota vibrácií v ruke/ramene

2

Ručná striekacia pištoľ m/s

2,7 2,7 2,7

2

Rozstrekovacia rúrka m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nebezpečnosť K m/s

0,3 0,3 0,3

Prevádzkové látky

Palivo -- Vykurovací olej

Vykurovací olej

Vykurovací olej

alebo nafta

alebo nafta

alebo nafta

Množstvo oleja l 0,3 0,3 0,3

Druh oleja -- 0W40 0W40 0W40

Rozmery a hmotnost'

Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typická prevádzková hmotnosť, C kg 108,1 108,1 108,1

Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 111 111 111

Nádrž na palivo l 15,5 15,5 15,5

Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5 15,5

– 15

365SK

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Zapojenie siete

Napätie V 230 400 230

Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Pripojovací výkon kW 3,6 4,7 4,7

Poistka (zotrvačná) A 16 16 16

Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5

Krytie -- I I I

Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 --

Pripojenie vody

Prívodná teplota (max.) °C 30 30

Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5

Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Výkonové parametre

Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98

Pracovná teplota pary °C 155 155

Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Výkon horáka kW 43 51

Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 3,5 4,1

Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 25,6 32,4

Veľkosť dýzy -- 035 040

Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79

Emisie hluku

Hlučnosť L

pA

dB(A) 73 77

Nebezpečnosť K

pA

dB(A) 3 3

Hlučnosť L

WA

+ nebezpečnosť K

WA

dB(A) 91 95

Hodnota vibrácií v ruke/ramene

2

Ručná striekacia pištoľ m/s

7,4 2,6

2

Rozstrekovacia rúrka m/s

5,3 4,2

2

Nebezpečnosť K m/s

0,3 0,3

Prevádzkové látky

Palivo -- Vykurovací olej

Vykurovací olej

alebo nafta

alebo nafta

Množstvo oleja l 0,7 0,3

Druh oleja -- 0W40 SAE 90

Rozmery a hmotnost'

Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Typická prevádzková hmotnosť, C kg 118,6 118,1

Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 121,5 121

Nádrž na palivo l 15,5 15,5

Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5

366 SK

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Zapojenie siete

Napätie V 400 230 400 230 400

Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pripojovací výkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Poistka (zotrvačná) A 16161616 16

Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Krytie -- I I I I I

Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 -- --

Pripojenie vody

Prívodná teplota (max.) °C 30 30 30

Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Výkonové parametre

Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98 98

Pracovná teplota pary °C 155 155 155

Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Výkon horáka kW 58 61 69

Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 4,7 5,0 5,6

Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 39,8 41,4 45,7

Veľkosť dýzy -- 045 043 054

Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79

Emisie hluku

Hlučnosť L

pA

dB(A) 79 73 74

Nebezpečnosť K

pA

dB(A) 3 3 3

Hlučnosť L

WA

+ nebezpečnosť K

WA

dB(A) 96 90 91

Hodnota vibrácií v ruke/ramene

2

Ručná striekacia pištoľ m/s

2,0 3,4 3,6

2

Rozstrekovacia rúrka m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nebezpečnosť K m/s

0,3 0,3 0,3

Prevádzkové látky

Palivo -- Vykurovací olej

Vykurovací olej

Vykurovací olej

alebo nafta

alebo nafta

alebo nafta

Množstvo oleja l 0,3 0,7 0,7

Druh oleja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Rozmery a hmotnost'

Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Typická prevádzková hmotnosť, C kg 121,1 126,1 131,4

Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 124 129 134,3

Nádrž na palivo l 15,5 15,5 15,5

Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5 15,5

– 17

367SK

Opakované skúšky

Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné

dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.

Skúška vykonaná

Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti

dňa:

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

Meno Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

Podpis oprávnenej

osoby/dátum

osoby/dátum

osoby/dátum

368 SK

– 18

Prije prve uporabe Vašeg uređa-

Zaštita okoliša

ja pročitajte ove originalne radne

Hrvatski

upute, postupajte prema njima i sačuvajte

Materijali ambalaže se mogu re-

ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-

ciklirati. Molimo Vas da ambala-

ka.

žu ne odlažete u kućne otpatke,

Prije prvog stavljanja u pogon obave-

već ih predajte kao sekundarne

zno pročitajte sigurnosne naputke br.

sirovine.

5.951-949.0!

Stari uređaji sadrže vrijedne

U slučaju oštećenja pri transportu od-

materijale koji se mogu reciklira-

mah obavijestite prodavača.

ti te bi ih stoga trebalo predati

Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-

kao sekundarne sirovine. Bate-

žaj isporuke. Sadržaj isporuke pogle-

rije, ulje i slični materijali ne smi-

dajte na slici 1.

ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas

Pregled sadržaja

molimo da stare uređaje zbrine-

te preko odgovarajućih sabirnih

Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1

sustava.

Simboli u uputama za rad . HR . . .1

Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne

Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .2

smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-

Simboli na uređaju . . . . . . . HR . . .3

tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-

Namjensko korištenje. . . . . HR . . .3

pisima.

Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .3

Napomene o sastojcima (REACH)

Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .3

Aktualne informacije o sastojcima možete

Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .4

pronaći na stranici:

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .6

www.kaercher.com/REACH

Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .9

Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . .10

Simboli u uputama za rad

Njega i održavanje . . . . . . . HR . .10

Opasnost

Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . 11

Za neposredno prijeteću opasnost koja za

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . .13

posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili

Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . .13

smrt.

EZ izjava o usklađenosti . . HR . .14

Upozorenje

Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . .15

Za eventualno opasnu situaciju koja može

Redovite provjere . . . . . . . . HR . .18

prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

Oprez

Za eventualno opasnu situaciju koja može

prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-

nu štetu.

– 1

369HR

36 Poklopac uređaja

Pregled

37 Sredstvo za njegu sustava Advance

RM 110/RM 111

Sastavni dijelovi uređaja

38 Regulacija tlaka/protoka pumpe

Slika 1

39 Spremnik za ulje

1 Držač cijevi za prskanje

40 Vijak za ispuštanje ulja

2 Manometar

41 Povratni udarni ventil na usisu sredstva

3 Proširenje za crijevo za usis sredstva

za pranje

za pranje

42 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-

4 Udubljenje za držanje (obostrano)

trom

5 Kotač

43 Filtar za gorivo

6 Priključak za vodu s mrežicom

44 Pričvrsna stezaljka

7 Komplet priključaka za vodu

45 Crijevo (sustav blagog parenja) detek-

8 Komplet brtvenih prstenova (za zamjenu)

tora nedostatka vode

9 Priključak visokog tlaka

46 Dio za detekciju nedostatka vode

10 Visokotlačno crijevo

47 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka

11 Cijev za prskanje

vode

12 Visokotlačna mlaznica (plemeniti čelik)

48 Fini filtar (voda)

13 Mlaznica za paru (mjed)

49 Posuda s plovkom

14 Otvor za punjenje sredstva za pranje

Komandno polje

15 Kotačić s pozicijskom kočnicom

Slika 2

16 Filtar za gorivo

A Sklopka uređaja

17 Regulacija tlaka/protoka na ručnoj pr-

1 Indikator smjera vrtnje

skalici

(samo 3-fazni uređaji)

18 Sigurnosna blokada ručne prskalice

2 Indikator pripravnosti za rad

19 Ručna prskalica

3 Indikator goriva

20 Električni priključak

4 Indikator servisa

21 Torba za alat (samo HDS C)

5 Indikator sredstva za čćenje

22 Otvor za punjenje goriva

6 Indikator sredstva za njegu sustava

23 Ventil za doziranje sredstva za pranje

24 Komandno polje

Oznaka u boji

25 Dio za odlaganje ručne prskalice

Komandni elementi za proces čćenja

26 Spojno crijevo bubnja za namatanje cri-

su žuti.

jeva (samo HDS CX)

Komandni elementi za održavanje i ser-

27 Udubljenje za nogu

vis su svijetlo sivi.

28 Bubanj za namatanje crijeva (samo

HDS CX)

29 Ručica bubnja za namatanje crijeva

(samo HDS CX)

30 Drška

31 Natpisna pločica

32 Bravica poklopca

33 Odjeljak za pribor

34 plamenik

35 Dio za odlaganje cijevi za prskanje

370 HR

– 2

ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki

Simboli na uređaju

put mora sastaviti pismeno izvješće.

Visokotlačni mlazovi mogu pri

Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo-

nestručnom rukovanju biti opa-

ženje. Postrojenja za loženje se moraju

sni. Mlaz se ne smije usmjeravati

redovito provjeravati sukladno odgova-

na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-

rajućim državnim zakonskim propisima.

mu ili na sam uređaj.

Sukladno važećim nacionalnim propisi-

ma, u slučaju profesionalnog korištenja

Opasnost od električnog na-

ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora

pona!

pokrenuti stručno osposobljena osoba.

Rad na dijelovima stroja dozvo-

KÄRCHER je za vas već obavio i doku-

ljen je samo električarima ili

mentirao prvo puštanje u rad. Pripada-

ovlaštenom stručnom osoblju.

juću dokumentaciju možete na upit

Opasnost od opeklina na vrelim

dobiti preko partnera poduzeća KÄR-

površinama!

CHER s kojim surađujete. Prilikom upi-

ta vezano za dokumentaciju pripremite

broj komponente i tvornički broj dotič-

Opasnost od trovanja! Ne udiši-

nog uređaja.

te ispušne plinove.

Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro-

vođenja redovitih provjera uređaja od

strane stručne osobe u skladu s važe-

ćim nacionalnim propisima. U tu se svr-

Namjensko korištenje

hu obratite partneru poduzeća

KÄRCHER s kojim surađujete.

Čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-

sada, terasa, vrtnih strojeva itd.

Sigurnosni uređaji

Opasnost

Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-

Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-

ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije

njuje na benzinskim postajama ili u sličnim

niti zaobilaziti.

opasnim područjima treba se pridržavati

Preljevni ventil s dvije tlačne

odgovarajućih sigurnosnih propisa.

sklopke

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna

Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-

voda koja sadrži mineralna ulja dospije u

na vode ili ako se aktivira servopress

tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto-

regulacija, otvara se preljevni ventil,

re i donje dijelove vozila stoga perite samo

tako da jedan dio vode teče natrag do

na prikladnim mjestima uz primjenu sepa-

usisne strane pumpe.

ratora ulja.

Zatvori li se pištolj, nakon čega se sva

voda vraća natrag do usisne strane

Sigurnosni napuci

pumpe, tlačna sklopka na preljevnom

Treba se pridržavati odgovarajućih dr-

ventilu isključuje pumpu.

žavnih zakonskih propisa za raspršiva-

Kada se ručna prskalica ponovo otvori,

če tekućine.

tlačna sklopka na glavi cilindra ponovo

Treba se pridržavati odgovarajućih dr-

uključuje pumpu.

žavnih zakonskih propisa o sprječava-

Preljevni ventil je tvornički namješten i

nju nesreća na radu. Raspršivači

plombiran. Podešavanje vrši samo servi-

tekućina se moraju redovito podvrgava-

sna služba.

– 3

371HR

Sigurnosni ventil

Montaža bubnja za namatanje

crijeva (samo HDS CX)

Sigurnosni ventil se otvara ako su pre-

ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u

Slika 5

kvaru.

Zakvačite bubanj za namatanje crijeva

Sigurnosni ventil je tvornički namješten i

na donje držače na uređaju.

plombiran. Podešavanje vrši samo servi-

Preklopite bubanj prema gore i uglavite.

sna služba.

Pričvrstite bubanj uz pomoć 4 vijka (pri-

tezni moment: 6,5-7,0 Nm).

Dio za detekciju nedostatka vode

Montirajte spojno crijevo na visokotlačni

Detekcija nedostatka vode sprječava

priključak bubnja za namatanje crijeva

da se gorionik uključi u slučaju nedo-

uređaja.

statka vode.

Montaža ručne prskalice, cijevi za

Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje

osigurača i mora se redovito čistiti.

prskanje, mlaznice i visokotlačnog

crijeva

Ograničivač temperature ispušnog

plin

Slika 6

Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto-

Ograničavač temperature ispušnog plin

ljem za prskanje.

isključuje uređaj kad temperatura ispuš-

Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci-

nog plina postane visoka.

jevi za prskanje.

Stavljanje u pogon

Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije-

pu maticu.

Upozorenje

Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do-

Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-

tegnite.

tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-

Uređaj bez bubnja za crijevo:

sprijekornom stanju. Ako stanje nije

Montirajte visokotlačno crijevo na pri-

besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.

ključak visokog tlaka stroja.

Zakočite pozicijsku kočnicu.

Uređ

aj s bubnjem crijeva:

Montaža drške

Visokotlačno crijevo spojite na ručnu pr-

skalicu.

Slika 3

Oprez

Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm

Visokotlačno crijevo uvijek odvijte u potpu-

Namještanje torbe za alat (samo

nosti.

HDS C)

Slika 4

Zakvačite torbu za alat na gornje drža-

če na uređaju.

Preklopite torbu za alat prema dolje i

uglavite.

Pričvrstite torbu za alat uz pomoć 2 vij-

ka (pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).

Napomena: 2 vijka preostaju.

372 HR

– 4

Montaža pričuvnog visokotlačnog

Ulijte deterdžent

crijeva

Oprez

Uređaj bez bubnja za namatanje crijeva

Opasnost od ozljeda!

Slika 7

Rabite samo Kärcherove proizvode.

Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa-

Uređaj s bubnjem crijeva

la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.).

Slika 8

Izbjegavajte kontakt s očima i kožom.

Visokotlačno crijevo u potpunosti od-

Obratite pažnju na sigurnosne napome-

motajte s bubnja.

ne i naputke za rukovanje proizvođača

Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-

deterdženta.

nog crijeva pa izvucite crijevo.

Kärcher nudi individualan asortiman

Crijevni priključak do kraja ugurajte u

proizvoda za čćenje i njegu.

čvorni nastavak bubnja za namatanje

Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati.

crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste-

Ulijte deterdžent.

zaljkom.

Priključak za vodu

Zamjena boce sa sredstvom za

njegu sustava

Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-

ke podatke.

Napomena: Prilikom umetanja bocu snaž-

Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do-

no pritisnite, kako bi se probio poklopac.

vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m,

Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se

minimalnog presjeka 1/2") na komplet

isprazni.

priključaka za vodu.

Sredstvo za njegu sustava vrlo učinko-

Priključite dovodno crijevo na priključak

vito sprječava nastanak kamenca na

stroja za vodu i dovod vode (npr. na pi-

zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s vodom

pu).

koja sadrži vapnenac. Ono se kap po

Napomena: Dovodno crijevo i obujmica

kap dodaje dovodu u posudi s plovkom.

nisu sadržani u isporuci.

Doziranje je tvornički podešeno na

srednju tvrdoću vode.

Usisavanje vode iz spremnika

Napomena: Jedna boca sredstva za njegu

Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog

sustava sadržana je u isporuci.

spremnika, morate prethodno obaviti slje-

Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu

deću preinaku:

sustava.

Skinite bocu sa sredstvom za njegu su-

Punjenje goriva

stava.

Slika 9

Opasnost

Odvijte 2 vijka na kućištu plamenika.

Opasnost od eksplozije! Koristite samo di-

Slika 10

zel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti

Odvijte i skinite stražnju stjenku. U stra-

neprikladna goriva kao npr. benzin.

žnjoj stjenci ostaju nastavci spremnika

Oprez

sredstva za njegu sustava.

Uređaj nikada ne smije raditi s praznim

Slika 11

spremnikom za gorivo. U suprotnom može

Uklonite priključak za vodu na finom fil-

doći do oštećenja pumpe za gorivo.

tru.

Ulijte gorivo.

Odvijte fini filtar na vrhu pumpe.

Zatvorite zatvarač spremnika.

Skinite spremnik sredstva za njegu su-

Prebrišite preliveno gorivo.

stava.

– 5

373HR

Slika 12

Strujni priključak

Odvijte gornje dovodno crijevo prema

posudi s plovkom.

Za priključne vrijednosti pogledajte teh-

ničke podatke i označnu pločicu.

Gornje dovodno crijevo priključite na

vrh pumpe.

Priključivanje na električnu mrežu mora

obaviti elektroinstalater u skladu s IEC

Prespojite vod za ispiranje ventila za

60364-1.

doziranje sredstva za pranje na čep.

Priključite usisno crijevo (promjer naj-

Opasnost

manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju-

Opasnost od strujnog udara.

čak vode.

Neprikladni produžni kabeli mogu biti

Maks. visina usisavanja: 0,5 m

opasni. Na otvorenom koristite samo za

Prije nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi

tu namjenu odobrene i na odgovarajući

uraditi sljedeće:

način označene produžne kabele do-

Postavite regulator tlaka/protoka pum-

voljnog poprečnog presjeka.

pe na maksimum.

Produžne kabele uvijek odvijte u potpu-

Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za

nosti.

čćenje.

Utikač i spojka upotrijebljenog produž-

nog kabela moraju biti nepropusni za

Opasnost

vodu.

Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa-

ra s vodom za piće. Nikada nemojte usisa-

Oprez

vati tekućine koje sadrže otapala, kao npr.

Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-

razrjeđivače za lakove, benzin, ulje ili nefil-

štena impedancija mreže na mjestu elek-

triranu vodu. Brtvila u uređaju nisu otporna

tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U

na kemijska otapala. Raspršena magla ota-

slučaju nejasnoća po pitanju impendancije

pala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrov-

mreže na mjestu priključka obratite se lo-

na.

kalnom elektrodistribucijskom poduzeću.

Ponovno montiranje vrši se obrnutim

Rukovanje

redoslijedom.

Napomena: Pazite da se spremnikom

Opasnost

sredstva za njegu sustava ne prikliješti ka-

Opasnost od eksplozije!

bel magnetnog ventila.

Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.

Slika 13

Opasnost

Napomena: Nakon što postavite stražnju

Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti

stjenku, zahvatite u okno i pritisnite nastav-

uređaj bez montirane cijevi za prskanje.

ke koji se nalaze na spremniku sredstva za

Prije svake uporabe provjerite pričvršće-

njegu sustava.

nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi

za prskanje moraju biti dobro pritegnuti.

Oprez

Uređaj nikada ne smije raditi s praznim

spremnikom za gorivo. U suprotnom može

doći do oštećenja pumpe za gorivo.

374 HR

– 6

Sigurnosni napuci

Uključivanje stroja

Upozorenje

Postavite sklopku uređaja na željeni na-

čin rada.

Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati

Indikator pripravnosti za rad svijetli.

smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-

bracijama.

Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim

Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-

je dostignut radni tlak.

nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o

Napomena: Ako pri radu zasvijetli indikator

više čimbenika:

koji pokazuje smjer vrtnje, smjesta isključi-

Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-

te uređaj i otklonite smetnju, vidi pog. "Ot-

sti, utrnulost prstiju).

klanjanje smetnji".

Otkočite ručnu prskalicu.

Niska temperatura okoline. Radi zaštite

ruku nosite tople rukavice.

Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje

uređaj se ponovo uključuje.

Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.

Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla-

Besprekidan rad je nepovoljniji od rada

znice ne izlazi voda, odzračite pumpu. Vidi

sa stankama.

u poglavlju "Otklanjanje smetnji" pod "Ure-

Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-

đaj ne uspostavlja tlak".

jem i učestalom nastupanju odgovarajućih

simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-

Podešavanje temperature čćenja

ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.

Postavite sklopku uređaja na željenu

Zamjena sapnice

temperaturu.

30 °C do 98 °C:

Opasnost

Čćenje vrućom vodom.

Prije zamjene mlaznica isključite uređaj i

100°C do 150°C:

pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj

Čćenje parom.

u potpunosti ne rastlači.

Načini rada

Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik)

zamijenite mlaznicom za paru (mjed)

(vidi pod "Rad s parom").

1

2

Podešavanje radnog tlaka i protoka

3

Regulacija tlaka/protoka pumpe

Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru

kazaljke sata: radni tlak se povećava

(MAX).

Okrenite regulacijsko vreteno suprotno

4

smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma-

njuje (MIN).

0/OFF =Isklj.

1 Rad s hladnom vodom

Regulacija tlaka/protoka na ručnoj pr-

skalici

2 Rad s vrućom vodom

Sklopku uređaja namjestite na najviše

3 Ekonomični način rada (vruća voda do

98°C.

maks. 60 °C)

Postavite radni tlak pumpe na maksimum.

4 Rad s parom

Radni tlak i protok možete (nestupnjeva-

no) namještati okretanjem odgovaraju-

ćeg regulatora na ručnoj prskalici (+/-).

– 7

375HR

Opasnost

Ekonomični način rada

Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-

Uređaj radi na najekonomičnijim tempera-

toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-

turama (maks. 60 °C).

skanje ne otpusti.

Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme

Rad s vrućom vodom / parom

raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba

Preporučamo sljedeće temperature čće-

podesiti na pumpi.

nja:

Rad sa sredstvom za pranje

Laka zaprljanja

30-50 °C

Radi očuvanja okoliša sredstva za pra-

Zaprljanja koja sadrže bjelančevine,

nje valja koristiti štedljivo.

npr. u prehrambenoj industriji

Deterdžent mora biti prikladan za povr-

maks. 60°C

šinu koja se čisti.

Pranje vozila i strojeva

Ventilom za doziranje podesite koncen-

traciju deterdženta u skladu s navodima

60-90 °C

proizvođača.

Otapanje, tretman jako masne prljavšti-

Napomena: Orijentacijske vrijednosti na

ne

komandnom polju pri maksimalnom rad-

100-110 °C

nom tlaku.

Razrjeđivanje taložnih materijala, djelo-

Napomena: Ako treba usisati sredstvo za

mično čćenje fasada

pranje iz vanjskog spremnika, provucite cri-

do 140°C

jevo za usis sredstva za pranje kroz otvore

Rad s vrućom vodom

prema van.

Opasnost

Čćenje

Opasnost od oparina!

Tlak, temperaturu i koncentraciju de-

Postavite sklopku uređaja na željenu

terdženta podesite ovisno o površini

temperaturu.

koji treba očistiti.

Rad s parom

Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba

Opasnost

usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji

Opasnost od oparina! Pri radnim tempera-

se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli-

turama iznad 98°C radni tlak ne smije pre-

jed previsokog tlaka.

koračiti 3,2 MPa (32 bara).

Preporučena metoda čćenja

Stoga treba obvezno provesti sljedeće mje-

Smekšavanje prljavštine:

re:

Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte

i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da

Visokotlačnu mlaznicu od plemeni-

se pritom ne osuši.

tog čelika zamijenite mjedenom mla-

Otklanjanje prljavštine:

znicom za paru (za kataloški br. vidi

Smekšalu prljavštinu isperite visoko-

pod "Tehnički podaci").

tlačnim mlazom.

Podešavač tlaka/količine na ručnom pi-

Rad s hladnom vodom

štolju za prskanje potpuno otvorite,

smjer + do kraja.

Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.:

Namjestite radni tlak pumpe na mini-

vrtnih strojeva, terasa, alata itd.

mum.

Podesite radni tlak po potrebi.

Sklopku uređaja namjestite na najma-

nje 100°C.

376 HR

– 8

Nakon rada sa sredstvom za pranje

Zaštita od smrzavanja

Ventil za doziranje sredstva za pranje

Oprez

namjestite na "0".

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-

Sklopku uređaja postavite na stupanj 1

nosti ispuštena voda.

(rad s hladnom vodom).

Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od

Stroj isperite u trajanju od najmanje 1

mraza.

minute uz otvorenu ručnu prskalicu.

Ako je ure

đaj priključen na kamin, obratite

pozornost na sljedeće:

Isključivanje stroja

Oprez

Opasnost

Opasnost od oštećenja hladnim zrakom

Opasnost od oparina vrućom vodom! Na-

koji ulazi kroz kamin.

kon rada s vrućom vodom ili parom uređaj

Pri vanjskim temperaturama ispod 0°C

mora raditi najmanje dvije minute s hlad-

odvojite uređaj od dimovoda.

nom vodom uz otvoren pištolj za prskanje,

Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom

kako bi se ohladio.

od mraza nije moguće, onda uređaj pripre-

Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".

mite za duže mirovanje.

Zatvorite dovod vode.

Stavljanje uređaja van pogona

Otvorite ručnu prskalicu.

Sklopkom uređaja nakratko uključite

Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako

pumpu (oko 5 sekundi).

nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće-

Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice.

nom od mraza:

Ispuštanje vode.

Uklonite priključak za vodu.

Ispiranje stroja antifrizom.

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

uređaj u potpunosti ne rastlači.

Ispraznite spremnik za deterdžent.

Fiksirajte ručnu prskalicu.

Ispuštanje vode

Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-

Čuvanje uređaja

tlačno crijevo.

Crijevo za prskanje uglavite u držač po-

Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-

klopca uređaja.

znite zavijenu grijaću cijev.

Namotajte visokotlačno crijevo i elek-

Pustite da stroj radi najviše 1 minutu

trični kabel te ih smjestite na držače.

dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Uređaj s bubnjem crijeva:

Ispiranje stroja antifrizom

Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-

Napomena: Pridržavajte se propisa za ru-

širite po svojoj duljini.

kovanje proizvođača antifriza.

Ručicu okrećite u smjeru kazaljke na

U posudu s plovkom ulijte uobičajeno

satu (smjer strelice).

sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).

Napomena: Nemojte presavijati visoko-

Uključite uređaj (bez gorionika) dok se

tlačno crijevo i električni kabel.

uređaj u potpunosti ne ispere.

Time se postiže određena zaštita od koro-

zije.

Skladištenje

Oprez

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-

štenju imajte u vidu težinu uređaja.

– 9

377HR

Transport

Intervali održavanja

Slika 14

Tjedno

Oprez

Očistite mrežicu u priključku za vodu.

Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-

Očistite fini filtar.

ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.

Očistite filtar za gorivo.

Oprez

Provjerite razinu ulja.

Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom

Oprez

transporta pazite na težinu uređaja.

Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o

Prilikom transporta vozilima osigurajte

tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu

uređaj od klizanja i naginjanja sukladno

službu.

odgovarajućim mjerodavnim propisima.

Mjesečno

Očistite mrežicu u dijelu za detekciju

Njega i održavanje

nedostatka vode.

Opasnost

Očistite filtar na crijevu za usis sredstva

Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-

za pranje.

nog pokretanja uređaja i strujnog udara.

Nakon svakih 500 sati rada, najmanje

Uređaj prije svih radova na njemu isključite

jednom godišnje

i izvucite strujni utikač iz utičnice.

Zamijenite ulje.

Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".

Najmanje svakih 5 godina

Zatvorite dovod vode.

Provjeru tlaka provodite u skladu sa

Otvorite ručnu prskalicu.

specifikacijama proizvođača.

Sklopkom uređaja nakratko uključite

pumpu (oko 5 sekundi).

Radovi na održavanju

Suhim rukama izvucite utikač iz utični-

Čćenje mrežice u priključku za vodu

ce.

Izvadite mrežicu.

Uklonite priključak za vodu.

Filtar operite u vodi i vratite natrag.

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

uređaj u potpunosti ne rastlači.

Čćenje finog filtra

Fiksirajte ručnu prskalicu.

Rastlačite uređaj.

Ostavite uređaj da se ohladi.

Odvijte fini filtar na vrhu pumpe.

O provođenju redovnog sigurnosnog is-

Demontirajte fini filtar i izvadite filtarski

pitivanja odnosno o sklapanju ugovora

uložak.

o održavanju obavijestit će Vas Vaš

Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili

stručni prodavač Kärcher uređaja.

očistite komprimiranim zrakom.

Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom.

Čćenje filtra za gorivo

Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo

ne smije dospjeti u okoliš.

Čćenje mrežice u dijelu za detekciju

nedostatka vode

Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite

crijevo (sustav blagog parenja) detekto-

ra nedostatka vode.

Izvadite mrežicu.

378 HR

– 10

Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko

Indikator servisa

5 mm te tako izvadite mrežicu.

Mrežicu operite u vodi.

Indikator servisa svijetli

Ugurajte mrežicu.

Manjak ulja

Crijevni priključak ugurajte do kraja u

Nadopunite ulje.

detektor nedostatka vode i fiksirajte pri-

1x treperi

čvrsnom stezaljkom.

Nedostatak vode

Čćenje filtra na crijevu za usis de-

Provjerite priključak vode i dovodne vo-

terdženta

dove.

Izvucite nastavak za usis sredstva za

Curenje u sustavu visokog tlaka

pranje.

Provjerite zabrtvljenost sustava visokog

Filtar operite u vodi i vratite natrag.

tlaka i priključaka.

Zamjena ulja

2x treperi

Pripremite prihvatnu posudu za otprilike

Postoji pogreška u naponskom napajanju

1 litru ulja.

ili je potrošnja struje motora prevelika.

Otpustite ispusni vijak.

Provjerite priključak na električnu mre-

žu i osigurače.

Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o

očuvanju okoliša ili ga predajte na odgo-

Obavijestite servisnu službu.

varajućem sabirnom mjestu.

3x treperi

Motor je preopterećen/pregrijan

Ponovo zategnite ispusni vijak.

Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".

Ulje polako napunite do oznake "MAX".

Ostavite uređaj da se ohladi.

Napomena: Pobrinite se za neometano is-

puštanje mjehurića zraka.

Uključite uređaj.

Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle-

Smetnja se ponavlja.

dajte tehničke podatke.

Obavijestite servisnu službu.

Otklanjanje smetnji

4x treperi

Aktivirao se ograničivač temperature is-

Opasnost

pušnog plina.

Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-

Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".

nog pokretanja uređaja i strujnog udara.

Ostavite uređaj da se ohladi.

Uređaj prije svih radova na njemu isključite

Uključite uređaj.

i izvucite strujni utikač iz utičnice.

Smetnja se ponavlja.

Indikator za pokazivanje smjera

Obavijestite servisnu službu.

vrtnje treperi (samo 3-fazni uređaji)

treperi 5 puta

Slika 15

Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-

Zamijenite polove na utikaču uređaja.

dostatka vode je slijepljen ili je magnet-

ni klip ukliješten.

Indikator pripravnosti za rad se gasi

Obavijestite servisnu službu.

Nema napona električne mreže, vidi

treperi 6 puta

pod "Uređaj ne radi".

Senzor plamena je isključio plamenik.

Obavijestite servisnu službu.

– 11

379HR

Indikator goriva svijetli

Stroj propušta, voda kaplje na dnu

stroja

Spremnik za gorivo je prazan.

Ulijte gorivo.

Pumpa propušta

Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.

Indikator sredstva za njegu sustava

Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte

svijetli

ga servisnoj službi na ispitivanje.

Boca sa sredstvom za njegu sustava je

Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj

prazna.

za prskanje stalno uključuje i

Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu

isključuje

sustava.

Curenje u sustavu visokog tlaka

Indikator za sredstvo za čćenje

Provjerite zabrtvljenost sustava visokog

svijetli

tlaka i priključaka.

Spremnik sredstva za pranje je prazan.

Uređaj ne usisava deterdžent

Ulijte deterdžent.

Pustite da uređaj radi s otvorenim ven-

Stroj ne radi

tilom za doziranje sredstav za čćenje i

Nema napona

zatvorenim dovodom vode, sve dok se

Provjerite priključak na električnu mre-

posuda s plovkom ne isprazni, a tlak

žu odnosno dovod.

padne na "0".

Ponovno otvorite dovod vode.

Stroj ne uspostavlja tlak

Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent, to

Zrak u sustavu

može imati sljedeće uzroke:

Odzračite pumpu:

Filtar u crijevu za usis deterdženta je

Ventil za doziranje sredstva za pranje

zaprljan

namjestite na "0".

Očistite filtar.

Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više

Povratni ventil je zalijepljen

puta uključite i isključite uređaj sklop-

Skinite crijevo za deterdžent te tupim

kom uređaja.

predmetom odvojite povratni ventil.

Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka

Gorionik se ne pali

pumpe dok je ručna prskalica otvorena.

Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri-

Spremnik za gorivo je prazan.

jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se

Ulijte gorivo.

postupak odzračivanja.

Nedostatak vode

Ako je spremnik za deterdžent prazan,

Provjerite priključak vode i dovodne vo-

dopunite ga.

dove.

Provjerite priključke i vodove.

Očistite mrežicu u dijelu za detekciju

Tlak je podešen na MIN

nedostatka vode.

Podesite tlak na MAX.

Filtar za gorivo je zaprljan

Mrežica u priključku za vodu je zaprljana

Zamijenite filtar za gorivo.

Očistite mrežicu.

Nema iskre za paljenje

Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami-

Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne

jenite novim.

vidi iskra za paljenje, predajte uređaj

Količina dotoka vode je premala

servisnoj službi na ispitivanje.

Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-

dajte tehničke podatke).

380 HR

– 12

Pri radu s vrućom vodom ne dostiže

se podešena temperatura

Radni tlak odnosno protok su previsoki.

Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-

ćim regulatorom na pumpi.

Zavijena grijaća cijev je čađava

Uređaj predajte servisnoj službi radi ot-

klanjanja čađi.

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna

služba mora ispitati stroj.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje

je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-

tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-

jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno

ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-

zvodnji.

Pribor i pričuvni dijelovi

Napomena: Ako je uređaj priključen na ka-

min ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju

detektora plamena (opcija).

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni

pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-

zvođač. Originalan pribor i originalni pri-

čuvni dijelovi jamče za to da stroj može

raditi sigurno i bez smetnji.

Pregled najčće potrebnih pričuvnih

dijelova naći ćete na kraju ovih radnih

uputa.

Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-

vima dobit ćete pod www.kaercher.com

u dijelu Servis (Servise).

