Karcher HDS 7-16 CX: Периодические проверки
Периодические проверки: Karcher HDS 7-16 CX
Оглавление
- Защита окружающей среды Символы в руководстве по эксплуатации
- Обзор Элементы прибора Панель управления
- Цветная маркировка Символы на приборе Указания по технике безопасности Использование по назначению
- Защитные устройства Начало работы
- Заменить бутылку со средством для ухода за системой Заправка топливом Установка запасного шланга высокого давления
- Заправка моющим средством Подключение водоснабжения Всосать воду из бака
- Управление Подключение к источнику тока Указания по технике безопасности
- Замена форсунки Регулировка температуры мойки Регулировка рабочего давления и производительности Включение прибора
- Режим работы с моющим Режим Eco средством Режим работы с горячей водой/ паром Мойка Работа с холодной водой
- Хранение прибора После эксплуатации с моющим средством Защита от замерзания Выключение аппарата
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание Хранение Транспортировка
- Периодичность технического обслуживания Работы по техническому обслуживанию
- Помощь в случае неполадок
- Прибор не работает Прибор не набирает давление Прибор не всасывает моющее средство Горелка не зажигается Прибор протекает, вода капает из нижней части прибора
- Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается Гарантия Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕС
- Технические данные
- Электропитание Подключение водоснабжения Данные о производительности Значение установлено согласно EN 60355-2-79 Рабочие вещества Размеры и массы
- Электропитание Подключение водоснабжения Данные о производительности Значение установлено согласно EN 60355-2-79 Рабочие вещества Размеры и массы
- Периодические проверки

Периодические проверки
Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-
вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.
Дата проведения
Внешний осмотр Внутренний ос-
Испытание на
проверки:
мотр
прочность
Имя Подпись лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
Имя Подпись лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
Имя Подпись лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
Имя Подпись
лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
Имя Подпись лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
Имя Подпись лица,
Подпись лица,
Подпись лица,
прошедшего об-
прошедшего об-
прошедшего об-
учение/дата
учение/дата
учение/дата
– 20
261RU

A készülék első használata előtt
Környezetvédelem
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
A csomagolási anyagok újra-
sa meg a későbbi használatra vagy a
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
következő tulajdonos számára.
ja a csomagolást a házi
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
szemétbe, hanem vigye el egy
pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz-
újrahasznosító helyre.
tonsági utasításokat!
A használt készülékek értékes
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
újrahasznosítható anyagokat
jékoztassa a kereskedőt.
tartalmaznak, amelyeket újra-
– A csomagolás tartalmát kicsomagolás-
hasznosító helyen kell elhelyez-
kor ellenőrizni kell. A szállítási terjedel-
ni. Az elemeknek, olajnak és
met lásd az 1. ábrán
hasonló anyagoknak nem sza-
Tartalomjegyzék
bad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
Szimbólumok az üzemeltetési
resztül távolítsa el.
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint
ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja
Szimbólumok a készüléken HU . . .3
a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí-
Rendeltetésszerű használat HU . . .3
mélő módon távolítsa el.
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .3
Biztonsági berendezések . . HU . . .3
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .4
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7
gokkal kapcsolatosan a következő címen
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
talál:
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
www.kaercher.com/REACH
Ápolás és karbantartás . . . HU . .10
Segítség üzemzavar esetén HU . .11
Szimbólumok az üzemeltetési
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . .13
útmutatóban
Tartozékok és alkatrészek . HU . .13
Balesetveszély
EK konformitási nyiltakozat HU . .14
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .15
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Ismétlődő ellenőrzések . . . HU . .18
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
262 HU
– 1

37 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM
Áttekintés
111
38 A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá-
Készülék elemek
lyozása
1. ábra
39 Olajtartály
1 Tartó a sugárcsőhöz
40 Olaj leengedési csavar
2 Manométer
41 A tisztítószer felszívás visszacsapó
3 Tisztítószer szívócső nyílása
szelepe
4 Markolat mélyedés (két oldali)
42 Tisztítószer-szívócső szűrővel
5 Kerék
43 Tüzelőanyag szűrő
6 Vízcsatlakozás szűrővel
44 Rögzítőkapocs
7 Vízcsatlakozási készlet
45 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft-
8 O-gyűrű készlet (tartalék).
tompító rendszer)
9 Magasnyomású csatlakozás
46 Vízhiány biztosíték
10 Magasnyomású tömlő
47 Vízhiány biztosíték szűrője
11 Sugárcső
48 Finomszűr
ő (víz)
12 Magasnyomású fúvóka (nemesacél)
49 Úszótartály
13 Gőzfúvóka (sárgaréz)
Kezelőpult
14 Tisztítószer betöltési nyílása
2. ábra
15 Vezető görgő rögzítőfékkel
A Készülékkapcsoló
16 Üzemanyag szűrő
1 Forgásirány kontroll lámpája
17 Nyomás-/mennyiség szabályozása a
(csak 3 fázisú készülékek)
kézi szórópisztolyon
2 Kontroll lámpa üzemkész állapot
18 Kézi szórópisztoly biztonsági rögzítője
3 Kontroll lámpa tüzelőanyag
19 Kézi szórópisztoly
4 Szerviz kontroll lámpája
20 Elektromos ellátó vezeték
5 Kontroll lámpa tisztítószer
21 Szerszámtáska (csak HDS C)
6 Rendszer ápoló kontroll lámpája
22 Üzemanyag betöltési nyílás
23 Tisztítószer-adagoló szelep
Szín megjelölés
24 Kezelőpult
– A tisztítási folyamat kezelő elemei sár-
25 Tartótálca a kézi szórópisztolyhoz
gák.
26 A tömlődob összekötőcsöve (csak HDS
– A karbantartás és szerviz kezelő elemei
CX)
világos szürkék.
27 Fellépő mélyedés
28 Tömlődob (csak HDS CX)
29 Kézi forgatókar a tömlődobhoz (csak
HDS CX)
30 Fogantyú
31 Típustábla
32 Ház fedelének zárja
33 Tartozékok tartó rekesze
34 Égőfej
35 Tartótálca a sugárcsőhöz
36 Készülék fedél
– 2
263HU

Szimbólumok a készüléken
Biztonsági tanácsok
A magasnyomású vízsugár nem
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
rendeltetésszerű használat ese-
vényhozó folyadék sugárszóró beren-
tén veszélyes lehet. A vízsugarat
dezésekre vonatkozó előírásait.
soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív
– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-
elektromos szerelvények vagy maga a ké-
vényhozó balesetmegelőzésre vonat-
szülék felé.
kozó előírásait. A folyadék sugárszóró
berendezéseket rendszeresen ellen-
Áramütés veszélye!
őrizni kell, és az ellenőrzés eredményét
A berendezéssel csak villamos
írásban rögzíteni kell.
szakember vagy arra felhatal-
– A készülék melegítő berendezése tüze-
mazott szakképzett személyzet
lőberendezés. A tüzelőberendezéseket
dolgozhat.
rendszeresen ellenőrizni kell az adott
Égési sérülésveszély forró felü-
nemzeti törvényhozó előírásai alapján.
letek által!
– A nemzeti előírásoknak megfelelően a
magasnyomású tisztítóberendezést
ipari használat esetén először egy erre
Mérgezésveszély! A kipufogó-
jogosult személynek kell üzembe he-
gázt ne lélegezze be.
lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe-
vételt elvégezte és dokumentálta
Önnek. Ezt a dokumentációt kérésre a
KÄRCHER partnerén keresztül kaphat-
Rendeltetésszerű használat
ja meg. Kérjük, a dokumentáció kérése-
kor készítse elő a készülék alkatrész-
Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-
és gyártási számát.
művek, építmények, szerszámok, homlok-
– Utalunk arra, hogy a készüléket a nem-
zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb.
zeti előírásoknak megfelelően rendsze-
Veszély
resen egy erre jogosult személynek
Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más
ellenőrizni kell. Kérjük, ezzel forduljon
veszélyes területeken való használat ese-
KÄRCHER partneréhez.
tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá-
Biztonsági berendezések
gi előírásokat.
Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvi-
A biztonsági berendezések a felhasználó
zet ne engedjen a földbe, vizekbe vagy a
védelmét szolgálják és nem szabad őket
csatornába. Motormosást vagy alapzat
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
mosást ezért kérjük, hogy csak erre alkal-
ben megkerülni.
mas, olajleválasztóval ellátott, helyen vé-
gezzen.
264 HU
– 3

Túlfolyószelep két
Üzembevétel
nyomáskapcsolóval
몇 Figyelem!
– A vízmennyiség csökkentése a szivat-
Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-
tyúfejen vagy a szervo-press szabályo-
nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-
zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz
kozásoknak kifogástalan állapotban kell
egy része visszafolyik a szivattyú szívó
lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás-
oldalához.
talan, akkor nem szabad használni.
– Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy
Rögzítőfék rögzítése.
hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú
Fogantyú felszerelése
szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep-
nél lévő nyomás kapcsoló lekapcsolja a
3. ábra
szivattyút.
A csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-
– Ha a kézi szórópisztolyt ismét megnyit-
7,0 Nm
ja, akkor a hengerfejnél a nyomás kap-
Szerszámtáska felszerelése
csoló a szivattyút ismét bekapcsolja.
(csak HDS C)
A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és
leplombálva. Beállítást csak a szerviz vé-
4. ábra
gezhet.
Akassza be a szerszámtáskát a készü-
léken található felső rögzítő peckekbe.
Biztonsági szelep
Hajtsa le a szerszámtáskát és pattintsa
– A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo-
be.
lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi-
A szerszámtáskát 2 csavarral rögzítse
básodik.
(meghúzási nyomaték: 6,5-7,0 Nm).
A biztonsági szelep gyárilag van beállítva
Megjegyzés: 2 csavar marad meg.
és leplombálva. Beállítást csak a szerviz
végezhet.
Tömlődob felszerelése
(csak HDS CX)
Vízhiány biztosíték
5. ábra
– A vízhiány biztosíték megakadályozza,
Akassza be a tömlődobot a készüléken
hogy az égőfej vízhiány estén bekap-
található alsó rögzítő peckekbe.
csoljon.
Hajtsa fel a tömlődobot és pattintsa be.
– Egy szűrő megakadályozza a biztosíték
A tömlődobot 4 csavarral rögzítse
szennyeződését és ezt rendszeresen
(meghúzási nyomaték: 6,5-7,0 Nm).
tisztítani kell.
A tömlődob összekötő tömlőjét szerelje
Füstgáz hőmérséklet korlátozó
fel a készülék magasnyomású csatla-
– A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma-
kozására.
gas füstgáz hőmérséklet elérése ese-
tén kikapcsolja a készüléket.
– 4
265HU

A kézi szórópisztolyt, a sugár
Rendszer ápoló palack cseréje
csövet, a fúvókát és a
Megjegyzés: A palackot behelyezéskor
magasnyomású tömlőt felszerelni
erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród-
jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki
6. ábra
nem ürült.
Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-
– A rendszer ápoló hatékonyan megaka-
gárcsővel.
dályozza a fűtőspirál vízkövesedését
A sugárcső csavarzatát kézzel meg-
vízkő tartalmú vezetékes vízüzem ese-
húzni.
tén. Az úszótartály vízellátásához csep-
Helyezze be a magasnyomású fúvókát
penként adagolja.
a borítóanyába.
– Az adagolás gyárilag közepes vízke-
Szerelje fel a borítóanyát és erősen
húzza meg.
ménységhez van beállítva.
Tömlődob nélküli készülék:
Megjegyzés: A szállítási tétel tartalmaz
A magasnyomású tömlőt a berendezés
egy palack rendszer ápolót.
magasnyomású csatlakozására szerel-
Rendszer ápoló palackot kicserélni.
je fel.
Tüzelőanyag feltöltése
Készülék tömlődobbal:
Kösse össze a nagynyomású tömlőt a
Veszély
kézi szórópisztollyal.
Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya-
got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele.
Vigyázat
Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint,
A magasnyomású tömlőt mindig teljesen
nem szabad használni.
tekerje le.
Vigyázat
Tartalék magasnyomású tömlő
A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-
felszerelése
zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő-
anyag szivattyú elromlik.
Tömlődob nélküli készülék
Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.
7. ábra
Zárja le a tanksapkát.
Készülék tömlődobbal
Törölje le a túlfolyt tüzelőanyagot.
8. ábra
A magasnyomású csövet teljesen te-
Tisztítószer feltöltése
kerje le a tömlődobról.
Vigyázat
Emelje ki a magasnyomású tömlő rög-
Sérülésveszély!
zítőkapcsát és húzza ki a tömlőt.
– Csak Kärcher termékeket használjon.
A tömlőkapcsot tolja be egészen a cső-
– Semmi esetre se töltsön be oldószert
kötésbe és biztosítsa a rögzítőkapoc-
(benzin, aceton, hígító stb.).
csal.
– Kerülje a szemmel és bőrrel való érint-
kezést.
– Vegye figyelembe a tisztítószergyártó
biztonsági- és kezelési megjegyzéseit.
A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló-
szer programot kínál.
Kereskedője készséggel ad tanácsot.
Tisztítószer feltöltése.
266 HU
– 5