– 13

381HR

Am Grauen Stein

EZ izjava o usklađenosti

51105 Köln

Oznaka 0035

Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-

misli i konstrukciji te kod nas korištenoj

Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-

izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i

glasja:

zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje

2000/14/EZ: privitak V

navedenim direktivama Europske Zajedni-

Razina jačine zvuka dB(A)

ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-

HDS 6/10

mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.

Izmjerena: 91

Proizvod: Visokotlačni čistač

Zajamčena: 94

Tip: 1.169-xxx

HDS 6/12

Tip: 1.170-xxx

Izmjerena: 91

Tip: 1.173-xxx

Zajamčena: 94

Tip: 1.174-xxx

HDS 6/14

Odgovarajuće smjernice EZ:

Izmjerena: 91

97/23/EZ

Zajamčena: 94

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

HDS 6/14-4

2004/108/EZ

Izmjerena: 88

2000/14/EZ

Zajamčena: 91

Kategorija sklopa

HDS 7/16

II

Izmjerena: 92

Postupak dokazivanja suglasnosti sa

Zajamčena: 95

HDS 8/17

standardima EZ

Izmjerena: 93

Modul H

Zajamčena: 96

Zavijena grijaća cijev

HDS 8/18-4

Ocena saglasnosti sa standardima EZ Mo-

Izmjerena: 87

dul H

Zajamčena: 90

Sigurnosni ventil

HDS 9/17-4

Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl.

Izmjerena: 88

3 st. 3

Zajamčena: 91

Upravljački blok

Ocena saglasnosti sa standardima EZ Mo-

5.957-989

dul H

Razni cjevovodi

Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl.

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem

3 st. 3

poslovodstva.

Primijenjene usklađene norme:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

14-4, HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Tel.: +49 7195 14-0

Naziv imenovanog mjesta:

Faks:+49 7195 14-2212

Za 97/23/EZ

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Winnenden, 2010/09/01

382 HR

– 14

Tehnički podaci

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Priključak na električnu mrežu

Napon V 100 230-240 230

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Priključna snaga kW 2,9 3,0 3,6

Osigurač (inertni) A 30 13 16

Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Protok vode l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Protok pare l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98 98

Radna temperatura pare °C 155 155 155

Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Snaga plamenika kW 43 43 43

Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 3,5 3,5 3,5

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Veličina mlaznice -- 043 042 036

Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Razina zvučnog tlaka L

pA

dB(A) 76 76 76

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3 3

Razina zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 94 94 94

Vrijednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

2,7 2,7 2,7

2

Cijev za prskanje m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

ili dizel

ili dizel

ili dizel

Količina ulja l 0,3 0,3 0,3

Vrsta ulja -- 0W40 0W40 0W40

Dimenzije i težine

Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična radna težina, C kg 108,1 108,1 108,1

Tipična radna težina, CX kg 111 111 111

Spremnik za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5 15,5

– 15

383HR

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Priključak na električnu mrežu

Napon V 230 400 230

Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7

Osigurač (inertni) A 16 16 16

Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3617 --

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5

Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Protok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Protok pare l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98

Radna temperatura pare °C 155 155

Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Snaga plamenika kW 43 51

Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 3,5 4,1

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 25,6 32,4

Veličina mlaznice -- 035 040

Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Razina zvučnog tlaka L

pA

dB(A) 73 77

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3

Razina zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 91 95

Vrijednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

7,4 2,6

2

Cijev za prskanje m/s

5,3 4,2

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL ili di-

Ložno ulje EL ili di-

zel

zel

Količina ulja l 0,7 0,3

Vrsta ulja -- 0W40 SAE 90

Dimenzije i težine

Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tipična radna težina, C kg 118,6 118,1

Tipična radna težina, CX kg 121,5 121

Spremnik za gorivo l 15,5 15,5

Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5

384 HR

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Priključak na električnu mrežu

Napon V 400 230 400 230 400

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna snaga kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Osigurač (inertni) A 16 16 16 16 16

Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.2638 -- --

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Protok vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Protok pare l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98 98

Radna temperatura pare °C 155 155 155

Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Snaga plamenika kW 58 61 69

Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 4,7 5,0 5,6

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Veličina mlaznice -- 045 043 054

Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Razina zvučnog tlaka L

pA

dB(A) 79 73 74

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3 3

Razina zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 96 90 91

Vrijednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

2,0 3,4 3,6

2

Cijev za prskanje m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

ili dizel

ili dizel

ili dizel

Količina ulja l 0,3 0,7 0,7

Vrsta ulja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimenzije i težine

Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična radna težina, C kg 121,1 126,1 131,4

Tipična radna težina, CX kg 124 129 134,3

Spremnik za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5 15,5

– 17

385HR

Redovite provjere

Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-

nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.

Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje-

Provjera čvrstoće

ra

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

Ime i prezime Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

Potpis stručne oso-

be / datum

be / datum

be / datum

386 HR

– 18

Pre prve upotrebe Vašeg

Zaštita životne sredine

uređaja pročitajte ove originalno

Srpski

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i

Ambalaža se može ponovo

sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za

preraditi. Molimo Vas da

sledećeg vlasnika.

ambalažu ne bacate u kućne

Pre prvog stavljanja u pogon obavezno

otpatke nego da je dostavite na

pročitajte sigurnosne napomene br.

odgovarajuća mesta za

5.951-949.0!

ponovnu preradu.

U slučaju oštećenja pri transportu

Stari uređaji sadrže vredne

odmah obavestite prodavca.

materijale sa sposobnošću

Prilikom otpakivanja proverite sadržaj

recikliranja i treba ih dostaviti za

pakovanja. Sadržaj isporuke pogledajte

ponovnu preradu. Baterije, ulje i

na slici 1.

slične materije ne smeju dospeti

Pregled sadržaja

u životnu sredinu. Stoga Vas

molimo da stare uređaje

Zaštita životne sredine . . . . SR . . .1

odstranjujete preko primerenih

Simboli u uputstvu za rad. . SR . . .1

sabirnih sistema.

Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .2

Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne

Simboli na uređaju . . . . . . . SR . . .3

smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo

Namensko korišćenje. . . . . SR . . .3

Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u

Sigurnosne napomene . . . . SR . . .3

skladu sa propisima.

Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .3

Napomene o sastojcima (REACH)

Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .4

Aktuelne informacije o sastojcima možete

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .6

pronaći na stranici:

Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . .10

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . .10

Nega i održavanje . . . . . . . SR . .10

Simboli u uputstvu za rad

Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . 11

Opasnost

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . .13

Ukazuje na neposredno preteću opasnost

Pribor i rezervni delovi . . . . SR . .13

koja dovodi do teških telesnih povreda ili

Izjava o usklađenosti sa

smrti.

propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . .14

Upozorenje

Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . .15

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju

Redovna ispitivanja . . . . . . SR . .18

koja može dovesti do teških telesnih

povreda ili smrti.

Oprez

Ukazuje na eventualno opasnu situaciju

koja može dovesti do lakših telesnih

povreda ili izazvati materijalnu štetu.

– 1

387SR

36 Poklopac uređaja

Pregled

37 Sredstvo za negu sistema Advance

RM 110/RM 111

Sastavni delovi uređaja

38 Regulacija pritiska/protoka pumpe

Slika 1

39 Rezervoar za ulje

1 Držač cevi za prskanje

40 Zavrtanj za ispuštanje ulja

2 Manometar

41 Nepovratni ventil na mestu za

3 Proširenje za crevo za usisavanje

usisavanje deterdženta

deterdženta

42 Crevo za usisavanje deterdženta sa

4 Udubljenje za držanje (obostrano)

filterom

5Točak

43 Filter za gorivo

6 Priključak za vodu sa mrežicom

44 Pričvrsna stezaljka

7 Komplet priključaka za vodu

45 Crevo (sistem blagog parenja)

8 Komplet O-prstenova (za zamenu)

detektora nedostatka vode

9 Priključak visokog pritiska

46 Deo za detekciju nedostatka vode

10 Crevo visokog pritiska

47 Mrežica u delu za detekciju nedostatka

11 Cev za prskanje

vode

12 Mlaznica visokog pritiska (plemeniti

48 Fini filter (voda)

čelik)

49 Posuda sa plovkom

13 Mlaznica za paru (mesing)

Komandno polje

14 Otvor za punjenje deterdženta

15 Točkić sa pozicionom kočnicom

Slika 2

A Prekidač uređaja

16 Filter za gorivo

1 Indikator smera obrtanja

17 Regulacija pritiska/protoka na ručnoj

prskalici

(samo 3-fazni uređaji)

18 Sigurnosni zaustavljač ručne prskalice

2 Kontrolna lampica spremnosti za rad

19 Ručna prskalica

3 Indikator goriva

20 Napajanje strujom

4 Indikator servisa

21 Torba za alat (samo HDS C)

5 Kontrolna lampica deterdženta

22 Otvor za punjenje goriva

6 Indikator sredstva za negu sistema

23 Ventil za doziranje deterdženta

Oznaka u boji

24 Komandno polje

Komandni elementi za proces čćenja

25 Deo za odlaganje ručne prskalice

su žuti.

26 Spojno crevo doboša za namotavanje

Komandni elementi za održavanje i

creva (samo HDS CX)

servis su svetlo sivi.

27 Udubljenje za nogu

28 Doboš za namotavanje creva (samo

HDS CX)

29 Ručka doboša za namotavanje creva

(samo HDS CX)

30 Drška

31 Natpisna pločica

32 Bravica poklopca

33 Pregrada za odlaganje pribora

34 gorionik

35 Deo za odlaganje cevi za prskanje

388 SR

– 2

Simboli na uređaju

Sigurnosne napomene

Mlazevi pod visokim pritiskom

Treba se pridržavati odgovarajućih

mogu pri nestručnom rukovanju

državnih zakonskih propisa za

biti opasni. Mlaz ne sme da se

raspršivače tečnosti.

usmerava prema ljudima, životinjama,

Treba se pridržavati odgovarajućih

aktivnoj električnoj opremi ili samom

državnih zakonskih propisa o zaštiti na

uređaju.

radu. Raspršivači tečnosti moraju

redovno da se proveravaju, a o

Opasnost od električnog

rezultatima tih provera se svaki put

napona!

mora sastaviti pismeni izveštaj.

Radovi na delovima uređaja

Grejač uređaja je vrsta postrojenja za

smeju sprovoditi samo ekektro

loženje. Postrojenja za loženje se

stručnjaci ili autorizirano

moraju redovno proveravati u skladu sa

stručno osoblje.

odgovarajućim državnim zakonskim

Opasnost od opekotina na

propisima.

vrelim površinama!

U skladu sa važećim nacionalnim

odredbama, u slučaju profesionalnog

korišćenja ovaj uređaj za čćenje pod

Opasnost od trovanja! Ne

visokim pritiskom prvi put mora da

udišite izduvne gasove.

pokrene stručno osposobljena osoba.

KÄRCHER je za vas već obavio i

dokumentovao prvo puštanje u rad.

Pripadajuću dokumentaciju možete na

Namensko korišćenje

upit dobiti preko partnera preduzeća

KÄRCHER sa kojim sarađujete.

Čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,

Prilikom upita vezano za dokumentaciju

fasada, terasa, baštenskih mašina itd.

pripremite broj komponente i fabrički

Opasnost

broj dotičnog uređaja.

Opasnost od povreda! Ako se uređaj

Skrećemo Vam pažnju na obavezu

primenjuje na benzinskim stanicama ili u

obavljanja redovnih ispitivanja uređaja

sličnim opasnim područjima treba se

od strane stručne osobe u skladu sa

pridržavati odgovarajućih sigurnosnih

važećim nacionalnim propisima.

propisa.

Molimo Vas da se u tu svrhu obratite

partneru preduzeća KÄRCHER sa

Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna

kojim sarađujete.

voda koja sadrži mineralna ulja dospe u

tlo, površinske vode ili kanalizaciju.

Sigurnosni elementi

Motore i donje delove vozila stoga perite

samo na prikladnim mestima uz primenu

Sigurnosni elementi služe za zaštitu

separatora ulja.

korisnika pa se iz tog razloga ne smeju

stavljati van funkcije niti zaobilaziti.

– 3

389SR

Prelivni ventil sa dva prekidača za

Montaža drške

pritisak

Slika 3

Kod smanjenja količine vode na glavi

Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm

pumpe ili regulacijom servo-pritiska,

Nameštanje torbe za alat (samo

otvara se prelivni ventil a jedan deo

HDS C)

vode teče nazad do usisne strane

pumpe.

Slika 4

Okačite torbu za alat na gornje držače

Ako je zatvoren ručni pištolj, tako da

na uređaju.

cela voda teče nazad do usisne strane

pumpe, prekidač za pritisak na

Preklopite torbu za alat na dole i

prelivnom ventilu isključiće pumpu.

uglavite.

Kada se ručna prskalica ponovo otvori,

Pričvrstite torbu za alat uz pomoć 2

prekidač za pritisak na glavi cilindra

zavrtnja (pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).

ponovo uključuje pumpu.

Napomena: 2 zavrtnja će preostati.

Prelivni ventil je fabrički namešten i

Montaža doboša za namotavanje

plombiran. Podešavanje vrši samo

creva (samo HDS CX)

servisna služba.

Slika 5

Sigurnosni ventil

Okačite doboš za namotavanje creva

Sigurnosni ventil se otvara ako je

na donje držače na uređaju.

prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u

Preklopite doboš prema gore i uglavite.

kvaru.

Pričvrstite doboš uz pomoć 4 zavrtnja

Sigurnosni ventil je fabrički namešten i

(pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).

plombiran. Podešavanje vrši samo

Montirajte spojno crevo na priključak

servisna služba.

visokog pritiska doboša za

namotavanje creva uređaja.

Zaštita kod nedostatka vode

Montaža ručne prskalice, cevi za

Zaštita kod nedostatka vode sprečava

da se gorionik uključi pri nedostaku

prskanje, mlaznice i creva visokog

vode.

pritiska

Sito sprečava da se zaštita zaprlja i

Slika 6

mora se redovno čistiti.

Cev za prskanje spojite sa ručnim

Ograničavač temperature izduvnog

pištoljem za prskanje.

gasa

Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj

cevi za prskanje.

Ograničavač temperature izduvnog

Mlaznicu visokog pritiska postavite u

gasa isključuje uređaj kada je

slepu maticu.

dostignuta previsoka temperatura

Montirajte i čvrsto zategnite slepu

izduvnih gasova.

maticu.

Stavljanje u pogon

Uređaj bez doboša za namotavanje

creva:

Upozorenje

Montirajte crevo visokog pritiska na

Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi,

priključak visokog pritiska uređaja.

visokopritisno crevo i priključci moraju biti u

Uređ

aj sa dobošem za namotavanje

besprekornom stanju. Ako stanje nije

creva:

besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.

Visokopritisno crevo spojite na ručnu

Zakočite pozicionu kočnicu.

prskalicu.

390 SR

– 4

Oprez

Napunite gorivo

Visokopritisno crevo uvek odvijte u

Opasnost

potpunosti.

Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo

Montaža rezervnog creva visokog

dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut).

pritiska

Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao

npr. benzin.

Uređaj bez doboša za namotavanje

creva

Oprez

Slika 7

Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim

rezervoarom za gorivo. U suprotnom može

Uređaj sa dobošem za namotavanje

doći do uništenja pumpe za gorivo.

creva

Ulijte gorivo.

Slika 8

Zatvorite zatvarač rezervoara.

Visokopritisno crevo u potpunosti

Obrišite preliveno gorivo.

odmotajte sa doboša.

Izvadite pričvrsnu stezaljku

Sipajte deterdžent

visokopritisnog creva pa izvucite crevo.

Oprez

Crevni priključak do kraja ugurajte u

čvorni nastavak doboša za

Opasnost od povreda!

namotavanje creva i fiksirajte ga

Koristite samo Kärcher proizvode.

pričvrsnom stezaljkom.

Ni u kom slučaju nemojte da sipate

rastvarače (benzin, aceton, razređivače

Zamena boce sa sredstvom za negu

i sl.).

sistema

Izbegavajte kontakt sa očima i kožom.

Napomena: Prilikom umetanja bocu

Obratite pažnju na sigurnosne

snažno pritisnite, kako bi se probio

napomene i instrukcije za rukovanje

poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego

proizvo

što se isprazni.

Kärcher nudi individualan asortiman

Sredstvo za negu sistema vrlo

proizvoda za čćenje i negu.

delotvorno sprečava nastanak

Vaš prodavac će Vas rado posavetovati.

kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri

Sipajte deterdžent.

radu sa vodom koja sadrži krečnjak.

Priključak za vodu

Ono se kap po kap dodaje dovodu u

posudi sa plovkom.

Za priključne vrednosti pogledajte tehničke

Doziranje je fabrički podešeno na

podatke.

srednju tvrdoću vode.

Uz pomoć obujmice pričvrstite dovodno

Napomena: Jedna boca sredstva za negu

crevo (minimalne dužine 7,5 m,

sistema je sadržana u isporuci.

minimalnog preseka 3/4") na komplet

Zamenite bocu sa sredstvom za negu

priključaka za vodu.

sistema.

Priključite dovodno crevo na priključak

uređaja za vodu i dovod vode (npr. na

slavinu).

Napomena: Dovodno crevo i obujmica

nisu sadržani u isporuci.

– 5

391SR

Slika 13

Usisavanje vode iz posude

Napomena: Nakon što postavite zadnji zid,

Ako želite da usisate vodu iz spoljnog

zahvatite u okno i pritisnite nastavke koji se

rezervoara, neophodna je sledeća izmena:

nalaze na rezervoaru sredstva za negu

Skinite bocu sa sredstvom za negu

sistema.

sistema.

Priključak za struju

Slika 9

Odvijte 2 zavtnja na kućištu gorionika.

Za priključne vrednosti pogledajte

tehničke podatke i tipsku pločicu.

Slika 10

Priključivanje na električnu mrežu mora

Odvijte i skinite zadnji zid. U zadnjem

obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC

zidu ostaju nastavci rezervoara

60364-1.

sredstva za negu sistema.

Slika 11

Opasnost

Uklonite priključak za vodu na finom

Opasnost od strujnog udara.

filteru.

Neodgovarajući produžni kablovi mogu

Odvijte fini filter na vrhu pumpe.

biti opasni. Na otvorenom koristite

samo za tu namenu odobrene i na

Skinite rezervoar sredstva za negu

odgovarajući način označene produžne

sistema.

kablove dovoljno velikog poprečnog

Slika 12

preseka.

Odvijte gornje dovodno crevo prema

Produžne kablove uvek odvijte u

posudi sa plovkom.

potpunosti.

Gornje dovodno crevo priključite na vrh

Utikač i spojnica upotrebljenog

pumpe.

produžnog voda moraju biti otporni na

Prespojite vod za ispiranje ventila za

vodu.

doziranje deterdženta na čep.

Priključite usisno crevo (prečnik

Oprez

najmanje 3/4“) sa filterom (pribor) na

Ne sme se prekoračiti maksimalno

priključak vode.

dozvoljena impedancija mreže na mestu

električnog priključka (vidi tehničke

Maks. visina usisavanja: 0,5 m

podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju

Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da:

impendancije mreže na mestu priključka

Postavite regulator pritiska/protoka

obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.

pumpe na maksimum.

Rukovanje

Zatvorite ventil za doziranje

deterdženta.

Opasnost

Opasnost

Opasnost od eksplozije!

Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara

Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.

sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati

Opasnost

tečnosti koje sadrže rastvarače, kao npr.

Opasnost od povreda! Nikada nemojte

razređivače za lakove, benzin, ulje ili

nefiltriranu vodu. Zaptivke u uređaju nisu

koristiti uređaj bez montirane cevi za

otporne na hemijske rastvarače. Raspršena

prskanje. Pre svake upotrebe proverite

magla rastvarača je lako zapaljiva,

pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni

eksplozivna i otrovna.

spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro

Ponovno montiranje vrši se obrnutim

zategnuti.

redosledom.

Oprez

Napomena: Pazite da se rezervoarom

Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim

sredstva za negu sistema ne priklješti kabl

rezervoarom za gorivo. U suprotnom može

magnetnog ventila.

doći do uništenja pumpe za gorivo.

392 SR

– 6

Sigurnosne napomene

Uključivanje uređaja

Upozorenje

Postavite prekidač uređaja na željeni

režim rada.

Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati

Indikator spremnosti za rad svetli.

smetnje krvotoka u rukama uslovljene

vibracijama.

Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim

Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja

je dostignut radni pritisak.

je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više

Napomena: Ukoliko pri radu zasvetli

faktora:

indikator koji pokazuje smer obrtanja,

Loš krvotok rukovaoca (često hladni

odmah isključite uređaj i otklonite smetnju,

prsti, utrnulost prstiju).

vidi pog. "Otklanjanje smetnji".

Otkočite ručnu prskalicu.

Niska temperatura okoline. Radi zaštite

ruku nosite tople rukavice.

Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje

uređaj se ponovo uključuje.

Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.

Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog

Neprekidan rad je nepovoljniji od rada

pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz

sa pauzama.

pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje

Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa

smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak".

uređajem i učestalom nastupanju

odgovarajućih simptoma (na primer

Podešavanje temperature čćenja

utrnulost prstiju, hladni prsti)

Postavite prekidač uređaja na željenu

preporučujemo konsultaciju lekara.

temperaturu.

Zamena mlaznice

30 °C do 98 °C:

Čćenje vrućom vodom.

Opasnost

100°C do 150°C:

Pre zamene mlaznica isključite uređaj i

Čćenje parom.

pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz

uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.

Mlaznicu visokog pritiska (plemeniti

Režimi rada

čelik) zamenite mlaznicom za paru

(mesing) (vidi pod "Rad sa parom").

1

2

3

4

0/OFF =Isklj.

1 Rad sa hladnom vodom

2 Rad sa vrućom vodom

3 Ekonomični način rada (vruća voda do

maks. 60 °C)

4 Rad sa parom

– 7

393SR

Podešavanje radnog pritiska i

Čćenje

protoka

Pritisak/temperaturu i koncentraciju

deterdženta podesite zavisno od

Regulacija pritiska/protoka pumpe

površine koju treba očistiti.

Okrenite regulaciono vreteno u smeru

Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom

kazaljke sata: radni pritisak se

prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na

povećava (MAX).

predmet koji se čisti, kako bi se izbegla

Okrenite regulaciono vreteno suprotno

oštećenja usled previsokog pritiska.

smeru kazaljke sata: radni pritisak se

smanjuje (MIN).

Preporučena metoda čćenja

Smekšavanje prljavštine:

Regulacija pritiska/protoka na ručnoj

Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite

prskalici

da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom

Prekidač uređaja podesite na max. 98 °C.

ne osuši.

Postavite radni pritisak pumpe na

Otklanjanje prljavštine:

maksimum.

Smekšalu prljavštinu isperite mlazom

Radni pritisak i protok možete

pod visokim pritiskom.

(kontinualno) podešavati okretanjem

odgovarajućeg regulatora na ručnoj

Rad sa hladnom vodom

prskalici (+/-).

Uklanjanje lagane prljavštine i ispiranje

Opasnost

npr.: baštenski uređaji, terase, alati itd.

Prilikom podešavanja regulatora pritiska/

Podesite radni pritisak prema potrebi.

protoka vodite računa o tome da se zavrtni

Ekonomični način rada

spoj cevi za prskanje ne otpusti.

Napomena: Namerava li se duže vreme

Uređaj radi na najekonomičnijim

raditi sa smanjenim pritiskom, onda isti

temperaturama (maks. 60 °C).

treba podesiti na pumpi.

Rad sa vrućom vodom / parom

Rad sa deterdžentom

Preporučujemo sledeće temperature

Radi očuvanja čovekove okoline

čćenja:

deterdžente treba koristiti štedljivo.

Blaga zaprljanost

Deterdžent mora biti prikladan za

30-50 °C

površinu koja se čisti.

Prljavština koja sadrži proteine, npe. u

Uz pomoć ventila za doziranje

industriji hrane

deterdženta podesite koncentraciju

max. 60 °C

deterdženta prema navodima

Čćenje automobila, čćenje mašina

proizvođača.

60-90 °C

Napomena: Orijentacione vrednosti na

Dekonzervacija, prljavština sa velikim

komandnom polju pri maksimalnom

sadržajem masti

radnom pritisku.

100-110 °C

Napomena: Ako treba usisati deterdžent iz

Otapanje dodatnih materija, delimično

spoljašnjeg rezervoara, sprovedite crevo

čćenje fasada

za usisavanje deterdženta kroz otvore

do 140 °C

prema napolje.

394 SR

– 8

Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice

Rad sa vrućom vodom

za struju.

Opasnost

Uklonite priključak za vodu.

Opasnost od opekotina!

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz

Postavite prekidač uređaja na željenu

uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.

temperaturu.

Fiksirajte ručnu prskalicu.

Rad sa parom

Skladištenje uređaja

Opasnost

Opasnost od opekotina! Kod radnih

Cev za prskanje postavite na poklopac

temperatura preko 98 °C radni pritisak ne

uređaja.

sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar).

Namotajte crevo visokog pritiska i

Stoga obavezno moraju da budu ispunjene

električni kabl pa ih obesite na nosače.

sledeće mere:

Uređaj sa dobošem za namotavanje creva:

Crevo visokog pritiska pre namotavanja

Mlaznicu visokog pritiska od

postavite ispruženo.

plemenitog čelika zamenite

Ručnu kurblu okrećite u pravcu kretanja

mesinganom mlaznicom za paru (za

kazaljke na satu (u pravcu strelice).

kataloški br. vidi pod "Tehnički

Napomena: Nemojte presavijati

podaci").

visokopritisno crevo i električni kabl.

Regulator pritiska/protoka na ručnom

Zaštita od smrzavanja

pištolju za prskanje otvorite sasvim do

kraja u pravcu +.

Oprez

Podesite radni pritisak pumpe na

Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u

minimum.

potpunosti ispuštena voda.

Prekidač uređaja podesite na min.

Uređaj odložite na mesto zaštićeno od

100 °C.

mraza.

Ako je uređaj priključen na kamin, obratite

Nakon rada sa deterdžentom

pažnju na sledeće:

Ventil za doziranje deterdženta

Oprez

postavite na "0".

Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom

Prekidač uređaja postavite na stepen 1

koji ulazi kroz kamin.

(rad sa hladnom vodom).

Pri spoljašnjim temperaturama ispod

Uređaj isperite u trajanju od najmanje 1

0°C odvojite uređaj od kamina.

minuta uz otvorenu ručnu prskalicu.

Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom

Isključivanje uređaja

od mraza nije moguće, onda uređaj

pripremite za duže mirovanje.

Opasnost

Stavljanje uređaja van pogona

Opasnost od opekotina vrelom vodom!

Posle rada sa vrućom vodom uređaj mora

Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije

raditi najmanje dva minuta sa hladnom

moguće skladištenje na mestu zaštićenom

vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako

od mraza:

bi se ohladio.

Ispustite vodu.

Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".

Isperite uređaj antifrizom.

Zatvorite dovod vode.

Ispraznite rezervoar za deterdžent.

Otvorite ručnu prskalicu.

Ispuštanje vode

Prekidačem uređaja nakratko uključite

Odvijte crevo za dovod vode i crevo

pumpu (oko 5 sekundi).

visokog pritiska.

– 9

395SR

Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i

Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz

ispustite sadržaj iz spirale grejača.

uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.

Pustite da uređaj radi najviše 1 minut

Fiksirajte ručnu prskalicu.

dok se pumpa i vodovi ne isprazne.

Ostavite uređaj da se ohladi.

O sprovođenju redovnog sigurnosnog

Ispiranje uređaja antifrizom

ispitivanja odnosno o sklapanju

Napomena: Pridržavajte se propisa za

ugovora o održavanju obavestiće Vas

rukovanje proizvođača antifriza.

Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja.

U rezervoar sa plovkom sipajte

uobičajeni antifriz koji se može naći u

Intervali održavanja

prodaji.

Uređaj (bez gorionika) uključiti, dok ceo

Sedmično

uređaj ne bude ispran.

Očistite mrežicu u priključku za vodu.

Time se postiže izvesna zaštita od korozije.

Očistite fini filter.

Očistite filter za gorivo.

Skladištenje

Proverite nivo ulja.

Oprez

Oprez

Opasnost od povreda i oštećenja! Pri

Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome

skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.

bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu.

Mesečno

Transport

Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod

Slika 14

nedostatka vode.

Oprez

Očistite filter na crevu za usisavanje

Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja

deterdženta.

viljuškarom uzmite u obzir prikaz na slici.

Nakon svakih 500 sati rada, najmanje

Oprez

jednom godišnje

Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom

Zamenite ulje.

transporta pazite na težinu uređaja.

Najmanje svakih 5 godina

Prilikom transporta vozilima osigurajte

Pritisak ispitujte u skladu sa

uređaj od klizanja i nakretanja u skladu

specifikacijama proizvođača.

sa odgovarajućim važećim propisima.

Radovi na održavanju

Nega i održavanje

Očistite mrežicu u priključku za vodu

Opasnost

Skinite mrežicu.

Postoji opasnost od povreda usled

Operite je u vodi i vratite nazad.

nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog

Čćenje finog filtera

udara.

Uređaj pre svih radova na njemu isključite i

Ispustite pritisak iz uređaja.

izvucite strujni utikač iz utičnice.

Odvijte fini filter na vrhu pumpe.

Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".

Demontirajte fini filter i izvadite filterski

Zatvorite dovod vode.

uložak.

Otvorite ručnu prskalicu.

Filterski uložak operite u čistoj vodi ili

Prekidačem uređaja nakratko uključite

očistite komprimovanim vazduhom.

pumpu (oko 5 sekundi).

Sastavite uređaj obrnutim redosledom.

Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice

Čćenje filtera za gorivo

za struju.

Istresite filter za gorivo. Pritom gorivo

Uklonite priključak za vodu.

ne sme dospeti u životnu sredinu.

396 SR

– 10

Čćenje mrežice u delu za zaštitu kod

Indikator za pokazivanje smera

nedostatka vode

obrtanja treperi (samo 3-fazni

Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite

uređaji)

crevo (sistem blagog parenja) detektora

Slika 15

nedostatka vode.

Zamenite polove na utikaču uređaja.

Izvadite mrežicu.

Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8

Kontrolna lampica spremnosti za

oko 5 mm i tako izvadite mrežicu.

rad se gasi

Mrežicu operite u vodi.

Nema napona električne mreže, vidi

Ugurajte mrežicu.

pod "Uređaj ne radi".

Crevni priključak ugurajte do kraja u

detektor nedostatka vode i fiksirajte

Indikator servisa

pričvrsnom stezaljkom.

Indikator servisa svetli

Čćenje filtera na crevu za usisavanje

Nedostatak ulja

deterdženta

Dopunite ulje.

Izvucite nastavak za usisavanje

deterdženta.

1x treperi

Nedostatak vode

Operite filter vodom i vratite nazad.

Proverite priključak vode i dovodne

Zamena ulja

vodove.

Pripremite prihvatnu posudu za otprilike

Curenje u sistemu visokog pritiska

1 litar ulja.

Proverite sistem visokog pritiska i

Odvrnite zavrtanj za ispuštanje.

priključke na zaptivanje

Staro ulje bacite u skladu sa propisima o

2x treperi

očuvanju čovekove okoline ili ga predajte

Postoji greška u dovodu napona ili je

na sabirnom mestu.

potrošnja struje motora prevelika.

POnovo zategnite zavrtnja za

Proverite priključak na električnu mrežu

ispuštanje ulja.

i osigurače.

Ulje polako napunite do oznake "MAX".

Obavestite servisnu službu.

Napomena: Pobrinite se za neometano

3x treperi

ispuštanje mehurića vazduha.

Motor je preopterećen/pregrejan

Za vrstu ulja i količinu punjenja

Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".

pogledajte tehničke podatke.

Ostavite uređaj da se ohladi.

Otklanjanje smetnji

Uključite uređaj.

Smetnja se ponavlja.

Opasnost

Obavestite servisnu službu.

Postoji opasnost od povreda usled

nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog

4x treperi

udara.

Aktivirao se ograničivač temperature

Uređaj pre svih radova na njemu isključite i

izduvnog gasa.

izvucite strujni utikač iz utičnice.

Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".

Ostavite uređaj da se ohladi.

Uključite uređaj.

Smetnja se ponavlja.

Obavestite servisnu službu.

– 11

397SR

Mrežica u priključku za vodu je

treperi 5 puta

zaprljana

Reed-prekidač u delu za detekciju

Očistite mrežicu.

nedostatka vode je slepljen ili se

magnetni klip zaglavio.

Proverite fini filter, po potrebi ga

zamenite novim.

Obavestite servisnu službu.

Količina dotoka vode je premala

treperi 6 puta

Proverite dotočnu količinu vode

Detektor plamena je isključio gorionik.

(pogledajte tehničke podatke).

Obavestite servisnu službu.

Uređaj propušta, voda kaplje na dnu

Indikator goriva svetli

uređaja

Rezervoar za gorivo je prazan.

Pumpa propušta

Ulijte gorivo.

Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.

Indikator sredstva za negu sistema

Ukoliko uređaj mnogo propušta,

svetli

predajte ga servisnoj službi na

ispitivanje.

Boca sa sredstvom za negu sistema je

prazna.

Uređaj se stalno uključuje i

Zamenite bocu sa sredstvom za negu

isključuje kada je pištolj za prskanje

sistema.

zatvoren

Svetli kontrolna lampica

Curenje u sistemu visokog pritiska

deterdženta

Proverite sistem visokog pritiska i

priključke na zaptivanje

Rezervoar za deterdžent je prazan.

Sipajte deterdžent.

Uređaj ne usisava deterdžent

Uređaj ne radi

Pustite uređaj da radi sa otvorenim

ventilom za doziranje deterdženta i

Nema napona

zatvorenim dotokom vode, do rezervoar

Proverite priključak/kablove za struju.

sa plovkom ne bude isisan na prazno a

Uređaj ne uspostavlja pritisak

pritisak ne padne na „0“.

Ponovo otvorite dovod vode.

Vazduh u sistemu

Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent,

Ispustite vazduh iz pumpe:

uzrok može da leži u:

Ventil za doziranje deterdženta

Filter u crevu za usisavanje deterdženta

postavite na "0".

je zaprljan

Uz otvoren pištolj više puta uključite i

Očistite filter.

isključite uređaj prekidačem uređaja.

Povratni ventil je zalepljen

Odvrćite i zavrćite regulator pritiska/

Skinite crevo za deterdžent pa tupim

protoka pumpe dok je ručna prskalica

predmetom odvojite povratni ventil.

otvorena.

Napomena: Skidanjem visokopritisnog

creva sa priključka visokog pritiska ubrzava

se postupak ispuštanja vazduha.

Ako je rezervoar za deterdžent prazan,

dopunite ga.

Proverite priključke i vodove.

Pritisak je podešen na MIN

Postavite pritisak na MAX.

398 SR

– 12

Gorionik se ne pali

Pribor i rezervni delovi

Rezervoar za gorivo je prazan.

Napomena: Ako je uređaj priključen na

Ulijte gorivo.

kamin ili nije vidljiv, preporučujemo

Nedostatak vode

ugradnju detektora plamena (opcija).

Proverite priključak vode i dovodne

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni

vodove.

rezervni delovi koje dozvoljava

proizvođač. Originalan pribor i originalni

Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod

rezervni delovi garantuju za to da

nedostatka vode.

uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.

Filter za gorivo je zaprljan

Pregled najčće potrebnih rezervnih

Zamenite filter za gorivo.

delova naći ćete na kraju ovog radnog

Nema varnice za paljenje

uputstva.

Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne

Dodatne informacije o rezervnim

vidi varnica za paljenje, predajte uređaj

delovima dobićete pod

servisnoj službi na ispitivanje.

www.kaercher.com u delu Servis

Pri radu sa vrućom vodom ne

(Service).

dostiže se podešena temperatura

Previsok radni pritisak/protok

Smanjite radni pritisak/protok

odgovarajućim regulatorom na pumpi.

Spiralni grejač je čađav

Uređaj predajte servisnoj službi radi

ulanjanja ćađi.

Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna

služba mora ispitati uređaj.

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je

izdala naša nadležna distributivna

organizacija. Eventualne smetnje na

uređaju za vreme trajanja garancije

otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok

greška u materijalu ili proizvodnji.

– 13

399SR

Am Grauen Stein

Izjava o usklađenosti sa

51105 Köln

propisima EZ

Oznaka 0035

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina

Primenjeni postupak ocenjivanja

po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim

usklađenosti:

njenim modelima koje smo izneli na tržište,

2000/14/EZ: Prilog V

odgovara osnovnim zahtevima dole

Nivo jačine zvuka dB(A)

navedenih propisa Evropske Zajednice o

HDS 6/10

sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava

Izmerena: 91

prestaje da važi ako se bez naše

Zagarantovana: 94

saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve

HDS 6/12

Izmerena: 91

promene.

Zagarantovana: 94

Proizvod: Uređaj za čćenje pod

HDS 6/14

visokim pritiskom

Izmerena: 91

Tip: 1.169-xxx

Zagarantovana: 94

Tip: 1.170-xxx

HDS 6/14-4

Tip: 1.173-xxx

Izmerena: 88

Tip: 1.174-xxx

Zagarantovana: 91

Odgovarajuće EZ-direktive:

HDS 7/16

97/23/EZ

Izmerena: 92

2006/42/EZ (+2009/127/EZ)

Zagarantovana: 95

2004/108/EZ

HDS 8/17

2000/14/EZ

Izmerena: 93

Kategorija sklopa

Zagarantovana: 96

II

HDS 8/18-4

Postupak dokazivanja saglasnosti sa

Izmerena: 87

standardima EZ

Zagarantovana: 90

Modul H

HDS 9/17-4

Zavijena grejna cev

Izmerena: 88

Ocena saglasnosti sa standardima EZ Modul H

Zagarantovana: 91

Sigurnosni ventil

Ocena saglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3

5.957-989

Upravljački blok

Ocena saglasnosti sa standardima EZ Modul H

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem

Raznorazne cevi

poslovodstva.

Ocena saglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3

Primenjene usklađene norme:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

S. Reiser

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–3: 2008

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Tel.: +49 7195 14-0

Naziv imenovanog mesta:

Faks: +49 7195 14-2212

Za 97/23/EZ

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Winnenden, 2010/09/01

400 SR

– 14

Tehnički podaci

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Priključak na električnu mrežu

Napon V 100 230-240 230

Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Priključna snaga kW 2,9 3,0 3,6

Osigurač (inertni) A 30 13 16

Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Količina protoka vode l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

mlaznicom za paru)

Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Maksimalna radna temperatura °C 98 98 98

Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155 155

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Snaga gorionika kW 43 43 43

Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 3,5 3,5 3,5

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Veličina mlaznice -- 043 042 036

Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Nivo zvučnog pritiska L

pA

dB(A) 76 76 76

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivo zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 94 94 94

Vrednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

2,7 2,7 2,7

2

Cev za prskanje m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

ili dizel

ili dizel

ili dizel

Količina ulja l 0,3 0,3 0,3

Vrsta ulja -- 0W40 0W40 0W40

Dimenzije i težine

Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična radna težina, C kg 108,1 108,1 108,1

Tipična radna težina, CX kg 111 111 111

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5 15,5

– 15

401SR

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Priključak na električnu mrežu

Napon V 230 400 230

Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7

Osigurač (inertni) A 16 16 16

Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3617 --

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5

Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Količina protoka vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa mlaznicom za

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

paru)

Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Maksimalna radna temperatura °C 98 98

Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Snaga gorionika kW 43 51

Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 3,5 4,1

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 25,6 32,4

Veličina mlaznice -- 035 040

Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Nivo zvučnog pritiska L

pA

dB(A) 73 77

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3

Nivo zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 91 95

Vrednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

7,4 2,6

2

Cev za prskanje m/s

5,3 4,2

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL ili

Ložno ulje EL ili

dizel

dizel

Količina ulja l 0,7 0,3

Vrsta ulja -- 0W40 SAE 90

Dimenzije i težine

Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tipična radna težina, C kg 118,6 118,1

Tipična radna težina, CX kg 121,5 121

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5

Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5

402 SR

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Priključak na električnu mrežu

Napon V 400 230 400 230 400

Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna snaga kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Osigurač (inertni) A 16 16 16 16 16

Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa zaštite -- I I I I I

Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.2638 -- --

Priključak za vodu

Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30

Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Podaci o snazi

Količina protoka vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

mlaznicom za paru)

Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Maksimalna radna temperatura °C 98 98 98

Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155 155

Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Snaga gorionika kW 58 61 69

Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 4,7 5,0 5,6

Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Veličina mlaznice -- 045 043 054

Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79

Emisija buke

Nivo zvučnog pritiska L

pA

dB(A) 79 73 74

Nepouzdanost K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivo zvučne snage L

WA

+ nepouzdanost K

WA

dB(A) 96 90 91

Vrednost vibracije na ruci

2

Ručna prskalica m/s

2,0 3,4 3,6

2

Cev za prskanje m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nepouzdanost K m/s

0,3 0,3 0,3

Radni mediji

Gorivo -- Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

Ložno ulje EL

ili dizel

ili dizel

ili dizel

Količina ulja l 0,3 0,7 0,7

Vrsta ulja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimenzije i težine

Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipična radna težina, C kg 121,1 126,1 131,4

Tipična radna težina, CX kg 124 129 134,3

Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5

Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5 15,5

– 17

403SR

Redovna ispitivanja

Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim

nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.

Ispitivanje sproveo: Spoljašnje

Unutrašnje

Ispitivanje

ispitivanje

ispitivanje

čvrstine

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

Ime i prezime Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

Potpis stručnog lica

/ datum

/ datum

/ datum

404 SR

– 18

Преди първото използване на

Опазване на околната среда

Вашия уред прочетете това

Български

оригинално инструкцуя за работа,

Опаковъчните материали мо-

действайте според него и го запазете за

гат да се рециклират. Моля не

по-късно използване или за следващия

хвърляйте опаковките при до-

притежател.

машните отпадъци, а ги пре-

Преди първото пускане в експлоата-

дайте на вторични суровини с

ция непременно прочетете Упътва-

цел повторна употреба.

нето за експлоатация 5.951-949.0!

Старите уреди съдържат цен-

При транспортни дефекти незабавно

ни материали, подлежащи на

информирайте търговеца.

рециклиране, които могат да

Съдържанието на опаковката да се

бъдат употребени повторно.

провери при разопаковане. Вижте

Батерии, масла и подобни на

обема на доставка на фиг. 1

тях не бива да попадат

в окол-

Съдържание

ната среда. Поради това моля

отстранявайте старите уреди,

Опазване на околната среда BG . . .1

използвайки подходящи за

Символи в Упътването за ра-

целта системи за събиране.

бота . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .1

Преглед . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .2

Моля не допускайте в околната среда

да попадат моторно масло, нафта, ди-

Символи на уреда. . . . . . . BG . . .3

зел и бензин. Моля пазете почвата и от-

Употреба по предназначение BG . . .3

странявайте старите масла опазвайки

Указания за безопасност . BG . . .3

околната среда.

Предпазни приспособления BG . . .3

Пускане в експлоатация. . BG . . .4

Указания за съставките (REACH)

Актуална информация за съставките ще

Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .7

намерите на:

Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . .10

www.kaercher.com/REACH

Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . 11

Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . 11

Символи в Упътването за

Помощ при неизправности BG . .12

работа

Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . .14

Опасност

Принадлежности и резервни

части . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .14

За непосредствено грозяща опасност,

Декларация за съответствие

която води до тежки телесни повреди

на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .15

или до смърт.

Технически данни . . . . . . . BG . .16

Предупреждение

Повторни проверки. . . . . . BG . .19

За възможна опасна ситуация, която

би могла да доведе до тежки телесни

повреди или смърт.

Внимание

За възможна опасна ситуация, която

би могла да доведе до леки телесни по-

вреди или материални щети.

– 1

405BG

30 Скоба за хващане

Преглед

31 Типова табелка

32 Закопчалка

на капака

Елементи на уреда

33 Място за принадлежности

Фигура 1

34 Горелката

1 Държач за тръбата за разпръскване

35 Поставка за тръбата за разпръскване

2 Манометър

36 Капак на уреда

3 Гнездо за всмукателния маркуч за

37 Поддръжка на системата Advance

почистващ препарат

RM 110/RM 111

4 Удълбочение за хващане (от двете

38 Регулиране на налягането/ количе-

страни)

ството на звеното на помпата

5 Колело

39 Резервоар за маслото

6 Връзка за вода с цедка

40 Винт за изпускане на масло

7 Комплект извод за вода

41 Възвратен клапан на засмукването

8 Комплект кръгло уплътнение (за смяна)

на почистващото средство

9 Извод за високо налягане

42 Маркуч за всмукване на почистващо

10 Маркуч за работа под налягане

средство с филтър

11 Тръба за разпръскване

43 Горивен

филтър

12 Дюза високо

налягане (благородна

44 Закрепваща скоба

стомана)

45 Маркуч (система за меко подаване)

13 Дюза за пара (месинг)

на предпазителя против липса на

14 Отвор за пълнене на почистващ пре-

вода

парат

46 Предпазител против липса на вода

15 Водещи колела със застопоряваща

47 Цедка в предпазителя против липса

спирачка

на вода

16 Цедка за гориво

48 Фин филтър (вода)

17 Регулиране на налягането/ количе-

49 Съд с поплавък

ството на пистолета за ръчно пръ-

Обслужващо поле

скане

18 Предпазна спирачка на пистолета за

Фигура 2

ръчно пръскане

A Ключ на уреда

19 Пистолет за ръчно пръскане

1 Контролна лампа посока на въртене

20 Електрически захранващ кабел

(само 3-фазни уреди)

21 Чанта с

инструменти (само HDS C)

2 Контролна лампа готовност за екс-

плоатация

22 Отвор за пълнене с гориво

3 Контролна лампа гориво

23 Дозиращ вентил почистващо сред-

ство

4 Контролна лампа сервиз

5 Контролна лампа препарат за по-

24 Обслужващо поле

чистване

25 Поставка за пистолета за ръчно пръ-

6 Контролна лампа поддръжка на сис-

скане

темата

26 Свързващ маркуч на барабана за

маркучи (само НDS CX)

Цветно обозначение

27 Жлеб за натискане

Обслужващите елементи за процеса

28 Барабан за маркучи (само HDS CX)

на обслужване са жълти.

29 Манивела за барабана за маркучи

Обслужващите елементи за под-

(само HDS CX)

дръжка и сервиз са светлосиви.

406 BG

– 2

Символи на уреда

Указания за безопасност

Силните струи под налягане

Да се спазват съответните нацио-

могат при неправилно полз-

нални изисквания на законодателя

ване да са опасни. Не насоч-

за струйни апарати.

вайте струята към хора, животни,

Да се спазват съответните нацио-

активни електрически уреди или към

нални изисквания на законодателя

самия уред.

за предпазване от злополуки. Струй-

ните апарати трябва да се проверя-

Опасност поради елек-

ват редовно и резултата от

трическо напрежение!

проверката да се записва.

Работа по частите на ин-

Загряващото приспособление на

сталацията да се извършва

уреда е горивна инсталация. Горив-

само от електротехници

ните инсталации трябва да се прове-

или оторизирани специали-

ряват редовно в съответствие с

сти.

националните изисквания на законо-

Опасност от изгаряне пора-

дателя.

ди горещи повърхности!

Съгласно действащите национални

разпоредби този уред за почистване

с високо налягане при промишлена

Опасност от отравяне! Не

употреба трябва първоначално да се

вдишвайте отработените

пусне в действие от правоспособно

газове.

лице. KÄRCHER вече е провел това

първоначално пускане в експлоата-

ция за Вас и го е документирал. При

Употреба по

поискване ще получите тази доку-

ментация от Вашия партньор на

предназначение

KÄRCHER.

Моля при поискване на

Почистване на: машини, превозни сред-

документация да посочите номера

ства, строителни конструкции, инстру-

на частите и фабричния номер на

менти, фасади, тераси, градински уреди

уреда.

и т.н.

Обръщаме Ви внимание на това, че в

Опасност

съответствие с валидните национал-

Опасност от нараняване! При използ-

ни разпоредби уредът трябва да

ване на бензиностанции или други

бъде проверяван отново от правос-

опасни области да се спазват съот-

пособно лице. Моля обърнете се към

ветните разпоредби за безопасност.

Вашия партньор от KÄRCHER.

Моля съдържащите минерални масла

Предпазни приспособления

отпадни води да да не се оставят да по-

Предпазните приспособления служат за

падат в почвата, водните басейни или

защита на потребителя и не бива да се

канализацията. По тази причина моля

спират или да се пренебрегва тяхната

миенето на мотори или долните части

функция.

на пода да се извършва само на подхо-

дящи места с маслоуловители.

– 3

407BG

Преливен вентил с два

Пускане в експлоатация

пневматични контакта

Предупреждение

При намаляване на количеството на

Опасност от нараняване! Уредът, за-

водата на главата на помпата или

хранващите кабели, маркучът за рабо-

със серво притискащо регулиране

та под налягане и връзките трябва да

преливният вентил отваря и една

бъдат в отлично състояние. Ако уре-

част от водата изтича обратно към

дът не е в отлично състояние, използ-

смукателната страна на помпата.

ването му е забранено.

Ако пистолета за ръчно пръскане се

Да се блокира застопоряващата спи-

затвори, така че цялата вода да изте-

рачка.

че обратно към смукателната страна

Монтирайте скобата за хващане

на помпата, пневматичният прекъс-

вач изключва помпата от преливния

Фигура 3

вентил.

Момента на затягане на болтовете: 6,5-

Ако пистолета за ръчно пръскане от-

7,0 Nm

ново се отвори, пневматичният пре-

Монтиране на чанта с

късвач на главата на цилиндъра

инструменти (само HDS C)

отново включва помпата.

Преливният вентил е настроен и плом-

Фигура 4

биран още в завода. Настройка само в

Окачете чантата

с инструменти на

сервиза.

горните фиксиращи издатини на уре-

да.

Предпазен клапан

Обърнете чантата с инструменти на-

Предпазният клапан отваря, когато

долу и я фиксирайте.

преливният вентил респ. пневматич-

Закрепете чантата с инструменти с 2

ният прекъсвач са дефектни.

болта (момент на затягане: 6,5-

Предпазният клапан е настроен и плом-

7,0 Nm).

биран още в завода. Настройка само в

Указание: Остават излишни 2 болта.

сервиза.

Монтиране на барабан за маркучи

Предпазител против липса на

(само HDS CX)

вода

Фигура 5

Предпазителят против липса на вода

Окачете барабана за маркучи на до-

предотвратява включването на го-

лните фиксиращи издатини на уреда.

релката при недостатъчна вода.

Обърнете барабана за маркучи

наго-

Една цедка предотвратява замърся-

ре и го фиксирайте.

ването на предпазителя и трябва да

Закрепете барабана за маркучи с 4

се почиства редовно.

болта (момент на затягане: 6,5-

Ограничител температура

7,0 Nm).

отработени газове

Монтирайте свързващия маркуч на

барабана за маркучи на извод високо

Ограничителят температура отрабо-

налягане на уреда.

тени газове изключва уреда при дос-

тигане на твърде висока

температура на отработените газо-

ве.

408 BG

– 4

Монтирайте пистолета за ръчно

Сменете бутилката за поддръжка

пръдкане, тръба за разпръсква-

на системата

не, дюза и маркуч за работа под

Указание: При поставянето натиснете

налягане

силно бутилката, за да се прободе за-

тварянето

. Не изваждайте бутилката,

Фигура 6

докато тя не се изпразни.

Тръбата за разпръскване да се свърже

Поддръжката на системата предо-

с пистолета за ръчно разпръскване.

твратява ефективно образуването

Затегнете на ръка завинтването на

на варовик на нагревателната сер-

тръбата за разпръскване.

пентина при работа с варовита вода

Дюзата за високо налягане да се по-

от водопровода. Тя се дозира изти-

стави в съединителната гайка.

чайки на капки в резервоара с попла-

Да се монтира съединителната гайка

вък.

и да се стегне здраво.

Дозировката е настроена още в заво-

Уред без барабан на маркуча:

да за средна твърдост на водата.

Маркуча за

работа под налягане да

Указание: Една бутилка поддръжка на

се монтира на извод високо налягане

системата се съдържа в обема на дос-

на уреда.

тавката.

Уред с барабан на маркуча:

Сменете бутилката за поддръжка на

Свържете маркуча за работа под на-

системата

лягане с пистолета за ръчно раз-

пръскване.

Да се долее гориво

Внимание

Опасност

Маркуча за работа под налягане вина-

Опасност от експлозия! Сипвайте

ги да се развива напълно.

само дизелово гориво или лека нафта.

Монтаж резервен маркуч високо

Забранява се използването на неподхо-

дящи горива, напр. бензин.

налягане

Внимание

Уред без барабан за маркучи

Никога не работете с уреда с празен

Фигура 7

резервоар за гориво. В противен слу-

Уред с барабан на маркуча

чай ще се разруши горивната помпа.

Фигура 8

Да се долее гориво.

Маркуча за работа под налягане да

Затворете капачката на резервоара.

се развие напълно от барабана на

Избършете изтеклото

навън гориво.

маркуча.

Долейте почистващ препарат

Избутайте закрепващата скоба за

маркуча за работа под налягане и из-

Внимание

вадете маркуча.

Опасност от нараняване!

Пъхнете щуцера напълно в елемента

Използвайте само продукти на Керхер.

с коляно на барабана за маркуча и го

В никакъв случай не наливайте раз-

осигурете със закрепващата скоба.

творители (бензин, ацетон, разреди-

тели и т.н.).

Да се избягва контакт с очите и кожата.

Да се спазват указанията за безопас-

ност и работа на производителя на

почистващия препарат.

– 5

409BG

Керхер предлага индивидуална про-

Превключете изплакващия тръбопро-

грама за почистване и използване на

вод на дозиращия вентил за почист-

средства за поддръжка.

ващо средство на глухата пробка.

Вашият търговец с удоволствие ще Ви

Смукателния маркуч (диаметър ми-

посъветва.

нимум 3/4“) да се свърже с филтър

Долейте почистващ препарат.

(принадлежност) към извода за вода

.

Макс. височина на засмукване: 0,5 м

Захранване с вода

Докато помпата засмуче вода, Вие трябва:

Параметрите за свързване вижте от

Настройте регулирането на наляга-

Технически данни.

нето и количеството на звеното на

Закрепете захранващия маркуч (ми-

помпата на максималната стойност.

нимална дължина 7,5 м, минимален

Да затворите дозиращия вентил за

диаметър 3/4“) със скоба за маркучи

почистващ препарат.

към комплекта извод за вода.

Опасност

Захранващия

маркуч да се подвърже

Никога не засмуквайте вода от резер-

към извода за вода на уреда и за-

воар за питейна вода. Никога не зас-

хранване с вода (напр. воден кран).

муквайте течности съдържащи

Указание: Захранващият маркуч и ско-

разтворители като разредители за

бата за маркучи не се съдържат в обема

лакове, бензин, масло или нефилтрира-

на доставката.

на вода. Уплътненията на уреда не са

Да се изсмуче водата от

устойчиви на разтворители. Силно

резервоара

разпръскваната струя от разтвори-

тели е лесно възпламенима, експлозив-

Ако искате да всмучете вода от външен

на и отровна.

резервоар, е необходимо следното пре-

Монтажът се

извършва в обратна по-

устройство:

следователност.

Свалете бутилката за

поддръжка на

Указание: Внимавайте, кабелът на маг-

системата

нитния вентил да не се заклещи към ре-

Фигура 9

зервоара за поддръжка на системата.

Завинтете 2 болта на корпуса на го-

Фигура 13

релката.

Указание: След поставяне на задната

Фигура 10

стена бръкнете в шахтата на поддръж-

Развийте задната стена и я свалете.

ката на системата и натиснете накрай-

В задната стена остава накрайникът

ника към резервоара за поддръжка на

на резервоара за поддръжка на сис-

системата.

темата.

Електрозахранване

Фигура 11

Отстранете извода за вода на финия

За параметрите за свързване виж Тех-

филтър.

нически данни и типовата табелка.

Развийте финия филтър на главата

Електрическия извод трябва да се

на помпата.

изпълни от електротехник и да съот-

ветства на IEC 60364-1.

Свалете резервоара на поддръжката

на системата.

Опасност

Фигура 12

Опасност от нараняване от електри-

Развийте горния захранващ маркуч

чески удар.

към съда с поплавък.

Неподходящите удължители мо-

Свържете горния захранващ маркуч

гат да са опасни. На открито из-

към главата на помпата.

ползвайте само съответно

410 BG

– 6

разрешените и обозначени удължи-

Лично предразположение към лошо

тели с достатъчно сечение.

оросяване (често студени пръсти,

Удължителите винаги трябва да се

сърбеж на пръстите).

развиват напълно.

Ниска околна температура. Носете

Щепселът, щекерът и куплунгът

топли ръкавици за защита на ръцете.

на използвания удължител трябва

Здравото хващане възпрепятства

да са водоустойчиви.

оросяването.

Внимание

Непрекъснатата работа е по-лоша от

прекъсвана от паузи работа.

Не бива да се надвишава максимално

При редовно продължаващо дълго из-

допустимото пълно напрежение на

ползване на уреда и при повторна поява

мрежата на електрическата точка за

на съответните признаци (например

присъединяване (вижте Технически

сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви

данни). При неясноти по отношение на

препоръчваме преглед при лекар.

наличното на Вашата точка за присъ-

единяване пълно напрежение на мрежа-

Смяна на дюза

та моля да се

свържете с Вашето

предприятие по електрозахранване.

Опасност

Преди смяна на дюзите изключете уре-

Обслужване

да и задействайте пистолета за ръч-

но пръскане, докато уредът остане

Опасност

без налягане.

Опасност от експлозия!

Не пръскайте възпламеняеми течности.

Видове режим

Опасност

Опасност от нараняване! Никога не из-

1

ползвайте уреда без тръба за разпръс-

2

кване. Преди всяко използване

3

проверявайте здравината на закрепва-

не на тръбата за разпръскване. За-

винтването на тръбата за

разпръскване трябва да се извършва

здраво на ръка.

4

Внимание

0/OFF =Изкл

Никога не работете с уреда с празен

1 Режим със студена вода

резервоар за гориво. В противен

слу-

2 Режим с гореща вода

чай ще се разруши горивната помпа.

3 Степен Eco (гореща вода макс.

Указания за безопасност

60 °C)

Предупреждение

4 Режим с пара

При продължителна употреба на уреда

Включване на уреда

поради вибрациите може да се получи

Прекъсвача на уред да се настрои на

смущение в оросяването с кръв на ръ-

желания вид режим.

цете.

Не може да се определи общовалидна

Контролна лампа готовност за екс

-

продължителност за използването, за-

плоатация свети.

щото то може да зависи от много факто-

Уредът заработва за кратко и се изключ-

ри:

ва, щом се постигне работното налягане.

– 7

411BG

Указание: Ако по време на експлоата-

Работното налягане и дебита да се

ция светне контролната лампа за посо-

настроят посредством завъртане

ката на въртене, веднага изключете

(безстепенно) на регулирането на

уреда и отстранете повредата, вижте

налягането/ количеството на писто-

"Помощ при неизправности".

лета за ръчно пръскане (+/-).

Да се освободи пистолета за ръчно

Опасност

пръскане.

При настройката на налягането/коли-

При задействане на пистолета за ръчно

чеството внимавайте за това, да не

пръскане уредът отново се включва.

се развие завинтването на тръбата

Указание: Ако от дюзата за

високо наля-

за разпръскване.

гане не изтича вода, да се обезвъздуши

Указание: Ако ще се работи дългосроч-

помпата. Вижте Помощ при повреди -

но с намалено налягане, да се настрои

Уредът не създава налягане“.

налягането на звеното на помпата.

Да се настрои температурата на

Работа с почистващи средства

почистване

За да щадите околната среда, под-

Ключа на уред да се настрои на же-

хождайте пестеливо към почиства-

ланата температура.

щото средство.

30 °C до 98 °C:

Почистващият препарат трябва да

Да се почисти с гореща вода.

бъде подходящ за повърхността за

100 °C до 150 °C:

почистване.

Да се почисти с пара.

С помощта на дозиращия вентил за

почистващия препарат да се настрои

концентрацията на почистващия

Дюзата високо налягане (благородна

препарат съгласно данните на произ-

стомана) да се смени с дюзата за

водителя.

пара (месинг) (вижтеРежим с па-

ра“).

Указание: Референтни стойности на об-

служващото поле при максимално ра-

Настройка работно налягане и ко-

ботно налягане.

личество на подаване

Указание: Ако почистващият препарат

се засмуква от

външен резервоар, отве-

Регулиране на налягането/ количе-

дете всмукателния маркуч за почистващ

ството на звеното на помпата

препарат през гнездото навън.

Регулиращия винт да се завърти по

посока на часовниковата стрелка: Да

Почистване

се повиши работното налягане

Налягането/температурата и концен-

(MAX).

трацията на почистващ препарат да

Регулиращия винт да се завърти по

се настроят съобразно повърхността

посока обратна на часовниковата

за почистване.

стрелка: Да се намали работното на

-

Указание: Струята под високо налягане

лягане (MIN).

да се насочи първо от по-голямо раз-

Регулиране на налягането/дебита на

стояние към обекта за почистване, за да

пистолета за ръчно пръскане

се предотвратят повреди

поради твърде

Ключа на уреда да се настрои на

високо налягане.

макс. 98 °C.

Настройте работното налягане на

звеното на помпата на максималната

стойност.

412 BG

– 8

Препоръчителен метод на почистване

Режим с пара

Разтваряне на мръсотия:

Опасност

Почистващото средство да се впръс-

Опасност от изгаряне! При работни

ка пестеливо и да се остави да по-

температури над 98 °C работното на-

действа 1...5 минути, но без да

лягане не трябва да надвишава

засъхва.

3,2 MPa (32 bar).

Да се отстрани мръсотията:

Затова непременно трябва да се изпъл-

Разтворената мръсотия да се из-

нят следните мероприятия:

плакне със струя под високо наляга-

не.

Заменете дюзата високо налягане

Режим със студена вода

(благородна стомана) с дюза за

пара (месинг, на частта вижте в

Отстраняване на леки замърсявания и

Техническите данни.

изплакване, напр.: Градински уреди, те-

Регулатора на налягането/количе-

раса, инструменти, и т.н.

ството на пистолета за ръчно пръ-

Работното налягане да се настрои

скане е напълно отворен, посока + до

според необходимостта.

крайно положение.

Степен Eco

Настройте работното налягане на

звеното на помпата на минималната

Уредът работи в икономичния темпера-

стойност.

турен диапазон (макс. 60 °C).

Ключа на

уреда да се настрои на

Режим с гореща вода/пара

мин. 100 °C.

Препоръчваме Ви следните температу

-

След работа с почистващи

ри на почистване:

препарати

Леки замърсявания

Дозиращия вентил за почистващо

30-50 °C

средство да се постави на „0“.

Съдържащи белтъчини замърсява-

Поставете прекъсвача на уреда на

ния, напр. в хранително-вкусовата

степен 1 (режим със студена вода).

промишленост

Изплакнете уреда минимум 1 минута

макс. 60 °C

с чиста вода при отворен пистолет за

Почистване на превозни средства,

ръчно пръскане.

почистване на машини

60-90 °C

Изключване на уреда

Деконсервиране, силно съдържащи

Опасност

мазнини замърсявания

Опасност от изгаряне от гореща во-

100-110 °C

да! След режим с гореща вода или пара,

Стапяне на инертни добавки, отчасти

с уреда трябва да се работи с цел да се

почистване на фасади

охлади минимум две минути със студе-

до 140 °C

на вода при отворен пистолет.

Режим с гореща вода

Поставете ключа на уреда на поло-

Опасност

жение „0/OFF“.

Опасност от изгаряне!

Затворете входа за водата.

Ключа на уред да се настрои на же-

Отворете пистолета за

ръчно пръ-

ланата температура.

скане.

Включете помпата от ключа на уреда

за кратко (прибл. 5 секунди).

– 9

413BG

Издърпвайте щепсела от контакта

Спиране от експлоатация

само със сухи ръце.

При по-продължителни прекъсвания на

Отстранете захранването с вода.

работа или когато не е възможно съхра-

Задействайте пистолета за пръскане

нение осигурено против замръзване:

на ръка, докато уреда остане без на-

Да се продуха водата.

лягане.

Уреда да се изплакне с препарат за

Осигурете пистолета за ръчно пръ-

защита от замръзване.

скане.

Да се изпразни резервоара за по-

Съхранение на уреда

чистваща течност.

Тръбата за разпръскване да се фик-

Да се продуха водата

сира в държача на капака на уреда.

Да се развият захранващия маркуч

Развийте маркуча за работа

под на-

за вода и маркуча за работа под на-

лягане и електрическия кабел и ги

лягяне.

поставете в държачите.

Захранващите проводи да се отвият

Уред с барабан на маркуча:

от пода на котела и нагревателната

Маркуча за работа под налягане пре-

серпантина

да се остави да работи

ди навиването да се положи в разте-

на празен ход.

глено състояние.

Уреда да се остави да работи макс. 1

Манивелата да се завърти по посока

минута докато се изпразнят помпата

на часовниковата стрелка (посока на

и проводите.

стрелката).

Уреда да се изплакне с антифриз

Указание: Маркуча за работа под наля-

Указание: Да се спазват разпоредбите

гане и електрическия кабел да не се огъ-

за работа на производителя на препара-

ват.

та за защита от замръзване.

Защита от замръзване

В съда с поплавък да се налее кон-

венционален препарат за

защита от

Внимание

замръзване.

При замръзване не напълно изпразне-

Да се включи уреда (без горелка), до-

ния от вода уред ще бъде разрушен.

като уреда бъде напълно изплакнат.

Уреда да се оставя на място, където

По този начин се постига известна коро-

не може да замръзне.

зионна защита.

Ако уредът е свързан към димна тръба,

да се има пред вид следното:

Съхранение

Внимание

Внимание

Опасност от увреждане поради

про-

Опасност от нараняване и повреда!

никващия през димната тръба студен

При съхранение имайте пред вид те-

въздух.

глото на уреда.

При външни температури под 0 °C

уреда да се отделя от димната тръ-

ба.

Ако не е възможно съхраняване осигу-

рено против замръзване, уреда да се

спре от експлоатация.

414 BG

– 10

Tранспoрт

Интервали на поддръжка

Фигура 14

Ежеседмично

Внимание

Да се почисти цедката към захранва-

нето с вода.

Опасност от увреждане! При разто-

варването на уреда с вилков транспор-

Да се почисти финия филтър.