Balesetveszély
Víz csatlakozás
Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
Semmi esetre sem szabad a készülékkel
adatoknál.
oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót,
A bevezető tömlőt (minimális hosszú-
benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni.
ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a
A készülékben lévő tömítések nem oldó-
tömlőbilinccsel kell a vízcsatlakozási
szerállóak. Az oldószerek permetezésekor
készlethez rögzíteni.
képződő pára rendkívül gyúlékony, robba-
A táplálótömlőt a készülék vízcsatlako-
násveszélyes és mérgező.
zásába és a víztáplálóba (például víz-
A visszaszerelés fordított sorrendben
csap) kösse be.
történik.
Megjegyzés: A bevezető tömlő és a tömlő-
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a mág-
bilincs nem részei a szállítási tételnek.
nes szelep kábele a rendszerápoló tartály-
Szívjon föl vizet a tartályból
nál ne csípődjön be.
13. ábra
Ha egy külső tartályból szeretne vizet fel-
Megjegyzés: A hátlap felhelyezése után
szívni, akkor a következő átépítésre van
nyúljon be a rendszerápoló torokba, és
szükség:
nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar-
Rendszerápoló palackot levenni.
tályra.
9. ábra
Áram csatlakozás
A 2 csavart az égőfej házon lecsavarni.
10. ábra
– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki
A hátlapot lecsavarozni és levenni. A
adatoknál és a Típus táblán.
hátlapban maradnak a rendszerápoló
– Az elektromos csatlakozást villanysze-
tartály csonkjai.
relőnek kell elvégezni és meg kell felel-
11. ábra
nie az IEC 60364-1-nek.
Távolítsa el a vízcsatlakozást a finom-
Balesetveszély
szűrőn.
Áramütés veszélye.
Csavarozza le a finomszűrőt a szivat-
– A nem megfelelő hosszabbítóvezeté-
tyúfejen.
kek veszélyesek lehetnek. A szabad-
A rendszerápoló tartályát levenni.
ban kizárólag az adott célra
12. ábra
engedélyezett és megfelelő jelöléssel
Csavarozza le az úszótartályhoz vezető
ellátott, megfelelő keresztmetszetű
felső bevezetőtömlőt.
hosszabbítóvezetékeket használjon.
Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt
– A hosszabbító vezetéket mindig telje-
a szivattyúfejhez.
sen tekerje le.
Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló-
– Az alkalmazott hosszabbító kábel du-
szelep öblítő vezetékébe.
gaszának és csatlakozójának vízszige-
Kösse be a szívócsövet (átmérő leg-
telt kivitelűnek kell lennie.
alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz-
Vigyázat
vezetékbe.
A megengedett maximális hálózati impe-
– Max. szívómagasság: 0,5 m
denciát az elektromos csatlakozási pontnál
Amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön:
(lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni.
Állítsa a szivattyúegység nyomás-/
Amennyiben valami nem világos a csatla-
mennyiség szabályozóját maximális ér-
kozási pontnál lévő hálózati impedanciával
tékre.
kapcsolatban, akkor kérem, lépjen kapcso-
Zárja le tisztítószer adagoló szelepet.
latba az energiaellátó vállalattal.
– 6
267HU

Használat
Üzem típusok
Balesetveszély
Robbanásveszély!
1
2
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-
tezni vele.
3
Balesetveszély
Sérülésveszély! A készüléket soha ne
használja sugárcső nélkül. Minden haszná-
lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro-
san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát
4
kézzel kell meghúzni.
Vigyázat
0/OFF =Ki
1 Használat hideg vízzel
A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-
2 Használat forró vízzel
zelőanyag tartállyal. Különben a tüzelő-
anyag szivattyú elromlik.
3 Eco fokozat (forró víz max. 60 °C)
4 Használat gőzzel
Biztonsági tanácsok
A készülék bekapcsolása
몇 Figyelem!
A készülékkapcsolót állítsa a kívánt
A készülék hosszabb használati ideje ese-
üzemmódra.
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-
si zavar léphet fel.
Az üzemkész állapot kontroll lámpája
Általánosan érvényes használati időt nem
világít.
lehet meghatározni, mert ez több befolyá-
A készülék röviden beindul és kikapcsol,
soló tényezőtől függ:
amint a munkanyomást elérte.
– Személyes hajlam a rossz vérkeringés-
Megjegyzés: Ha üzem alatt kigyullad a for-
re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé-
gási irány jelzőlámpa, a készüléket azonnal
se).
ki kell kapcsolni, és az üzemzavart el kell há-
– Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
rítani, lásd „Segítség üzemzavar esetén“.
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
Kézi szórópisztolyt kibiztosítani.
– Az erős markolás gátolja a vérkerin-
A kézi szórópisztoly működtetésénél a ké-
gést.
szülék ismét bekapcsol.
Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo-
– A folyamatos üzem rosszabb, mint a
mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút.
szünetekkel megszakított üzem.
Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A
A készülék rendszeres, hosszan tartó
készülék nem termel nyomást“.
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Szórófej cseréje
Balesetveszély
A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell
kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell
húzni, amíg a készülék nyomásmentes
nem lesz.
268 HU
– 7

Tisztítási hőmérséklet beállítása
Használat tisztítószerrel
A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-
– A környezet védelme érdekében taka-
mérsékletre.
rékosan bánjon a tisztítószerekkel.
30 °C - 98 °C:
– A tisztítószernek a tisztítandó felületre
– Tisztítás forró vízzel.
alkalmasnak kell lenni.
100 °C - 150 °C:
A tisztítószer adagoló szelep segítsé-
– Gőzzel tisztítás.
gével állítsa be a tisztítószer koncentrá-
cióját a gyártó adatainak megfelelően.
Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton
A magasnyomású szórófejet (ne-
maximális munkanyomás esetén.
mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár-
Megjegyzés: Ha a tisztítószert külső tar-
garéz) (lásd „Használat gőzzel“).
tályból kívánja felszívatni, akkor vezesse ki
A munkanyomás és a szállított
a tisztítószer szívótömlőjét a nyíláson.
mennyiség beállítása
Tisztítás
A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá-
Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer
lyozása
koncentráció beállítása a tisztítandó fe-
A szabályozó orsó óra járásának meg-
lületnek megfelelően.
felelő elfordítása: Munkanyomás eme-
Megjegyzés: A nagynyomású sugarat
lése (MAX).
előbb nagy távolságból kell a tisztítandó
A szabályozó orsó óra járásával ellen-
tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges
tétes elfordítása: Munkanyomás csök-
túl nagy nyomás okozta károkat.
kentése (MIN).
Javasolt tisztítási módszer
Nyomás-/mennyiség szabályozása a
– Szenny oldása:
kézi szórópisztolyon
Takarékosan permetezze fel a tisztító-
A készülékkapcsolót max. 98 °C-
szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne
ra állítsa.
hagyja megszáradni.
A szivattyúegységen a munkanyomást
– Szenny eltávolítása:
a legmagasabb értékre állítsa be.
A feloldott szennyeződést magasnyo-
Állítsa be a munkanyomást és szállított
mású sugárral mossa le.
mennyiséget a kézi szórópisztoly nyo-
Használat hideg vízzel
más-/mennyiség szabályozójának (+/-)
elfordításával (fokozatmentes).
Enyhe szennyeződések eltávolítására és
Balesetveszély
öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok,
A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá-
szerszámok stb.
sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár-
A munkanyomást igény szerint állítsa
cső csavarzata ne oldódjon ki.
be.
Megjegyzés: Ha hosszú ideig csökkentett
Eco fokozat
nyomással kell dolgozni, nyomást a szivat-
tyúegységen kell beállítani.
A készülék a leggazdaságosabb hőmér-
séklet tartományban működik (max. 60 °C).
– 8
269HU

Használat forró vízzel/gőzzel
Tisztítószeres használat után
A következő tisztítási hőmérsékleteket
Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-
ajánljuk:
lepet.
– Enyhe szennyeződés
Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem
30-50 °C
hideg vízzel) állítani.
– Fehérje tartalmú szennyeződések, pl.
Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-
az élelmiszeriparban
rópisztollyal legalább 1 percig.
max. 60 °C
A készülék kikapcsolása
– gépjármű tisztítás, gép tisztítás
60-90 °C
Veszély
– Kikonzerválás, magas zsírtartalmú
Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel
szennyeződések
vagy gőzzel történő üzem után a készülé-
ket lehülés céljából legalább két percig hi-
100-110 °C
deg vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal kell
– Adalékanyagok megolvasztása, rész-
üzemeltetni.
ben homlokzatok tisztítása
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
140 °C-ig
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Használat forró vízzel
Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt.
Veszély
A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-
Forrázásveszély!
den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.
A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati
mérsékletre.
dugót a dugaljból.
Használat gőzzel
Távolítsa el a vízcsatlakozást.
Balesetveszély
Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomástól mentes lesz.
Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet
felett a munkanyomás nem haladhatja meg
Kézi szórópisztolyt biztosítani.
a 3,2 MPa-t (32 bar).
A készülék tárolása
Ezért a következő intézkedéseket minden-
képpen el kell végezni:
A sugárcsövet a készülék fedelének
tartójába kattintsa be.
A magasnyomású tömlőt és az elektro-
Magasnyomású fúvókát (nemesacél)
mos vezetéket tekerje fel és akassza a
gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al-
tartóra.
katrész számot lásd a Műszaki ada-
Készülék tömlődobbal:
toknál).
A magasnyomású tömlőt a feltekerés
Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi-
előtt nyújtva fektesse le.
ség szabályozót a kézi szórópisztolyon,
Fordítsa el a kézi forgatókart az óra já-
+ irányba ütközésig.
rásával megegyezően (nyílirány).
A szivattyúegységen a munkanyomást
Megjegyzés: A nagynyomású tömlőt és a
a legkisebb értékre állítsa be.
villamos vezetéket nem szabad megtörni.
A készülékkapcsolót min. 100 °C-ra ál-
lítsa.
270 HU
– 9

Fagyás elleni védelem
Tárolás
Vigyázat
Vigyázat
A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
nem ürítette le a vizet.
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket fagymentes helyen kell tá-
Transport
rolni.
Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ-
14. ábra
kezőkre kell figyelni:
Vigyázat
Vigyázat
Sérülésveszély! A készülék villástargoncá-
A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő
val történő berakodásánál, vegye figyelem-
megrongálhatja a készüléket.
be az ábrát.
A készüléket 0 °C alatti külső hőmér-
Vigyázat
séklet esetén válassza le a kéményről.
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
Ha nincs mód a fagymentes tárolásra, a ké-
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
szüléket üzemen kívül kell helyezni.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
Leállítás
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami-
biztosítani.
kor a fagymentes tárolás nem lehetséges:
Víz leeresztése.
Ápolás és karbantartás
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
Balesetveszély
Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
Víz leeresztése
lék és áramütés által.
Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt
A készüléken történő bármiféle munka előtt
és a magasnyomású tömlőt.
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
A kazán alján a táplálóvezetéket csava-
lózati csatlakozót.
rozza le és a fűtőspirált hagyja kiürülni.
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
A készüléket max. 1 percig hagyja men-
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki-
Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt.
ürülnek.
A szivattyút a készülékkapcsolóval rövi-
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel
den (kb. 5 másodperc) kapcsolja be.
Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló-
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati
szer gyártójának az alkalmazásra vonatko-
dugót a dugaljból.
zó előírásait.
Távolítsa el a vízcsatlakozást.
Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi
Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg
forgalomban kapható fagyállószerrel.
a készülék nyomástól mentes lesz.
Kapcsolja be a készüléket (égőfej nél-
Kézi szórópisztolyt biztosítani.
kül), amíg a készülék teljesen átöblítő-
Hagyja lehűlni a készüléket.
dik.
A rendszeres biztonsági felülvizsgálat
Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-
elvégzéséről, ill. karbantartási szerző-
tosít.
dés megkötéséről a Kärcher szakkeres-
kedés tájékoztatja Önt.
– 10
271HU

Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az
Karbantartási időközök
M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a
szűrőszitát.
Hetente
A szűrőt vízben tisztítsa ki.
Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.
Tolja be a szűrőt.
Finomszűrő tisztítása.
A tömlőgombot tolja egészen a vízhiány
Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt.
biztosítékba és biztosítsa a rögzítőka-
Ellenőrizze a olajszintet.
poccsal.
Vigyázat
A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí-
Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher
tása
szervizt.
Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-
Havonta
kait.
Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték szűrő-
A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze
jét.
vissza.
Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű-
Olajcsere
rőjét.
Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való
500 üzemóra után, legalább évente
felfogóedényt.
Cserélje az olajat.
Oldja ki a leeresztő csavart.
Legkésőbb 5 évenként ismételten
A használt olajat környezet kímélő módon
A gyártó adatainak megfelelő nyomás-
távolítsa el vagy adja le gyűjtőhelyen.
ellenőrzés elvégzése.
Húzza meg ismét a leeresztő csavart.
Karbantartási munkák
Az olajat lassan töltse fel a „MAX“ jelig.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell
Vegye ki a szűrőt.
tudni illanni.
A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze
A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget
vissza.
lásd a Műszaki adatoknál.
Finomszűrő tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Tegye nyomásmentessé a készüléket.
Balesetveszély
Csavarozza le a finomszűrőt a szivat-
Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-
tyúfejen.
lék és áramütés által.
A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe-
A készüléken történő bármiféle munka előtt
tétet kivenni.
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le-
lózati csatlakozót.
vegővel a szűrőbetétet.
Fordított sorrendben rakja össze.
A forgási irány jelzőlámpa villog
(csak 3 fázisú készülékek)
Az üzemanyag szűrő tisztítása
Kopogtassa le az üzemanyag szűr
őt.
15. ábra
Ne engedje az üzemanyagot a környe-
Cserélje meg a pólusokat a készülék
zetbe kerülni.
dugós csatlakozójánál.
Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása
Kontroll lámpa üzemkészenlét
Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki
kialszik
a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft-
– Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké-
tompító rendszer).
szülék nem megy“.
Vegye ki a szűrőt.
272 HU
– 11