тьор, имайте пред вид фигурата.

Почистете цедката за гориво.

Внимание

Да се провери нивото на маслото.

Опасност от нараняване и повреда!

Внимание

При транспорт имайте пред вид те-

При млекоподобно масло информирай-

глото на уреда.

те веднага сервиза на Kärcher.

При транспорт в автомобили осигу-

Ежемесечно

рявайте уреда съгласно валидните

Да се почисти цедката

в предпазите-

директиви против плъзгане и прео-

ля против липса на вода.

бръщане.

Да се почисти филтъра на всмуква-

щия маркуч почистващо средство.

Грижи и поддръжка

След 500 работни часа, минимум еже-

Опасност

годно

Опасност от нараняване поради не-

Да се смени маслото.

преднамерено потеглящ уред и елек-

Най-късно отново на всеки 5 години

трически удар.

Проверка на налягането съгласно

Преди всички дейности по уреда той да

предписаните от производителя ве-

се изключи и да се извади щепсела.

личини.

Поставете ключа на уреда на поло-

жение „0/OFF“.

Дейности по поддръжката

Затворете входа за водата.

Отворете пистолета за ръчно пръ-

Да се почисти цедката към захранва-

скане.

нето с вода

Включете помпата от ключа на

уреда

Да се свали цедката.

за кратко (прибл. 5 секунди).

Цедката да се почисти във вода и от-

Издърпвайте щепсела от контакта

ново да се постави.

само със сухи ръце.

Да се почисти финия филтър

Отстранете захранването с вода.

Уреда

да се остави без налягане.

Задействайте пистолета за ръчно

Развийте финия филтър на главата

пръскане, докато уреда остане без

на помпата.

налягане.

Демонтирайте финия филтър и сва-

Осигурете пистолета за ръчно пръ-

лете филтърната вложка.

скане.

Почистете филтърната вложка с чис-

Уреда да се остави да се охлади.

та вода или въздух под налягане.

При провеждане на редовна инспек-

Да се монтира в обратна последова-

ция на безопасността

респ. сключва-

телност.

не на договор за поддръжка

Почистване на цедката за гориво

информирайте Вашия търговец на

Изтърсете цедката за гориво. При

Керхер.

това в околната среда не

бива да по-

пада гориво.

– 11

415BG

Да се почисти цедката в предпазителя

Помощ при неизправности

против липса на вода

Избутайте закрепващата скоба и из-

Опасност

теглете маркуча (система за меко по-

Опасност от нараняване поради не-

даване) на предпазителя против

преднамерено потеглящ уред и елек-

липса на вода.

трически удар.

Да се свали цедката.

Преди всички дейности по уреда той да

Указание: Ако е необходимо винт M8 да

се изключи и да се извади щепсела.

се завие с прибл. 5 мм навътре и с него

Контролната лампа за посоката

да се извади цедката.

на въртене мига (само 3-фазни

Цедката да се почисти във вода.

уреди)

Да

се пъхне цедката.

Фигура 15

Вкарайте щуцера за маркучи докрай

Сменете полюсите на щекера на уреда.

в предпазителя против липса на вода

и го подсигурете със закрепваща ско-

Контролна лампа готовност за

ба.

работа изгасва

Да се почисти филтъра на всмуква-

Няма напрежение от мрежата, вижте

щия маркуч почистващ препарат

"Уредът не работи".

Да се извади всмукателния накрай-

ник почистващ препарат.

Контролна лампа сервиз

Филтъра да се почисти във вода и от-

Контролната лампа Сервиз свети

ново да се постави.

Недостиг на масло

Да се смени маслото

Долейте масло.

Да се подготви приемен съд да при-

1x мигане

бл. 1 литър масло.

Недостиг на вода

Да се развие изпускателната пробка.

Проверете захранването с вода, за-

хранващите кабели.

Старото масло да се отстрани опаз-

Утечка във вакуумната система

вайки околната среда или да се преда-

Проверете дали вакуумната система

де в събирателен пункт.

и връзките са добре уплътнени.

Отново да се затегне изпускателната

2x мигане

пробка.

Грешка в захранването с напреже-

Маслото да се налива бавно до дос-

ние или разходът на ток на двигателя

тигане на маркировката МАКС.

е твърде голям.

Указание: Въздушните мехурчета тряб-

Да се проверят свързването с мре-

ва да могат да се пръснат.

жата и предпазителите на мрежата.

Вида на маслото и количеството на

Уведомете сервиза.

пълнене вижте от Технически данни.

3x мигане

Моторът е претоварен/прегрят

Поставете ключа на уреда на поло-

жение „0/OFF“.

Уреда да се остави да се охлади.

Да се включи уредът.

Повредата се появява повторно.

Уведомете сервиза.

416 BG

– 12

4x мигане

Уредът не създава налягане

Ограничителят за отработени газове

Въздух в системата

се е задействал.

Да се обезвъздуши помпата:

Поставете ключа на уреда на поло-

Дозиращия вентил за почистващо

жение „0/OFF“.

средство да се постави на „0“.

Уреда да се остави да се охлади.

При отворен пистолет ръчно пръска-

Да се включи уредът.

не уреда многократно да се включи и

Повредата се появява повторно.

изключи с ключа на уреда.

Уведомете сервиза.

Развийте и завийте регулирането на

5x мигане

налягането/количеството на звеното

Прекъсвач Reed в предпазителя за

на помпата при отворен пистолет за

недостиг на вода е залепнал или маг-

ръчно пръскане

.

нитното бутало заяжда.

Указание: При демонтаж на маркуча за

Уведомете сервиза.

работа под налягане от извода за високо

6x мигане

налягане на уреда се ускорява процеса

Пламъчният сензор е изключил го-

на обезвъздушаване.

релката.

Ако резервоарът почистващ препа-

Уведомете сервиза.

рат е празен, да се напълни.

Да се проверят изводите и кабелите.

Свети контролна лампа гориво

Налягането е настроено на МИН.

Резервоарът за гориво е празен.

Налягането да се постави на МАКС.

Да се долее гориво.

Цедката в захранването с вода за-

мърсена

Свети контролна лампа

Да се почисти цедката.

поддръжка на системата

Да се почисти финия филтър, при не-

Бутилката за поддръжка на система-

обходимост да се смени.

та е празна.

Твърде малък дебит на водата за за-

Сменете бутилката за поддръжка на

хранване

системата

Да се провери дебита на водата за за-

Контролната лампа почистващ

хранване (вижте Технически данни).

препарат свети

Уредът има утечки, вода изтича

Резервоарът за почистваща течност

от уреда отдолу

е празен.

Нехерметична помпа

Долейте почистващ препарат.

Указание: Допустими са 3 капки на ми-

Уредът не работи

нута.

При по-силна нехерметичност уреда

Няма напрежение от мрежата

да се провери в сервиза.

Да се провери свързването с мрежа-

та/захранващ кабел.

Уреда непрекъснато се включва и

изключва при затворен пистолет

за ръчно пръскане

Утечка във вакуумната система

Проверете дали вакуумната система

и връзките са добре уплътнени.

– 13

417BG

Уредът не засмуква почистващ

Настроената температура не се

препарат

достига при режим с гореща вода

Уреда да се остави да работи при от-

Работно налягане/дебит твърде го-

ворен дозиращ вентил почистващ

леми

препарат и затворен вход за водата,

Намалете работното налягане/деби-

докато резервоарът с поплавък се

та на регулирането на налягането/ко-

изсмуче до край и налягането спадне

личеството на звеното на помпата.

на "0".

Нагревателна серпантина със сажди

Входа за водата отново да се отвори.

Саждите да се почистят от сервиза.

Ако помпата все още не засмуква по-

Ако повредата не може да бъде от-

чистващ препарат, това може да

има

странена, уреда да се провери от сер-

следните причини:

виза.

Филтърът във всмукателния маркуч

Гаранция

почистващ препарат е замърсен

Да се почисти филтъра.

Установените от нашето компетентно

Възвратният клапан е залепнал

дружество за пласмент гаранционни ус-

Да се извади маркуча почистващ

ловия важат във всяка държава. Евенту-

препарат и възвратния вентил да се

алните повреди по уреда ние

освободи с тъп предмет.

отстраняваме безплатно по време на га

-

ранционния срок, ако причина за това са

Горелката не пали

дефект в материалите или при произ-

Резервоарът за гориво е празен.

водството.

Да се долее гориво.

Принадлежности и

Недостиг на вода

резервни части

Проверете захранването с вода, за-

хранващите кабели.

Указание: При свързване на уреда към

Да се почисти цедката в предпазите-

камина или когато уредът не може да се

ля против липса на вода.

наблюдава, Ви препоръчваме монтаж

Замърсен горивен филтър

на контрол на пламъка (опция).

Могат да се използват само принад-

Да се смени горивния филтър.

лежности и резервни части, които са

Няма запалителна искра

позволени от производителя. Ориги-

Ако при работа през наблюдателно-

налните принадлежности и ориги-

то стъкло не се вижда запалителна

нални резервни части дават

искра, уреда да се провери от серви-

гаранция за това, уредът да може да

за.

се използва сигурно и без повреди.

Списък на най-често необходимите

резервни части ще намерите в края

на упътването за експлоатация.

Други информации относно резерв-

ните части можете да получите на

www.kaercher.com в област Сервиз.

418 BG

– 14

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Декларация за

Am Grauen Stein

съответствие на ЕО

51105 Köln

Идент. 0035

С настоящото декларираме, че цитира-

ната по-долу машина съответства по кон-

Приложен метод за оценка на съот-

цепция и конструкция, както и по начин на

ветствието:

производство, прилаган от нас, на съот-

2000/14/ЕО: Приложение V

ветните основни изисквания за техниче-

ниво на шум dB(A)

ска безопасност и безвредност на

HDS 6/10

Директивите на ЕО. При промени на ма-

Измерено:91

шината, които не са съгласувани с нас,

Гарантирано:94

HDS 6/12

настоящата декларация губи валидност.

Измерено:91

Продукт: Парочистачка/пароструй-

Гарантирано:94

ка за работа под налягане

HDS 6/14

Тип: 1.169-xxx

Измерено:91

Тип: 1.170-xxx

Гарантирано:94

Тип: 1.173-xxx

HDS 6/14-4

Тип: 1.174-xxx

Измерено:88

Намиращи приложение Директиви на

Гарантирано:91

ЕО:

HDS 7/16

97/23/EO

Измерено:92

2006/42/EO (+2009/127/EO)

Гарантирано:95

2004/108/ÅÎ

HDS 8/17

2000/14/ЕО

Измерено:93

Категория на модула

Гарантирано:96

ІІ

HDS 8/18-4

Процедура за съответствие

Измерено:87

Модул H

Гарантирано:90

Нагревателна серпентина

HDS 9/17-4

Оценка съответствие модул H

Измерено:88

Предпазен клапан

Гарантирано:91

Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3

Управляващ блок

5.957-989

Оценка съответствие модул H

различни тръбопроводи

Подписалите действат по възложение и

Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3

като пълномощници на управителното

Намерили приложение хармонизира-

тяло.

ни стандарти:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

CEO

Head of Approbation

пълномощник по документацията:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

4, HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Тел.: +49 7195 14-0

Име на посоченото място:

Факс: +49 7195 14-2212

fЗа 97/23/ЕО

Winnenden, 2010/09/01

– 15

419BG

Технически данни

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Присъединяване към мрежата

Напрежение V 100 230-240 230

Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Присъединителна мощност kW 2,9 3,0 3,6

Предпазител (ленив) A 30 13 16

Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5

Клас защита -- I I I

Максимално допустимо пълно напрежение на

Ohm 0.3710 0.3710 0.3710

мрежата

Захранване с вода

Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30 30

Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Височина на засмукване от отворения съд

m 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Данни за

мощността

Дебит вода л/ч (л/мин) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Макс. работно свръхналягане (предпазен кла-

MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

пан)

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Макс. работно налягане режим с пара (с парна

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

дюза)

Части парна дюза -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Макс. работна температура гореща вода °C 98 98 98

Работна температура

режим с пара °C 155 155 155

Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Горивна мощност kW 43 43 43

Максимален разход на нафта кг/ч 3,5 3,5 3,5

Сила на отпора на пистолета за ръчно пръска-

N 21,8 25,6 25,6

не (макс.)

Размер на дюзата -- 043 042 036

Установени стойности съгласно EN 60355-2-79

Шумни емисии

Ниво на звука L

pA

dB(A) 76 76 76

Неустойчивост K

pA

dB(A) 3 3 3

Ниво на звукова мощност L

WA

+ неустойчивост

dB(A) 94 94 94

K

WA

Стойност на вибрациите в областта на длантаръката

2

Пистолет за ръчно пръскане м/сек

2,7 2,7 2,7

2

Тръба за разпръскване м/сек

5,4 5,4 5,4

2

Несигурност K м/сек

0,3 0,3 0,3

Горивни материали

Гориво -- Нафта EL или

Нафта EL или

Нафта EL или

дизел

дизел

дизел

Количество на маслото л 0,3 0,3 0,3

Вид масло -- 0W40 0W40 0W40

Мерки и тегла

Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Типично собствено тегло, C кг 108,1 108,1 108,1

Типично собствено тегло, CХкг111 111 111

Резервоар гориво л 15,5 15,5 15,5

Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5 15,5

420 BG

– 16

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Присъединяване към мрежата

Напрежение V 230 400 230

Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Присъединителна мощност kW 3,6 4,7 4,7

Предпазител (ленив) A 16 16 16

Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5

Клас защита -- I I I

Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm 0.3617 --

Захранване с вода

Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30

Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 800 (13,3) 900 (15)

Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) м 0,5 0,5

Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Данни за

мощността

Дебит вода л/ч (л/мин) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Макс. работно свръхналягане (предпазен клапан) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Макс. работно налягане режим с пара (с парна дюза) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Части парна дюза -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Макс. работна температура гореща вода °C 98 98

Работна температура режим с пара °C 155 155

Засмукване на почистващо средство л

/ч (л/мин) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Горивна мощност kW 43 51

Максимален разход на нафта кг/ч 3,5 4,1

Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане (макс.) N 25,6 32,4

Размер на дюзата -- 035 040

Установени стойности съгласно EN 60355-2-79

Шумни емисии

Ниво на звука L

pA

dB(A) 73 77

Неустойчивост K

pA

dB(A) 3 3

Ниво на звукова мощност L

WA

+ неустойчивост K

WA

dB(A) 91 95

Стойност на вибрациите в областта на длантаръката

2

Пистолет за ръчно пръскане м/сек

7,4 2,6

2

Тръба за разпръскване м/сек

5,3 4,2

2

Несигурност K м/сек

0,3 0,3

Горивни материали

Гориво -- Нафта EL или ди-

Нафта EL или ди-

зел

зел

Количество на маслото л 0,7 0,3

Вид масло -- 0W40 SAE 90

Мерки и тегла

Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Типично собствено тегло, C кг 118,6 118,1

Типично собствено тегло, CХкг121,5 121

Резервоар гориво л 15,5 15,5

Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5

– 17

421BG

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Присъединяване към мрежата

Напрежение V 400 230 400 230 400

Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Присъединителна мощност kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Предпазител (ленив) Д 16 16 16 16 16

Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Клас защита -- лллл л

Максимално допустимо пълно напрежение на

Ohm 0.2638 -- --

мрежата

Захранване с вода

Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30 30

Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Височина на засмукване от отворения съд

m 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Данни

за мощността

Дебит вода л/ч (л/мин) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Макс. работно свръхналягане (предпазен кла-

MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

пан)

Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Макс. работно налягане режим с пара (с парна

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

дюза)

Части парна дюза -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Макс. работна температура гореща вода °C 98 98 98

Работна температура режим с пара °C 155 155 155

Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Горивна мощност kW 58 61 69

Максимален разход на нафта кг/ч 4,7 5,0 5,6

Сила на отпора на пистолета за ръчно пръска-

N 39,8 41,4 45,7

не (макс.)

Размер на дюзата -- 045 043 054

Установени стойности съгласно EN 60355-2-79

Шумни емисии

Ниво на звука L

pA

dB(A) 79 73 74

Неустойчивост K

pA

dB(A) 3 3 3

Ниво на звукова мощност L

WA

+ неустойчивост

dB(A) 96 90 91

K

WA

Стойност на вибрациите в областта на длантаръката

2

Пистолет за ръчно пръскане м/сек

2,0 3,4 3,6

2

Тръба за разпръскване м/сек

2,7 3,4 2,3

2

Несигурност K м/сек

0,3 0,3 0,3

Горивни материали

Гориво -- Нафта EL или

Нафта EL или

Нафта EL или

дизел

дизел

дизел

Количество на маслото л 0,3 0,7 0,7

Вид масло -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Мерки и тегла

Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Типично собствено тегло, C кг 121,1 126,1 131,4

Типично собствено тегло, CХкг124 129 134,3

Резервоар гориво л 15,5 15,5 15,5

Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5 15,5

422 BG

– 18

Повторни проверки

Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на

съответните национални изисквания в страната на потребителя.

Проверката прове-

Външна провер-

Вътрешна про-

Проверка на

дена от:

ка

верка

здравината

Име Подпис на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

Име Подпис на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

Име Подпис на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

Име Подпис

на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

Име Подпис на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

Име Подпис на правос-

Подпис на правос-

Подпис на правос-

пособното лице/

пособното лице/

пособното лице/

Дата

Дата

Дата

– 19

423BG

Enne sesadme esmakordset ka-

Keskkonnakaitse

sutuselevõttu lugege läbi algu-

Eesti

pärane kasutusjuhend, toimige sellele

Pakendmaterjalid on taaskasu-

vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-

tatavad. Palun ärge visake pa-

se või uue omaniku tarbeks alles.

kendeid majapidamisprahi

Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-

hulka, vaid suunake need taas-

gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-

kasutusse.

949.0!

Vanad seadmed sisaldavad

Transpordil tekkinud vigastuste puhul

taaskasutatavaid materjale, mis

teavitage toote müüjat.

tuleks suunata taaskasutusse.

Paki sisu lahti pakkimisel kontrollida.

Patareid, õli ja muud sarnased

Tarnekomplekti vt jooniselt 1.

ained ei tohi jõuda keskkonda.

Sisukord

Seetõttu palume vanad sead-

med likvideerida vastavate ko-

Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .1

gumissüsteemide kaudu.

Kasutusjuhendis olevad süm-

bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1

Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel

Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2

ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun

kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli

Seadmel olevad sümbolid . ET . . .3

keskkonnaeeskirju järgides.

Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .3

Ohutusalased märkused . . ET . . .3

Märkusi koostisainete kohta (REACH)

Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .3

Aktuaalse info koostisainete kohta leiate

Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .4

aadressilt:

www.kaercher.com/REACH

Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .6

Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .9

Kasutusjuhendis olevad

Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .9

sümbolid

Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .9

Abi häirete korral . . . . . . . . ET . .10

Oht

Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . .12

Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob

Lisavarustus ja varuosad . . ET . .12

kaasa raskeid kehavigastusi või surma.

EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . .13

Hoiatus

Tehnilised andmed . . . . . . . ET . .14

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

Korduvkontrollid . . . . . . . . . ET . .17

põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-

ma.

Ettevaatust

Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib

põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-

set kahju.

424 ET

– 1

38 Surve/koguse reguleerimine pumba-

Ülevaade

seadme juures

39 Õlipaak

Seadme elemendid

40 Õli väljalaskekruvi

Joonis 1

41 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö-

1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru

giventiil

2 Manomeeter

42 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik

3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks

43 Kütusefilter

4 Käepideme süvend (mõlemal pool)

44 Kinnitusklamber

5 Ratas

45 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh-

6 Veevõtuliitmik, sõelaga

me summutuse süsteem)

7 Veeliitmiku komplekt

46 Veepuuduse kaitse

8 O-tihendi komplekt (vahetuseks)

47 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel

9 Kõrgsurveühendus

48 Peenfilter (vesi)

10 Kõrgsurvevoolik

49 Ujukipaak

11 Joatoru

Juhtpaneel

12 Kõrgsurve düüs (roostevaba teras)

13 Aurudüüs (messing)

Joonis 2

A Seadme lüliti

14 Puhastusvahendite täiteava

1 Pöörlemissuuna märgutuli

15 Seisupiduriga juhtrullik

(ainult 3-faasilised seadmed)

16 Kütusesõel

2 Töövalmiduse märgutuli

17 Surve/koguse reguleerimine pesupüs-

toli juures

3 Kütuse märgutuli

18 Pesupüstoli ohutusfiksaator

4 Teeninduse märgutuli

19 Pesupüstol

5 Puhastusvahendi märgutuli

20 Elektritoide

6 Süsteemihoolduse märgutuli

21 Tööriistakott (ainult HDS C)

Värvitde tähendus

22 Kütuse täiteava

Puhastusprotsessi juhtelemendid on

23 Puhastusvahendi doseerimisventiil

kollased.

24 Juhtpaneel

Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid

25 Pesupüstoli alus

on helehallid.

26 Voolikutrumli ühendusvoolik (ainult

HDS CX)

27 Astmesüvend

28 Voolikutrummel (ainult HDS CX)

29 Voolikutrumli käsivänt (ainult HDS CX)

30 Sang

31 Tüübisilt

32 Kaane lukk

33 Tarvikute panipaik

34 Põleti

35 Joatoru alus

36 Seadme kate

37 Süsteemihooldus Advance RM 110/

RM 111

– 2

425ET

Seadmel olevad sümbolid

Ohutusalased märkused

Kõrgsurveline veejuga võib mit-

Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-

tesihipärasel kasutamisel ohtlik

pesureid puudutavaid seaduslikke ees-

olla. Juga ei tohi suunata teistele

kirju.

isikutele, loomadele, töötavatele elektri-

Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-

seadmetele või seadmele endale.

tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-

duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb

Elektripingest lähtuv oht!

regulaarselt kontrollida ja kontrollimise

Seadme osade juures tohivad

tulemus fikseerida kirjalikult.

töötada ainult elektrikud või vo-

Seadme küttemehhanism kujutab en-

litatud spetsialistid.

dast kütteseadet. Kütteseadmeid tuleb

Tulistest pindadest lähtuv põle-

regulaarselt kontrollida vastavalt konk-

tusoht!

reetses riigis kehtivatele seaduslikele

eeskirjadele.

Kui seda kõrgsurvepesurit kasutatakse

Mürgitusoht! Heitgaase mitte

professionaalselt, peab selle vastavalt

sisse hingata.

kehtivatele riiklikele määrustele esma-

kordselt kasutusele võtma vastavate

oskustega isik. KÄRCHER on esma-

kordse kasutuselevõtu teie eest juba

läbi viinud ja selle kirjalikult fikseerinud.

Sihipärane kasutamine

Sellekohase dokumentatsiooni saate

Järgmiste objektide puhastamine: masi-

soovi korral oma KÄRCHERI partnerilt.

nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-

Palun hoidke dokumentatsiooni puudu-

did, terrassid, aiatööriistad jne.

tavate päringute puhuks käepärast

Oht

seadme osade ja seerianumber.

Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-

Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta-

des kasutamise korral tuleb järgida vasta-

valt kehtivatele riiklikele määrustele

vaid ohutuseeskirju.

peab seadme järgmised kontrollimised

läbi viima vastavate oskustega isik. Pa-

Palun vältige mineraalõli sisaldava heit-

lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI

vee sattumist pinnasesse, veekogudesse

partneri poole.

või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia

mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobi-

Ohutusseadised

vates, õliseparaatoriga varustatud kohta-

Ohutusseadised on mõeldud kasutaja

des.

kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei

tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni

muuta.

426 ET

– 3

Kahe survelülitiga ülevooluventiil

Tööriistakoti paigaldamine

(ainult HDS C)

Veekoguse vähendamisel pumba peas

või surve/koguse reguleerimisseadise

Joonis 4

abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest

Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri-

voolab tagasi pumba imipoolele.

mistähikute abil seadmele.

Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu

Suruge tööriistakott alla ja laske asen-

vesi voolab tagasi pumba imipoolele,

disse fikseeruda.

lülitab ülevooluventiili juures olev surve-

Kinnitage tööriistakott 2 kruviga (pingu-

lüliti pumba välja.

tusmoment: 6,5-7,0 Nm).

Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab

Märkus: 2 kruvi jääb üle.

silindripea juures olev survelüliti pumba

Voolikutrumli paigaldamine

uuesti sisse.

(ainult HDS CX)

Ülevooluventiil on tehasepoolselt seadista-

tud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb

Joonis 5

vaid klienditeenindus.

Kinnitage voolikutrummel alumiste fik-

seerimistähikute abil seadmele.

Turvaventiil

Keerake voolikutrummel üles ja laske

Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil

asendisse fikseeruda.

või survelüliti on defektne.

Kinnitage voolikutrummel 4 kruviga

Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud

(pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm).

ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid

Paigaldage voolikutrumli ühendusvoo-

klienditeenindus.

lik ja seadme kõrgsurveliitmikule.

Veepuuduse kaitse

Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja

Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti sis-

kõrgsurvevooliku paigaldamine

selülitumise olukorras, kus vett on vä-

Joonis 6

he.

Ühendage joatoru pesupüstoliga.

Sõel hoiab ära kaitse mustumise ning

Keerake joatoru keermesühendus käe-

seda tuleb regulaarselt puhastada.

ga kinni.

Heitgaasi temperatuuripiiraja

Pange kõrgsurveotsak umbmutrisse.

Paigaldage umbmutter ja pingutage.

Heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab

Ilma voolikutrumlita seade.

seadme välja, kui saavutatakse liiga

kõrge heitgaasitemperatuur.

Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme

kõrgsurveühendusele.

Kasutuselevõtt

Voolikutrumliga seade:

Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-

Hoiatus

liga.

Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur-

vevoolik ja ühendused peavad olema lait-

Ettevaatust

matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole

Kerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha.

laitmatu, ei tohi seadet kasutada.

Seisupidur fikseerida

Sanga paigaldamine

Joonis 3

Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm

– 4

427ET

Reserv-kõrgsurvevooliku

Puhastusvahendi lisamine

paigaldamine

Ettevaatust

Ilma voolikutrumlita seade

Vigastusoht!

Joonis 7

Kasutage ainult Kärcheri tooteid.

Ärge valage paaki lahusteid (bensiin,

Voolikutrumliga seade

atsetoon, lahjendid jne).

Joonis 8

Vältige kontakti silmade ja nahaga.

Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-

Järgige puhastusvahendi tootja ohutus-

lilt maha kerida.

ja kasutamisnõudeid.

Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus-

Kärcheril on individuaalne puhastus- ja

klamber välja ja tõmmake voolik välja.

hooldusvahendite programm.

Lükake voolikunippel täielikult vooli-

Müügiesindaja nõustab Teid meelsasti.

kutrumli sõlmdetaili sisse ja kinnitage

Lisage puhastusvahendit.

kinnitusklambriga.

Veevõtuühendus

Süsteemihoolduse pudeli

väljavahetamine

Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-

liste andmete juurest.

Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see

Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal-

luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge

ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt

tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on.

3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku

Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt

komplekti külge.

ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui

Ühendage pealevooluvoolik seadme

kasutatakse lubjarikast veevärgivett.

veeühenduse ja vee pealevooluga (nt

Seda lisatakse tilkhaaval ujukipaagis

veekraaniga).

olevale pealevoolule.

Märkus: Pealevooluvoolik ja voolikuklam-

Doseering on tehasepoolselt seadista-

ber ei sisaldu tarnekomplektis.

tud keskmisele vee karedusele.

Märkus: Süsteemihoolduse pudel sisaldub

Vee imemine mahutitest

tarnekomplektis.

Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb

Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-

teha järgmine ümberehitus:

mine

Eemaldage süsteemihoolduse pudel.

Kütuse lisamine

Joonis 9

Keerake maha põletikorpusel olevad 2

Oht

kruvi.

Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või

Joonis 10

kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt

Kruvige maha tagasein ja võtke ära. Ta-

bensiini, ei tohi kasutada.

gaseinale jääb süsteemihooldusvahen-

Ettevaatust

di paagi tuts.

Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-

Joonis 11

paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-

Eemaldage peenfiltrilt veeliitmik.

pump rikki.

Kruvige pumbapealt maha peenfilter.

Kütuse lisamine.

Võtke ära süsteemihoolduse mahuti.

Sulgege paagi lukk.

Pühkige ära mahaläinud kütus.

428 ET

– 5

Joonis 12

tud ja vastavalt tähistatud piisava

Kruvige maha ujukipaaki viiv ülemine

ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.

toitevoolik.

Kerige pikenduskaablid alati lõpuni ma-

Ühendage ülemine toitevoolik pumba-

ha.

peaga.

Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja

Ühendage puhastusvahendi doseeri-

ühendus peavad olema hermeetilised.

misventiili pesemisjuhe pimekorgile

Ettevaatust

ümber.

Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi

Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt

elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest

3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül-

andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral

ge.

ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-

Maks. imikõrgus: 0,5 m

duge palun oma energiaettevõtte poole.

Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil:

Käsitsemine

Seadke pumbamooduli surve-/koguse

reguleerimisseadis maksimaalsele

Oht

väärtusele.

Plahvatusoht!

Ühendada puhastusvahendi doseeri-

Ärge piserdage põlevaid vedelikke.

misventiil.

Oht

Oht

Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet

Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist.

ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-

Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal-

mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-

davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben-

ru keermesühendus peab olema käega

siin, õli või filtreerimata vesi. Seadme

kinni keeratud.

tihendid ei talu lahusteid. Lahustite pihusta-

Ettevaatust

misel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahva-

Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-

tusohtlik ja mürgine.

paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-

Tagasipanek vastupidises järjekorras.

pump rikki.

Märkus: Jälgige, et süsteemihooldusva-

hendi paagil olevat magnetventiili kaablit

Ohutusalased märkused

kinni ei kiilutaks.

Hoiatus

Joonis 13

Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-

Märkus: Pärast tagaseina pealepanekut

nist tingituna põhjustada käte verevarustu-

sirutage käsi süsteemihooldusvahendi šah-

se häireid.

ti ja vajutage süsteemihooldusvahendi paa-

Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei

gile kork peale.

ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-

Elektriühendus

tub mitmetest mõjuteguritest:

Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-

Isiklik kalduvus halvale verevarustusele

nilistest andmetest ja tüübisildilt.

(sageli külmetavad sõrmed, kribelev

tunne sõrmedes).

Elektriühenduse peab teostama elektri-

montöör ja see peab vastama normile

Madal õhutemperatuur. Kandke käte

IEC 60364-1.

kaitseks kindaid.

Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-

Oht

kistab verevarustust.

Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.

Katkematu töö on halvem kui pauside-

Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad

ga töötamine.

olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka-

sutada ainult väljas kasutamiseks luba-

– 6

429ET

Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-

Puhastustemperatuuri määramine

kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad

korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-

Seadke seadmelüliti soovitud tempera-

metavad sõrmed), soovitame pöörduda

tuurile.

arsti poole.

30 °C kuni 98 °C:

Kuuma veega puhastamine.

Düüsi vahetamine

100 °C kuni 150 °C:

Oht

Puhastage auruga.

Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl-

ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on

Asendage kõrgsurvedüüs (roosteva-

rõhuvaba.

bast terasest) aurudüüsiga (messingist)

Töörežiimid

(vt „Töötamine auruga“).

Töösurve ja veekoguse

reguleerimine

1

2

Surve/koguse reguleerimine pumba-

3

seadme juures

Keerake reguleerimisspindlit päripäe-

va: Suurendage töörõhku (MAX).

Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-

va: Vähendage töörõhku (MIN).

4

Surve/koguse reguleerimine pesupüsto-

li juures

0/OFF =Väljas

Seadke seadmelüliti maks. 98 °C.

1 Töötamine külma veega

Seadistada töörõhk pumbamoodulil

2 Töötamine kuuma veega

maksimaalsele väärtusele.

3 Eco-tase (tuline vesi maks. 60 °C)

Reguleerige töösurvet ja kogust, keera-

4 Töötamine auruga

tes (sujuvalt) pesupüstoli juures surve/

veekoguse reguleerimise lülitit (+/-).

Seadme sisselülitamine

Oht

Seadke seadmelüliti soovitud töörežii-

Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-

mile.

toru keermesühendus lahti ei tuleks.

Põleb töövalmiduse märgutuli.

Märkus: Kui kavatsetakse töötada pikemat

Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii-

aega vähendatud survega, tuleb survet re-

pea, kui on saavutatud töörõhk.

guleerida pumbamooduli juurest.

Märkus: Kui töö käigus süttib pöörlemis-

suuna märgutuli, tuleb seade koheselt sei-

Puhastusvahendiga käitus

sata ja rike kõrvaldada, vt alalõigust "Abi

Keskkonna säästmiseks kasutage pu-

rikete korral".

hastusvahendeid säästlikult.

Pesupüstoli vabastamine.

Puhastusvahend peab sobima puhas-

Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti

tatava pinnaga.

sisse.

Määrake puhastusvahendi kontsentrat-

Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett,

sioon puhastusvahendi doseerimisven-

tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete

tiili abil vastavalt tootja andmetele.

korral - seadmes ei teki rõhku“.

Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa-

neelil maksimaalse töösurve korral.

430 ET

– 7

Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak-

Töötamine kuuma veega

se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas-

Oht

tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja.

Põletusoht!

Puhastamine

Seadke seadmelüliti soovitud tempera-

tuurile.

Määrake surve/temperatuur ja puhas-

tusvahendite kontsentratsioon vasta-

Töötamine auruga

valt puhastatavale pinnale.