Szerviz kontroll lámpája
Kontroll lámpa tüzelőanyag világít
– A tüzelőanyag tartály üres.
A szerviz jelzőlámpa világít
Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.
– Olajhiány
Töltsön utána olajat.
Rendszer ápoló kontroll lámpája
1x villog
világít
– Vízhiány
– A rendszer ápoló palack üres.
Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-
Rendszer ápoló palackot kicserélni.
keket.
Tisztítószer kontroll lámpa világít
– A magasnyomású rendszer szivárog
Ellenőrizze a magasnyomású rendszer
– Üres a tisztítószer tartály.
és csatlakozásainak vízzáróságát.
Tisztítószer feltöltése.
2x villog
A készülék nem megy
– Hiba a feszültségellátásban vagy a mo-
tor áramfelvétele túl nagy.
– Nincs hálózati feszültség
Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt
Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/
és a hálózati biztosítékokat.
vezetéket.
Értesítse a szervizt.
A készülék nem termel nyomást
3x villog
– Levegő a rendszerben
– A motor túl van terhelve/túlmelegedett.
Szivattyú légtelenítése:
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-
Hagyja lehűlni a készüléket.
lepet.
Kapcsolja be a készüléket.
Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé-
– Az üzemzavar ismét fellép.
ket a készülékkapcsolóval többször
Értesítse a szervizt.
kapcsolja be és ki.
A szivattyúegység nyomás-/mennyiség
4x villog
szabályozóját nyitott kézi szórópisztoly
– A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol-
mellett nyissa ki és zárja el.
dott.
Megjegyzés: A magasnyomású csatlako-
Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót.
zás szétszerelés által a légtelenítési folya-
Hagyja lehűlni a készüléket.
mat felgyorsul.
Kapcsolja be a készüléket.
Ha a tisztítószer tartály üres, töltse fel.
– Az üzemzavar ismét fellép.
Ellenőrizze a csatlakozásokat és veze-
Értesítse a szervizt.
tékeket.
5x villog
– A nyomás MIN-re van állítva
– A Reed kapcsoló a vízhiány biztosíték-
Állítsa a nyomást MAX-ra.
ban be van ragadva vagy a mágneses
– A vízcsatlakozás szűrője piszkos
dugattyú szorul.
Tisztítsa ki a szűrőt.
Értesítse a szervizt.
Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-
6x villog
rint cserélje ki.
– A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet.
– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés
Értesítse a szervizt.
Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé-
get (lásd Műszaki adatok).
– 12
273HU

A készülék ereszt, víz csöpög a
A beállított hőmérsékletet forró
készülék aljából
vizes üzem esetén nem éri el
– A szivattyú szivárog
– Munkanyomás/szállított mennyiség túl
Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.
magas
A készülék erős szivárgásánál a szer-
Csökkentse a munkanyomást/szállított
vizzel ellenőriztesse.
mennyiséget a szivattyúegység nyo-
más-/mennyiség szabályozóján.
A készülék zárt kézi
– Kormos fűtőspirál
szórópisztolynál folyamatosan ki/
A koromtalanítassa a készüléket a
be kapcsol
szervizzel.
– A magasnyomású rendszer szivárog
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
Ellenőrizze a magasnyomású rendszer
készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-
és csatlakozásainak vízzáróságát.
ni.
A készülék nem szív fel tisztítószert
Garancia
Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító-
Minden országban az illetékes forgalma-
szer adagoló szelep és lezárt víztápláló
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
vezeték mellett, amíg az úszótartály ki-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a
ürül és a nyomás „0“-ra esik le.
készüléken a garancia lejártáig költség-
Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket.
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
A szivattyú még mindig nem szív fel tisztí-
vagy gyártási hiba az oka.
tószert, ennek a következő okai lehetnek:
Tartozékok és alkatrészek
– A tisztítószer-szívócső szűrője piszkos
Tisztítsa meg a szűrőt.
Megjegyzés: A készülék kéményhez csat-
lakoztatása esetén vagy ha a készülék
– A visszacsapó szelep beragadt
nem belátható, lángőr beépítését ajánljuk
Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki
(opcionális).
a visszacsapó szelepet egy tompa tárg-
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
gyal.
ket szabad használni, amelyeket a
Az égőfej nem gyújt
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
– A tüzelőanyag tartály üres.
ják azt, hogy a készüléket
Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.
biztonságosan és zavartalanul lehes-
– Vízhiány
sen üzemeltetni.
Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
keket.
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték szűrő-
ges alkatrészekről.
jét.
– További információkat az alkatrészek-
– Piszkos a tüzelőanyag szűrő
ről a www.kaercher.com címen talál a
Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt.
'Service' oldalakon.
– Nincs gyújtószikra
Ha az üzem alatt a nézőüvegen keresz-
tül nem látható gyújtószikra, akkor a ké-
szüléket ellenőriztesse a szervizzel.
274 HU
– 13

Követett megfelelés megállapítási eljárás:
EK konformitási nyiltakozat
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-
HDS 6/10
ben megnevezett gépek tervezésük és fel-
Mért: 91
építésük alapján, valamint az általunk
Garantált: 94
forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel-
HDS 6/12
vek vonatkozó alapvető biztonsági- és
Mért: 91
egészségi követelményeinek megfelelnek.
Garantált: 94
Általunk nem jóváhagyott változtatás ese-
HDS 6/14
tén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Mért: 91
Termék: Nagynyomású tisztító
Garantált: 94
Típus: 1.169-xxx
HDS 6/14-4
Típus: 1.170-xxx
Mért: 88
Típus: 1.173-xxx
Garantált: 91
Típus: 1.174-xxx
HDS 7/16
Vonatkozó európai közösségi irányel-
Mért: 92
vek:
Garantált: 95
97/23/EK
HDS 8/17
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Mért: 93
2004/108/EK
Garantált: 96
2000/14/EK
HDS 8/18-4
A részegység kategóriája
Mért: 87
II
Garantált: 90
Megfelelőségi eljárás
HDS 9/17-4
H modul
Mért: 88
Fűtőspirál
Garantált: 91
H modul megfelelőségi értékelése
Biztonsági szelep
5.957-989
Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek. 3
Vezérlőblokk
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
H modul megfelelőségi értékelése
felhatalmazásával lépnek fel.
különböző csővezetékek
Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek. 3
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
A dokumentációért felelős személy:
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
71364 Winnenden (Germany)
14-4, HDS 8/17:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Fax: +49 7195 14-2212
Megnevezett hivatal neve:
A 97/23/EG számára
Winnenden, 2010/09/01
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Azonosító sz. 0035
– 14
275HU

Műszaki adatok
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 100 230-240 230
Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,9 3,0 3,6
Elektromos biztosíték (lomha) A 30 13 16
Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5
Védelmi osztály -- I I I
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 30
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98 98
Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155 155
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Égőfej teljesítmény kW 43 43 43
Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 3,5 3,5 3,5
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 21,8 25,6 25,6
Szórófej nagyság -- 043 042 036
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 76 76 76
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 3 3 3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 94 94 94
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
2,7 2,7 2,7
2
Sugárcső m/s
5,4 5,4 5,4
2
Bizonytalanság K m/s
0,3 0,3 0,3
Üzemanyagok
Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL
Fűtőolaj EL
Fűtőolaj EL
vagy dízel
vagy dízel
vagy dízel
Olaj mennyiség l 0,3 0,3 0,3
Olaj fajta -- 0W40 0W40 0W40
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Jellemző üzemi súly, C kg 108,1 108,1 108,1
Jellemző üzemi súly, CX kg 111 111 111
Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5 15,5
Tisztítószer tartály l 15,5 15,5 15,5
276 HU
– 15

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 400 230
Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 4,7 4,7
Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 16
Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5
Védelmi osztály -- I I I
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3617 --
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98
Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Égőfej teljesítmény kW 43 51
Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 3,5 4,1
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 25,6 32,4
Szórófej nagyság -- 035 040
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 73 77
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 3 3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 91 95
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
7,4 2,6
2
Sugárcső m/s
5,3 4,2
2
Bizonytalanság K m/s
0,3 0,3
Üzemanyagok
Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL vagy
Fűtőolaj EL vagy
dízel
dízel
Olaj mennyiség l 0,7 0,3
Olaj fajta -- 0W40 SAE 90
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Jellemző üzemi súly, C kg 118,6 118,1
Jellemző üzemi súly, CX kg 121,5 121
Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5
Tisztítószer tartály l 15,5 15,5
– 16
277HU

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 400 230 400 230 400
Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 16 16 16
Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Védelmi osztály -- I I I I I
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.2638 -- --
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 30
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Alkatrész szám gőz fúvóka -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Max. munkahőmérséklet forró víz °C 98 98 98
Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155 155
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Égőfej teljesítmény kW 58 61 69
Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 4,7 5,0 5,6
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 39,8 41,4 45,7
Szórófej nagyság -- 045 043 054
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 79 73 74
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 3 3 3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 96 90 91
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
2,0 3,4 3,6
2
Sugárcső m/s
2,7 3,4 2,3
2
Bizonytalanság K m/s
0,3 0,3 0,3
Üzemanyagok
Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL
Fűtőolaj EL
Fűtőolaj EL
vagy dízel
vagy dízel
vagy dízel
Olaj mennyiség l 0,3 0,7 0,7
Olaj fajta -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Jellemző üzemi súly, C kg 121,1 126,1 131,4
Jellemző üzemi súly, CX kg 124 129 134,3
Tüzelőanyag tartály l 15,5 15,5 15,5
Tisztítószer tartály l 15,5 15,5 15,5
278 HU
– 17

Ismétlődő ellenőrzések
Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-
meltetési ország adott nemzeti követelményeit.
Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellen-
őrzés
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
Név A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
A szakképzett sze-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
mély aláírása/dá-
tum
tum
tum
– 18
279HU

Před prvním použitím svého za-
Ochrana životního prostředí
řízení si přečtěte tento původní
Čeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
Obalové materiály jsou recyklo-
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
vatelné. Obal nezahazujte do
tele.
domovního odpadu, ale ode-
– Před prvním uvedením do provozu bez-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
kování.
ny č. 5.951-949.0!
Přístroj je vyroben z hodnotných
– Při přepravních škodách ihned infor-
recyklovatelných materiálů, kte-
mujte obchodníka.
ré je třeba znovu využít. Baterie,
– Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
olej a podobné látky se nesmějí
Obsah dodávky viz obrázek 1.
dostat do okolního prostředí.
Obsah
Použitá zařízení proto ode-
vzdejte na příslušných sběrných
Ochrana životního prostředí CS . . .1
místech
Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité-
Symboly na zařízení. . . . . . CS . . .3
ho oleje způsobem šetrným k životnímu
Používání v souladu s určením CS . . .3
prostředí.
bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .3
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .3
Informace o obsažených látkách (RE-
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .4
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6
naleznete na adrese:
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
www.kaercher.com/REACH
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . .10
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . .10
Symboly použité v návodu k
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . 11
obsluze
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .13
Nebezpečí!
Příslušenství a náhradní díly CS . .13
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Prohlášení o shodě pro ES CS . .14
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Technické údaje . . . . . . . . . CS . .15
smrti.
Periodické zkoušky . . . . . . CS . .18
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
280 CS
– 1

36 Kryt přístroje
Přehled
37 Systémový ošetřovací prostředek
Advance RM 110/RM 111
Prvky přístroje
38 Regulace tlaku / množství na čerpací
Obr. 1
jednotce
1 Úchytka na rozprašovací trubku
39 Olejová nádržka
2 Manometr
40 Olejový výpustní šroub
3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-
41 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího
dek
prostředku
4 Zapuštěné madlo (oboustranné)
42 Sací hadice na čisticí prostředek s fil-
5 Kolo
trem
6Přípojka na vodu se sítkem
43 Palivový filtr
7 Sada vodní přípojky
44 Upevňovací spona
8 Sada O-kroužků (pro výměnu)
45 Hadice (lehký tlumicí systém) zabezpe-
9Přípojka vysokého tlaku
čení proti nedostatku vody
10 Vysokotlaká hadice
46 Zajištění proti nedostatku vody
11 Proudová trubice
47 Síto v zajištění nedostatku vody
12 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)
48 Jemný filtr (vodní)
13 Parní tryska (mosaz)
49 Nádrž s plovákem
14 Plnící otvor pro čisticí prostředek
Ovládací panel
15 Vodící kladka s brzdou
Obr. 2
16 Síto na palivo
A Spínač přístroje
17 Regulace tlaku / množství na ruční stří-
1Světelná kontrolka směru otáčení
kací pistoli
(pouze třífázové přístroje)
18 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací
pistole
2 Kontrolka pohotovostního stavu
19 Ruční stříkací pistole
3 Kontrolka paliva
20 Elektrické napájení
4Světelná kontrolka servisu
21 Taška na nářadí (pouze HDS C)
5 Kontrolka čistidla
22 Plnící otvor pro palivo
6Světelná kontrolka systémového ošet-
řovacího prostředku
23 Ventil na dávkování čisticích prostředků
24 Ovládací panel
Barevné označení
25 Odkládací místo na ruční tryskací pistoli
– Obslužné prvky čisticího procesu jsou
26 Spojovací hadice hadicového bubnu
žluté.
(pouze HDS CX)
– Obslužné prvky údržby a servisních
27 Nášlapný žlab
oprav jsou světle šedé.
28 Hadicový buben (pouze HDS CX)
29 Ruční klika od hadicového bubnu (pou-
ze HDS CX)
30 Úchyt
31 typový štítek
32 Závěr krytu
33 Odkládací přihrádka pro příslušenství
34 Hořák
35 Odkládací místo na proudnici
– 2
281CS