Oht

Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es-

Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle

malt suuremalt kauguselt puhastatavale

98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32

objektile, et vältida liiga kõrgest survest tin-

baari).

gitud kahjustusi.

Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi

Soovitatav puhastusmeetod

meetmeid:

Mustuse vabastamine:

Pihustage pinnale veidi puhastusva-

Kõrgsurveotsik (roostevabast tera-

hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda,

sest) asendada auruotsikuga (mes-

kuid mitte kuivada.

sing, detaili nr vt tehnilistest

Mustuse eemaldamine:

andmetest).

Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga

Avage pesupüstoli surve-/koguse regu-

maha pesta.

leerimisseadis täielikult, suund + kuni

lõpuni.

Töötamine külma veega

Seadistada töörõhk pumbamoodulil mi-

Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo-

nimaalsele väärtusele.

putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis-

Seadke seadmelüliti min. 100 °C.

tad jne.

Reguleerige töösurvet vastavalt vaja-

Pärast töötamist

dusele.

puhastusvahendiga

Eco-tase

Keerake puhastusvahendi doseerimis-

ventiil asendisse "0".

Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-

Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-

peratuurivahemikus (maks. 60 °C).

mine külma veega).

Töötamine tulise veega/auruga

Loputage seade t avatud pesupüstoliga

vähemalt 1 minuti vältel.

Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:

Kerge määrdumus

Seadme väljalülitamine

30 -50 °C

Oht

Valguline mustus, nt toiduainetetööstu-

Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga

ses

kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las-

maks. 60 °C

ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi-

Sõidukite puhastamine, masinate pu-

nuti jooksul külma veega töötada,

hastamine

kusjuures püstol on avatud.

60 -90 °C

Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“

Konserveerimisvahendite eemaldami-

(väljas).

ne, tugeva rasvasisaldusega mustus

Vee juurdejooksu sulgemine.

100 -110 °C

Avage pesupüstol.

Täitematerjalide sulatamine, osaliselt

Lülitage pump seadme lülitist korraks

fassaadide puhastamine

(ca. 5 sekundiks) sisse.

kuni 140 °C

– 8

431ET

Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-

Vee väljalaskmine

tes peavad käed kuivad olema.

Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-

Eemaldage veeühendus.

survevoolik maha.

Vajutage pesupüstolit, kuni seade on

Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-

survevaba.

ru maha ja laske küttespiraal tühjaks

Fikseerige pesupüstol.

voolata.

Laske masinal maks. 1 minut töötada,

Seadme ladustamine

kuni pump ja voolikud on tühjad.

Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi-

Loputage seade jäätumiskaitsevahendi-

kusse.

ga läbi

Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-

Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva-

kaabel ning riputage hoidikutesse.

hendi tootja käsitsemiseeskirju.

Voolikutrumliga seade:

Valage ujuki paaki kaubanduses saa-

Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-

daolevat jäätumiskaitsevahendit.

rimist sirgeks.

Lülitage seade (ilma põletita) sisse,

Keerake käsiratast päripäeva (noole

kuni seade on täielikult läbi pestud.

suunas).

Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro-

Märkus: Ärge murdke kõrgsurvevoolikut ja

sioonikaitse.

elektrikaablit.

Hoiulepanek

Jäätumiskaitse

Ettevaatust

Ettevaatust

Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme

Külm purustab seadme, mis ei ole veest

kaalu.

täiesti tühjendatud.

Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis-

Transport

ohtu.

Joonis 14

Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb

meeles pidada järgmist:

Ettevaatust

Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah-

Ettevaatust

veltõstukiga järgige joonist.

Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vi-

gastusoht.

Ettevaatust

Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb

Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-

seade korstnast lahutada.

me kaalu.

Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis,

Sõidukites transportimisel fikseerige

mille temperatuur ei lange allapoole nulli,

seade vastavalt kehtivatele määrustele

tuleb seade seisma panna.

libisemise ja ümbermineku vastu.

Seismapanek

Korrashoid ja tehnohooldus

Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui

Oht

ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille

Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-

temperatuur ei lange allapoole nulli:

löögist lähtub vigastusoht.

Lasta vesi välja.

Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade

Loputada seade jäätumiskaitsevahen-

välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja

diga läbi.

tõmmata.

Puhastusvahendi paak tühjendada.

Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“

(väljas).

Sulgege vee pealevool.

432 ET

– 9

Avage pesupüstol.

Puhastage filtrielementi puhta vee või

Lülitage pump seadme lülitist korraks

suruõhuga.

(ca. 5 sekundiks) sisse.

Vastupidises järjekorras kokku panna.

Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-

Kütusesõela puhastamine

tes peavad käed kuivad olema.

Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu-

Eemaldage veeühendus.

res ei tohi kütust keskkonda sattuda.

Vajutage pesupüstolit, kuni seade on

Puhastage veepuuduse kaitseseadises

survevaba.

olev sõel

Fikseerige pesupüstol.

Kangutage kinnitusklamber välja ja

Laske seadmel jahtuda.

tõmmake veepuuduse kaitseseadise

Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest

voolik (pehme summutuse süsteem)

või hoolduslepingust informeerib teid

välja.

Kärcheri müügiesindaja.

Võtke sõel välja.

Hooldusvälbad

Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5

mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja.

Kord nädalas

Puhastage sõela vees.

Puhastage veeühenduse sõela.

Lükake sõel sisse.

Peenfilter puhastada.

Lükake voolikunippel lõpuni veepuudu-

Puhastage kütusesõela.

se kaitseseadisesse ja fikseerige kinni-

Kontrollige õlitaset.

tusklambriga.

Ettevaatust

Puhastage puhastusvahendi imemis-

Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee-

vooliku filtrit.

rida Kärcheri klienditeenindust.

Tõmmake välja puhastusvahendi imi-

Kord kuus

tuts.

Puhastage veepuuduse kaitseseadises

Puhastage sõela vees ja pange uuesti

olev sõel.

tagasi.

Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-

Õli vahetamine

misvoolikuga.

Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks.

Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord

Vabastage väljalaskekruvi.

aastas

Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonna-

Vahetage õli.

nõuetele või andke kogumispunkti.

Hiljemalt iga 5 aasta tagant uuesti

Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni.

Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt

Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni.

tootja nõuetele.

Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik

Hooldustööd

välja pääseda.

Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh-

Puhastage veeühenduse sõela

nilised andmed“,

Eemaldage sõel.

Puhastage sõel ja pange see uuesti ta-

Abi häirete korral

gasi.

Oht

Peenfiltri puhastamine

Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-

Seade surve alt vabastada.

löögist lähtub vigastusoht.

Kruvige pumbapealt maha peenfilter.

Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade

Monteerige peenfilter maha ja võtke filt-

välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja

rielement välja.

tõmmata.

– 10

433ET

Pöörlemissuuna märgutuli vilgub

6x vilkumine

Leegiandur lülitas põleti välja.

(ainutl 3-faasilised seadmed)

Pöörduge klienditeenindusse.

Joonis 15

Põleb kütuse märgutuli

Vahetage seadme pistiku klemmid.

Kütusepaak on tühi.

Töövalmiduse märgutuli kustub

Kütuse lisamine.

Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“.

Põleb süsteemihoolduse märgutuli

Teeninduse märgutuli

Süsteemihoolduspudel on tühi.

Hoolduse märgutuli põleb

Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-

õlipuudus

mine

Õli lisada.

Põleb puhastusvahendi märgutuli

1x vilkumine

Puhastusvahendi paak tühi.

Veepuudus

Lisage puhastusvahendit.

Kontrollige veeühendust, kontrollige

pealevoolutorusid.

Seade ei tööta

Kõrgsurvesüsteem lekib

Puudub võrgupinge

Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen-

Kontrollige võrguühendust/toidet.

dusi lekete osas.

2x vilkumine

Seadmes puudub surve

Mootori pingevarustuse või voolutarbi-

Õhk süsteemis

mise viga liiga suur.

Pumba õhutamine:

Kontrollige võrguühendust ja võrgu-

Keerake puhastusvahendi doseerimis-

kaitsmeid.

ventiil asendisse "0".

Pöörduge klienditeenindusse.

Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor-

3x vilkumine

da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol

mootor ülekoormatud/ülekuumenenud

on avatud.

Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“

Keerake pumbamooduli rõhu/koguse

(väljas).

reguleerimisseadist lahti ja kinni - pesu-

Laske seadmel jahtuda.

püstol on avatud.

Lülitage seade sisse.

Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui

Rike esineb korduvalt.

kõrgsurvevoolik kõrgsurveühenduselt

Pöörduge klienditeenindusse.

maha monteerida.

4x vilkumine

Kui puhastusvahendi paak on tühi, täit-

Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja.

ke see.

Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“

Kontrollige ühendusi ja torusid.

(väljas).

Surve on seatud minimaalseks

Laske seadmel jahtuda.

Seadke surve maksimaalseks.

Lülitage seade sisse.

Veeühenduse sõel on must

Rike esineb korduvalt.

Puhastage sõela.

Pöörduge klienditeenindusse.

Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-

5x vilkumine

dada.

Keellüliti veepuuduse kaitseseadises

Vee juurdevool liiga väike

kinni kleepunud või magnetkolb kinni

kiilunud.

Kontrollida veejuurdejooksu kogust

Pöörduge klienditeenindusse.

(vaata tehnilised andmed).

434 ET

– 11

Seade lekib, seadme alt tilgub vett

Kuuma veega töötades ei saavutata

määratud temperatuuri

Pump ebatihe

Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis.

Töösurve/pumbatav kogus liiga suur

Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-

Vähendage töörõhku/pumbatavat ko-

teenindusel seadet kontrollida.

gust pumbamooduli rõhu/koguse regu-

leerimisseadise abil.

Seade lülitub pidevalt sisse ja välja,

Küttesüsteem on nõgine

kui pesupüstol on suletud

Laske klienditeenindusel seade nõest

Kõrgsurvesüsteem lekib

puhastada.

Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen-

Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-

dusi lekete osas.

leb lasta klienditeenindusel seadet kont-

rollida.

Seade ei võta puhastusvahendit

sisse

Garantii

Laske seadmel avatud puhastusvahendi

Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-

doseerimisventiili ja suletud vee peale-

giesindaja antud garantiitingimused. Või-

voolu juures töötada, kuni ujuki paak on

malikud häired seadme töös kõrvaldatakse

tühjaks imetud ja surve langeb nullile.

garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-

Avage uuesti vee juurdevool.

jali- või tootmisviga.

Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse

Lisavarustus ja varuosad

ei võta, võib põhjuseks olla:

Puhastusvahendi imivooliku filter on must

Märkus: Kui seade ühendatakse lõõriga

Puhastage filter.

või kui seadet ei ole võimalik näha, soovita-

Tagasilöögiventiil kinni kleepunud

me paigaldada leegikontrolli (lisavarustus).

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-

Tõmmake puhastusvahendi voolik

osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-

maha ja vabastage mõne nüri esemega

tarvikud ja -varuosad annavad teile

tagasilöögiventiil.

garantii, et seadmega on võimalik töö-

Põleti ei sütti

tada turvaliselt ja tõrgeteta.

Kütusepaak on tühi.

Valiku kõige sagedamini vajamineva-

test varuosadest leiate te kasutusjuhen-

Kütuse lisamine.

di lõpust.

Veepuudus

Täiendavat infot varuosade kohta leiate

Kontrollige veeühendust, kontrollige

aadressilt www.kaercher.com lõigust

pealevoolutorusid.

Service.

Puhastage veepuuduse kaitseseadises

olev sõel.

Kütusefilter must

Vahetage kütusefilter.

Puudub säde

Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesä-

det, tuleb lasta klienditeenindusel sea-

det kontrollida.

– 12

435ET

Järgitud vastavushindamise protseduur:

EÜ vastavusdeklaratsioon

2000/14/EÜ: Lisa V

Helivõimsuse tase dB(A)

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-

HDS 6/10

tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja

Mõõdetud: 91

konstruktsioonilt ning meie poolt käibele

Garanteeritud: 94

lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele

HDS 6/12

põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.

Mõõdetud: 91

Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis

Garanteeritud: 94

ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käes-

HDS 6/14

olev deklaratsioon kehtivuse.

Mõõdetud: 91

Garanteeritud: 94

Toode: Kõrgsurvepesur

HDS 6/14-4

Tüüp: 1.169-xxx

Mõõdetud: 88

Tüüp: 1.170-xxx

Garanteeritud: 91

Tüüp: 1.173-xxx

HDS 7/16

Tüüp: 1.174-xxx

Mõõdetud: 92

Asjakohased EÜ direktiivid:

Garanteeritud: 95

97/23/EU

HDS 8/17

2006/42/EU (+2009/127/EU)

Mõõdetud: 93

2004/108/EÜ

Garanteeritud: 96

2000/14/EÜ

HDS 8/18-4

Komponendi kategooria

Mõõdetud: 87

II

Garanteeritud: 90

Vastavusmenetlus

HDS 9/17-4

Moodul H

Mõõdetud: 88

Küttespiraal

Garanteeritud: 91

Vastavushinnang moodulile H

Turvaventiil

5.957-989

Vastavaushinnang art. 3 lõige 3

Juhtplokk

Vastavushinnang moodulile H

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-

erinevad torud

sel ja volitusel.

Vastavaushinnang art. 3 lõige 3

Kohaldatud ühtlustatud standardid:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

dokumentatsiooni eest vastutav isik:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

S. Reiser

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–3: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,

71364 Winnenden (Germany)

HDS 8/17:

Tel: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Faks: +49 7195 14-2212

Mainitud institutsiooni nimi:

97/23/EÜ jaoks

Winnenden, 2010/09/01

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

ID-nr. 0035

436 ET

– 13

Tehnilised andmed

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Võrguühendus

Pinge V 100 230-240 230

Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Tarbitav võimsus kW 2,9 3,0 3,6

Kaitse (inaktiivne) A 30 13 16

Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5

Elektriohutusklass -- I I I

Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 30

Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Jõudluse andmed

Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Detaili nr. auruotsak -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98 98

Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155 155

Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Põleti võimsus kW 43 43 43

Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 3,5 3,5 3,5

Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Düüsi suurus -- 043 042 036

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79

Müraemissioon

Helirõhu tase L

pA

dB(A) 76 76 76

Ebakindlus K

pA

dB(A) 3 3 3

Müratase L

WA

+ ebakindlus K

WA

dB(A) 94 94 94

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

2

Pesupüstol m/s

2,7 2,7 2,7

2

Joatoru m/s

5,4 5,4 5,4

2

Ebakindlus K m/s

0,3 0,3 0,3

Käitusained

Kütus -- Kütteõli EL või

Kütteõli EL või

Kütteõli EL või

diisel

diisel

diisel

Õlikogus l 0,3 0,3 0,3

Õlisort -- 0W40 0W40 0W40

Mõõtmed ja kaalud

pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tüüpiline töökaal, C kg 108,1 108,1 108,1

Tüüpiline töökaal, CX kg 111 111 111

Kütusepaak l 15,5 15,5 15,5

Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5 15,5

– 14

437ET

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Võrguühendus

Pinge V 230 400 230

Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Tarbitav võimsus kW 3,6 4,7 4,7

Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16

Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5

Elektriohutusklass -- I I I

Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 --

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30

Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5

Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10)

Jõudluse andmed

Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 17 (170) 19,5 (195)

Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32)

Detaili nr. auruotsak -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98

Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155

Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Põleti võimsus kW 43 51

Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 3,5 4,1

Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 25,6 32,4

Düüsi suurus -- 035 040

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79

Müraemissioon

Helirõhu tase L

pA

dB(A) 73 77

Ebakindlus K

pA

dB(A) 3 3

Müratase L

WA

+ ebakindlus K

WA

dB(A) 91 95

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

2

Pesupüstol m/s

7,4 2,6

2

Joatoru m/s

5,3 4,2

2

Ebakindlus K m/s

0,3 0,3

Käitusained

Kütus -- Kütteõli EL või dii-

Kütteõli EL või dii-

sel

sel

Õlikogus l 0,7 0,3

Õlisort -- 0W40 SAE 90

Mõõtmed ja kaalud

pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tüüpiline töökaal, C kg 118,6 118,1

Tüüpiline töökaal, CX kg 121,5 121

Kütusepaak l 15,5 15,5

Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5

438 ET

– 15

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Võrguühendus

Pinge V 400 230 400 230 400

Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Tarbitav võimsus kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16 16 16

Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Elektriohutusklass -- I I I I I

Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 -- --

Veevõtuühendus

Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 30

Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Jõudluse andmed

Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

Detaili nr. auruotsak -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98 98

Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155 155

Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Põleti võimsus kW 58 61 69

Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 4,7 5,0 5,6

Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Düüsi suurus -- 045 043 054

Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79

Müraemissioon

Helirõhu tase L

pA

dB(A) 79 73 74

Ebakindlus K

pA

dB(A) 3 3 3

Müratase L

WA

+ ebakindlus K

WA

dB(A) 96 90 91

Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus

2

Pesupüstol m/s

2,0 3,4 3,6

2

Joatoru m/s

2,7 3,4 2,3

2

Ebakindlus K m/s

0,3 0,3 0,3

Käitusained

Kütus -- Kütteõli EL või

Kütteõli EL või

Kütteõli EL või

diisel

diisel

diisel

Õlikogus l 0,3 0,7 0,7

Õlisort -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Mõõtmed ja kaalud

pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tüüpiline töökaal, C kg 121,1 126,1 131,4

Tüüpiline töökaal, CX kg 124 129 134,3

Kütusepaak l 15,5 15,5 15,5

Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5 15,5

– 16

439ET

Korduvkontrollid

Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-

tavaid soovitusi.

Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

Nimi Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

Volitatud isiku allki-

ri/kuupäev

ri/kuupäev

ri/kuupäev

440 ET

– 17

Pirms ierīces pirmās lietošanas

Vides aizsardzība

izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-

Latviešu

dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti

tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai

pārstrādājami. Lūdzu, neizme-

vai turpmākiem lietotājiem.

tiet iepakojumu kopā ar māj-

Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt

saimniecības atkritumiem, bet

norādījumus par drošību Nr. 5.951-

nogādājiet to vietā, kur tiek veik-

949.0!

ta atkritumu otrreizējā pārstrā-

Par transportēšanas bojājumiem neka-

de.

vējoties ziņojiet tirgotājam.

Nolietotās ierīces satur noderī-

Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju-

gus materiālus, kurus iespē-

ma saturu. Piegādes komplektu skatiet

jams pārstrādāt un izmantot

1. attēlā.

atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-

Satura rādītājs

dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap-

kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam

Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . 1

utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-

Lietošanas instrukcijā izmantotie

šu atkritumu savākšanas sistē-

simboli . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1

mu starpniecī

bu.

Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 2

Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai,

Simboli uz aparāta . . . . . . . LV . . 3

dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār-

Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . 3

tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto

Drošības norādījumi . . . . . . LV . . 3

eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā.

Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . 3

Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . 4

Informācija par sastāvdaļām (REACH)

Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-

Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . 7

dīsiet:

Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . 10

www.kaercher.com/REACH

Transportēšana . . . . . . . . . LV . 10

Kopšana un tehniskā apkope LV . 10

Lietošanas instrukcijā

Palīdzība darbības traucējumu

izmantotie simboli

gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . .11

Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . 13

Bīstami

Piederumi un rezerves daļas LV . 13

Norāda uz tiešām draudošām briesmām,

EK Atbilstības deklarācija. . LV . 14

kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus

Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . 15

vai izraisa nāvi.

Regulāras pārbaudes. . . . . LV . 18

Brīdinājums

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-

mus vai izraisīt nāvi.

Uzmanību

Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,

kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-

teriālos zaudējumus.

– 1

441LV

36 Ierīces pārsegs

Pārskats

37 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance

RM 110/RM 111

Ierīces elementi

38 Spiediena/daudzuma regulators uz

1. attēls

sūkņa agregāta

1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis

39 Eļļas tvertne

2 Manometrs

40 Eļļas nolaišanas skrūve

3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas

41 Tīrīšanas līdzekļa ies

ūkšanas sistēmas

šļūtenei

pretvārsts

4 Roktura padziļinājums (abpusējs)

42 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar

5 Ritenis

filtru

6 Ūdens pieslēgums ar sietu

43 Degvielas filtrs

7 Ūdens pieslēguma komplekts

44 Stiprinājuma skava

8Blīvgredzenu komplekts (rezerves)

45 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene

9 Augstspiediena padeve

("Soft" slāpēšanas sistēma)

10 Augstspiediena šļūtene

46 Ūdens trūkuma drošinātājs

11 Strūklas padeves caurule

47 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā

12 Augstspiediena sprausla (nerūsējošā

48 Smalkais filtrs (ūdens)

tērauda)

49 Tvertne ar pludiņu

13 Tvaika sprausla (misiņa)

Vadības panelis

14 Tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere

15 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi

2. attēls

A Aparāta slēdzis

16 Degvielas siets

1 Griešanās virziena kontrollampiņa

17 Spiediena/daudzuma regulators uz ro-

kas smidzinātājpistoles

(tikai 3-fāzu aparātiem)

18 Rokas smidzinātājpistoles drošinātājs

2 Kontrollampiņa gatavībai darbam

19 Rokas smidzinātājpistole

3 Degvielas kontrollampiņa

20 Elektropievads

4 Servisa kontrollampiņa

21 Instrumentu soma (tikai HDS C)

5Tīrīšanas l

īdzekļa kontrollampiņa

22 Degvielas iepildes atvere

6 Sistēmas apkopes kontrollampiņa

23 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts

Krāsu marķējums

24 Vadības panelis

Tīrīšanas procesa vadības elementi ir

25 Novietne rokas smidzināšanas pistolei

dzelteni.

26 Šļūtenes uztīšanas trumuļa savienoju-

Apkopes un servisa vadības elementi ir

ma šļūtene (tikai HDS CX)

gaiši pelēki.

27 Atlokāms kāpslis

28 Šļūtenes uztīšanas trumulis (tikai HDS

CX)

29 Šļūtenes uztīšanas trumuļa kloķis (tikai

HDS CX)

30 Rokturis

31 Datu plāksnīte

32 Pārsega vāciņš

33 Piederumu novietne

34 Deglis

35 Novietne smidzināšanas caurulei

442 LV

– 2

Simboli uz aparāta

Drošības norādījumi

Nepareizi lietojot, augstspiedie-

Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-

na strūkla var būt bīstama.

vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-

Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-

ruma smidzinātājiem.

kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām

Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-

elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.

vēja izdotos normatīvos aktus par ne-

gadījumu novēršanu. Šķidrumu

Elektriskais spriegums!

smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un

Strādāt ar šiem iekārtas ele-

pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku-

mentiem drīkst tikai elektro-

mentē.

montieri vai pilnvaroti

Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie-

speciālisti.

kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār-

Apdegumu gūšanas risks, strā-

bauda saskaņā ar attiecīgās valsts

dājot pie sakarsētām virsmām!

likumdevēja izdotajiem normatīvajiem

aktiem.

Saskaņā ar spēkā esošajiem nacionā-

Saindēšanās risks! Neieelpo-

lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī-

jiet atgāzes.

tāja nodošana ekspluatācijā

komerciālas izmantošanas gadījumā

jāveic pilnvarotai personai. KÄRCHER

šo nodošanu ekspluatācijā Jūsu vietā

Noteikumiem atbilstoša

jau ir veicis un dokumentējis. Dokumen-

tāciju par to pēc pieprasījuma saņem-

lietošana

siet pie Jūsu KÄRCHER tirdzniecības

Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-

partnera. Dokumentācijas pieprasījuma

nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza

gadījumā, lūdzu, sagatavojiet aparāta

ierīces u.c.

preces un sērijas numuru.

Briesmas

Mēs norādām uz to, ka aparāts saska-

Savainošanās risks! Izmantojot degvielas

ņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem

uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,

noteikumiem regulāri ir jāpārbauda un

ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.

pārbaude jāveic pilnvarotai personai.

Šim nolūkam, lūdzu, griezieties pie

Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst

Jūsu KÄRCHER tirdzniecības partnera.

nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā-

pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz-

Drošības iekārtas

gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar

Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-

eļļas uztvērēju.

bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-

bību.

– 3

443LV

Pārplūdes vārsts ar diviem

Roktura padziļinājuma montāža

spiedienrelejiem

3. attēls

Samazinoties ūdens daudzumam sūk-

Skrūvju pievilkšanas griezes moments:

ņa galvā vai ar servospiediena regulē-

6,5-7,0 Nm

tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa

Instrumentu somas pielikšana (tikai

ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša-

HDS C)

nas pusi.

4. attēls

Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvēr-

Iekabiniet instrumentu somu aparāta

ta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz

augšējos fiksācijas izvirzījumos.

sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena relejs

pie pārplūdes vārsta sūkni izslēdz.

Nolaidiet instrumentu somu uz leju un

nofiksējiet.

Ja smidzinātājpistole tiek atkal atvērta,

Nostipriniet instrumentu somu ar 2

spiediena relejs uz cilindra galviņas at-

skrūvēm (pievilkšanas griezes mo-

kal ieslēdz sūkni.

ments: 6,5-7,0 Nm).

Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-

Norāde: 2 skrūves paliek pāri.

plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai

klientu serviss.

Šļūtenes uztīšanas trumuļa

montāža (tikai HDS CX)

Drošības vārsts

5. attēls

Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār-

Iekabiniet šļūtenes uztīšanas trumuli apa-

plūdes vārsts vai spiediena relejs.

rāta apakšējos fiksācijas izvirzījumos.

Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-

Atvirziet š

ļūtenes uztīšanas trumuli uz

plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai

augšu un nofiksējiet.

klientu serviss.

Nostipriniet šļūtenes uztīšanas trumuli

Ūdens trūkuma drošinātājs

ar 4 skrūvēm (pievilkšanas griezes mo-

ments: 6,5-7,0 Nm).

Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa

Piemontējiet šļūtenes uztīšanas trumu-

ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā.

ļa savienojuma šļūteni aparāta augst-

Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši-

spiediena pieslēgvietai.

nātājā, un tas regulāri jātīra.

Atgāzu temperatūras ierobežotājs

Atgāzu temperatūras ierobežotājs iz-

slēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu at-

gāzu temperatūru.

Ekspluatācijas uzsākšana

Brīdinājums

Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem,

augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jā-

būt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav

nevainojams, aparātu nedrīkst izmantot.

Nofiksēt stāvbremzi.

444 LV

– 4

Rokas smidzinātājpistoles,

Sistēmas apkopes pudeles

smidzināšanas caurules, sprauslas

nomaiņa

un augstspiediena šļūtenes

Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-

montāža

diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet

pudeli, pirms tā nav tukša.

6. attēls

Sistēmas apkope efektīvi novērš apsil-

Savienot strūklas cauruli ar rokas smi-

des šļūtenes apkaļķošanos, izmantojot

dzinātājpistoli.

kaļķi saturošu ūdensvada ūdeni. To pa

Cieši ar roku pievelciet smidzināšanas

pilieniem pievieno plūsmai tvertnē ar

caurules skrūvsavienojumu.

pludiņa vārstu.

Ievietot augstspiediena sprauslu savie-

Dozēšana rūpnīcā ir iestatīta vidējai

notājuzgrieznī.

ūdens cietībai.

Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri

Norāde: Viena sistēmas apkopes pudele ir

pievilkt.

iekļauta piegādes komplektā.

Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa:

Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.

Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa-

rāta augstspiediena pieslēgvietai.

Degvielas uzpilde

Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli:

Briesmas

Augstspiediena šļūteni savienojiet ar

Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu

rokas mazgāšanas pistoli.

vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman-

Uzmanību

tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.

Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena

Uzmanību

šļūteni.

Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie-

Rezerves augstspiediena šļūtenes

las tvertni. Pretējā gadījumā degvielas sūk-

montāža

nis tiek sabojāts.

Uzpildiet degvielu.

Aparāts bez šļūtenes uztīšanas trumuļa

Aizvērt tvertnes vāciņu.

7. attēls

Noslaucīt pāri pārtecējušo degvielu.

Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli.

Tīrīšanas līdzekļa uzpilde

8. attēls

Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet

Uzmanību

no šļūtenes uztīšanas trumuļ

a.

Savainojumu gūšanas risks!

Izceliet ārā augstspiediena šļūtenes

Izmantot tikai Kärcher produktus.

stiprinājuma skavu un izvelciet šļūteni.

Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā-

Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam

jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju

šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida

u.c.).

detaļā un nostipriniet ar stiprinājuma

Novērst saskaršanos ar acīm un ādu.

skavu.

Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja

drošības un lietošanas norādījumus.

Kärcher piedāvā individuālu tīrīšanas

un kopšanas līdzekļu programmu.

Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs.

Uzpildīt tīrīšanas līdzekli.

– 5

445LV

Briesmas

Ūdensapgāde

Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā

Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-

ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-

tos.

tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-

Padeves šļūteni (minimālais garums

dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.

7,5 m, minimālais diametrs 3/4") ar šļū-

Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā-

tenes apskavu nostipriniet pie ūdens

jiem. Izsmidzināts šķīdinātājs ir ātri uzlies-

pieslēguma komplekta.

mojošs, eksplozīvs un indīgs.

Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces

Demontāža veicama apgrieztā secībā.

ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens

Norāde: Sekojiet, lai magnētiskā vārsta ka-

padeves (piemēram, pie ūdenskrāna).

belis netiktu iespiests sistēmas apkopes

Norāde: Padeves šļūtene un šļūtenes ap-

tvertnē.

skava neietilpst piegādes komplektā.

13. attē

ls

Ūdens iesūkšana no tvertnes

Norāde: Pēc aizmugurējās sienas pielikša-

nas, satveriet sistēmas apkopes kanālu un

Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas

uzspiediet īscauruli uz sistēmas apkopes

tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve:

tvertnes.

Noņemiet sistēmas apkopes pudeli.

Strāvas pieslēgums

9. attēls

No degļa korpusa izskrūvējiet 2 skrū-

Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos

ves.

datos un ražotājfirmas datu plāksnītē.

10. attē

ls

Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim

Noskrūvējiet un noņemiet aizmugurējo

un jāatbilst IEC 60364-1.

sienu. Aizmugurējā sienā paliek sistē-

Bīstami

mas apkopes tvertnes īscaurule.

Elektriskās strāvas trieciena risks.

11. attēls

Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var

Atvienojiet no smalkā filtra ūdens pie-

būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstāk-

slēgumu.

ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto-

Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa gal-

ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar

vas.

pietiekošu vadu šķērsgriezumu.

Noņemiet sistēmas apkopes tvertni.

Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja

12. attēls

vadus.

Noskrūvējiet augšējo padeves šļūteni,

Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud-

kas savienota ar pludiņa tvertni.

nim un savienojumam jābūt ūdensdro-

Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa

šiem.

galvas.

Uzmanību

Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša-

Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo

nas vārsta skalošanas vadu uz aiz-

tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā

bāžņa.

(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības

Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs

par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla

3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie

pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener-

ūdens pieslēgumvietas.

goapgādes uzņēmumu.

Maks. sūknēšanas augstums: 0,5 m

Līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, Jums:

Iestatiet sūkņa agregāta spiediena/dau-

dzuma regulatoru uz maksimālo vērtību.

Aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas

vārstu.

446 LV

– 6

Apkalpošana

Darba režīmi

Bīstami

Sprādzienbīstamība!

1

2

Neizsmidziniet degošus šķidrumus.

3

Bīstami

Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu

bez uzmontētas smidzināšanas caurules.

Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi-

dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta.

Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju-

4

mam jābūt cieši pievilktam.

Uzmanību

0/OFF =Izslēgts

1 Darbs ar aukstu ūdeni

Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie-

2 Darbs ar karstu ūdeni

las tvertni. Pretējā gadījumā degvielas sūk-

nis tiek sabojāts.

3 Eko pakāpe (karstais ūdens maksimāli

60 °C)

Drošības norādījumi

4 Darbs ar tvaiku

Brīdinājums

Ierīces ieslēgšana

Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt

Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo

vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus

darba režīmu.

rokās.

Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku

Deg darba gatavības kontrollampiņa.

noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem

Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik-

ietekmes faktoriem:

līdz ir sasniegts darba spiediens.

Personīga predispozīcija uz sliktu

Norāde: Ja darbības laikā iedegas grieša-

asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-

nās virziena kontrollampiņas, nekavējoties

dēšana).

izslēdziet aparātu un novērsiet traucējumu,

Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-

skatīt "Palīdzība darbības traucējumu gadī-

sardzībai valkāt siltus cimdus.

jum

ā".

Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoli.

Cieša satveršana pasliktina asinsteci.

Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at-

Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks

kal ieslēdzas.

nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.

Norāde:Ja no augstspiediena sprauslas

Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas

nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa-

gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-

līdzība darbības traucējumu gadījumā -

jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-

Aparāts neveido spiedienu".

na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet

medicīnisko apsekošanu.

Sprauslas nomaiņa

Bīstami

Pirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-

rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli,

līdz aparātā vairs nav spiediena.

– 7

447LV

Tīrīšanas temparatūras iestatīšana

Tīrīšanas līdzekļa izmantošana

Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-

Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot

peratūrā.

taupīgi.

no 30 °C līdz 98 °C:

Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam

Tīrīt ar karstu ūdeni.

tīrāmajai virsmai.

100 °C līdz 150 °C:

Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta

Iztīrīt ar tvaiku.

palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzekļa kon-

centrāciju pēc izgatavotāja norādēm.

Norāde: Orientējošās vērtības vadības

Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša

pultī, ja ir maksimālais darba spiediens.

tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu

Norāde: Ja tīrīšanas līdzekli paredzēts sūkt

(misiņa) (skat. "Darbs ar tvaiku").

no ārējas tvertnes, caur atveri uz āru izvel-

Darba spiediena un padeves

ciet tīr

īšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni.

daudzuma uzstādīšana

Tīrīšana

Spiediena/daudzuma regulators uz sūk-

Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī-

ņa agregāta

dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī-

Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī-

rāmajai virsmai.

tāja virzienā: darba spiediena palielinā-

Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku-

šana (MAX).

ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie-

Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulk-

lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk

steņrādītāja virzienam: darba spiediena

liela spiediena dēļ.

samazināšana (MIN).

Ieteicamā tīrīšanas metode

Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas

Atmērcēt netīrumus:

smidzinātājpistoles

taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut

Ierīces slēdzi iestatīt maks. uz 98 °C.

1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt.

Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak-

Notīrīt netīrumus:

simālo vērtību.

Atmērcētos netīrumus noskalot ar

Uzstādiet darba spiedienu un padeves

augstpiediena šļūteni.

daudzumu, pagriežot (vienmērīgi) spie-

Darbs ar aukstu ūdeni

diena/daudzuma regulatoru uz rokas

smidzinātājpistoles (+/-).

Vieglu netīrumu notīrīšana un noskaloša-

Bīstami

na, piem.,: dārza ierīces, terases, instru-

Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju,

menti u.c.

sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas

Darba spiedienu noregulēt pēc vajadzī-

caurules skrūvsavienojums.

bas.

Norāde: Ja ilglaicīgi jāstrādā ar pazeminā-

Eko pakāpe

tu spiedienu, iestatiet spiedienu ar sūkņa

agregātu.

Aparāts darbojas ekonomiskākajā tempe-

ratūras diapazonā (maks. 60 °C).

448 LV

– 8

Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku

Izslēgt ierīci

Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:

Briesmas

Viegli netīrumi

Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc

30-50 °C

darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī-

Olbaltumus saturoši netīrumi, piem.,

ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes

pārtikas rūpniecībā

ar ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.

maks. 60 °C

Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.

automašīnu tīrīšana, mašīnu tīrīšana

Aizslēgt ūdens padevi.

60-90 °C

Atveriet rokas smidzinātājpistoli.

Atkonservēšana, daudz taukus saturoši

Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5

netīrumi

sek.).

100-110 °C

Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-

Piemaisījuma vielu atkausēšana, daļēja

not tikai ar sausām rokām.

fasādes tīrīšana

Noņemt ūdens pieslēgumu.

līdz 140 °C

Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz

aparāts atbrīvojas no spiediena.

Darbs ar karstu ūdeni

Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles

Briesmas

drošin

ātāju.

Applaucēšanās risks!

Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-

Aparāta uzglabāšana

peratūrā.

Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse-

Darbs ar tvaiku

ga turētājā.

Bīstami

Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka-

bināt uz turētāja.

Applaucēšanās risks! Ja darba temperatū-

ra ir lielāka par 98 °C, darba spiediens ne-

Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli:

drīkst pārsniegt 3,2 MPa (32 bar).

Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas

Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi:

izlikt taisni.

Palaišanas kloķi pagriezt pulksteņrādī-

tāja virzienā (bultiņas virzienā).

Augstspiediena sprauslu (nerūsējo-

Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī-

šā tērauda) nomainiet pret tvaika

bas vadu nesalociet.

sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat.

tehniskajos datos).

Aizsardzība pret aizsalšanu

PIlnībā atvērt rokas smidzinātāpistoles

Uzmanību

spiediena/daudzuma regulētāju, vir-

Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-

ziens + līdz galam.

laists.

Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mini-

Ierīci novietojiet no sala pasargātā vie-

mālo vērtību.

tā.

Ierīces slēdzi iestatīt min. uz 100 °C.

Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro:

Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas

Uzmanību

Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu

Bojājumu risks no kamīna izplūstošā auk-

noregulēt uz "0".

stā gaisa dēļ.

Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi

Ierīce jāatvieno no kamīna, ja āra tem-

(darbs ar karstu ūdeni).

peratūra ir zemāka par 0 °C.

Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli

Ja ierīci nav iespējams novietot no sala pa-

skalot vismaz 1 minūti.

sargātā telpā, tā jāiekonservē.

– 9

449LV

Iekonservēšana

Kopšana un tehniskā apkope

Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau-

Bīstami

zes vai ja nav iespējama novietošana no

Savainošanās risks nejauši iedarbināta

sala pasargātā vietā.

aparāta un strāvas trieciena rezultātā.

Izlaist ūdeni.

Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-

Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli.

rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni.

Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.

Izlaist ūdeni

Aizvērt ūdens padevi.

Demontēt ūdens padeves šļūteni un

Atveriet rokas smidzinātājpistoli.

augstpiediena šļūteni.

Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5

Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un

sek.).

iztukšot apsildes šļūteni.

Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-

Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis

not tikai ar sausām rokām.

un vadi ir tukši.

Noņemt ūdens pieslēgumu.

Izskalot aparātu ar antifrīzu

Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz

ierīcē vairs nav spiediena.

Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-

šanas norādījumus.

Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles

Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādā

ja-

drošināt

āju.

mu pretsala līdzekli.

Ļaut aparātam atdzist.

Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnī-

Par regulāras apskates pārbaudes veik-

bā izskalota.

šanu resp. apkopes līguma noslēgšanu

Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība

informēs Jūsu Kärcher pārdevējs.

pret koroziju.

Apkopes intervāli

Glabāšana

Reizi nedēļā

Uzmanību

Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.

Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-

Iztīriet smalko filtru.

jot ņemiet vērā aparāta svaru.

Iztīriet degvielas sietu.

Pārbaudīt eļļas stāvokli.

Transportēšana

Uzmanību

14. attēls

Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet

Uzmanību

Kärcher klientu servisu.

Bojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie-

Reizi mēnesī

krāvēju, sekojiet attēlam.

Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu.

Uzmanību

Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-

Savainošanās un bojājumu risks! Trans-

nes filtru.

portējot ņemiet vērā aparāta svaru.

Pēc 500 darba stundām, vismaz reizi

Transportējot automašīnā, saskaņā ar

gadā

spēkā esošajā

m direktīvām nodrošiniet

Mainīt eļļu.

aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.

Regulāri vēlākais reizi 5 gados

Atbilstoši ražotāja norādījumiem veikt

spiediena pārbaudi.

450 LV

– 10

Apkopes darbi

Palīdzība darbības

traucējumu gadījumā

Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu

Noņemt sietu.

Bīstami

Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt.

Savainošanās risks nejauši iedarbināta

Iztīrīt smalko filtru

aparāta un strāvas trieciena rezultātā.

Izslēdziet ierīcē spiedienu.

Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-

rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa galvas.

Demontējiet smalko filtru un izņemiet

Mirgo griešanās virziena

filtra ieliktni.

kontrollampiņa (tikai 3-fāzu

Filtra ieliktni iztīriet ar tīru ūdeni vai sa-

aparātiem)

spiestu gaisu.

15. attēls

Salieciet to kopā apgrieztā secībā.

Samainiet vietām aparāta kontakta polus.

Degvielas sieta tīrīšana

Nodziest kontrollampiņa gatavībai

Degvielas sietu izdauziet. Neļaujiet

degvielai nonākt apkārtējā vidē.

darbam

Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu

Nav tīkla sprieguma, skat. "Aparāts ne-

Izceliet stiprinājuma skavu un izvelciet

darbojas".

ūdens trūkuma drošinātāja šļūteni

Servisa kontrollampiņa

("Soft" slāpēšanas sistēma).

Izņemt sietu.

Deg apkopes kontrollampiņa

Norā

de: Vajadzības gadījumā par apm. 5

Eļļas trūkums

mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet

Iepildiet eļļu.

sietu.

Mirgo 1x

Notīrīt sietu ūdenī.

Nepietiekams ūdens daudzums

Iebīdīt sietu.

Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt

Iebīdiet šļūtenes iemavu līdz galam

pievadu.

ūdens trūkuma drošinātājā un nofiksē-

Noplūde augstspiediena sistēmā.

jiet ar stiprinājuma skavu.

Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un

Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes

pieslēgumu hermētiskumu.

filtru

Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas

Mirgo 2x

šļūteni.

Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels

Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt.

motora strāvas patēriņš.

Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un

Mainīt eļļu

drošinātājus.

Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1

litram eļļas.

Informējiet klientu dienestu.

Atskrūvēt izlaišanas skrūvi.

Mirgo 3x

Motors pārslogots/pārkarsēts

Izmantoto eļļu utilizēt vai nodot savākša-

Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.

nas punktā.

Ļaut aparātam atdzist.

Pievilkt izlaišanas skrūvi.

Ieslēdziet ierīci.

Eļļ

u uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX.

Traucējums atkārtojas.

Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd.

Informējiet klientu dienestu.

Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā

"Tehniskie dati".

– 11

451LV

Mirgo 4x

Aparāts neveido spiedienu

Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras

Gaiss sistēmā

ierobežotājs.

Atgaisot sūkni:

Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.

Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu

Ļaut aparātam atdzist.

noregulēt uz "0".

Ieslēdziet ierīci.

Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli

Traucējums atkārtojas.

vairākkārt ieslēgt un izslēgt.

Informējiet klientu dienestu.

Kad atvērta rokas smidzinātājpistoles,

5x nomirgo

atveriet un aizveriet sūkņa agregāta

Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī-

spiediena/daudzuma regulatoru.

tes slēdzis vai iestrēdzis magnētiskais

Norāde: Demontējot augstspiediena šļūte-

virzulis.

ni no augstspiediena pieslēguma, paātri-

Informējiet klientu dienestu.

nās atgaisošanas process.

JA tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša, uz-

6x nomirgo

pildīt.

Liesmas sensors ir izslēdzis degli.

Pārbaudīt pieslēgumus un vadus.

Informējiet klientu dienestu.

Spiediens iestatīts uz MIN.

Deg degvielas kontrollampiņa

Iestatīt spiedienu uz MAX.

Tukša degvielas tvertne.

Netīrs ūdens pieslēguma siets

Uzpildiet degvielu.

Notīrīt sietu.

Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju-

Deg sistēmas apkopes

mā, to nomainiet.

kontrollampiņa

Pārāk maza ūdens padeve

Tukša sistēmas apkopes pudele.

Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-

Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.

skie dati").

Deg tīrīšanas līdzekļa

Ierīce pil, ūdens pil no ierīces

kontrollampiņa

apakšas

Tukša tīrīšanas līdzekļa tvertne.

Nehermētisks sūknis

Uzpildīt tīrīšanas līdzekli.

Norāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.

Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-

Aparāts nestrādā

tu servisu.

Nav spriegums tīklā

Kad rokas smidzinātājpistole ir

Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pieva-

aizvērta, ierīce darbojoties

du.

ieslēdzas un izslēdzas

Noplūde augstspiediena sistēmā.

Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un

pieslēgumu hermētiskumu.

452 LV

– 12

Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli

Garantija

Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-

Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās

dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu

pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas

ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-

nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-

ša un spiediens "0".

mus garantijas laikā novērsīsim bez mak-

Atvērt ūdens padevi.

sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja

Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli,

kļūda.

tam var būt šāds iemesls:

Piederumi un rezerves daļas

Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū-

tenes filtrs

Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai

Tīrīt filtru.

tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs

Aizlīmējies pretvārsts

iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija).

Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-

Noņemt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas

tos piederumus un rezerves daļas. Ori-

šļūteni un atbrīvot pretvārstu ar trulu

ģinālie piederumu un oriģinālās

priekšmetu.

rezerves daļas garantē to, ka aparātu

Deglis neaizdegas

var ekspluatēt droši un bez traucēju-

miem.

Tukša degvielas tvertne.

Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-

Uzpildiet degvielu.

tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-

Nepietiekams ūdens daudzums

matas galā.

Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt

Turpmāko informāciju par rezerves da-

pievadu.

ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-

Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu.

her.com, sadaļā Service.

Netīrs degvielas filtrs

Nomainīt degvielas filtru.

Nav aizdedzes dzirksteles.

Ja caur skatlodziņu darbinot nav redza-

ma dzirkstele, informēt klientu servisu.

Darbinot ar karsto ūdeni, netiek

saniegta iestatītā temperatūra

Pārāk augsts darba spiediens/sūknēša-

nas daudzums

Samaziniet darba spiedienu/padeves

daudzumu ar sūkņa agregāta spiedie-

na/daudzuma regulatoru.

Nokvēpusi apsildes šļūtene

Informēt klientu servisu.

Ja traucējumu nav iespējams novērst,

ierīce jāpārbauda klientu servisam.

– 13

453LV

Ident. Nr. 0035

EK Atbilstības deklarācija

Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk

Atbilstibas novertešanas procedura:

2000/14/EK: V pielikums

minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi

Skanas intensitates līmenis dB(A)

un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mode-

HDS 6/10

li, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošības

Izmērītais: 91

un veselības aizsardzības pamatprasībām.

Garantētais: 94

Ar mums nesaskaņotu mašīnas tehnisku iz-

HDS 6/12

maiņu gadījumā šī deklarācija zaudē savu

Izmērītais: 91

spēku.

Garantētais: 94

HDS 6/14

Produkts: Augstspiediena tīrīšanas

Izmērītais: 91

aparāts

Garantētais: 94

Tips: 1.169-xxx

HDS 6/14-4

Tips: 1.170-xxx

Izmērītais: 88

Tips: 1.173-xxx

Garantētais: 91

Tips: 1.174-xxx

HDS 7/16

Attiecīgās ES direktīvas:

Izmērītais: 92

97/23/EK

Garantētais: 95

2006/42/EK (+2009/127/EK)

HDS 8/17

2004/108/EK

Izmērītais: 93

2000/14/EK

Garantētais: 96

Būvgrupas kategorija

HDS 8/18-4

II

Izmērītais: 87

Atbilstības novērtēšanas metode

Garantētais: 90

Modulis H

HDS 9/17-4

Apsildes caurule

Izmērītais: 88

Atbilstības novērtējums modulim H

Garantētais: 91

Drošības vārsts

Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam

5.957-989

Nr. 3., rindkopai Nr. 3

Vadības bloks

Atbilstības novērtējums modulim H

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-

dažādi cauruļvadi

ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās

Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam

pilnvarojuma.

Nr. 3., rindkopai Nr. 3

Piemērotās harmonizētās normas:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

persona:

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

14-4, HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Tālr.: +49 7195 14-0

Reģistrācijas iestādes nosaukums:

Fakss: +49 7195 14-2212

97/23/EK

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Winnenden, 2010/09/01

Am Grauen Stein

51105 Köln

454 LV

– 14

Tehniskie dati

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Elektrības pieslēgums

Spriegums V 100 230-240 230

Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Pieslēguma jauda kW 2,9 3,0 3,6

Drošinātāji (inerti) A 30 13 16

Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5

Aizsardzības klase -- I I I

Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.3710 0.3710 0.3710

Ūdensapgāde

Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30 30

Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Tehniskie dati attiecībā uz jaudu

Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

sprauslu)

Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98 98

Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155 155

Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Degļa jauda kW 43 43 43

Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 3,5 3,5 3,5

Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 21,8 25,6 25,6

Sprauslas izmērs -- 043 042 036

Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības

Trokšņu emisija

Skaņas spiediena līmenis L

pA

dB(A) 76 76 76

Nenoteiktība K

pA

dB(A) 3 3 3

Skaņas jaudas līmenis L

WA

+ nenoteiktība K

WA

dB(A) 94 94 94

Plaukstas-rokas vibrācijas lielums

2

Rokas smidzinātājpistole m/s

2,7 2,7 2,7

2

Strūklas padeves caurule m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nenoteiktība K m/s

0,3 0,3 0,3

Izejmateriāli

Degviela -- šķidrais kurinā-

šķidrais kurinā-

šķidrais kurinā-

mais EL vai dī-

mais EL vai dī-

mais EL vai dī-

zeļdegviela

zeļdegviela

zeļdegviela

Eļļas daudzums l 0,3 0,3 0,3

Eļās veids -- 0W40 0W40 0W40

Izmēri un svars

Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipiskā darba masa, C kg 108,1 108,1 108,1

Tipiskā darba masa, CX kg 111 111 111

Degvielas tvertne l 15,5 15,5 15,5

tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5 15,5

– 15

455LV

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Elektrības pieslēgums

Spriegums V 230 400 230

Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Pieslēguma jauda kW 3,6 4,7 4,7

Drošinātāji (inerti) A 16 16 16

Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5

Aizsardzības klase -- I I I

Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.3617 --

Ūdensapgāde

Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30

Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5

Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Tehniskie dati attiecībā uz jaudu

Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98

Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155

Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Degļa jauda kW 43 51

Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 3,5 4,1

Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 25,6 32,4

Sprauslas izmērs -- 035 040

Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības

Trokšņu emisija

Skaņas spiediena līmenis L

pA

dB(A) 73 77

Nenoteiktība K

pA

dB(A) 3 3

Skaņas jaudas līmenis L

WA

+ nenoteiktība K

WA

dB(A) 91 95

Plaukstas-rokas vibrācijas lielums

2

Rokas smidzinātājpistole m/s

7,4 2,6

2

Strūklas padeves caurule m/s

5,3 4,2

2

Nenoteiktība K m/s

0,3 0,3

Izejmateriāli

Degviela -- šķidrais kurinā-

šķidrais kurinā-

mais EL vai dīzeļ-

mais EL vai dīzeļ-

degviela

degviela

Eļļas daudzums l 0,7 0,3

Eļās veids -- 0W40 SAE 90

Izmēri un svars

Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tipiskā darba masa, C kg 118,6 118,1

Tipiskā darba masa, CX kg 121,5 121

Degvielas tvertne l 15,5 15,5

tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5

456 LV

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Elektrības pieslēgums

Spriegums V 400 230 400 230 400

Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pieslēguma jauda kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Drošinātāji (inerti) A 16 16 16 16 16

Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Aizsardzības klase -- I I I I I

Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.2638 -- --

Ūdensapgāde

Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30 30

Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Tehniskie dati attiecībā uz jaudu

Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

sprauslu)

Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98 98

Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155 155

Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Degļa jauda kW 58 61 69

Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 4,7 5,0 5,6

Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 39,8 41,4 45,7

Sprauslas izmērs -- 045 043 054

Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības

Trokšņu emisija

Skaņas spiediena līmenis L

pA

dB(A) 79 73 74

Nenoteiktība K

pA

dB(A) 3 3 3

Skaņas jaudas līmenis L

WA

+ nenoteiktība K

WA

dB(A) 96 90 91

Plaukstas-rokas vibrācijas lielums

2

Rokas smidzinātājpistole m/s

2,0 3,4 3,6

2

Strūklas padeves caurule m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nenoteiktība K m/s

0,3 0,3 0,3

Izejmateriāli

Degviela -- šķidrais kurinā-

šķidrais kurinā-

šķidrais kurinā-

mais EL vai dī-

mais EL vai dī-

mais EL vai dī-

zeļdegviela

zeļdegviela

zeļdegviela

Eļļas daudzums l 0,3 0,7 0,7

Eļās veids -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Izmēri un svars

Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipiskā darba masa, C kg 121,1 126,1 131,4

Tipiskā darba masa, CX kg 124 129 134,3

Degvielas tvertne l 15,5 15,5 15,5

tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5 15,5

– 17

457LV

Regulāras pārbaudes

Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-

cionālajām prasībām.

Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau-

de

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

Uzvārds Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

Pilnvarotās perso-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

nas paraksts/da-

tums

tums

tums

458 LV

– 18

Prieš pirmą kartą pradedant

Aplinkos apsauga

naudotis prietaisu, būtina ati-

Lietuviškai

džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-

Pakuotės medžiagos gali būti

dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

perdirbamos. Neišmeskite pa-

naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-

kuočių kartu su buitinėmis atlie-

ninkui.

komis, bet atiduokite jas

Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-

perdirbti.

skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-

Naudotų prietaisų sudėtyje yra

949.0!

vertingų, antriniam žaliavų per-

Pastebėję transportavimo metu apga-

dirbimui tinkamų medžiagų, to-

dintas detales, informuokite tiekėją.

dėl jie turėtų būti atiduoti

Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie-

perdirbimo įmonėms. Akumulia-

taiso detalės. Komplektacija pateikta 1

toriai, alyvos ir panašios me-

pav.

džiagos neturėtų patekti į

Turinys

aplinką. Todėl naudotus prietai-

sus šalinkite pagal atitinkamą

Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .1

antrinių žaliavų surinkimo siste-

Naudojimo instrukcijoje naudo-

mą.

jami simboliai . . . . . . . . . . . LT . . .1

Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2

Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyze-

lino ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą

Simboliai ant prietaiso . . . . LT . . .3

ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite

Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .3

laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavi-

Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .3

mų.

Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .3

Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .4

Nurodymai apie sudedamąsias medžia-

gas (REACH)

Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .6

Aktualią informaciją apie sudedamąsias

Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9

dalis rasite adresu:

Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .9

www.kaercher.com/REACH

Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . .10

Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . 11

Naudojimo instrukcijoje

Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . .13

naudojami simboliai

Priedai ir atsarginės dalys . LT . .13

Pavojus

EB atitikties deklaracija . . . LT . .14

Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-

Techniniai duomenys . . . . . LT . .15

kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.

Periodiniai patikrinimai . . . . LT . .18

Įspėjimas

Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius

sužalojimus arba mirtį.

Atsargiai

Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus

sužalojimus arba materialinius nuostolius.

– 1

459LT

36 Prietaiso gaubtas

Apžvalga

37 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-

ce RM 110/RM 111

Prietaiso dalys

38 Siurblio slėgio / debito reguliatorius

1 paveikslas

39 Tepalo bakas

1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis

40 Alyvos išleidimo varžtas

2 Manometras

41 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis

3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo

vožtuvas

žarnai

42 Valymo priemonës siurbimo þarna su

4 Rankenos įduba (abipusė)

filtru

5 Ratas

43 Degalų filtras

6 Vandens prijungimo antgalis su filtru

44 Gnybtai

7 Vandens prijungimo rinkinys

45 Vandens trūkumo saugiklio žarna

8 O formos žiedų komplektas (atsarginis)

(minkšta amortizacinė sistema)

9 Aukšto slėgio jungtis

46 Vandens trūkumo saugiklis

10 Aukšto slėgio žarna

47 Vandens trūkumo saugiklio filtras

11 Purškimo antgalis

48 Smulkus filtras (vandens)

12 Aukšto slėgio purkštukas (aukštos ko-

49 Plūdės talpykla

kybės plieno)

Valdymo plotas

13 Garų purkštukas (žalvario)

14 Valomųjų priemonių įpylimo anga

2 paveikslas

15 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais

A Prietaiso jungiklis

16 Degalų filtras

1 Sukimosi krypties kontrolinis indikato-

rius

17 Rankinio purškimo pistoleto slėgio / de-

bito reguliatorius

(tik trifazių įrenginių)

18 Rankinio purškiamo pistoleto apsaugi-

2 Parengties režimo kontrolinis indikato-

nis fiksatorius

rius

19 Rankinis purkštuvas

3 Degalų kontrolinė lemputė

20 Elektros įvadas

4 Serviso kontrolinis indikatorius

21 Įrankių dėtuvė (tik HDS C)

5 Valymo priemonių kontrolinis indikato-

rius

22 Degalų įpylimo anga

6 Sisteminės priežiūros priemonės kon-

23 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas

trolinis indikatorius

24 Valdymo plotas

25 Rankinio purškimo pistoleto padėklas

Spalvinis ženklinimas

26 Žarnos ritės jungiamoji žarna (tik HDS

Valymo proceso valdymo elementai yra

CX)

geltonos spalvos.

27 Mynimo įduba

Techninės priežiūros valdymo elemen-

28 Žarnos ritė (tik HDS CX)

tai yra šviesiai pilkos spalvos.

29 Žarnos ritės rankena (tik HDS CX)

30 Rankena

31 Duomenų lentelė

32 Gaubto dangtelis

33 Priedų

dėtuvė

34 Degiklis

35 Purškimo antgalio padėklas

460 LT

– 2

Prietaiso šildymo sistema yra šiluminis

Simboliai ant prietaiso

įrenginys. Šiluminiai įrenginiai privalo

Netinkamai naudojama aukšto

būti reguliariai tikrinami vadovaujantis

slėgio srovė kelia pavojų. Drau-

nacionalinėmis teisės normomis.

džiama srovę nukreipti į asme-

Pagal galiojančius nacionalinius aktus

nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą

šį aukšto slėgio valymo įrenginį pramo-

arba patį prietaisą.

niniam naudojimui pirmą kartą privalo

įjungti tik kvalifikuotas asmuo. Pirmąją

Pavojinga elektros įtampa!

eksploataciją jau atliko KÄRCHER įmo-

Prie šių įrenginio dalių leidžia-

nė bei ją aprašė. Šiuos aprašymus Jūs

ma dirbti tik kvalifikuotiems

galite gauti iš KÄRCHER partnerių.

elektrikams arba įgaliotiems

Prieš prašydami aprašymų, būkite pa-

specialistams.

ruošę savo įrenginio dalių ir prietaisų

Pavojus nusideginti prisilietus

numerius.

prie įkaitusių paviršių!

Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga-

liojančius nacionalinius aktus periodiš-

kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti

Pavojus apsinuodyti! Stenkitės

specialistai. Prašome dėl to kreiptis į

neįkvėpti išmetamųjų dujų.

savo KÄRCHER partnerį.

Saugos įranga

Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl

Naudojimas pagal paskirtį

jos negalima keisti arba nenaudoti.

Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams,

Redukcinis vožtuvas su dviem

statiniams, įrankiams, fasadams, tera-

pneumatiniais jungikliais

soms, sodo prietaisams ir t.t.

Sumažinus vandens kiekį siurblio gal-

Pavojus

voje arba naudojant automatinį slėgio

Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė-

reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive-

se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės

ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo

reikiamų saugos reikalavimų.

pusę.

Jei rankinis purškimo pistoletas yra už-

Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių

darytas ir visas vanduo suteka į siurbi-

nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar

mo pusę, redukcinio vožtuvo

kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus

pneumatinis jungiklis išjungia siurblį.

plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose

Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas,

įrengtos alyvos atskyrikliai.

pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį

prie cilindro galvutės.

Saugos reikalavimai

Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom-

Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl

buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų

skysčių purkštuvų.

aptarnavimo tarnyba.

Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl

nelaimingų atsitikimų prevencijos.

Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-

riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-

kiami raštiškai.

– 3

461LT

Apsauginis vožtuvas

Žarnos ritės montavimas

(tik HDS CX)

Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus

redukciniam vožtuvui arba pneumati-

5 paveikslas

niam jungikliui.

Užkabinkite žarnos ritę už apatinių įren-

Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom-

ginio fiksatorių.

buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų

Žarnos ritę paverskite aukštyn ir užfik-

aptarnavimo tarnyba.

suokite.

Žarnos ritę priveržkite 4 varžtais (užver-

Vandens trūkumo saugiklis

žimo momentas: 6,5-7,0 Nm).

Vandens trūkumo saugiklis neleidžia

Žarnos ritės jungiam

ąją žarną prijunkite

degikliui pritrūkus vandens.

prie įrenginio aukšto slėgio movos.

Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti

Rankinio purškimo pistoleto,

reguliariai valomas.

purškimo vamzdžio, purkštuko ir

Išmetamųjų dujų temperatūros

aukšto slėgio žarnos montavimas

ribotuvas

6 paveikslas

Išmetamųjų dujų temperatūrai per daug

Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.

pakilus, išmetamųjų dujų temperatūros

Ranka priveržkite purškimo vamzdžio

ribotuvas išjungia prietaisą.

veržlinę jungtį.

Naudojimo pradžia

Į kreipiamąją veržlę įstatykite aukšto

slėgio purkštuką.

Įspėjimas

Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei-

Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-

piamąją veržlę.

gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin-

Prietaisas be žarnos ritės:

gos būklės. Jei jų būklė nėra

Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie

nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžia-

prietaiso aukšto slėgio jungties.

ma.

Prietaisas su žarnos rite:

Stovėjimo stabdžio fiksavimas.

Aukšto slėgio žarną prijunkite prie purš-

Rankenos montavimas

kimo pistoleto.

Atsargiai

3 paveikslas

Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm

Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio

žarną.

Įrankių dėtuvės montavimas

Atsarginės aukšto slėgio žarnos

(tik HDS C)

montavimas

4 paveikslas

Užkabinkite įrankių dėtuvę už viršutinių

Prietaisas be žarnos ritės

įrenginio fiksatorių.

7 paveikslas

Įrankių dėtuvę paverskite žemyn ir už-

Prietaisas su žarnos rite

fiksuokite.

8 paveikslas

Įrankių dėtuvę priveržkite 2 varžtais (už-

Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną

veržimo momentas: 6,5-7,0 Nm).

nuo ritės.

Pastaba: 2 varžtai yra atliekami.

Išsukite aukšto slėgio žarnos laikiklį ir

ištraukite žarną.

Žarnos movą iki galo

įstumkite į mazgą

ir užtvirtinkite laikikliais.

462 LT

– 4

Sisteminės priežiūros priemonės

Vandens prijungimo antgalis

butelio keitimas

Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai

Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų

duomenys“.

pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio,

Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo

kol jis neištuštėja.

žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers-

Sisteminė priežiūros priemonė ypač

mens) prie vandens prijungimo rinkinio.

veiksmingai apsaugo gyvatuką nuo už-

Tiekimo žarną sujunkite su prietaiso

kalkėjimo naudojant kalkėtą vandentie-

vandens mova ir vandentiekio mova

kio vandenį. Ji lašinama į bakelio įvadą.

(pvz., vandens čiaupu).

Gamykloje nustatyta dozė vidutinio kie-

Pastaba: Tiekimo žarna ir pavalkėlis netie-

tumo vandeniui.

kiami kartu su prietaisu.

Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiū-

Vandens siurbimas iš rezervuarų

ros priemonės butelis tiekiamas kartu su

Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re-

prietaisu.

zervuaro, atlikite šiuos veiksmus:

Pakeiskite sisteminės priežiūros prie-

Nuimkite sisteminės priežiūros priemo-

monės butelį.

nės butelį.

Degalų pripildymas

9 paveikslas

Atsukite du degiklio korpuso varžtus.

Pavojus

10 paveikslas

Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-

Atsukite ir nuimkite galinę sienelę. Gali-

galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-

nėje sienelėje yra sisteminės priežiūros

naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui,

priemonės talpyklos antvamzdis.

benzino.

11 paveikslas

Atsargiai

Pašalinkite smulkaus filtro vandens mo-

Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš-

vą.

čias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų

Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą.

siurblį.

Nuimkite sisteminė

s priežiūros priemo-

Pripildyti degalų.

nės rezervuarą.

Uždarykite bako dangtelį.

12 paveikslas

Nuvalykite ištekėjusius degalus.

Nusukite plūdinio indo viršutinę tiekimo

Valymo priemonių pripildymas

žarną.

Prijunkite viršutinę tiekimo žarną prie si-

Atsargiai

urblio galvutės.

Sužalojimų pavojus!

Valomųjų priemonių dozuojamojo vož-

Naudokite tik Kärcher produktus.

tuvo žarną perjunkite prie aklės.

Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino,

Siurbimo žarną (ne mažesnio skers-

acetono, skiedikių ir pan.).

mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun-

Saugokite, kad nepatektų ant į akis ir

kite prie vandens tiekimo movos.

ant odos.

Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m

Laikykitės valymo priemonės gamintojo

Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite

saugos ir naudojimo reikalavimų.

šiuos veiksmus:

Kärcher siūlo individualią valymo ir

Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi

priežiūros priemonių programą.

nustatykite didžiausią reikšmę.

Pardavėjai mielai patars Jums.

Užverkite valymo priemonių dozavimo

Pripildykite valymo priemonių.

vožtuvą.

– 5

463LT

Pavojus

Valdymas

Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo-

jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum-

Pavojus

puokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių,

Sprogimo pavojus!

pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos

Nepurkškite degių skysčių.

arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai

Pavojus

neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių

Susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki-

debesis yra itin degus, sprogus ir nuodin-

te prietaiso, nesumontavę purškimo vamz-

gas.

džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą

Vėl sumontuokite atvirkščia tvarka.

patikrinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo

Pastaba: Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs

vamzdis. Veržlinė purškimo vamzdžio jung-

sisteminės priežiūros priemonės talpyklos

tis turi būti priveržta ranka.

magnetinio vožtuvo kabelis.

Atsargiai

13 paveikslas

Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš-

Pastaba: Uždėję galinę sienelę, įkiškite

čias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų

ranką į sisteminės priežiūros priemonės

siurblį.

angą ir užspauskite antvamzdį ant sistemi-

nės priežiūros priemonės talpyklos.

Nurodymai dėl saugos

Elektros srovė

Įspėjimas

Elektros įrangos charakteristikos pa-

Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi-

teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-

bracijos gali atsirasti kraujosruvos.

menų lentelėje.

Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-

Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas

dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo

vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-

daugybės veiksnių:

vimais.

Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai

šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).

Pavojus

Žemos aplinkos temperatūros. Ran-

Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.

koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-

Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-

gines pirštines.

jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka-

Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite

mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo

kraujosrūvų.

ilgintuvų laidus.

Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-

Būtinai visada iki galo išvyniokite ilgina-

gesnis nei naudojimas su pertraukomis.

muosius laidus.

Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir

Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir

pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-

jungtis turi būti nelaidūs vandeniui.

džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-

Atsargiai

me kreiptis į gydytoją.

Neviršykite didžiausios leistinos elektros

Purkštuko keitimas

tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-

menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros

Pavojus

tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros

Prieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki-

energijos tiekimo įmonę.

te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo

pistoletą, kol prietaise neliks slėgio.