Symboly na zařízení
bezpečnostní pokyny
Vysokotlaké vodní paprsky mo-
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
hou být při neodborném použí-
předpisy pro proudové kapalinové čer-
vání nebezpečné. Vysokotlakým
padlo.
vodním paprskem se nesmí mířit na osoby,
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
elektrickou výstroj pod napětím, ani na za-
předpisy pro prevenci nehodovosti.
řízení samotné.
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
pravidelně testovat a výsledky testů za-
Ohrožení elektrickým napě-
znamenávat písemně.
tím!
– Topné zařízení přístroje je spalovací
Práce s částmi zařízení se do-
zařízení. Spalovací zařízení je třeba
voluje jen odborným elektro-
pravidelně testovat podle aktuálně plat-
technikům nebo jiným
ných místních právních předpisů.
oprávněným kvalifikovaným
– Podle platných národních předpisů
pracovníkům.
musí být tento vysokotlaký čistič při prv-
Nebezpečí popálení o horké
ním komerčním použití uveden do pro-
plochy!
vozu kvalifikovanou osobou.
KÄRCHER již toto první uvedení do
provozu pro vás provedl a zdokumento-
Nebezpečí otravy! Nevdechuj-
val. Dokumentaci k tomu obdržíte na
te výfukové plyny.
požádání od svého partnera
KÄRCHER. Při dotazech k dokumenta-
ci mějte po ruce číslo dílu a výrobní čís-
lo zařízení.
Používání v souladu s
– Upozorňujeme na to, že zařízení musí
být podle platných národních předpisů
určením
opakovaně kontrolováno kvalifikovanou
Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-
osobou. Obraťte se prosím za tímto
jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná-
účelem na svého partnera KÄRCHER.
strojů atd.
Bezpečnostní zařízení
Pozor!
Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
statnic nebo jiných nebezpečných píst
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
dbejte na odpovídající bezpečnostní před-
nebo obcházena jejich funkce.
pisy.
Nenechte odpadní vodu obsahující mine-
rální oleje odtéct do země, vody nebo ka-
nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte
oleje pouze na vhodných místech.
282 CS
– 3

Nadproudový ventil se dvěma
Montáž rámu rukojeti
přepínači
Obr. 3
– Při snížení množství vody v hlavě pum-
Utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 Nm
py nebo regulací tlaku serva se otevře
Proveďte montáž tašky na nářadí
nadproudový ventil a část vody se vrátí
(pouze HDS C)
do sací části čerpadla.
obr. 4
– Když je ruční stříkací pistole zavřená
Zavěste tašku na nářadí na horní výstu-
tak, že se všechna voda vrátí k nasává-
pek na přístroji.
ní čerpadla, přepínač na nadproudo-
Tašku na nářadí sklopte dolů a zaare-
vém ventilu čerpadlo vypne.
tujte.
– Když je ruční stříkací pistole opět ote-
Připevněte tašku na nářadí 2 šrouby
vřena, zapne spínač na hlavě válce
(utahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
opět čerpadlo.
Upozornění: 2 šrouby zůstanou.
Nadproudový ventil je od výrobce nastaven
a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-
Proveďte montáž hadicového
nickou službou.
bubnu (pouze HDS CX)
Bezpečnostní ventil
obr. 5
Zavěste hadicový buben na spodní vý-
– Bezpečnostní ventil se otevře, když je
stupek na přístroji.
nadproudový ventil nebo tlakový spínač
Hadicový buben sklopte nahoru a zaa-
vadný.
retujte.
Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven
Připevněte hadicový buben 4 šrouby
a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-
(utahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
nickou službou.
Spojovací hadici hadicového bubnu na-
Zajištění proti nedostatku vody
montujte na vysokotlakou přípojku pří-
stroje.
– Zajištění proti nedostatku vody zabra-
ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat-
Namontujte ruční stříkací pistoli,
ku vody.
stříkací trubku, trysku a
– Síto zabraňuje znečištění pojistky a
vysokotlakou hadici
musí být pravidelně čištěno.
obr. 6
Omezovač teploty výfukových
Spojte vysokotlakou stříkací trubku a
plynů
stříkací pistoli.
Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte
– Omezovač teploty výfukových plynů vy-
pevně rukou.
píná přístroj při dosažení příleš vysoké
Vsaďte vysokotlakou trysku do prodlu-
teploty výfukových plynů.
žovací trubky.
Namontujte a pevně utáhněte prodlužo-
Uvedení do provozu
vací matku.
몇 Upozornění
Zařízení bez hadicového bubnu:
Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,
Vysokotlakou hadici namontujte na vy-
vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v
sokotlakou přípojku přístroje.
bezvadném stavu. Pokud jejich stav není
Přístroj s hadicovým bubnem:
bez závad, nesmí být přístroj používán.
Vysokotlakou hadici připojte k ruční stří-
Aretujte brzdu.
kací pistoli.
Pozor
Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.
– 4
283CS

Montáž náhradní vysokotlaké
Doplňte čistidlo
hadice
Pozor
Zařízení bez hadicového bubnu
Nebezpečí úrazu!
obr. 7
– Používejte výlučně produkty Kärcher.
– V žádném případě nevlévejte rozpouš-
Přístroj s hadicovým bubnem
tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).
obr. 8
– Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.
Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-
– Dbejte na bezpečnostní a probozní po-
dicového bubnu.
kyny od výrobce čistidla.
Pákou uvolněte upínací svorku vyso-
Kärcher nabízí individuální čistící a udr-
kotlaké hadice a hadici vytáhněte.
žovací program.
Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo-
Váš obchodník Vám rád poradí.
vého dílu hadicového bubnu a zajistěte
Doplňte čistidlo.
jej upevňovací svorkou.
Přívod vody
Výměna láhve na systémový
ošetřovací prostředek
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
Upevněte přívodní hadici (minimální
Upozornění: Při nasazování na láhev řád-
délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po-
ně zatlačte, aby se prorazil uzávěr. Láhev
mocí hadicové spony k sadě vodní při-
nevytahujte zpět, dokud není prázdná.
pojky.
– Systémový ošetřovací prostředek vyso-
Připojte přívodní hadici k přípojce vody
ce účinně zabraňuje zanesení topného
přístroje a k přívodu vody (například vo-
hada vodním kamenem při provozu s
dovodní kohoutek).
vápenatou vodou. Je do přívodu v plo-
Upozornění: Přívodní hadice a hadicová
vákové skříňce dávkován po kapkách.
spona nejsou součástí dodávky.
– Dávkování je v dílně nastaveno na
střední tvrdost vody.
Vysání vody z nádoby
Upozornění:Jedna láhev se systémovým
Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,
ošetřovacím prostředkem je součástí do-
je zapotřebí tato přestavba:
dávky.
Sejměte láhev na systémový ošetřovací
Vyměňte láhev na systémový ošetřova-
prostředek.
cí prostředek.
obr. 9
Plnění palivem
Z krytu hořáku odšroubujte 2 šrouby.
obr. 10
Pozor!
Odšroubujte zadní stěnu a sejměte ji. V
Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu
zadní stěně zůstane hrdlo nádoby na
nebo lehký topný olej. Nelze používat ne-
systémové ošetřovací prostředky.
vhodná paliva, např. benzín.
obr. 11
Pozor
Sejměte přípojku vody na jemném filtru.
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou pa-
Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpa-
livovou nádrží. Jinak se palivové čerpadlo
dla.
zničí.
Sejměte nádobu na systémový ošetřo-
Doplňte palivo.
vací prostředek.
Zavřete závěr nádrže.
Přeteklé palivo utřete.
284 CS
– 5

Obr. 12
– Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte.
Odšroubujte horní přívodní hadici k plo-
– Zástrčka a spojení používaného prodlu-
vákové nádrži.
žovacího vedení musí být vodotěsné.
Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla.
Pozor
Přepojte oplachové vedení dávkovací-
Maximální přípustná impedance sítě v
ho ventilu čisticího prostředku na zá-
bodě připojení elektřiny (viz Technická da-
slepku.
ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti
Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/
impedancí sítě ve Vašem bodě připojení,
4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku
kontaktujte prosím Vašeho dodavatele
vody.
elektřiny.
– Max. sací výška: 0,5 m
Obsluha
Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:
Regulaci tlaku / množství na čerpací jed-
Nebezpečí!
notce nastavte na maximální hodnotu.
Nebezpečí exploze!
Zavřít dávkovací ventil pro čistidlo.
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Pozor!
Nebezpečí!
Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou
Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-
vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-
vejte bez namontované stříkací trubky.
cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín,
Před každým použitím se přesvědčte, zda
olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v pří-
je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo-
stroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům.
vé spoje stříkací trubky musí být pevně
Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé,
utáhnuty rukou.
explozivní a jedovaté.
Pozor
Zpětné sestavení se provádí v opač-
ném pořadí.
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou pa-
livovou nádrží. Jinak se palivové čerpadlo
Upozornění: Dbejte na to, aby nedošlo ke
zničí.
skřípnutí kabelu magnetického ventilu o
nádobu systémového ošetřovacího pro-
Bezpečnostní pokyny
středku.
Obr. 13
몇 Upozornění
Upozornění: Po nasazení zadní stěny
Delší doba používání zařízení může vést k
sáhněte do šachty systémového ošetřova-
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
cího prostředku a stlačte hrdlo na nádobě
rací.
systémového ošetřovacího prostředku.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více faktorech.
Přívod el. proudu
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
– Údaje pro připojení viz technické údaje
to studené prsty, brnění prstů).
a identifikační štítek.
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
– Eletrické připojení musí provést elektro-
ce k ochraně rukou.
instalatér a musí odpovídat IEC 60364-1.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
Nebezpečí!
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
voz přerušovaný pauzami.
– Nevhodná prodlužovací vedení mohou
Při pravidelném, dlouhodobém používání
být nebezpečná. Venku používejte jen
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
taková prodlužovací vedení, která jsou
vídajících příznaků (například brnění prstů,
k tomuto účelu schválena a odpovídají-
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
cím způsobem označena a která mají
šetření.
dostatečný průřez.
– 6
285CS

Výměna hubice
Nastavení čisticí teploty
Nebezpečí!
Přepínač nastavte na požadovanou
teplotu.
Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-
30 °C až 98 °C:
ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, do-
– Očistěte horkou vodou.
kud přístroj není bez tlaku.
100°C až 150°C:
Provozní režimy
– Očistěte párou.
1
Vysokotlakou trysku (nerezová ocel)
2
nahraďte parní tryskou (mosaz) (viz
3
„Provoz s párou“).
Nastavení pracovního tlaku a
čerpaného množství
Regulace tlaku / množství na čerpací
jednotce
4
Otočte regulačním šroubem ve směru
0/OFF =Vypnuto
hodinových ručiček: pracovní tlak se
1 Provoz se studenou vodou
zvyšuje (MAX).
2 Provoz s horkou vodou
Otočte regulačním šroubem proti směru
hodinových ručiček: provozní tlak se
3 Stupeň Eco (horká voda max. 60 °C)
snižuje (MIN).
4 Provoz s párou
Ovládání tlaku/množství na ruční stříka-
Zapnutí přístroje
cí pistoli
Přepínač zařízení nastavte na požado-
Hlavní spínač nastavte na max. 98 °C.
vaný provozní režim.
Pracovní tlak na čerpací jednotce na-
Kontrolka připravenosti svítí.
stavte na maximální hodnotu.
Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-
Pracovní tlak a čerpané množství na-
žení pracovního tlaku.
stavte otáčením (spojitě) regulace tlaku
Upozornění: Pokud se při provozu rozsvítí
/ množství na ruční stříkací pistoli (+/-).
kontrolka (směr otáčení), zařízení ihned vy-
Nebezpečí!
pněte a odstraňte poruchu, viz "Pomoc při
Při nastavování regulace tlaku/množství
poruchách".
dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací
Odjistěte ruční stříkací pistoli.
hadice neuvolnily.
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj
Upozornění:Pokud se má dlouhodobě
opět zapne.
pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky
na čerpací jednotce.
nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří-
zení nevytváří tlak".
286 CS
– 7

Provoz s použitím čisticího
Provoz s horkou vodou / párou
prostředku
Doporučujeme tyto čisticí teploty:
– Kvůli ochraně životního prostředí za-
– Lehká znečištění
cházejte s čisticími prostředky šetrně.
30-50 °C
– Čistící prostředek musí být vhodný pro
– Bílkovinná znečištění, např. v potravi-
čistěný povrch.
nářství
Pomocí dávkovacího ventiku čistidla
max. 60 °C
nastavte koncentraci čistidla podle po-
– čištění motorových vozidel, strojů
kynů výrobce.
60-90 °C
Upozornění: Směrné hodnoty na ovláda-
– Odkonzervování, velmi mastná znečiš-
cím panelu při maximálním pracovním tlaku.
tění
Upozornění: Pokud má být nasáván čisticí
100-110 °C
prostředek z externí nádoby, vyveďte sací
– Rozpuštění přísad, částečně čištění fa-
hadici čisticího prostředku otvorem ven.
sád
Čištění přístroje
až 140 °C
Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-
Provoz s horkou vodou
ticího prostředku podle čistěného po-
Pozor!
vrchu.
Nebezpeří opaření!
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy
Přepínač nastavte na požadovanou
nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší
teplotu.
vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš
Provoz s párou
velkým tlakem.
Nebezpečí!
Doporučovaná metoda čištění
Nebezpeří opaření! Při provozních teplo-
– Uvolnění špíny:
tách nad 98 °C nesmí být provozní tlak vyš-
Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
ší než 3,2 MPa (32 barů).
působit 1...5 minut, ale nenechte za-
Proto musí být bezpodmínečně provedena
schnout.
následujíc opatření:
– Odstranění špíny:
Uvolněnou nečistotu opláchněte pa-
Vysokotlakou trysku (z ušlechtilé
prskem vysokého tlaku.
oceli) vyměňte za parní trysku
Provoz se studenou vodou
(mosaz, číslo dílu viz Technická data).
Regulátor tlaku/množství na ruční vodní
Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,
pistoli úplně otevřete, směr + až nado-
např. zahradní nástroje, terasa, nástroje
raz.
atd.
Pracovní tlak na čerpací jednotce na-
Nastavte pracovní tlak podle potřeby.
stavte na minimální hodnotu.
Stupeň Eco
Hlavní spínač nastavte na min. 100 °C.
Zařízení pracuje v nejhospodárnějším tep-
lotním rozmezí (max. 60 °C).
– 8
287CS

Po provozu s použitím čisticího
Ochrana proti zamrznutí
prostředku
Pozor
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-
„0“.
la odstraněna voda.
Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1
Přístroj skladujte na místě bez mrazu.
(provoz se studenou vodou).
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte
Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
na toto:
otevřené ruční stříkací pistoli.
Pozor
Vypnutí přístroje
Nebezpečí poškození studeným vzduchem
pronikajícím dovnitř komínem.
Pozor!
Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí-
Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro-
nu odpojte.
vozu s horkou vodou nebo párou musí být
Pokud není možné bezmrazové skladování
přístroj k ochlazení provozován nejméně
přístroj odstavte.
dvě minuty se studenou vodou s otevřenou
Odstavení
pistolí.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Při delších provozních pauzách, nebo když
VYP).
není možné bezmrazové skladování:
Zavřete vodovodní přívod.
Vypusťte vodu.
Otevřete ruční stříkací pistoli.
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
Vyprázdněte nádrž na čistidlo.
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Vypuštění vody
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-
pouze suchýma rukama.
sokotlakou hadici.
Sejměte přípojku vody.
Přívodní vedení na dně kotle odšrou-
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
bujte a vyprázdněte topný had.
stroj není bez tlaku.
Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi-
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy-
prázdní.
Uložení přístroje
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Rozprašovací trubku vložte do úchytky
Upozornění: Dodržujte předpisy pro za-
krytu přístroje.
cházení od výrobce nemrznoucí sm
ěsi.
Namotejte vysokotlakou hadici a elek-
Nádobu s plovákem naplňte běžnou ne-
trický kabel a zavěste na držáky.
mrznoucí směsí.
Přístroj s hadicovým bubnem:
Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se
Před namotáním vysokotlakou hadici
dokonale nepropláchne.
narovnejte.
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko-
Otáčejte klikou po směru hodinových
rozi.
ručič
ek (směr šipky).
Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek-
Ukládání
trický kabel nezalamujte.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
288 CS
– 9

Měsíční
Přeprava
Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-
Obr. 14
dy.
Pozor
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
Nebezpečí poškození! Při překládání zaří-
středku.
zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte
Po 500 provozních hodinách, nejméně
podle vyobrazení.
ročně
Pozor
Vyměňte olej.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přezkoušení tlaku proveďte podle za-
Při přepravě v dopravních prostředcích
dání výrobce.
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Údržbářské práce
Ošetřování a údržba
Vyčistěte síto v přípojce vody
Vyjměte síto.
Nebezpečí!
Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Čištění podlahových ploch
zařízením a elektrickým zkratem.
Vypněte tlak v přístroji.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpa-
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
dla.
VYP).
Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač-
Zavřete vodovodní přívod.
ní vložku.
Otevřete ruční stříkací pistoli.
Filtrační vložku čistěte čistou vodou
nebo tlakovým vzduchem.
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
V opačném pořadí opět smontujte.
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
Čištění palivového síta
pouze suchýma rukama.
Vyklepání palivového síta. Přitom ne-
Sejměte přípojku vody.
nechte proniknout palivo do životního
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
prostředí.
stroj není bez tlaku.
Síto vyčistěte v zajištění nedostatku
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
vody
Nechte přístroj vychladnout.
Povolte páčky upevňovací spony a vy-
O provedení pravidelné bezpečnostní
táhněte hadici (lehký tlumicí systém)
inspekce, případně ukončení údržbové
zabezpečení proti nedostatku vody.
smlouvy, informuje zástupce Kärcher.
Vyjměte síto.
Intervaly údržby
Upozornění: Případně použijte šroub M8,
zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho
Týdenní
vytáhněte síto.
Vy
čistěte síto v přípojce vody.
Síto očistěte ve vodě.
Jemný filtr vyčistěte.
Zasuňte síto.
Čištění palivového síta.
Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez-
Zkontrolujte stav oleje.
pečení proti nedostatku vody a zajistěte
ji upevňovací sponou.
Pozor
Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě
informujte zákaznický servis firmy Kärcher.
– 10
289CS

Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
2x blikne
středku
– Příliš veliká chyba při zásobení napětí
Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
nebo příkonu motoru.
středku.
Zkontrolujte síťové připojení a síťové
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
pojistky.
Informujte zákaznický servis.
Vyměňte olej
Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr.
3x blikne
Uvolněte výpustný šroub.
– Motor přetížený/přehřátý
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-
VYP).
vzdejte na svěrném místě.
Nechte přístroj vychladnout.
Opět utáhněte výpustný šroub.
Přístroj zapněte.
Olej pomalu doplňte po značku MAX.
– Porucha se projevuje opakovaně.
Upozornění: Vzduchové bubliny musejí
Informujte zákaznický servis.
mít možnost uniknout.
4x blikne
Druh oleje a doplńované množství viz
– Byl aktivován omezovač teploty spalin.
Technické údaje.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Pomoc při poruchách
VYP).
Nechte přístroj vychladnout.
Nebezpečí!
Přístroj zapněte.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
– Porucha se projevuje opakovaně.
zařízením a elektrickým zkratem.
Informujte zákaznický servis.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
5x zabliká
– Vázne Reedův spínač zabezpečení
Bliká kontrolka směru otáčení
proti nedostatku vody nebo se zabloko-
(pouze 3.fázové přístroje)
val magnetický píst.
Obr. 15
Informujte zákaznický servis.
Vyměňte póly na zástrčce přístroje.
6x zabliká
Kontrolka připravenosti zhasnutá
– Čidlo plamene vypnulo hořák.
Informujte zákaznický servis.
– Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj
neběží“.
Svítí kontrolka paliva
Světelná kontrolka servisu
– Palivová nádrž je prázdná.
Doplňte palivo.
Svítí kontrolka Service
– Nedostatek oleje
Světelná kontrolka systémového
Doplňte olej.
ošetřovacího prostředku
1x blikne
– Láhev na systémový ošetřovací pro-
– Nedostatek vody
středek je prázdná.
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
Vyměňte láhev na systémový ošetřova-
přívodní vedení.
cí prostředek.
– Průsak ve vysokotlakém systému
Kontrolka čistidla svítí
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
tému a přípojek.
– Nádrž na čisticí prostředky je prázdná.
Doplňte čistidlo.
290 CS
– 11

Přístroj neběží
Přístroj nenasává čistidlo
– Bez síťového napětí
Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv-
Zkontrolujte síťové připojení/přívod.
kovacím ventilem čistidla a zavřeném
přívodu vody, dokud nádoba s plová-
Přístroj netvoří tlak
kem není vysána a tlak nespadne na
– Vzduch v systému
„0“.
Čerpadlo odvzdušněte:
Opět otevřete přívod vody.
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád-
„0“.
ný čistící prostředek, může to být z těchto
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
příčin:
hlavním vypínačem několikrát zapněte
– Filtr v sací hadici čisticího prostředku
a vypněte.
znečištěný
Regulaci tlaku / množství na čerpací
Filtr vyčistěte.
jednotce otevírejte a přivírejte, když je
– Zpětný ventil ucpaný
ruční stříkací pistole otevřená.
Vytáhněte hadici čisticího prostředku a
Upozornění: Demontáží vysokotlaké hadi-
zpětný ventil uvolněte pomocí tupého
ce od přípojky vysokého tlaku se odvzduš-
předmětu.
nění urychlí.
Hořák nezapaluje
Pokud je nádrž na čistidlo prázdná, na-
plňte ji.
– Palivová nádrž je prázdná.
Zkontrolujte přípojky a vedení.
Doplňte palivo.
– Tlak je nastavený na MIN.
– Nedostatek vody
Tlak nastavte na MAX.
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
– Síto v přípojce vody znečištěné.
přívodní vedení.
Vyčistěte síto.
Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-
dy.
Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby
vyměňte.
– Palivový filtr znečištěný
– Nedostatečné vstupní množství vody
Vyměňte palivový filtr.
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
– Žádná jiskra
Technické údaje).
Pokud při provozu není vidět jiskra, ne-
chte přístroj přezkoušet zákaznickou
Přístroj teče, voda dole z přístroje
službou.
odkapává
Nastavená teplota není při provozu
– Čerpadlo netěsné
s horkou vodou dosažena
Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi-
nutu.
– Pracovní tlak/čerpané množství příliš
Při větší netěsnosti nechte přístroj
vysoké
zkontrolovat zákaznickou službou.
Pracovní tlak / čerpané množství snižuj-
te prostřednictvím regulace tlaku /
Přístroj se při zavřené ruční stříkací
množství na čerpací jednotce.
pistoli průběžně zapíná a vypíná
– Topný had znečištěný sazemi
– Průsak ve vysokotlakém systému
Nechte přístroj očistit zákaznickou služ-
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
bou.
tému a přípojek.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
– 12
291CS

Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
Příslušenství a náhradní díly
Upozornění: Při připojení zařízení ke ko-
mínu nebo když na zařízení není vidět, do-
poručujeme montáž pojistky plamene
(volitelně).
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob-
sluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
292 CS
– 13

Ident. č. 0035
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Hladinu akustického dB(A)
konstrukčním provedením, stejně jako
HDS 6/10
námi do provozu uvedenými konkrétními
Namerenou: 91
provedeními, příslušným zásadním poža-
Garantovanou: 94
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
HDS 6/12
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Namerenou: 91
dených změnách, které nebyly námi od-
Garantovanou: 94
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
HDS 6/14
platnost.
Namerenou: 91
Garantovanou: 94
Výrobek: Vysokotlaký čistič
HDS 6/14-4
Typ: 1.169-xxx
Namerenou: 88
Typ: 1.170-xxx
Garantovanou: 91
Typ: 1.173-xxx
HDS 7/16
Typ: 1.174-xxx
Namerenou: 92
Příslušné směrnice ES:
Garantovanou: 95
97/23/ES
HDS 8/17
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Namerenou: 93
2004/108/ES
Garantovanou: 96
2000/14/ES
HDS 8/18-4
Kategorie modulu
Namerenou: 87
II
Garantovanou: 90
Řízení o shodě
HDS 9/17-4
Modul H
Namerenou: 88
Topný had
Garantovanou: 91
Vyhodnocení shody u modulu H
Bezpečnostní ventil
5.957-989
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
Řídicí blok
Vyhodnocení shody u modulu H
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
různá potrubí
mocí jednatelství
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
mentace:
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tel.: +49 7195 14-0
Název uvedeného místa:
Fax: +49 7195 14-2212
Pro 97/23/ES
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Winnenden, 2010/09/01
Am Grauen Stein
51105 Köln
– 14
293CS

Technické údaje
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Síťové vedení
Napětí V 100 230-240 230
Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Příkon kW 2,9 3,0 3,6
Pojistka (pomalá) A 30 13 16
Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5
Ochranná třída -- I I I
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
tryskou)
Díl č. parní tryska -- 5 130-453.0 5 130-453.0 5 130-453.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Výkon hořáku kW 43 43 43
Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 3,5 3,5 3,5
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 21,8 25,6 25,6
Velikost trysky -- 043 042 036
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB (A) 76 76 76
Kolísavost K
pA
dB (A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB (A) 94 94 94
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
2,7 2,7 2,7
2
Proudová trubice m/s
5,4 5,4 5,4
2
Kolísavost K m/s
0,3 0,3 0,3
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,3 0,3 0,3
Druh -- 0W40 0W40 0W40
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typická provozní hmotnost, C kg 108,1 108,1 108,1
Typická provozní hmotnost, CX kg 111 111 111
Palivová nádrž l 15,5 15,5 15,5
Čistidlová nádrž l 15,5 15,5 15,5
294 CS
– 15

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Síťové vedení
Napětí V 230 400 230
Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Příkon kW 3,6 4,7 4,7
Pojistka (pomalá) A 16 16 16
Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5
Ochranná třída -- I I I
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 --
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Díl č. parní tryska -- 5 130-453.0 5 130-454.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Výkon hořáku kW 43 51
Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 3,5 4,1
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 25,6 32,4
Velikost trysky -- 035 040
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB (A) 73 77
Kolísavost K
pA
dB (A) 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB (A) 91 95
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
7,4 2,6
2
Proudová trubice m/s
5,3 4,2
2
Kolísavost K m/s
0,3 0,3
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,7 0,3
Druh -- 0W40 SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Typická provozní hmotnost, C kg 118,6 118,1
Typická provozní hmotnost, CX kg 121,5 121
Palivová nádrž l 15,5 15,5
Čistidlová nádrž l 15,5 15,5
– 16
295CS

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Síťové vedení
Napětí V 400 230 400 230 400
Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Příkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Pojistka (pomalá) A 16 16 16 16 16
Ochrana -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ochranná třída -- I I I I I
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 -- --
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
tryskou)
Díl č. parní tryska -- 5 130-449.0 5 130-449.0 5 130-447.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Výkon hořáku kW 58 61 69
Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 4,7 5,0 5,6
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.) N 39,8 41,4 45,7
Velikost trysky -- 045 043 054
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB (A) 79 73 74
Kolísavost K
pA
dB (A) 3 3 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB (A) 96 90 91
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
2,0 3,4 3,6
2
Proudová trubice m/s
2,7 3,4 2,3
2
Kolísavost K m/s
0,3 0,3 0,3
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,3 0,7 0,7
Druh -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typická provozní hmotnost, C kg 121,1 126,1 131,4
Typická provozní hmotnost, CX kg 124 129 134,3
Palivová nádrž l 15,5 15,5 15,5
Čistidlová nádrž l 15,5 15,5 15,5
296 CS
– 17