464 LT

– 6

Darbo režimai

Aukšto slėgio purkštuką (aukštos koky-

bės plieno) pakeiskite garų purkštuku

1

(žalvario) (žr. „Garų režimas“).

2

Darbinio slėgio ir debito nustaty-

3

mas

Siurblio slėgio / debito reguliatorius

Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio

rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi-

namas (MAKS.).

4

Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš lai-

0/OFF =Išjungta

krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina-

1 Naudojimas su šaltu vandeniu

mas (MIN.).

2 Naudojimo su karštu vandeniu

Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame

3 Ekonominis režimas (karštas vanduo iki

purkštuve

60°C)

Prietaiso jungikliu nustatykite 98 °C.

4 Naudojimas su garais

Nustatykite maksimalią siurblio darbo

slėgio reikšmę.

Prietaiso įjungimas

Darbinį slėgį ir debitą nustatykite toly-

Prietaiso jungikliu nustatykite norimą

giai sukdami rankinio purškimo pistole-

darbo režimą.

to slėgio ir debito reguliatorių (+/-).

Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-

Pavojus

rius.

Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-

Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia

kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų

pasiekus reikiamą darbo slėgį.

veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.

Pastaba: Jei naudojant prietaisą, įsižiebia

Pastaba: Ilgą laiką norėdami dirbti suma-

sukimosi krypties kontrolinė lemputė, ne-

žintu slėgiu, sumažinkite siurblio slėgį.

delsdami išjunkite prietaisą ir pašalinkite

sutrikimą, žr. skyrių „Sutrikimų šalinimas“.

Darbas su valymo priemonėmis

Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą.

Saugokite aplinką – taupiai naudokite

Paspaudus rankinį purškimo pistoletą, prie-

valymo priemones.

taisas vėl įsijungia.

Valymo priemonė turi būti pritaikyta va-

Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko

lomam paviršiui.

nepurškiamas vanduo, pašalinkite orą iš si-

Valymo priemonės dozavimo vožtuvu

urblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise ne-

nustatykite gamintojo nurodytą valymo

sukuriamas slėgis“.

priemonės koncentraciją.

Valymo temperatūros nustatymas

Pastaba: Orientacinės reikšmės valdymo

lauke esant didžiausiam darbo slėgiui.

Prietaiso jungikliu nustatykite norimą

Pastaba: Jei valomoji priemonė siurbiama

temperatūrą.

iš išorinės talpyklos, valomosios priemonės

nuo 30 °C iki 98 °C:

siurbimo žarną praveskite pro griovelį.

Valykite karštu vandeniu.

nuo 100 °C iki 150 °C:

Valykite garais.

– 7

465LT

Valymas

Naudojimo su karštu vandeniu

Pavojus

Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių

Pavojus nusiplikyti!

koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į

Prietaiso jungikliu nustatykite norimą

valomą paviršių.

temperatūrą.

Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei-

dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu-

Naudojimas su garais

kreipkite į valomą daiktą iš didesnio

Pavojus

atstumo.

Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra

Rekomenduojame tokį valymo metodą

viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides-

Ištirpinkite nešvarumus:

nis nei 3,2 MPa (32 bar).

Užpurkškite truputį valymo priemonės ir

Todėl būtinai laikykitės šių reikalavimų:

palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite

išdžiūti.

Aukšto slėgio purkštuką (aukštos

Pašalinkite nešvarumus:

kokybės plieno) pakeiskite garų

Ištirpusius nešvarumus nuplaukite

purkštuku (žalvario, dalies Nr. rasite

aukšto slėgio srove.

skyriuje „Techniniai duomenys“).

Visiškai atverkite rankinio purškimo pis-

Naudojimas su šaltu vandeniu

toleto slėgio (kiekio reguliatorių).

Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-

Nustatykite minimalią siurblio darbo slė-

ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas,

gio reikšmę.

įrankius ir pan.

Prietaiso jungikliu nustatykite 100 °C.

Nustatykite riekiamą darbo slėgį.

Baigus naudoti prietaisą su valymo

Ekonominis režimas

priemonėmis

Prietaiso veikimo temperatūra yra ypač

Valymo priemonių dozavimo vožtuvą

taupi (iki 60 °C).

nustatykite į padėtį „0“.

Naudojimas su karštu vandeniu /

Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą

garais

(šalto vandens režimą).

Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą

Rekomenduojame tokią valymo temperatū-

švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo

rą:

pistoletą.

Lengvam užterštumui

30-50 °C

Baltymų sudėtyje turintys nešvarumai,

pavyzdžiui, maisto pramonėje

iki 60 °C

Transporto priemonėms valyti

60-90 °C

Iškonservavimas, stiprus, riebaluoti ne-

švarumai

100-110 °C

Priedų tirpdymas, dalinis fasadų valy-

mas

iki 140 °C

466 LT

– 8

Prietaiso išjungimas

Laikinas prietaiso nenaudojimas

Pavojus

Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne-

įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C

Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę

temperatūroje.

naudoti prietaisą su karštu vandeniu ar ga-

Išleiskite vandenį.

rais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole-

Išskalaukite prietaisą antifrizu.

tu naudokite prietaisą su šaltu vandeniu,

kad jis atvėstų.

Ištuštinkite valymo priemonių baką.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/

Vandens išleidimas

OFF“.

Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė-

Užsukite čiaupą.

gio žarnas.

Atverkite rankinį purškimo pistoletą.

Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du-

Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5

gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva-

sekundėms) įjunkite siurblį.

tukas.

Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo

Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę

, kol si-

kištuką iš lizdo.

urblys ir vamzdžiai bus tušti.

Atjunkite vandens tiekimą.

Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso

Išskalaukite prietaisą antifrizu

nebeveiks slėgis.

Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa-

Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą.

teikiamų naudojimo instrukcijų.

Prietaiso laikymas

Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.

Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palauki-

Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso

te, kol jis visiškai išsiskalaus.

gaubto laikiklyje.

Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.

Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek-

tros laidą ir pakabinkite ant laikiklio.

Laikymas

Prietaisas su žarnos rite:

Atsargiai

Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją

ištiesinkite.

Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant

Sukite ranken

ą laikrodžio rodyklės

laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso

kryptimi (parodyta rodykle).

svorį.

Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos

Transportavimas

ir elektros laido.

14 paveikslas

Apsauga nuo šalčio

Atsargiai

Atsargiai

Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą

Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-

šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-

tis gali sugadinti prietaisą.

teiktų reikalavimų.

Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo

Atsargiai

šalčio vietoje.

Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-

Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai-

tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.

kykitės šių reikalavimų:

Transportuojant įrenginį transporto

Atsargiai

priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal

Prietaisas gali būti pažeistas dėl į kaminą

galiojančius reglamentus, kad neslystų

patenkančio šalto oro.

ir neapvirstų.

Jei lauko temperatūra yra žemesnė nei

0 °C, atjunkite prietaiso nuo kamino.

Jei neįmanoma laikykite prietaiso aukštes-

nėje temperatūroje, laikinai jo nenaudokite.

– 9

467LT

Priežiūra ir aptarnavimas

Techninė priežiūra

Pavojus

Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas

Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio

Išimkite filtrą.

įrenginio ir elektros šoko.

Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal.

Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-

Smulkaus filtro valymas

junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido

Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį.

kištuką iš tinklo lizdo.

Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/

Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite fil-

OFF“.

tro kasetę.

Užsukite čiaupą.

Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu

Atverkite rankinį purškimo pistoletą.

ar išpūskite suspaustu oru.

Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5

Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia

sekundėms) įjunkite siurblį.

tvarka.

Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo

Degalų filtro valymas

kištuką iš lizdo.

Išpurtykite degalų

filtrą. Užtikrinkite, kad

Atjunkite vandens tiekimą.

degalai nepatektų į aplinką.

Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir

palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.

Vandens trūkumo saugiklio filtro valymas

Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą.

Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens

trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor-

Atvėsinkite prietaisą.

tizacinė sistema).

Informacijos apie reguliarias saugos pa-

Išimkite filtrą.

tikras ir techninės priežiūros sutarties

sudarymą suteiks Jūsų Kärcher parda-

Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8

vėjas.

varžtą ir ištraukite filtrą paėmę už jo.

Išplaukite filtrą vandenyje.

Techninės priežiūros intervalai

Įstumkite filtrą.

Kas savaitę

Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens

Išvalykite vandens tiekimo

čiaupo filtrą.

trūkumo saugiklį ir užtvirtinkite gnybtais.

Išvalykite smulkų filtrą.

Filtro prie valymo priemonių siurbimo

Išvalykite degalų filtrą.

žarnos valymas

Patikrinkite alyvos lygį.

Ištraukite valymo priemonių siurbimo

antvamzdį.

Atsargiai

Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite at-

Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami praneš-

gal.

kite Kärcher klientų aptarnavimo tarnybai.

Alyvos keitimas

Kas mėnesį

Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui

Išvalykite vandens trūkumo saugiklio filtrą.

alyvos.

Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si-

Atsukite išleidimo varžtą.

urbimo žarnos.

Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei

Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų,

kasmet

sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki-

Pakeiskite alyvą.

te jas tam skirtoje vietoje.

Rečiausiai – periodiškai kas 5 metus

Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą.

Slėgį tikrinkite pagal gamintojo reikala-

Atsargiai pripilkite alyvos iki žymės

vimus.

„MAX“.

468 LT

– 10

Pastaba: Oro burbulai turi išsiskirti.

Sumirksi 4 kartus

Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas

Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros

kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai

ribotuvas.

duomenys“.

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/

Pagalba gedimų atveju

OFF“.

Palaukite, kol prietaisas atvės.

Pavojus

Įjunkite prietaisą.

Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio

Sutrikimas vis pasikartoja.

įrenginio ir elektros šoko.

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-

junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido

5x mirksi

kištuką iš tinklo lizdo.

Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio

Mirksi sukimosi krypties kontrolinė

herkonas arba užstrigęs magnetinis

stūmoklis.

lemputė (tik trifazių įrenginių)

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

15 paveikslas

6x mirksi

Sukeiskite prietaiso kištuko polius.

Liepsnos jutiklis išjungė degiklį.

Užgesęs parengties režimo

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

kontrolinis indikatorius

Žiba degalų kontrolinė lemputė

Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-

Tuščias degalų bakas.

veikia“.

Pripildyti degalų.

Serviso kontrolinis indikatorius

Žiba sisteminės priežiūros

Žiba priežiūros kontrolinė lemputė

priemonės kontrolinis indikatorius

Trūksta alyvos

Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo-

Įpilkite alyvos.

nės butelis.

Sumirksi 1 kartą

Pakeiskite sisteminės priežiūros prie-

Trūksta vandens

monės butelį.

Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir

Žiba valymo priemonių kontrolinis

žarnas.

indikatorius

Aukšto slėgio sistema praranda slėgį

Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir

Tuščias valymo priemonių bakas.

movų sandarumą.

Pripildykite valymo priemonių.

Sumirksi 2 kartus

Prietaisas neveikia

Maitinimo sutrikimas arba per didelė va-

riklio imamoji srovė.

Nėra tinklo įtampos

Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį.

Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

temą).

Sumirksi 3 kartus

Perkaitęs arba perkrautas variklis

Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/

OFF“.

Palaukite, kol prietaisas atvės.

Įjunkite prietaisą.

Sutrikimas vis pasikartoja.

Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.

– 11

469LT

Prietaisas nesukuria slėgio

Prietaisas nesiurbia valymo

priemonių

Sistemoje yra oro

Pašalinkite orą iš siurblio:

Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo

Valymo priemonių dozavimo vožtuvą

priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary-

nustatykite į padėtį „0“.

tas vandens tiekimas, kol plūdės indas

Jungikliu keletą kartų įjunkite ir išjunkite

bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki

prietaisą, kai atviras rankinis purškimo

„0“.

pistoletas.

Vėl atsukite čiaupą.

Atvėrę rankinį purškimo pistoletą, atsu-

Jei siurblys vis tiek nesiurbia valymo prie-

kite ir užsukite siurblio slėgio / debito re-

monių, tai gali vykti dėl kelių priežasčių:

guliatorių.

Užsiteršęs valymo priemonių siurbimo

Pastaba: Atjungus aukšto slėgio žarną

žarnos filtras

nuo aukšto slėgio movos, oras pašalina-

Išvalykite filtrą.

mas greičiau.

Užsikirtęs atbulinis vožtuvas

Jei valymo priemonių bakas yra tuščias,

Nutraukite valymo priemonių žarną ir

papildykite jį.

buku daiktu atlaisvinkite atbulinį vožtuvą.

Patikrinkite movas ir vamzdžius.

Neužsidega degiklis

Nustatyta mažiausia slėgio reikšmė

„MIN“

Tuščias degalų bakas.

Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę

Pripildyti degalų.

„MAX“.

Trūksta vandens

Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo filtras

Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir

Filtro valymas

žarnas.

Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa-

Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil-

keiskite jį.

trą.

Per mažas tiekiamo vandens kiekis

Užsiteršęs degalų filtras

Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.

Pakeiskite degalų filtrą.

skyrių „Techniniai duomenys“).

Nėra degimo kibirkšties

Jei per kontrolinį langelį nesimato degi-

Iš prietaiso laša vanduo

mo kibirkšties, pateikite prietaisą pati-

Nesandarus siurblys

krinti klientų aptarnavimo tarnybai.

Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi-

Naudojant prietaisą su karštu van-

nutę.

deniu, nepasiekiama nustatyta

Jei nesandarumas didesnis, prietaisą

temperatūra

turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny-

ba.

Per aukštas darbo slėgis (per didelis

debitas)

Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai

Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi

uždaras rankinis purškimo

sumažinkite darbinį slėgį / debitą.

pistoletas

Užrūdijęs gyvatukas

Aukšto slėgio sistema praranda slėgį

Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo

Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir

tarnybai išvalyti nuo rūdžių.

movų sandarumą.

Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite

prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo

tarnybai.

470 LT

– 12

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų

pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.

Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-

jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,

jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-

mos medžiagos ar gamybos defektai.

Priedai ir atsarginės dalys

Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie ži-

dinio arba yra nematomas, patariame

įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenka-

mas priedas).

Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-

tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-

nalių priedų ir atsarginių dalių

naudojimas užtikrina saugų, be gedimų

prietaiso funkcionavimą.

Dažniausia naudojamų atsarginių dalių

sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-

jos pabaigoje.

Informacijos apie atsargines dalis galite

rasti interneto svetainės www.kaer-

cher.com dalyje „Service“.

– 13

471LT

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

EB atitikties deklaracija

2000/14/EB: V priedas

Garso galios lygis dB(A)

Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato

HDS 6/10

brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-

Išmatuotas: 91

leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-

Garantuotas: 94

rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos

HDS 6/12

reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-

Išmatuotas: 91

mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija

Garantuotas: 94

nebegalioja.

HDS 6/14

Išmatuotas: 91

Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-

Garantuotas: 94

na

HDS 6/14-4

Tipas: 1.169-xxx

Išmatuotas: 88

Tipas: 1.170-xxx

Garantuotas: 91

Tipas: 1.173-xxx

HDS 7/16

Tipas: 1.174-xxx

Išmatuotas: 92

Specialios EB direktyvos:

Garantuotas: 95

97/23/EB

HDS 8/17

2006/42/EB (+2009/127/EB)

Išmatuotas: 93

2004/108/EB

Garantuotas: 96

2000/14/EB

HDS 8/18-4

Įrenginio kategorija

Išmatuotas: 87

II

Garantuotas: 90

Atitikties procedūra

HDS 9/17-4

H modulis

Išmatuotas: 88

Gyvatukas

Garantuotas: 91

H modulio atitikties įvertinimas

Apsauginis vožtuvas

5.957-989

Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk.

Valdymo blokas

H modulio atitikties įvertinimas

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-

Įvairūs vamzdžiai

tuvės vadovybės.

Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk.

Taikomi darnieji standartai:

EN 60335–1

EN 60335–2–79

CEO

Head of Approbation

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

S. Reiser

EN 62233: 2008

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–3: 2008

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/

71364 Winnenden (Germany)

14-4, HDS 8/17:

Tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Faksas: +49 7195 14-2212

Paskelbtosios įstaigos pavadinimas:

97/23/EB

Winnenden, 2010/09/01

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Am Grauen Stein

51105 Köln

Kodas 0035

472 LT

– 14

Techniniai duomenys

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Elektros tinklo duomenys

Įtampa V 100 230-240 230

Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Prijungiamų įtaisų galia kW 2,9 3,0 3,6

Saugiklis (inercinis) A 30 13 16

Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5

Apsaugos klasė -- I I I

Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710

Vandens prijungimo antgalis

Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30 30

Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Galia

Vandens debitas l/h (l/min) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštu-

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

ką)

Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtu-

MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

vas)

Debitas garų režime l/h (l/min) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

garų purkštuką)

Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98 98

Darbo temperatūra garų režime °C 155 155 155

Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Degiklio galia kW 43 43 43

Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 3,5 3,5 3,5

Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka

N 21,8 25,6 25,6

(didžiausia)

Antgalio dydis -- 043 042 036

Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79

Keliamas triukšmas

Garso slėgio lygis L

pA

dB(A) 76 76 76

Neapibrėžtis K

pA

dB(A) 3 3 3

Garantuotas triukšmo lygis L

WA

+ neapibrėžtis

dB(A) 94 94 94

K

WA

Delno/rankos vibracijos poveikis

2

Rankinis purkštuvas m/s

2,7 2,7 2,7

2

Purškimo antgalis m/s

5,4 5,4 5,4

2

Nesaugumas K m/s

0,3 0,3 0,3

Eksploatacinės medžiagos

Degalai -- Mazutas EL

Mazutas EL

Mazutas EL

arba dyzelinas

arba dyzelinas

arba dyzelinas

Alyvos kiekis l 0,3 0,3 0,3

Alyvos rūšis -- 0W40 0W40 0W40

Matmenys ir masė

Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipinė eksploatacinė masė, C kg 108,1 108,1 108,1

Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 111 111 111

Degalų bakas l 15,5 15,5 15,5

Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5 15,5

– 15

473LT

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Elektros tinklo duomenys

Įtampa V 230 400 230

Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 4,7 4,7

Saugiklis (inercinis) A 16 16 16

Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5

Apsaugos klasė -- I I I

Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 --

Vandens prijungimo antgalis

Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30

Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)

Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5

Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Galia

Vandens debitas l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)

Debitas garų režime l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

tuką)

Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98

Darbo temperatūra garų režime °C 155 155

Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Degiklio galia kW 43 51

Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 3,5 4,1

Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka (didžiau-

N 25,6 32,4

sia)

Antgalio dydis -- 035 040

Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79

Keliamas triukšmas

Garso slėgio lygis L

pA

dB(A) 73 77

Neapibrėžtis K

pA

dB(A) 3 3

Garantuotas triukšmo lygis L

WA

+ neapibrėžtis K

WA

dB(A) 91 95

Delno/rankos vibracijos poveikis

2

Rankinis purkštuvas m/s

7,4 2,6

2

Purškimo antgalis m/s

5,3 4,2

2

Nesaugumas K m/s

0,3 0,3

Eksploatacinės medžiagos

Degalai -- Mazutas EL arba

Mazutas EL arba

dyzelinas

dyzelinas

Alyvos kiekis l 0,7 0,3

Alyvos rūšis -- 0W40 SAE 90

Matmenys ir masė

Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Tipinė eksploatacinė masė, C kg 118,6 118,1

Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 121,5 121

Degalų bakas l 15,5 15,5

Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5

474 LT

– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Elektros tinklo duomenys

Įtampa V 400 230 400 230 400

Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Prijungiamų įtaisų galia kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Saugiklis (inercinis) A 16 16 16 16 16

Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Apsaugos klasė -- IIII I

Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 -- --

Vandens prijungimo antgalis

Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30 30

Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5 0,5

Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Galia

Vandens debitas l/h (l/min) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštu-

MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

ką)

Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtu-

MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

vas)

Debitas garų režime l/h (l/min) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

garų purkštuką)

Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98 98

Darbo temperatūra garų režime °C 155 155 155

Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Degiklio galia kW 58 61 69

Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 4,7 5,0 5,6

Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka

N 39,8 41,4 45,7

(didžiausia)

Antgalio dydis -- 045 043 054

Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79

Keliamas triukšmas

Garso slėgio lygis L

pA

dB(A) 79 73 74

Neapibrėžtis K

pA

dB(A) 3 3 3

Garantuotas triukšmo lygis L

WA

+ neapibrėžtis

dB(A) 96 90 91

K

WA

Delno/rankos vibracijos poveikis

2

Rankinis purkštuvas m/s

2,0 3,4 3,6

2

Purškimo antgalis m/s

2,7 3,4 2,3

2

Nesaugumas K m/s

0,3 0,3 0,3

Eksploatacinės medžiagos

Degalai -- Mazutas EL

Mazutas EL

Mazutas EL

arba dyzelinas

arba dyzelinas

arba dyzelinas

Alyvos kiekis l 0,3 0,7 0,7

Alyvos rūšis -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Matmenys ir masė

Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Tipinė eksploatacinė masė, C kg 121,1 126,1 131,4

Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 124 129 134,3

Degalų bakas l 15,5 15,5 15,5

Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5 15,5

– 17

475LT

Periodiniai patikrinimai

Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-

je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.

Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati-

kra

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

Pavardė Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

Kvalifikuoto as-

mens parašas ir

mens parašas ir

mens parašas ir

data

data

data

476 LT

– 18

Перед першим застосуванням

Захист навколишнього

вашого пристрою прочитайте

Українська

середовища

цю оригінальну інструкцію з

експлуатації, після цього дійте

Матеріали упаковки

відповідно неї та збережіть її для

піддаються переробці для

подальшого користування або для

повторного використання.

наступного власника.

Будь ласка, не викидайте

Перед першим використанням на

пакувальні матеріали разом із

виробництві обовязково прочитайте

домашнім сміттям, віддайте їх

вказівки з техніки безпеки 5.951-

для на переробку.

949.0.

Старі пристрої містять цінні

Якщо виникають ошкодження при

матеріали, що можуть

транспортуванні, негайно повідомте

використовуватися повторно.

про це продавця.

Батареї, мастило та схожі

При розпакуванні перевірити перелік

матеріали не повинні

вмісту упаковки. Обсяг постачання

потрапити у навколишнє

див. на мал. 1.

середовище. Тому, будь ласка,

утилізуйте старі пристрої за

Перелік

допомогою спеціальних

систем

збору сміття.

Захист навколишнього

середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .1

Будь ласка, не допустіть потрапляння

Знаки у посібнику . . . . . . . UK . . .1

моторних мастил, мазуту, дизельного

Огляд. . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .2

палива та бензину у навколишне

Символи на пристрої . . . . UK . . .3

середовище. Будь ласка, захищайте

Правильне застосування . UK . . .3

грунт та утилізуйте віпрацьовані

Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .3

мастила, не зашкоджуючи

Захисні пристрої . . . . . . . . UK . . .4

навколишньому середовищу.

Введення в експлуатацію. UK . . .4

Інструкції із застосування

Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .7

компонентів (REACH)

Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . 11

Актуальні відомості про компоненти

Транспортування . . . . . . . UK . . 11

наведені на веб-вузлі за адресою:

Догляд та технічне

www.kaercher.com/REACH

обслуговування. . . . . . . . . UK . . 11

Знаки у посібнику

Допомога у випадку

неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . .12

Обережно!

Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . .14

Для небезпеки, яка безпосередньо

Приладдя й запасні деталі UK . .14

загрожує та призводить до тяжких

Заява при відповідність

травм чи смерті.

Європейського

Попередження

співтовариства . . . . . . . . . UK . .15

Для потенційно можливої небезпечної

Технічні характеристики. . UK . .16

ситуації, що може призвести до

Періодичні перевірки . . . . UK . .19

тяжких травм чи смерті.

Увага!

Для потенційно можливої небезпечної

ситуації, що може призвести до легких

травм чи спричинити матеріальні

збитки.

– 1

477UK

30 Дуга ручки

Огляд

31 Заводська табличка

32 Ковпачок

Елементи прристрою

33 Полиця для аксесуарів

Мал. 1

34 Пальник

1 Тримач для струменевої трубки

35 Місце для зберігання струминної

2 Манометр

трубки

3 Виїмка для розміщення

36 Кришка пристрою

всмоктувального шланга для

37 Засіб для догляду за системою

мийного засобу

Advance RM 110/RM 111

4 Захватний паз (з обох боків)

38 Регулятор тиску/кількості насоса

5 Колесо

39

Масляний бак

6 Підведення води з фільтром

40 Різьбова пробка олїєвідливного

7 Комплект для підведення води

отвору

8 Набор ущільнювальних кілець (для

41 Зворотний клапан всмоктування

заміни)

засобу для чищення

9 Зєднання високого тиску

42 Всмоктуючий шланг для засобів для

10 Рукав високого тиску

чищення з фільтром

11 Вихлопне сопло

43 Паливний фільтр

12 Форсунка високого тиску (нержавійна

44 Затискач

сталь)

45 Шланг (система еластичного

13 Парова

форсунка (латунь)

демпфування) системи запобігання у

14 Заливний отвір для мийного засобу

разі відсутності води

15 Рульова стійка і гальма зі стопорним

46 Система запобігання у разі

пристроєм

відсутності води

16 Паливний фільтр

47 Сітчастий фільтр в системі

17 Регулювання тиску/кількості на

запобігання на випадок відсутності

ручному розпилювачі

води

18 Запобіжний стопор пістолета-

48 Фільтр тонкого очищення

(вода)

розпилювача

49 Поплавкова камера

19 Ручний розпилювач

Панель управління

20 Електропідвід

21 Сумка для інструментів (тільки HDS C)

Мал. 2

A Апаратний вимикач

22 Отвір для заливки палива

1 Контрольна лампочка напрямку

23 Дозуючий клапан засобу для

обертання

чищення

(тільки 3-х фазні пристрої)

24 Панель управління

2 Контрольна лампа готовності до

25 Місце для зберігання ручного

експлуатації

пістолета-розпилювача

3 Контрольна лампа палива

26 Зєднальний шланг барабана для

намотування шланга (тільки HDS CX)

4 Контрольна лампочка "Тех.

обслуговування"

27 Проступний лоток

5 Контрольна лампочка індикації

28 Барабан для намотування шланга

засобу для чищення

(тільки HDS CX)

6 Контрольна лампочка "Догляд за

29 Кривошипна рукоятка барабана для

системою"

намотування шланга (тільки HDS CX)

478 UK

– 2

Кольорове маркування

Будь ласка, не допустіть потрапляння

маслянистих стічних вод у землю,

Органи управління для процесу

водойми або каналізацію. Тому миття

чищення є жовтими.

моторів і днища автомашин слід

Органи управління для технічного

проводити тільки в пристосованих для

обслуговування та сервісу є світло-

цього місцях з уловлювачем мастила.

сірими.

Правила безпеки

Символи на пристрої

Необхідно дотримуватися

Струмінь під високим тиском

відповідних національних

може становити небезпеку

законодавчих норм по роботі з

при неправильному

рідинними струминними

використанні. Не можна направляти

установками.

струмінь на людей, тварин, увімкнуте

Необхідно дотримуватися

електрообладнання або на сам прилад.

відповідних національних

Небезпека електричної

законодавчих норм по техніці

напруги!

безпеки. Необхідно регулярно

Робота з частинами

перевіряти роботу рідинних

установки дозволяється

струминних установок і результати

лише фахівцям-електрикам

перевірки оформляти в письмовому

або авторизованому

виді.

персоналу!

Нагрівальним пристроєм приладу є

Небезпека опіку об гарячу

топкова установка. Необхідно

поверхню!

регулярно перевіряти топкові

установки дотримуючи відповідних

національних законодавчих норм.

Небезпека отруєння! Не

Відповідно до діючих національних

вдихати вихлопні гази.

вимог, цей високонапірний миючий

апарат вводиться в експлуатацію для

промислового використання особою,

що пройшла навчання. Фахівці фірми

KÄRCHER здійснили процес першого

Правильне застосування

введення в експлуатацію та

Очистка: машин, автомобілів, будівель,

задокументували цей процес.

інструментів, фасадів, терас, садово-

Документацію можна одержати,

городнього інвентарю та ін.

відправивши запит партнерові фірми

Обережно!

KÄRCHER. При запиті документації

слід вказати номер деталі та

Небезпека травмування! При

заводський номер пристрою.

використанні на автозаправних

Ми посилаємося на те, що відповідно

станціях або в інших небезпечних зонах

до діючих національних вимог

слід дотримуватися відповідних правил

пристрій періодично повинна

техніки безпеки.

перевіряти особа, що пройшла

навчання. Будь ласка, зверніться до

партнера фірми KÄRCHER.

– 3

479UK

Захисні пристрої

Обмежник температури газів, що

відходять

Захисні пристрої призначені для захисту

користувача і не повинні бути виведені з

Обмежник температури вихлопних

ладу або використовуватися з іншою

газів відключає апарат при

метою.

досягненні занадто високої

температури вихлопних газів.

Пропускний клапан з двома

манометричними вимикачами

Введення в експлуатацію

При зменшенні об'єму води в

Попередження

головній частині насоса або за

Небезпека травмування! Пристрій,

допомогою регулятора Servopress

підведення, шланг високого тиску та

відкривається пропускний клапан і

з'єднання повинні бути справні. Якщо

частина води повертається до

пристрій несправний, його

всмоктувальної частини насоса.

використовувати не можна.

Якщо ручний пістолет-розпилювач

Зафіксуйте стояночну гальмівну

закривається і вся вода повертається

систему.

до усмоктувальної сторони насоса,

Встановити дугу ручки

манометричний вимикач на

пропускному клапані відключає

Мал. 3

насос.

Момент затягування гвинтів: 6,5-7,0 Нм

Якщо ручний розпилювач буде знов

Встановлення сумки для

відкрито, пневматичний вимикач

інструментів (тільки HDS C)

знов вмикає насос на голівці

циліндру.

Мал. 4

Пропускний клапан настроєний і

Повісити сумку для інструментів на

опломбований на заводі. Настроювання

верхні фіксатори, розташовані на

здійснюється тільки сервісною службою.

пристрої.

Опустити вниз та зафіксувати

Запобіжний клапан

фіксаторами сумку для інструментів.

Запобіжний клапан відкривається у

Закріпити

сумку для інструментів

випадку несправності пропускного

використовуючи 2 гвинти (момент

клапана або манометричного

затягування: 6,5-7,0 Нм).

вимикача.

Вказівка: залишається 2 запасних

Запобіжний клапан настроєний і

гвинта.

опломбований на заводі. Настроювання

здійснюється тільки сервісною службою.

Система запобігання у разі

відсутності води

Система запобігання у разі

відсутності води перешкоджає

включенню пальника при нехватці

води.

Сітка перешкоджає забрудненню

системи і повинна регулярно

чиститися.

480 UK

– 4

Встановлення барабана для

Установка запасного шланга

намотування шланга (тільки HDS

високого тиску

CX)

Пристрій без барабана для

Мал. 5

намотування шланга

Повісити барабан для намотування

Мал. 7

шланга на нижні фіксатори,

Прилад з барабаном для шланга

розташовані на пристрої.

Мал. 8

Підняти наверх та зафіксувати

Завжди повністю змотуйте шланг

фіксаторами барабан для

високого тиску із барабану.

намотування шланга.

Видавити затиск для шланга

Закріпити барабан для намотування

високого тиску та витягти шланг.

шланга використовуючи 4 гвинти

Повністю всунути приєднувальний

(момент затяжки: 6,5-7,0 Нм).

патрубок шланга у вузловий елемент

Підключити зєднальний шланг

та зафіксувати за допомогою

барабана для намотування шланга

затиску.

до з'єднання високого тиску на

пристрої.

Замінити пляшку із засобом для

догляду за системою

Змонтувати ручний

пістолет-розпилювач, струминну

Вказівка: Під час встановлення

вдавити

трубку, форсунку та

пляшку із зусиллям, щоб пробити

кришку. Не виймати пляшку до

високонапірний шланг

спустошення.

Мал. 6

Засіб для догляду за системою дуже

З'єднаєте струминну трубку з ручним

ефективно перешкоджає утворенню

пістолетом-розпилювачем.

накипу на нагрівальному змійовику

Міцно затягніть гвинтове з'єднання

при експлуатації з водопровідною

струминної трубки.

водою, що містить кальцій. Воно

Вставте форсунку високого тиску в

додається по краплі в прийомний

накидну гайку.

канал бака з поплавцем.

Встановіть й затягніть накидну гайку.

На заводі дозування встановлене на

Пристрій без барабана для шланга:

середню твердість води.

Встановіть рукав високого тиску на

Вказівка: Пляшка із засобом для

зєднання високого тиску.

догляду за системою є в комплекті

Прилад з барабаном для шланга:

постачання.

Замінити пляшку із засобом для

З'єднати

високонапірний шланг із

догляду за системою.

ручним пістолетом- розпилювачем.

Увага!

Завжди повністю розмотуйте шланг

високого тиску.

– 5

481UK

Заливка палива

Всмокутування води з

контейнера

Обережно!

Якщо ви бажаєте використовувати воду

Небезпека вибуху! Заливайте тільки

з зовнішньої ємності, необхідне

дизельне паливо або легкий мазут.

наступне переустаткування:

Використання невідповідних видів

Зняти пляшку із засобом для догляду

палива, напр., бензину, не дозволяється.

за системою.

Увага!

Мал. 9

У жодному разі не використовуйте

Вигвинтити 2 гвинти, розташовані на

апарат з порожнім паливним баком.

корпусі пальника.

Інакше буде пошкоджено паливний

Мал. 10

насос.

Відгвинтити та зняти задню стінку. На

Заливка палива.

задній стінці розташований патрубок

Закрийте кришку бака.

резервуару із засобом для догляду

Витріть паливо, що пролилося.

за системою.

Заливка миючого засобу

Мал. 11

Від'єднати зєднання для підведення

Увага!

води від фільтру тонкого очищення.

Небезпека травмування!

Відгвинтити фільтр тонкого

Використовуйте тільки продукти

очищення, розташований в головній

фірми Karcher.

частині насоса.

У жодному разі не заливайте

Зняти резервуар із засобом

для

розчинники (бензин, ацетон,

догляду за системою.

розріджувач та ін.).

Мал.12

Уникайте контакту з очами та шкірою.

Відгвинтити верхній шланг подачі в

Виконуйте вказівки з техніки безпеки

бак з поплавцем.

і використання виробника миючого

Підключити верхній шланг подачі до

засобу.

головної частини насоса.

Karcher пропонує власну програму

Вставити заглушку у вихідний

миючих засобів і засобів для

патрубок клапана-дозатора мийного

догляду.

засобу.

Дистриб'ютор з задоволенням

Підключіть всмоктувальний шланг

проконсультує Вас.

(мінімальний діаметр 3/4“) з

Залийте миючий засіб.

фільтром (дод. устаткування) до

Подача води

елементу підключення

водопостачання.

Потужність див. в Технічних даних.

Макс. висота всмоктування: 0,5 м

Закріпити шланг подачі води

До того, як насос всмоктав воду, слід:

(мінімальна довжина 7,5 м,

Установити регулятор тиску/кількості

мінімальний діаметр 3/4“) на

на насосі на максимальну величину.

комплекті для підведення води за

Закрити клапан-дозатор миючого

допомогою

хомута.

засобу.

Приєднати шланг подачі води до

місця забору води приладу і до

джерела води (наприклад, до крана).

Вказівка: Шланг подачі води і хомут не

включені в обсяг постачання.

482 UK

– 6

Обережно!

Увага!

У жодному разі не всмоктуйте воду з

Забороняється перевищувати

ємкості для питної води. У жодному

максимально допустимий повний опір в

разі не всмоктуйте рідини, що містять

точці під'єднання до мережі (див.

такі розчинники, як розріджувач лаку,

Технічні дані). В тому випадку, якщо вам

бензин, мастило або нефільтровану

не відома величина повного опору

воду. Прокладки в приладі не є стійкими

мережі в точці електричного

до розчинників. Туман, що

підключення, зверніться в

утворюється з розчинників, -

енергозабезпечуючу організацію.

легкозаймистий, вибухонебезпечний і

Експлуатація

отрутний.

Демонтаж здійснюється в

Обережно!

зворотному порядку.

Небезпека вибуху!

Вказівка: Зверніть увагу на те, щоб

Не розпиляти горючі рідини.

кабель магнітного клапана в резервуарі

Обережно!

із засобом для догляду за системою не

Небезпека травмування! Ніколи не

був притиснутий.

використовувати пристрій без

Мал.13

встановленої струминної трубки.

Вказівка: Після встановлення слід,

Перевірити надійність фіксації

утримуючи задню стінку в шахті для

струминної трубки перед кожним

догляду за системою, натиснути

застосуванням. Слід міцно затягти

патрубок на резервуарі із засобом для

гвинтове з'єднання струминної

догляду за системою.

трубки.

Підключення до джерела току

Увага!

Значення щодо підключення див.

У жодному разі не використовуйте

Технічні дані та заводську табличку.

апарат з порожнім паливним баком.

Електричні зєднання повинні бути

Інакше буде пошкоджено паливний

виконані електромонтажником та

насос.

відповідати IEC 60364-1.

Правила безпеки

Обережно!

Попередження

Небезпека поранення електричним

Довга тривалість роботи апарату

струмом.

може через вібрацію зумовити

Невідповідні подовжувачі можуть

порушення місцевого кровообігу в

бути небезпечними. На відкритому

руках.

повітрі використовуйте лише

Визначити точно час використання

придатний для цього

пристрою неможливо, через те що це

подовжувальний кабель з

залежить від багатьох іфакторів:

відповідним маркуванням та

Особиста схильність до порушення

достатнім діаметром кабелю.

кровооббігу (часто холодні пальці,

Завжди повністю розмотувати

зуд пальців).

подовжувальні кабелі.

Низька температура навколишнього

Штекери та зєднання подовжувача,

середовища. Необхідно носити теплі

що використовується, повинні бути

рукавички для захисту.

водонепроникними.

Сильне стискання заважає

кровооббігу.

– 7

483UK

Безперервна робота пристрою - це

При вмиканні ручного пістолета-

гурше, ніж робота з паузами.

розпилювача прилад знову

вмикається.

Вказівка: Якщо з форсунки високого

При регулярному довгому використанні

тиску не виходить вода, видаліть із

пристроя та при повторному прояві

насосу повітря. Див. параграф

відповідних симптомів (наприклад, зуд в

"Допомога при неполадках - Пристрій не

пальцях, холодні пальці) ми радимо

створює тиск" у розділі "Несправності".

пройти обстеження у лікаря.

Регулювання температури миття

Заміна форсунки

Встановіть вимикач приладу на

Обережно!

потрібну температуру.

Перед заміною форсунок слід

від 30 °C до 98 °C:

відключити пристрій, а ручним

Миття гарячою водою.

пістолетом-розпилювачем оперувати,

від 100 °C до 150 °C:

поки в пристрої не з'явиться напір.

Очищення паром.

Режими

Замініть форсунку високого тиску

(нержавійна сталь) на парову

1

2

форсунку (латунь) (див. розділ

"Режим роботи з парою").

3

Встановіть робочий тиск та

продуктивність насосу

Регулятор тиску/кількості насоса

Повернути регулювальний шпіндель

за годинниковою стрілкою:

4

підвищити робочий тиск (MAX).

0/OFF =Вимикання

Повернути регулювальний шпіндель

1 Режим роботи з холодною водою

проти годинникової стрілки: понизити

2 Режим роботи з гарячою водою

робочий тиск (MIN).

3 Режим Eco (гаряча вода макс.

Регулювання тиску/кількості на

температури 60 °C)

ручному розпилювачі

4 Режим роботи з парою

Установіть вимикач приладу на макс.

98 °C.

Ввімкнення пристрою

Встановіть максимальне значення

Установіть вимикач апарату на

робочого тиску насосу.

потрібний режим роботи.

Встановіть

робочий тиск та об'єм

Світиться контрольна лампочка

подачі обертанням (безступінчато)

готовості до

роботи.

регулятора тиску/подачі пістолета-

Прилад вмикається на короткий час і

розпилювача (+/-).

вимикається, як тільки досягається

Обережно!

робочий тиск.

Вказівка: Якщо під час експлуатації

Під час регулювання тиску/витрати

загоряється контрольна лампа індикації

слід звернути увагу на те, щоб

напряму обертання, слід негайно

гвинтове з'єднання струминної трубки

вимкнути пристрій та усунути неполадку,

не ослабнуло.

див. розділ «Допомога при неполадках».

Вказівка: Якщо треба довго працювати

Зніміть ручний пістолет-розпилювач

зі зниженим тиском, відрегулюйте тиск

із запобіжника.

на насосі.

484 UK

– 8

Експлуатація з засобом для

Режим Eco

чищення

Використовується найекономічніший

температурний режим роботи пристрою

Для дбайливого ставлення до

(макс. 60 °C).

навколишнього середовища

ощадливо використовуйте миючий

Режим роботи з парою/гарячою

засіб.

водою

Миючий засіб має бути призначений

Ми рекомендуємо наступні температури

для миття оброблюваної поверхні.

для миття:

За допомогою клапана-дозатора

Легкі забруднення

миючого засобу встановіть

30-50 °C

концентрацію миючого засобу,

Забруднення, що містять білок,

відповідно до вказівок виробника.

напр., у харчовій промисловості

Вказівка: Орієнтовні значення на панелі

макс. 60 °C

керування при максимальному

Мийка автомобілів, машин

робочому тиску.

60-90 °C

Вказівка: Якщо мийний засіб подається

Розконсервація, забруднення з

із зовнішнього резервуару, то слід

високим вмістом жирів

вивести всмоктувальний шланг мийного

100-110 °C

засобу назовні

через виїмку.

Розморожування заповнювачів,

Миття

часткове очищення фасадів

до 140 °C

Встановіть тиск/температуру і

концентрацію миючого засобу

Режим роботи з гарячою водою

відповідно до оброблюваної

Обережно!

поверхні.

Небезпека обварювання!

Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень

Встановіть вимикач приладу на

унаслідок високого тиску, спочатку

потрібну температуру.

завжди скеровуйте струмінь високого

Режим роботи з паром

тиску на оброблюваний предмет з

Обережно!

великої відстані.

Небезпека опіку! При робочих

Рекомендовані методи очищення

температурах більше 98 °C робочий

Розчинення бруду:

тиск не повинен перевищувати

Ощадливо нанесіть миючий засіб і

3,2 МПа (32 бар).

дайте йому подіяти протягом 1...5

Тому обов'язково слід вживати наступні

хвилин, але не допускайте

заходи:

висихання.

Видалення бруду:

Замінити форсунку високого тиску

Змийте розчинений бруд струменем

(нержавіюча сталь) на парову >

високого тиску.

форсунку (латунь, деталі див. у

Режим роботи з холодною водою

розділі "Технічні > дані").

Повністю відкрийте регулятор подачі

Видалення легких забруднень і чистова

води/тиску на ручному пістолеті-

мийка, напр.: садово-городнього

розпилювачі, напрямок + до упору.

інвентарю, терас, інструментів та ін.

Встановіти мінімальне значення

При необхідності, відрегулюйте

робочого тиску насоса.

робочий тиск.

Встановіть вимикач приладу на мін.

100 °C.

– 9

485UK

Вказівка: Не перегинайте шланг

Після роботи з миючим засобом

високого тиску та електричну проводку.

Дозуючий клапан миючого засобу

Захист від морозів

встановити на „0“.

Переставити вимикач пристрою на

Увага!

ступінь 1 (режим роботи з холодною

Мороз зашкодить апарату, якщо з

водою).

нього повністю не спущено воду.

Промивати прилад при відкритому

Залиште апарат на зберігання у

клапані пістолета-розпилювача

захищеному від

морозу місці.

протягом мінімум 1 хвилини.

Якщо прилад підключений до димоходу,

слід виконувати наступні вказівки:

Вимкнути пристрій

Увага!

Обережно!

Небезпека пошкодити холодним

Небезпека ошпарення гарячою водою!

повітрям, що надходить через димохід.

Після роботи з гарячою водою або

При зовнішній температурі нижче

парою для охолодження приладу його

0 °C від'єднайте апарат від

слід експлуатувати з холодною водою з

димоходу.

відкритим пістолетом протягом не

Якщо зберігання в місці, захищеному від

менш двох хвилин.

морозу, неможливе, прилад слід вивести

Встановити вимикач на „0/OFF“.

з експлуатації.

Закрийте подачу води.

Зберігання

Відкрити ручний пістолет-

розпилювач.

При тривалих паузах в експлуатації або

За допомогою вимикача приладу на

у випадку

неможливості зберігання в

короткий час увімкніть насос

місці, захищеному від морозу:

(

близько 5 секунд).

Злийте воду.

Витягуйте штепсельну вилку з

Промийте прилад антифризом.

розетки тільки сухими руками.

Спорожніть бак для миючого засобу.

Від'єднайте водопостачання.

Злийте воду

Запустіть ручний розпилювач, доки

Відкрутіть шланг подачі води і шланг

пристрій не залишиться без напору.

високого тиску.

Зафіксувати ручний пістолет-

Від'єднайте подачу на дні казана і

розпилювач.

спорожніть нагрівальний змійовик.

Зберігати пристрій

Залиште прилад увімкненим на

протязі не більше 1 хвилини, доки

Зафіксуйте струминну трубку у

насос і трубопроводи

не

кріпленні кришки приладу.

спорожняться.

Змотайте шланг високого тиску і

Промийте пристрій засобами захисту

електричну проводку та повішайте на

від морозів.

тримачі.

Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з

Прилад з барабаном для

шланга:

використання антифризу.

Перед намотуванням розкладіть

Залийте в бак з поплавком звичайний

шланг високого тиску у витягнутому

антифриз.

виді.

Увімкніть пристрій (без пальника),

Обертайте кривошипну ручку за

доки він повністю не сполощеться.

годинниковою стрілкою (у напрямку,

Це також захист від корозії.

куди показує стрілка).

486 UK

– 10

Інформацію про проведення

Зберігання

регулярної інспекції з техніки безпеки

або укладанні договору про технічне

Увага!

обслуговування можна отримати в

Небезпека отримання травм та

спеціалізованій торговельній

ушкоджень! При зберіганні звернути

організації Karcher.

увагу на вагу пристрою.

Періодичність технічного

Транспортування

обслуговування

Мал.14

Щотижня

Увага!

Очистити сітчастий фільтр елементу

Небезпека ушкодження! Під час

підключення подачі води.

завантаження пристрою вилочним

Почистіть фільтр тонкого очищення.

навантажувачем звернути увагу на

Очистити паливний фільтр.

малюнок.

Перевірити рівень мастила.

Увага!

Увага!

Небезпека отримання травм та

У разі помутніння мастила негайно

ушкоджень! При транспортуванні слід

зв'яжіться з сервісною службою фірми

звернути увагу на вагу пристрою.

Karcher.

При перевезенні апарату в

транспортних засобах слід

Щомісяця

враховувати місцеві

діючі державні

Очистити сітчастий фільтр у системі

норми, направлені на захист від

запобігання на випадок відсутності

ковзання та перекидання.

води.

Очистити фільтр у всмоктувальному

Догляд та технічне

шлангові миючого засобу.

обслуговування

Через 500 годин експлуатації, не рідше

одного разу на рік

Обережно!

Заміна мастила.

Небезпека травмування від випадково

запущеного апарату і електрошоку.

Найпізніше - періодично протягом 5

До проведення будь-яких робіт слід

років

вимкнути пристрій та витягнути

Провести випробування під тиском

штекер.

відповідно до

інструкцій виробника.

Встановити вимикач на „0/OFF“.

Закрийте подачу води.

Профілактичні роботи

Відкрити ручний пістолет-

Очищення сітчастого фільтра

розпилювач.

елементу підключення подачі води

За допомогою вимикача приладу на

Зніміть сітку.

короткий час увімкніть насос

Промийте сітку у воді і встановіть на

(близько 5 секунд).

місце.

Витягуйте штепсельну вилку з

розетки тільки сухими

руками.

Очищення фільтру тонкого очищення

Усуньте тиск з приладу.

Від'єднайте водопостачання.

Відгвинтити фільтр тонкого

Увімкніть пістолет-розпилювач, доки

прилад не звільниться від тиску.

очищення, розташований в головній

Зафіксувати ручний пістолет-

частині насоса.

розпилювач.

Демонтувати фільтр тонкого

Дайте пристрою охолонути.

очищення і вийняти патрон фільтру.

– 11

487UK

Очистити патрон фільтру чистою

Вказівка: Треба дати вийти повітряним

водою чи стиснутим повітрям.

бульбашкам.

Знову зберіть у зворотній

Марки мастил та рівень заповнення

послідовності.

зазначені в розділі "Технічні дані".

Очищення паливного фільтру

Допомога у випадку

Вибити паливний фільтр. Паливо не

неполадок

повинне попасти в довкілля.

Обережно!

Очищення сітчастого фільтра в

Небезпека травмування від випадково

системі запобігання на випадок

запущеного апарату і електрошоку.

відсутності води

До проведення будь-яких робіт слід

Видавити затиск та витягнути шланг

вимкнути пристрій та витягнути

(система еластичного демпфування)

штекер.

системи запобігання у разі

відсутності води.

Блимає контрольна лампочка

Вийміть сітку.

напряму обертання (тільки 3-х

Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм

фазні пристрої)

закрутіть ґвинт M8 і

з його допомогою

Мал.15

вийміть сітку.

Поміняти місцями полюси на

Промийте сітку у воді.

штепсельній вилці.

Вставте сітку.

Повністю вставити приєднувальний

Контрольна лампа готовності до

патрубок для шланга в систему

експлуатації погасла

запобігання у разі відсутності води та

Нема напруги в мережі, див. "Апарат

зафіксувати за допомогою

не працює".

затискувача.

Контрольна лампочка "Тех.

Очищення фільтра у

обслуговування"

всмоктувальному шлангові миючого

засобу

Світиться контрольна лампочка "Тех.

Витягніть штуцер всмоктування

обслуговування"

мийного засобу.

Недостатнє подавання мастила

Промийте фільтр у воді і встановіть

Залити мастило.

на місце.

Блимає 1 раз

Заміна мастила

Нестача води

Заздалегідь приготуйте посудину для

Перевірити елемент підключення

збору

приблизно 1 літра мастила.

води, перевірте трубопровід, що

Відверніть гвинт отвору для

подає воду.

зливання.

Протікання в системі високого тиску

Утилізуйте мастило без шкоди для

Перевірте систему високого тиску і

навколишнього середовища або здайте

з'єднання на герметичність.

в пункт утилізації.

Знову затягніть гвинт отвору для

зливання.

Повільно долийте мастило до

позначки "MAX".

488 UK

– 12

блимає двічі

Світиться контрольна лампочка

Помилка в подачі живлення або дуже

"Догляд за системою"

високий вжиток електроенергії

Порожня пляшка із засобом для

двигуном.

догляду за системою.

Перевірте підключення мережі та

Замінити пляшку із засобом для

забеспечння мережі.

догляду за системою.

Звернутися до служби підтримки

користувачів.

Горить контрольна лампочка

блимає тричі

засобу для чищення

Перенавантаження/перегрів мотору

Reinigungsmitteltank ist leer.

Встановити вимикач на „0/OFF“.

Залийте миючий засіб.

Дайте апарату вихолонути.

Пристрій не працює

Включіть пристрій.

Несправність виникла знову.

Немає напруги в мережі

Звернутися до служби підтримки

Перевірте підключення до

користувачів.

електромережі/подачі живлення.

блимає 4 рази

Пристрій не утворює тиску

Спрацював обмежник температури

Повітря в системі

вихлопних газів.

Видаліть повітря з насоса:

Встановити вимикач на „0/OFF“.

Дозуючий клапан миючого засобу

Дайте апарату вихолонути.

встановити на „0“.

Включіть пристрій.

При відкритому пістолеті кілька разів

Несправність виникла знову.

увімкнути й вимкнути прилад.

Звернутися до служби підтримки

Викрутити та закрутити регулятор

користувачів.

тиску/кількості на насосі при

Блимає 5 разів

відкритому ручному пістолеті-

розпилювачі.

Склеїлося герконове реле системи

Вказівка: Шляхом демонтажу шланга

запобігання у разі відсутності води

високого тиску з елементу підключення

або застряг магнітний поршень.

високого тиску процес витяжки

Звернутися до служби підтримки

прискорюється.

користувачів.

Якщо ємність для миючого засобу

Блимає 6 разів

порожня, наповніть її.

Датчик вогню вимкнув пальника.

Перевірте з'єднання і трубопроводи.

Звернутися до служби підтримки

Тиск установлено на рівні "MIN"

користувачів.

Встановіть тиск на рівень "MAX".

Світиться контрольна лампа

Засмітився сітчастий фільтр подачі

палива

води

Очистити сітку.

Паливний бак порожній.

Почистити фільтр тонкого очищення,

Заливка палива.

замінити на новий в разі

необхідності.

Кількість води, що подається,

занадто низька

Перевірити о'бєм подачі води (див.

розділ "Технічні дані").

– 13

489UK

Якщо при експлуатації через

Прилад протікає, вода капає з

оглядове скло не видна іскра

нижньої частини приладу

запалювання, доручіть огляд

Насос негерметичний

приладу сервісній службі.

Вказівка: Допускаються 3 краплі на

Встановлена температура для

хвилину.

режиму роботи з гарячою водою

При сильному протіканні перевірити

не досягається

прилад у сервісному центрі.

Робочий тиск/продуктивність занадто

Прилад при закритому

високий

пістолеті-розпилювачі постійно

Установити робочий тиск та

вмикається і вимикається

продуктивність на регуляторі тиску/

Протікання в системі високого тиску

кількості на насосі.

Перевірте систему високого тиску і

Закопчений нагрівальний змійовик

з'єднання на герметичність.

Доручіть видалення кіптяви сервісній

службі.

Прилад не всмоктує миючий засіб

Якщо пошкодження не можна

Залишіть прилад працювати при

усунути, необхідно перевірити

відкритому клапані-дозаторі миючого

пристрій у службі обслуговування

засобу і закритій подачі води, доки

клієнтів.

повністю не буде спорожнено бак з

Гарантія

поплавком і тиск не знизиться до

позначки "0".

У кожній країні діють умови гарантії,

Знову відкрийте подачу води.

видані нашими компетентними

Якщо насос так і не

всмоктує миючий

товариствами зі збуту. Можливі

засіб, це може статися з наступних

несправності приладу протягом

причин:

гарантійного строку ми усуваємо

Фільтр у всмоктувальному шлангові

безкоштовно, якщо причина полягає в

дефектах матеріалів або помилках при

миючого засобу забруднений

виготовленні

.

Очистити фільтр.

Зворотний клапан залипає

Приладдя й запасні деталі

Зніміть шланг для миючого засобу і

Вказівка: При підключенні пристрою до

звільніть зворотний клапан за

каміна або в тому випадку, коли пристрій

допомогою тупого предмета.

не видно, рекомендується встановлення

датчика полум'я (опція).

Пальник не запалюється

При цьому будуть використовуватись

Паливний бак порожній.

лише ті комплектуючі та запасні

Заливка палива.

частини, що надаються виробником.

Нестача води

Оригінальні комплектуючі та запасні

Перевірити елемент підключення

частини замовляються по гарантії,

води, перевірте трубопровід, що

щоб можна було безпечно та без

подає воду.

перешкод використовувати пристрій.

Очистити сітчастий фільтр у системі

Асортимент запасних частин, що

запобігання на випадок відсутності

часто необхідні, можна знайти в кінці

води.

інструкції по експлуатації.

Паливний фільтр забруднений

Подальша інформація по запасним

Замініть паливний фільтр.

частинам є на сайті

Немає іскри запалювання

www.kaercher.com в розділі Сервіс.

490 UK

– 14

Am Grauen Stein

Заява при відповідність

51105 Köln

Європейського

Код 0035

співтовариства

Застосовуваний метод оцінки

Цим ми засвідчуємо, що таким чином

відповідності

помічені машини по своїй розробці та

2000/14/ЄС: Доповнення V

типу конструкції у нашому виконанні

Рівень потужності dB(A)

відповідають основним вимогам по

HDS 6/10

Виміряний:91

безпечності та охороні здоровя

Гарантований:94

директив Європейського

HDS 6/12

співтовариства. Це засвідчення втрачає

Виміряний:91

силу при змінах машини, не узгоджених з

Гарантований:94

нами.

HDS 6/14

Продукт: Очищувач високого тиску

Виміряний:91

Тип: 1.169-xxx

Гарантований:94

Тип: 1.170-xxx

HDS 6/14-4

Тип: 1.173-xxx

Виміряний:88

Тип: 1.174-xxx

Гарантований:91

Відповідна директива ЄС

HDS 7/16

97/23/ЄС

Виміряний:92

2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)

Гарантований:95

2004/108/ЄС

HDS 8/17

2000/14/ЄС

Виміряний:93

Категорія вузла

Гарантований:96

II

HDS 8/18-4

Спосіб відповідності

Виміряний:87

Модуль H

Гарантований:90

Нагрівальний змійовик

HDS 9/17-4

Оцінка відповідності модуля H

Виміряний:88

Запобіжний клапан

Гарантований:91

Оцінка відповідності Ст. 3 абз. 3

Блок управління

5.957-989

Оцінка відповідності модуля H

різні трубопроводи

Ті, хто підписалися діють за запитом та

Оцінка відповідності Ст. 3 абз. 3

дорученням керівництва.

Прикладні гармонізуючі норми

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

уповноважений по документації:

EN 62233: 2008

S. Reiser

HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:

EN 61000–3–3: 2008

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG

HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,

Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40

HDS 8/17:

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–11: 2000

Тел.: +49 7195 14-0

Назва відповідального

Факс: +49 7195 14-2212

представництва:

Для 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Winnenden, 2010/09/01

– 15

491UK

Технічні характеристики

HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14

Під'єднання до мережі

Напруга В 100 230-240 230

Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Загальна потужність кВт 2,9 3,0 3,6

Запобіжник (інертний) A 30 13 16

Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5

Клас захисту -- I I I

Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710

Підключення водопостачання

Температура струменя (макс.) °C 30 30 30

Обєм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)

Глибина всмоктування з відкритого контейнера

м 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Робочі характеристики

Продуктивність при роботі з

водою л/год. (л/хв.) 240-560 (4-

240-560 (4-

240-560 (4-

9,3)

9,3)

9,3)

Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)

Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 12 (120) 15 (150) 17 (170)

Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 240-290 (4-

240-290 (4-

240-290 (4-

4,8)

4,8)

4,8)

Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі

МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

стандартною форсункою)

деталі парової форсунки -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0

Макс. робоча температура

гарячої води °C 98 98 98

Робоча температура при роботі з парою °C 155 155 155

Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)

Потужність пальника кВт 43 43 43

Максимальна витрата палива кг/год. 3,5 3,5 3,5

Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 21,8 25,6 25,6

Калібр розпилювача -- 043 042 036

Значення встановлене згідно EN 60355-2-79

Рівень шуму

Рівень шуму L

pA

дБ(А)767676

Небезпека K

pA

дБ(А)333

Рівень потужності шуму L

WA

+ небезпека K

WA

дБ(А)949494

Значення вібрації рука-плече

2

Ручний розпилювач м/с

2,7 2,7 2,7

2

Вихлопне сопло м/с

5,4 5,4 5,4

2

Небезпека K м/с

0,3 0,3 0,3

Робочі матеріали

Паливо -- Мазут EL або

Мазут EL або

Мазут EL або

дизельне

дизельне

дизельне

паливо

паливо

паливо

Кількість мастила л 0,3 0,3 0,3

Вид мастила -- 0W40 0W40 0W40

Розміри та вага

Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Типова робоча вага, C кг 108,1 108,1 108,1

Типова робоча вага, CX кг 111 111 111

Паливний бак л 15,5 15,5 15,5

Бак для мийного засобу л 15,5 15,5 15,5

492 UK

– 16

HDS 6/14-4 HDS 7/16

Під'єднання до мережі

Напруга В 230 400 230

Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50

Загальна потужність кВт 3,6 4,7 4,7

Запобіжник (інертний) A 16 16 16

Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5

Клас захисту -- I I I

Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 --

Підключення водопостачання

Температура струменя (макс.) °C 30 30

Обєм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 800 (13,3) 900 (15)

Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) м 0,5 0,5

Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10)

Робочі характеристики

Продуктивність при роботі з водою л

/год. (л/хв.) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)

Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)

Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 17 (170) 19,5 (195)

Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)

Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною

МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32)

форсункою)

деталі парової форсунки -- 5.130-453.0 5.130-454.0

Макс. робоча температура гарячої води °C 98 98

Робоча температура при

роботі з парою °C 155 155

Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)

Потужність пальника кВт 43 51

Максимальна витрата палива кг/год. 3,5 4,1

Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 25,6 32,4

Калібр розпилювача -- 035 040

Значення встановлене згідно EN 60355-2-79

Рівень шуму

Рівень шуму L

pA

дБ(А)73 77

Небезпека K

pA

дБ(А)3 3

Рівень потужності шуму L

WA

+ небезпека K

WA

дБ(А)91 95

Значення вібрації рука-плече

2

Ручний розпилювач м/с

7,4 2,6

2

Вихлопне сопло м/с

5,3 4,2

2

Небезпека K м/с

0,3 0,3

Робочі матеріали

Паливо -- Мазут EL або

Мазут EL або

дизельне паливо

дизельне паливо

Кількість мастила л 0,7 0,3

Вид мастила -- 0W40 SAE 90

Розміри та вага

Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920

Типова робоча вага, C кг 118,6 118,1

Типова робоча вага, CX кг 121,5 121

Паливний бак л 15,5 15,5

Бак для мийного засобу л 15,5 15,5

– 17

493UK

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4

Під'єднання до мережі

Напруга В 400 230 400 230 400

Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Загальна потужність кВт 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5

Запобіжник (інертний) A 16 16 16 16 16

Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Клас захисту -- IIII I

Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 -- --

Підключення водопостачання

Температура струменя (макс.) °C 30 30 30

Обєм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)

Глибина всмоктування з відкритого контейнера

м 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10) 1 (10)

Робочі характеристики

Продуктивність при роботі з

водою л/год. (л/хв.) 290-760 (4,8-

300-800 (5-

350-900 (5,8-

12,7)

13,3)

15)

Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)

Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)

Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 290-340 (4,8-

300-350 (5-

350-400 (5,8-

5,7)

5,8)

6,7)

Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі

МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

стандартною форсункою)

деталі парової форсунки -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0

Макс. робоча температура

гарячої води °C 98 98 98

Робоча температура при роботі з парою °C 155 155 155

Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)

Потужність пальника кВт 58 61 69

Максимальна витрата палива кг/год. 4,7 5,0 5,6

Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 39,8 41,4 45,7

Калібр розпилювача -- 045 043 054

Значення встановлене згідно EN 60355-2-79

Рівень шуму

Рівень шуму L

pA

дБ(А)797374

Небезпека K

pA

дБ(А)333

Рівень потужності шуму L

WA

+ небезпека K

WA

дБ(А)969091

Значення вібрації рука-плече

2

Ручний розпилювач м/с

2,0 3,4 3,6

2

Вихлопне сопло м/с

2,7 3,4 2,3

2

Небезпека K м/с

0,3 0,3 0,3

Робочі матеріали

Паливо -- Мазут EL або

Мазут EL або

Мазут EL або

дизельне

дизельне

дизельне

паливо

паливо

паливо

Кількість мастила л 0,3 0,7 0,7

Вид мастила -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Розміри та вага

Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x

1060 x 650 x

1060 x 650 x

920

920

920

Типова робоча вага, C кг 121,1 126,1 131,4

Типова робоча вага, CX кг 124 129 134,3

Паливний бак л 15,5 15,5 15,5

Бак для мийного засобу л 15,5 15,5 15,5

494 UK

– 18

Періодичні перевірки

Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що

відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.

Дата проведення

Зовнішній огляд Внутрішній

Випробування

перевірки:

огляд

на міцність

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла навчання/

дата

дата

дата

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла навчання/

дата

дата

дата

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла

навчання/

дата

дата

дата

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла навчання/

дата

дата

дата

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла навчання/

дата

дата

дата

Ім'я Підпис особи, що

Підпис особи, що

Підпис особи

, що

прошла навчання/

прошла навчання/

прошла навчання/

дата

дата

дата

– 19

495UK

AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone

JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,

(South), Dubai, United Arab Emirates,

Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,

+971 4 886-1177, www.kaercher.com

Miyagi 981-3408,

+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp

AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,

Pcia. de Buenos Aires

KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-

+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar

jeong-Dong), Seoul, Korea

02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr

AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,

+43-1-25060-0, www.kaercher.at

LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve

101, Rīga, LV-1046

AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,

+371-67 80 87 07

Victoria,

+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au

MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,

Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,

BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,

C.P. 53000 México,

+32-3-340 07 11, www.karcher.be

+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx

BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-

MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan

dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao

TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,

Paulo, CEP 13.140-000

47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,

+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br

+603 8073 3000, www.karcher.com.my

CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,

NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,

Mississauga, ON, L5N 2M2,

0900-33 666 33, www.karcher.nl

+1-905-672-8233, www.karcher.ca

NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,

CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,

+47 815 20 600, www.karcher.no

Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,

0844 850 864, www.kaercher.ch

NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,

Auckland, New Zealand,

CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,

+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz

2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,

Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131

PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,

+86-21 5076 8018, www.karcher.cn

+48-12-6397-222, www.karcher.pl

CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,

RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,

+420/323/606 014, www.kaercher.cz

RO-013606 BUKAREST,

+40 37 2709001, www.kaercher.ro

DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,

71364 Winnenden,

RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40

+49-7195/903-0, www.kaercher.de

+7-495 789 90 76, www.karcher.ru

DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,

SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,

8723 Løsning,

+46 (0)31-577 300, www.karcher.se

+45-70206667, www.karcher.dk

SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road

ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,

East, #01-00 Freight Links Express Distripark,

Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),

Singapore 608831,

+34-902 17 00 68, www.karcher.es

+65-6897-1811, www.karcher.com.sg

F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,

SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,

5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,

+421 37 6555 798, www.kaercher.sk

+33-1-4399-6770, www.karcher.fr

TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,

FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,

Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul

+358-207 413 600, www.karcher.fi

+90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr

GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,

TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,

Banbury, Oxon OX16 1TB,

Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,

+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk

+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-

cher.com.tw

GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &

Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,

UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-

+30-210-2316-153, www.karcher.gr

schagivka, Kyiv region, 08130,

+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua

HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,

49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,

USA To locate your local dealer please visit our web site at

++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk

http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852

HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),

ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,

2051 Biatorbagy,

Edenvale, 1614,

+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu

+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),

+39-848-998877, www.karcher.it

IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,

Oak Road, Dublin 12,

(01) 409 7777, www.kaercher.ie

06/12