Periodické zkoušky
Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně
platných v zemi provozovatele.
Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
– 18
297CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.951-949.0!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru transportnih poškodb takoj
Stare naprave vsebujejo drago-
obvestite trgovca.
cene reciklirne materiale, ki jih
– Pri razpakiranju preverite vsebino em-
je treba odvajati za ponovno
balaže. Za obseg dobave glejte sliko 1.
uporabo. Baterije, olje in podob-
Vsebinsko kazalo
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel-
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.
Simboli na napravi . . . . . . . SL . . .3
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .3
predpisi o varstvu okolja.
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .3
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varnostne priprave . . . . . . . SL . . .3
Aktualne informacije o sestavinah najdete
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
na:
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6
www.kaercher.com/REACH
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Simboli v navodilu za
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .9
uporabo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . .10
Nevarnost
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . .12
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Pribor in nadomestni deli . . SL . .12
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . .13
몇 Opozorilo
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .14
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
Periodičan preverjanja . . . . SL . .17
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
298 SL
– 1

37 Sistemska nega Advance RM 110/
Pregled
RM 111
38 Regulacija tlaka/količine črpalne enote
Elementi naprave
39 Posoda za olje
Slika 1
40 Izpustni vijak za olje
1 Nosilec za brizgalno cev
41 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne-
2 Manometer
ga sredstva
3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo
42 Sesalna cev za čistilo s filtrom
4 Prijemalna kotanja (obojestranska)
43 Filter za gorivo
5 Kolo
44 Pritrditvena sponka
6 Vodni priključek s sitom
45 Gibka cev (sistem mehkega dušenja)
7 Komplet vodnega priključka
varovala proti pomanjkanju vode
8 Komplet obročnih tesnil (za zamenjavo)
46 Varovalo proti pomanjkanju vode
9 Visokotlačni priključek
47 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode
10 Visokotlačna cev
48 Fini filter (voda)
11 Brizgalna cev
49 Posoda s plovcem
12 Visokotlačna šoba (legirano jeklo)
Upravljalno polje
13 Parna šoba (medenina)
14 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva
Slika 2
A Stikalo naprave
15 Krmilni valj s fiksirno zavoro
1 Kontrolna lučka smeri vrtenja
16 Sito goriva
(le 3-fazne naprave)
17 Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
zgalni pištoli
2 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
tovanje
18 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi-
štole
3 Kontrolna lučka za gorivo
19 Ročna brizgalna pištola
4 Kontrolna lučka za servis
20 Električni vodnik
5 Kontrolna lučka za čistilo
21 Torba za orodje (le HDS C)
6 Kontrolna lučka za sistemsko nego
22 Odprtina za polnjenje goriva
Barvan oznaka
23 Dozirni ventil za čistilo
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
24 Upravljalno polje
so rumeni.
25 Predal za ročno brizgalno pištolo
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
26 Povezovalna gibka cev cevnega bobna
servisiranje so svetlo sivi.
(le HDS CX)
27 Nožna odprtina
28 Cevni boben (le HDS CX)
29 Ročica za cevni boben (le HDS CX)
30 Nosilno streme
31 Tipska tablica
32 Zapiralo pokrova
33 Predal za pribor
34 Gorilnik
35 Predal za brizgalno cev
36 Pokrov naprave
– 2
299SL

gledovane v skladu z ustreznimi nacio-
Simboli na napravi
nalnimi predpisi zakonodajalca.
Visokotlačni curki so lahko pri
– V skladu z veljavnimi nacionalnimi
nestrokovni uporabi nevarni.
predpisi mora visokotlačni čistilnik pri
Curka ne smete usmerjati na
uporabi v industrijske namene prvič
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
uporabljati usposobljena oseba. KÄR-
na samo napravo.
CHER je ta prvi zagon za Vas že opravil
in dokumentiral. Dokumentacijo o tem
Nevarnost zaradi električne
prejmete na zahtevo preko Vašega
napetosti !
KÄRCHER partnerja. Prosimo, da ima-
Dela na delih naprave sme iz-
te pri povpraševanju po dokumentaciji
vajati le elektro strokovnjak ali
pripravljeno številko dela in tovarniško
pooblaščeno osebje.
številko aparata.
Nevarnost opeklin zaradi vročih
– Opozarjamo na to, da mora v skladu z
površin!
veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat
periodično preveriti usposobljena ose-
ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete
Nevarnost zastrupitve! Ne vdi-
na Vašega KÄRCHER partnerja.
havajte odpadnih plinov.
Varnostne priprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
Namenska uporaba
izogibati njihovi funkciji.
Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-
Prelivni ventil z dvema tlačnima
sad, teras, vrtnega orodja, itd.
stikaloma
Nevarnost
– Pri reduciranju količine vode na glavi čr-
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
palke ali s Servopress regulacijo preliv-
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
ni ventil odpre in del vode steče nazaj
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
na sesalno stran črpalke.
– Če se ročna brizgalna pištola zapre,
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
tako da vsa voda steče nazaj na sesal-
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
no stran črpalke, tlačno stikalo na pre-
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
livnem ventilu izklopi črpalko.
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
– Ko se ročna brizgalna pištola ponovno
ustreznih mestih z lovilci olj.
odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi
črpalko ponovno vklopi.
Varnostna navodila
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
pise zakonodajalca za škropilnike teko-
rabniški servis.
čin.
Varnostni ventil
– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-
pise zakonodajalca za preprečevanje
– Varnostni ventil odpre, če je prelivni
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno.
redno pregledovati in o rezultatu pregle-
Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in
da je potrebno podati pismeno izjavo.
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
– Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
rabniški servis.
Gorilne naprave morajo biti redno pčre-
300 SL
– 3

Varovalo proti pomanjkanju vode
Montaža ročne brizgalne pištole,
brizgalne cevi, šobe in visokotlačne
– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-
gibke cevi
preči vklop gorilnika v primeru pomanj-
kanja vode.
Slika 6
– Sito prepreči onesnaženje varovalke in
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
se mora redno čistiti.
no pištolo.
Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.
Omejevalnik temperature
Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno
izpušnih plinov
matico.
– Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
Prekrovno matico montirajte in trdno
omejevalnik temperature izpušnih pli-
pritegnite.
nov izklopi napravo.
Naprava brez cevnega bobna:
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
Zagon
tlačni priključek naprave.
몇 Opozorilo
Naprava s cevnim bobnom:
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
Visokotlačno gibko cev povežite z roč-
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
no brizgalno pištolo.
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
Pozor
no, se naprave ne sme uporabljati.
Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma
Blokirajte fiksirno zavoro.
odvijte.
Montiranje nosilnega stremena
Montaža nadomestne visokotlačne
Slika 3
gibke cevi
Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm
Naprava brez cevnega bobna
Montaža torbe za orodje (le HDS C)
Slika 7
Slika 4
Naprava s cevnim bobnom
Torbo za orodje obesite na zgornji za-
Slika 8
skočni nos na napravi.
Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
Torbo za orodje sklopite navzdol in za-
vijte s cevnega bobna.
skočite.
Pritrditveno sponko za visokotla
čno cev
Torbo za orodje pritrdite z 2 vijaki (prite-
dvignite in izvlecite gibko cev.
zni moment: 6,5-7,0 Nm).
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-
Opozorilo: 2 vijaka ostaneta.
lasti kos cevnega bobna in zavarujte s
pritrditveno sponko.
Montaža cevnega bobna
(le HDS CX)
Menjava steklenice za sistemsko
nego
Slika 5
Cevni boben obesite na spodnji zaskoč-
Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno
ni nos na napravi.
pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice
Cevni boben sklopite navzgor in zasko-
ne izvlecite, preden ni prazna.
čite.
– Sistemska nega učinkovito preprečuje
Cevni boben pritrdite z 4 vijaki (pritezni
poapnenje grelne spirale pri obratovanju
moment: 6,5-7,0 Nm).
s trdo vodovodne vode. Dotoku v poso-
Povezovalno gibko cev cevnega bobna
do s plovcem se dozira po kapljicah.
montirajte na visokotlačni priključek na-
– Doziranje je tovarniško nastavljeno na
prave.
srednjo trdoto vode.
– 4
301SL

Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego
Sesanje vode iz posod
je vsebovana v obsegu dobave.
Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-
Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je
go.
potrebna naslednja predelava:
Snemite steklenico za sistemsko nego.
Polnjenje goriva
Slika 9
Nevarnost
Na ohišju gorilnika odvijte 2 vijaka.
Slika 10
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
Odvijte in snemite zadnjo steno. V za-
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete
dnji steni ostane nastavek posode za
uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.
sistemsko nego.
Pozor
Slika 11
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
Odstranite vodni priključek na finem filtru.
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
Snemite posodo sistemske nege.
Napolnite gorivo.
Slika 12
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do
Pobrišite polito gorivo.
posode s plovcem.
Polnjenje čistila
Priključite zgornjo gibko dovodno cev
na glavi črpalke.
Pozor
Preklopite splakovalno napeljavo dozir-
Nevarnost poškodb!
nega ventila za čistilo na slepi čep.
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil-
cher.
trom (pribor) priključite na vodni priklju-
– V nobenem primeru ne vlivajte topil
ček.
(bencina, acetona, razredčila itd.).
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
Preden črpalka posesa vodo, morate izve-
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
sti sledeče:
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
nastavite na maksimalno vrednost.
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
Zaprite dozirni ventil za čistilo.
Prodajalec vam bo rad svetoval.
Nevarnost
Napolnite čistilo.
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
Vodni priključek
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
datkih.
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
Gibko dovodno cev (minimalna dolžina
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-
tljiva, eksplozivna in strupena.
ko gibke cevi pritrdite na komplet vo-
Vstavljanje nazaj v obratnem zapored-
dnega priključka.
ju.
Dovodno cev priključite na vodni priklju-
Opozorilo: Pazite na to, da se kabel ma-
ček naprave in na dovod vode (na pri-
gnetnega ventila na posodi za sistemsko
mer vodno pipo).
nego ne vklešči.
Slika 13
Opozorilo: Gibka dovodna cev in objemka
Opozorilo: Po namestitvi zadnje stene se-
gibke cevi nista vsebovani v obsegu doba-
zite jašek za sistemsko nego in pritisnite
ve.
nastavek na posodo za sistemsko nego.
302 SL
– 5

Električni priključek
Varnostna navodila
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
몇 Opozorilo
podatkih in na tipski tablici.
Daljša uporaba naprave lahko privede do
– Električni priključek mora izvesti elek-
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
troinstalater in mora ustrezati IEC
rok.
60364-1.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
Nevarnost
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
Nevarnost poškodb zaradi električnega
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
udara.
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
to dovoljene in ustrezno označene po-
rok nosite tople rokavice.
daljševalne kable z zadostnim prere-
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
zom vodnikov.
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
delo s premori.
odvijte.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
valnega kabla morata biti vodotesni.
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Pozor
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
Menjava šobe
na električnem priključku (glejte tehnične
Nevarnost
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
prava ni več pod pritiskom.
Vašim elektro podjetjem.
Načini obratovanja
Uporaba
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
1
2
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
3
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-
rabljajte brez montirane brizgalne cevi.
Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-
da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne
cevi mora biti trdno privito.
4
Pozor
0/OFF =Izklop
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
1 Obratovanje s hladno vodo
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
2 Obratovanje z vročo vodo
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
3 Eco-stopnja (vroča voda max. 60 °C)
4 Obratovanje s paro
– 6
303SL

Delovni tlak in pretok nastavite z obra-
Vklop naprave
čanjem (brezstopenjsko) regulatorja
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli
čin obratovanja.
(+/-).
Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
Nevarnost
tovanje sveti.
Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
pazite na to, da se privijačenje brizgalne
hitro je dosežen delovni tlak.
cevi ne odvije.
Opozorilo: Če med obratovanjem sveti
Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim
kontrolna lučka za smer vrtenja, takoj izklo-
tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.
pite napravo in motnjo odpravite, glejte
Obratovanje s čistilom
„Pomoč pri motnjah“.
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
varčno.
prava ponovno vklopi.
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
jo želite očistiti.
stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-
S pomočjo dozirnega ventila za čistilo
moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja
nastavite koncentracijo čistila v skladu z
pritiska“.
navodili proizvajalca.
Nastavitev temperature za čiščenje
Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-
vljalnem polju pri maksimalnem delovnem
Stikalo naprave nastavite na željeno
tlaku.
temperaturo.
Opozorilo: Če se čistilo črpa iz zunanje po-
30 °C do 98 °C:
sode, speljite gibko sesalno cev za čistilo
– Čiščenje z vročo vodo.
skozi odprtino navzven.
100 °C do 150 °C:
Čiščenje
– Čiščenje s paro.
Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-
lanastavite ustrezno površini, ki jo želite
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-
očistiti.
menjajte s parno šobo (medenina) (glej-
te „Obratovanje s paro“).
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
Nastavitev delovnega pritiska in
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
pretočne količine
škodbe zaradi premočnega pritiska.
Priporočljiva metoda čiščenja
Regulacija tlaka/količine črpalne enote
– Umazanijo raztopite:
Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-
ga kazalca: povišanje delovnega tlaka
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
(MAX).
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
se ne sme posušiti.
Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni
smeri urnega kazalca: reduciranje de-
– Umazanijo odstranite:
lovnega tlaka (MIN).
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
kotlačnim curkom.
Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
zgalni pištoli
Obratovanje s hladno vodo
Stikalo naprave nastavite na maks. 98
Odstranjevanje rahle umazanije in splako-
°C.
vanje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Delovni tlak nastavite po potrebi.
na maksimalno vrednost.
304 SL
– 7

Eco-stopnja
Po obratovanju s čistilom
Naprava deluje v ekonomičnem tempera-
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
turnem področju (max. 60 °C).
Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
(obratovanje z mrzlo vodo).
Obratovanje z vročo vodo/paro
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
Priporočamo sledeče temperature za či-
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
ščenje:
Izklop naprave
– Rahla umazanija
30-50 °C
Nevarnost
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-
v živilski industriji
tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-
maks. 60 °C
va za ohladitev najmanj dve minuti pri
– Čiščenje vozil, strojev
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
60-90 °C
Stikalo stroja na "0/OFF".
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
Zaprite dovod vode.
vsebnostjo maščob
Odprite ročno brizgalno pištolo.
100-110 °C
S stikalom naprave na kratko vklopite
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
črpalko (ca. 5 sekund).
do 140 °C
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
himi rokami.
Obratovanje z vročo vodo
Odstranite vodni priključek.
Nevarnost
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
Nevarnost oparin!
kler naprava ni več pod pritiskom.
Stikalo naprave nastavite na željeno
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
temperaturo.
Obratovanje s paro
Shranjevanje naprave
Nevarnost
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-
Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-
krovu naprave, da zaskoči.
rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati
Visokotlačno gibko cev in električni ka-
3,2 MPa (32 bar).
bel navijte in ju obesite na nosilce.
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
Naprava s cevnim bobnom:
ukrepi:
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
raztegnjeno poravnajte.
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
zamenjajte s parno šobo (medenina,
(smer puščice).
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-
Regulator tlaka/količine na ročni bri-
ga kabla ne prepogibajte.
zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +
do omejevalnika.
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
na minimalno vrednost.
Stikalo naprave nastavite na min.
100 °C.
– 8
305SL

Zaščita pred zamrznitvijo
Skladiščenje
Pozor
Pozor
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
ni bila popolnoma izpraznjena.
vanju upoštevajte težo naprave.
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-
Transport
zali.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
Slika 14
min je potrebno upoštevati naslednje:
Pozor
Pozor
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
ta z viličarjem, upoštevajte sliko.
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Pozor
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
pravo ločite od kamina.
tu upoštevajte težo naprave.
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
jo odložite v mirovanje.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Mirovanje naprave
Nega in vzdrževanje
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Nevarnost
Izpustite vodo.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
gnane naprave in električnega udara.
znitvi.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Izpraznite rezervoar za čistilo.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izpust vode
Zaprite dovod vode.
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Odprite ročno brizgalno pištolo.
cev odvijte.
S stikalom naprave na kratko vklopite
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
črpalko (ca. 5 sekund).
se grelna spirala izprazni.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
himi rokami.
se črpalka in cevi izpraznejo.
Odstranite vodni priključek.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
zmrznitvi
kler naprava ni več pod pritiskom.
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
Pustite, da se naprava ohladi.
V posodo s plovcem napolnite standar-
O izvajanju rednih varnostnih pregledov
dno sredstvo proti zamrznitvi.
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-
popolnoma izpere.
jalec.
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
korozijo.
306 SL
– 9

Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-
Intervali vzdrževanja
žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Sito operite z vodo.
Tedensko
Očistite sito v vodnem priključku.
Sito vstavite.
Očistite fini filter.
Nastavek za gibko cev potisnite pov-
sem v varovalo proti pomanjkanju vode
Očistite sito goriva.
in zavarujte s pritrditveno sponko.
Preverite nivo olja.
Pozor
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
servis Kärcher.
vite.
Mesečno
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
Zamenjava olja
nju vode.
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
olja.
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
Sprostite izpustni vijak.
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
krat letno
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Zamenjajte olje.
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
mestu.
Periodično najkasneje vsakih 5 let
Preverite tlak v skladu z določili proizva-
Ponovno pritegnite izpustni vijak.
jalca.
Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Opozorilo:
Zračni mehurčki morajo uhaja-
Vzdrževalna dela
ti.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
Sito odstranite.
Tehničnih podatkih.
Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi-
Pomoč pri motnjah
te.
Nevarnost
Čiščenje finega filtra
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Napravo postavite v breztlačno stanje.
gnane naprave in električnega udara.
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
vložek.
Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali
Kontrolna lučka za smer vrtenja
komprimiranim zrakom.
utripa (le 3-fazne naprave)
Sestavite v nasprotnem zaporedju.
Slika 15
Čiščenje sita goriva
Zamenjajte pola na vtiču naprave.
Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne
Kontrolna lučka pripravljenosti za
spuščajte v okolje.
obratovanje ugasne
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjka-
– Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava
nju vode.
ne obratuje".
Privzdignite pritrditveno sponko in izvle-
cite gibko cev (sistem mehkega duše-
nja) varovala proti pomanjkanju vode.
Izvlecite sito.
– 10
307SL

Kontrolna lučka za servis
Kontrolna lučka za gorivo sveti
– Rezervoar za gorivo je prazen.
Kontrolna lučka za servis sveti
Napolnite gorivo.
– Pomanjkanje olja
Dolijte olje.
Kontrolna lučka za sistemsko nego
1x utripa
sveti
– Pomanjkanje vode
– Steklenica za sistemsko nego je prazna.
Preverite vodni priključek, preverite do-
Zamenjajte steklenico za sistemsko ne-
vode.
go.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Kontrolna lučka za čistilo sveti
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
ma in priključkov.
– Rezervoar za čistilo je prazen.
2x utripa
Napolnite čistilo.
– Napaka v oskrbi z električno napetostjo
Naprava ne deluje
ali porabi električnega toka motorja je
prevelika.
– Ni omrežne napetosti
Preverite omrežni priključek in omrežne
Preverite omrežni priključek/dovod.
varovalke.
Naprava ne ustvarja pritiska
Obvestite uporabniški servis.
– Zrak v sistemu
3x utripa
Odzračite črpalko:
– motor je preobremenjen/pregret
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Stikalo stroja na "0/OFF".
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
Pustite, da se naprava ohladi.
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Vklopite napravo.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
– Motnja se večkrat ponavlja.
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
Obvestite uporabniški servis.
privijte.
4x utripa
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
– Sprožil se je omejevalnik temperature
iz visokotlačnega priključka se postopek
dimnih plinov.
odzračevanja pospeši.
Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-
Stikalo stroja na "0/OFF".
polnite.
Pustite, da se naprava ohladi.
Preverite priključke in vodnike.
Vklopite napravo.
– Pritisk je nastavljen na MIN
– Motnja se večkrat ponavlja.
Pritisk nastavite na MAX.
Obvestite uporabniški servis.
– Sito v vodnem priključku je umazano
5x utripa
Očistite sito.
– Reedovo stikalo v varovalu proti po-
Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
manjkanju vode zlepljeno ali magnetni
njajte.
bat se zatika.
– Dovodna količina vode je premajhna
Obvestite uporabniški servis.
Preverite dovodno količino vode (glejte
6x utripa
Tehnične podatke).
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
Obvestite uporabniški servis.
308 SL
– 11

Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Črpalka je netesna
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
– Delovni tlak/pretok previsok
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-
gledati uporabniški servis.
liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
– Sajasta grelna spirala
Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
štoli stalno vklaplja in izklaplja
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
pravo pregledati uporabniški servis.
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
Garancija
ma in priključkov.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Naprava ne vsesava čistila
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Pustite, da naprava pri odprtem dozir-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
vode teče, dokler posoda s plovcem ni
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
popolnoma prazna in pritisk pade na
Pribor in nadomestni deli
"0".
Ponovno odprite dovod vode.
Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo
možni naslednji vzroki:
vgradnjo nadzora plamena (opcija).
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
Filter očistite.
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
– Protipovratni ventil je zlepljen
Originalni pribor in originalni nadome-
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
pim predmetom sprostite protipovratni
obratovanje naprave.
ventil.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
Gorilnik ne vžge
za obratovanje.
– Rezervoar za gorivo je prazen.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Napolnite gorivo.
lih najdete na strani www.kaercher.com
– Pomanjkanje vode
v območju "Service".
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Če med obratovanjem skozi opazoval-
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
napravo preveriti uporabniški servis.
– 12
309SL

Postopek ocenjevanja skladnosti:
ES-izjava o skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
HDS 6/10
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Izmerjeno: 91
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Zajamčeno: 94
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
HDS 6/12
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Izmerjeno: 91
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
Zajamčeno: 94
ljavnost.
HDS 6/14
Izmerjeno: 91
Proizvod: visokotlačni čistilec
Zajamčeno: 94
Tip: 1.169-xxx
HDS 6/14-4
Tip: 1.170-xxx
Izmerjeno: 88
Tip: 1.173-xxx
Zajamčeno: 91
Tip: 1.174-xxx
HDS 7/16
Zadevne ES-direktive:
Izmerjeno: 92
97/23/ES
Zajamčeno: 95
2006/42/ES (+2009/127/ES)
HDS 8/17
2004/108/ES
Izmerjeno: 93
2000/14/ES
Zajamčeno: 96
Kategorija sklopa
HDS 8/18-4
II
Izmerjeno: 87
Ugotavljanje skladnosti
Zajamčeno: 90
Modul H
HDS 9/17-4
Grelna spirala
Izmerjeno: 88
Ocena skladnosti modul H
Zajamčeno: 91
Varnostni ventil
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Krmilni blok
5.957-989
Ocena skladnosti modul H
Različni cevovodi
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
stilom vodstva podjetja.
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Pooblaščenec za dokumentacijo:
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
14-4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tel.: +49 7195 14-0
Ime priglašenega organa:
Faks: +49 7195 14-2212
Za 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
Winnenden, 2010/09/01
51105 Köln
Reg. štev. 0035
310 SL
– 13

Tehnični podatki
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Omrežni priključek
Napetost V 100 230-240 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna moč kW 2,9 3,0 3,6
Zaščita (inertna) A 30 13 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
bo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Moč gorilnika kW 43 43 43
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 3,5 3,5
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 21,8 25,6 25,6
(maks.)
Velikost šobe -- 043 042 036
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 76 76 76
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 94 94 94
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,7 2,7 2,7
2
Brizgalna cev m/s
5,4 5,4 5,4
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,3 0,3 0,3
Vrsta olja -- 0W40 0W40 0W40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična delovna teža, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipična delovna teža, CX kg 111 111 111
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5
– 14
311SL

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Omrežni priključek
Napetost V 230 400 230
Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 3,6 4,7 4,7
Zaščita (inertna) A 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.3617 --
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Št. dela parne šobe -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Moč gorilnika kW 43 51
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 3,5 4,1
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole (maks.) N 25,6 32,4
Velikost šobe -- 035 040
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 77
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 91 95
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
7,4 2,6
2
Brizgalna cev m/s
5,3 4,2
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
Količina olja l 0,7 0,3
Vrsta olja -- 0W40 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična delovna teža, C kg 118,6 118,1
Tipična delovna teža, CX kg 121,5 121
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5
312 SL
– 15

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Omrežni priključek
Napetost V 400 230 400 230 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Zaščita (inertna) A 16 16 16 16 16
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Razred zaščite -- I I I I I
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm 0.2638 -- --
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šo-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
bo)
Št. dela parne šobe -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Moč gorilnika kW 58 61 69
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,7 5,0 5,6
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 39,8 41,4 45,7
(maks.)
Velikost šobe -- 045 043 054
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 79 73 74
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 96 90 91
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
2,0 3,4 3,6
2
Brizgalna cev m/s
2,7 3,4 2,3
2
Negotovost K m/s
0,3 0,3 0,3
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,3 0,7 0,7
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična delovna teža, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipična delovna teža, CX kg 124 129 134,3
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za čistilo l 15,5 15,5 15,5
– 16
313SL

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
314 SL
– 17

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
powinny być oddawane do utyli-
– Skontrolować zawartość opakowania
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
dobne substancje nie powinny
patrz rysunek 1.
przedostać się do środowiska
Spis treści
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
wiednich placówkach
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Użytkowanie zgodne z prze-
nie dostawały się do środowiska! Chronić
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
naturalnego.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników (RE-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
ACH)
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Niebezpieczeństwo
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja zgodności UE . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15
do śmierci.
Regularne przeglądy . . . . . PL . .18
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
315PL

35 Podstawka na lancę
Przegląd
36 pokrywa urządzenia
37 Płyn do pielęgnacji systemu Advance
Elementy urządzenia
RM 110/RM 111
Rys. 1
38 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
1 Uchwyt lancy
39 Zbiornik oleju
2 Manometr
40 Śruba spustowa oleju
3Wyżłobienie na wężyk do zasysania
41 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
środka czyszczącego
czyszczącego
4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)
42 Wąż ssący do środka czyszczącego z
5Koło
filtrem
6 Przyłącze wody z sitem
43 Filtr paliwowy
7 Zestaw przyłączy wody
44 Klamra mocująca
8 Zestaw o-ringów (zastępczych)
45 Wąż (system tłumienia delikatnego) za-
9 Przyłącze wysokiego ciśnienia
bezpieczenia przed pracą na sucho
10 Wąż wysokociśnieniowy
46 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
11 Lanca
47 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na
12 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
sucho
chetna)
48 Filtr dokładny (woda)
13 Dysza parowa (mosiądz)
49 Zbiornik pływakowy
14 Otwór wlewu środków czyszczących
Pole obsługi
15 kółko samonastawcze zwrotne z ha-
mulcem postojowym
Rys. 2
16 Kosz paliwa
AWyłącznik główny
17 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
1 Kontrolka kierunku obrotów
lecie natryskowym
(tylko urządzenia 3-fazowe)
18 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
2 Lampka kontrolna gotowości do pracy
stoletu natryskowego
3 Lampka kontrolna paliwa
19 Ręczny pistolet natryskowy
4 Kontrolka serwisu
20 Elektryczny przewód doprowadzający
5 Lampka kontrolna środka czyszczące-
21 Torba na narzędzia (tylko HDS C)
go
22 otwór wlewu paliwa
6 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
23 Zawór dozujący środka czyszczącego
Kolor oznaczenia
24 Pole obsługi
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
25 Podstawka na pistolet natryskowy
są żółte.
26 Wąż przyłączeniowy bębna na wąż (tyl-
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
ko HDS CX)
są jasnoszare.
27 Podnóżek
28 Bęben na wąż
(tylko HDS CX)
29 Korba ręczna bębna na wąż (tylko HDS
CX)
30 Uchwyt
31 Tabliczka identyfikacyjna
32 zamknięcie pokrywy
33 Schowek na akcesoria
34 Palnik
316 PL
– 2

Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
sów dotyczących zapobiegania wypad-
na samo urządzenie.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo poraże-
nia musi być dokumentowany w formie
nia prądem elektrycznym!
pisemnej.
Prace w obrębie elementów
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
urządzenia może wykonywać
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
tylko elektrycy lub autoryzowa-
nia opałowe muszą być regularnie
ni technicy.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
Niebezpieczeństwo oparzenia
krajowymi przepisami.
przez gorące powierzchnie!
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
we urządzenie czyszczące musi być
Niebezpieczeństwo zatrucia!
włączone do eksploatacji przemysłowej
Nie wdychać spalin.
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
stwa i udokumentowała to pierwsze
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
Użytkowanie zgodne z
mat można otrzymać na życzenie za
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
przeznaczeniem
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
tacjach dotyczących dokumentacji
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
należy mieć pod ręką numer części i za-
niczego itd.
kładu.
Niebezpieczeństwo
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
obowiązującymi krajowymi przepisami,
stacjach paliwowych lub w innych miej-
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
scach niebezpiecznych należy przestrze-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Prosimy zwrócić się do partner firmy
KÄRCHER.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
Zabezpieczenia
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
w swoim działaniu.
posażonych w separatory oleju.
– 3
317PL

Zawór przelewowy z dwoma
Montaż uchwytu
wyłącznikami ciśnieniowymi
Rys. 3
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
Moment dociągający śrub: 6,5-7,0 Nm
wicy pompy lub regulatorze
Montaż torby na narzędzia (tylko
Servopress, otwiera się zawór przele-
HDS C)
wowy i część wody spływa z powrotem
do ssącej strony pompy.
Rys. 4
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
Zawiesić torbę na narzędzia na górnym
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
zatrzasku przy urządzeniu.
łącznik ciśnieniowy na zaworze
Torbę na narzędzia odchylić ku dołowi i
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wzębić.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
Zamocować torbę na narzędzia 2 śruba-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
mi (moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
Wskazówka: Pozostają 2 śruby.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
Montaż bębna na wąż (tylko HDS
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
CX)
Zawór bezpieczeństwa
Rys. 5
Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
zatrzasku przy urządzeniu.
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
Torbę na narzędzia odchylić ku górze i
go lub wyłączników ciśnieniowych.
wzębić.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
Zamocować bęben na wąż 4 śrubami
wiany tylko przez serwis.
(moment dociągający: 6,5-7,0 Nm).
Zamontować wąż przyłączeniowy bęb-
Zabezpieczenie przed pracą na
na na wąż na przyłączu wysokociśnie-
sucho
niowym urządzenia.
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Montaż ręcznego pistoletu natry-
zapobiega włączeniu się palnika przy
skowego, lancy, dyszy i węża wyso-
braku wody.
kociśnieniowego
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
ga sitko, które musi być regularnie
Rys. 6
czyszczone.
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
natryskowym.
Ogranicznik temperatury spalin
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
krętkę kołpakową.
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Zamontować i dobrze dokrę
cić nakręt-
Uruchamianie
kę kołpakową.
Urządzenie bez bębna na wąż:
몇 Ostrzeżenie
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
na przyłączu wysokociśnieniowym
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
urzadzenia.
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
sprzętu takiego nie wolno używać.
ręcznym pistoletem natryskowym.
Zablokować hamulec postojowy.
318 PL
– 4

Uwaga
Zamknąć wlew paliwa.
Wytrzeć rozlane paliwo.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
całkowicie odwinięty.
Wlewanie środka czyszczącego
Montaż wymiennego węża
Uwaga
wysokociśnieniowego
Niebezpieczeństwo zranienia!
– Używać wyłącznie produktów marki
Urządzenie bez bębna na wąż
Kärcher.
Rys. 7
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
Urządzenie z bębnem do zwijania węża
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Rys. 8
itd.).
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
niowy z bębna na wąż.
– Przestrzegać wskazówek producenta
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
środka czyszczącego, odnoszących się
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
przy użyciu klamry mocującej.
Porady w tym zakresie można uzyskać od
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
lokalnego dystrybutora.
sytemu
Wlać środek czyszczący.
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
Przyłącze wody
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
ne.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
powstawaniu osadów wapiennych w
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
do przyłącza wody przy użyciu opaski
wodą wodociągową zawierającą związ-
zaciskowej.
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
wody urządzenia i dopływu wody (np.
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
do kranu).
na średnią twardość wody.
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
nacji sytemu stanowi część dostawy.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Zasysanie wody ze zbiornika
temu.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
Wlewanie paliwa
ka, konieczna jest następująca przebudo-
wa:
Niebezpieczeństwo
Zdjąć butelk
ę płynu do ochrony układu
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
wodnego.
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Rys 9
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Odkręcić 2 śruby przy obudowie palni-
wa, np. benzyny.
ka.
Uwaga
Rys 10
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Odkręcić i zdjąć tylną ściankę. W tylnej
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
ściance znajduje się króciec zbiornika
czenie pompy paliwowej.
płynu do pielęgnacji systemu.
Wlewanie paliwa
– 5
319PL

Rys. 11
Zasilanie elektryczne
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
nego.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
znamionowa i Dane techniczne.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
pompy.
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
stemu.
Rys. 12
Niebezpieczeństwo
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
dzący do zbiornika z pływakiem.
trycznym.
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
wicy pompy.
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
Przełożyć przewód płuczący zaworu
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
dozującego środek czyszczący na za-
ne do tego celu i odpowiednio
ślepkę.
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
jącym przekroju.
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
przyłącza wody.
wicie rozwinięte.
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne.
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
Uwaga
pompy na maksymalną wartość.
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Zamknąć zawór dozujący środka
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
czyszczącego.
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
Niebezpieczeństwo
przypadku niejasności dotyczących impe-
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
leży się skontaktować z dostawcą energii
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
elektrycznej.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
Obsługa
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
odporne na działanie rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Niebezpieczeństwo wybuchu!
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Nie rozpylać cieczy palnych.
chowa i trująca.
Niebezpieczeństwo
Montaż w drugą stronę następuje w od-
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
wrotnej kolejności.
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, by ka-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
bel zaworu elektromagnetycznego nie za-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
kleszczył się przy zbiorniku płynu do
należy dokręcić ręcznie.
pielęgnacji systemu.
Uwaga
Rys. 13
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Wskazówka: Po założeniu tylnej ścianki,
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
włożyć rękę do komory pielęgnacji systemu
czenie pompy paliwowej.
i docisnąć króciec do zbiornika płynu do
pielęgnacji systemu.
320 PL
– 6

Wskazówki bezpieczeństwa
Włączenie urządzenia
몇 Ostrzeżenie
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
dany tryb pracy.
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
robocze.
gu czynników:
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
– Indywidualna sklonność do złego
się kontrolki kierunku obrotów, należy na-
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć
nie w palcach).
usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“.
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
– Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
wice.
wego urządzenie znów się włączy.
Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
przerwami.
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
ciśnienie“.
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
Ustawianie temperatury
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
czyszczenia
rady lekarza.
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
Wymienić dyszę
żądaną temperaturę.
30°C do 98°C:
Niebezpieczeństwo
– Czyszczenie gorącą wodą.
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
100 °C do 150 °C:
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
– Czyszczenie parowe.
zbawienia urządzenia ciśnienia.
Tryby pracy
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
1
2
Ustawianie ciśnienia roboczego i
3
przepływu
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara:
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
4
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
0/OFF =Wył.
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
1 Czyszczenie zimną wodą
2 Czyszczenie gorącą wodą
3 Stopień Eco (gorąca woda maks. 60°C)
4 Czyszczenie parą
– 7
321PL

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
Zalecana metoda czyszczenia
lecie natryskowym
– Rozpuszczanie brudu:
Ustawić przełącznik urządzenia na
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
maks. 98°C.
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
puszczając jednak do wyschnięcia.
na maksymalną wartość.
– Usuwanie brudu:
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
niem wysokociśnieniowym.
nienia/przepływu na pistolecie natry-
Czyszczenie zimną wodą
skowym (+/-).
Niebezpieczeństwo
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
narzędzi itd.
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
wać złącza śrubowego lancy.
ne do potrzeb.
Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
Stopień Eco
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
pompie.
zakresie temperatur (maks. 60 C).
Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z gorącą wodą/parą
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Zalecamy następujące temperatury czysz-
środowiska, środków czyszczących na-
czenia:
leży używać oszczędnie.
– Lekkie zabrudzenia
– Środek czyszczący musi być odpowied-
30 -50 °C
nio dobrany do czyszczonej powierzchni.
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
Za pomocą zaworu dozującego środka
w przemyśle spożywczym
czyszczącego ustawić stężenie środka
maks. 60 °C
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
mi producenta.
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
60 -90 °C
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
– Usuwanie środków konserwujących,
roboczym.
zanieczyszczenia o dużej zawartości
Wskazówka: Jeżeli środek czyszczący ma
tłuszczu
być zasysany z zewnętrznego zbiornika,
100 -110 °C
przełożyć wężyk do zasysania środka
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
czyszczącego przez wyżłobienie na ze-
padki czyszczenia elewacji
wnątrz.
do 140 °C
Czyszczenie
Czyszczenie gorącą wodą
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Niebezpieczeństwo
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
Niebezpieczeństwo poparzenia!
wiednio do rodzaju czyszczonej
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
powierzchni.
żądaną temperaturę.
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
należy zawsze kierować na czyszczony
przedmiot najpierw z większej odleg
łości,
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
za wysokim ciśnieniem.
322 PL
– 8

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Czyszczenie parą
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Niebezpieczeństwo
ciśnienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
peraturach roboczych przekraczających
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
Przechowywanie urządzenia
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
uchwycie pokrywy urządzenia.
pujących czynności:
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
(stal szlachetna) na dyszę parową
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
niczne).
cany.
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
chem wskazówek zegara (strzałka).
natryskowym, kierunek + do oporu.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
na wartość minimalną.
trycznego.
Ustawić przełącznik urządzenia na min.
Ochrona przeciwmrozowa
100 °C.
Uwaga
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
opróżnione całkowicie z wody.
czący w pozycji „0“.
Urządzenie należy przechowywać w
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
Je
żeli urządzenie jest podłączone do komina,
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
należy przestrzegać następujących zasad.
letem natryskowym przez przynajmniej
Uwaga
1 minutę.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Wyłączanie urządzenia
zimne powietrze przedostające się przez
komin.
Niebezpieczeństwo
Przy temperaturach zewnętrznych po-
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
od komina.
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
być otwarty.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wyłączenie z eksploatacji
Zamknąć dopływ wody.
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
Otworzyć pistolet natryskowy.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Spuścić wodę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
wego tylko suchymi rękami.
działającym zamarzaniu.
Zdjąć przyłącze wodne.
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
– 9
323PL

Spuszczanie wody
Czyszczenie i konserwacja
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
wąż wysokociśnieniowy.
Niebezpieczeństwo
Odkręcić przewód zasilający od dna
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
przez porażenie prądem.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
nione z wody.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Płukanie urzą
dzenia środkiem przeciw-
silania.
działającym zamarzaniu
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Zamknąć dopływ wody.
wskazówek producenta środka przeciw-
Otworzyć pistolet natryskowy.
działającego zamarzaniu.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
kiem.
wego tylko suchymi rękami.
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
Zdjąć przyłącze wodne.
zostanie całkowicie przepłukane.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
stopniu ochrona antykorozyjna.
ci
śnienia.
Przechowywanie
Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Uwaga
O wykonaniu okresowych przeglądów
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
umowy serwisowej poinformuje Pań-
przy jego przechowywaniu.
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Transport
Terminy konserwacji
Rys. 14
Raz na tydzień
Uwaga
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-
Oczyścić filtr dokładny.
ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka
Wyczyścić kosz paliwa.
widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.
Sprawdzić poziom oleju.
Uwaga
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
natychmiast skontaktować się z serwisem
czasie transportu.
firmy Kärcher.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Raz na miesiąc
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
obowiązującymi przepisami.
pracą na sucho.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
ka czyszczącego.
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
raz na rok
Wymienić olej.
324 PL
– 10

Najpóźniej co 5 lat
Wymiana oleju
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
nie z zaleceniami producenta.
l oleju.
Odkręcić śrubę spustow
ą.
Prace konserwacyjne
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Wyjąć sitko.
w punkcie zbiorczym.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
wrotem.
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Czyszczenie filtra dokładnego
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
pompy.
techniczne.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Usuwanie usterek
wkład filtra.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Niebezpieczeństwo
sprężonym powietrzem.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
ści.
przez porażenie prądem.
Czyszczenie kosza paliwa
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Wytrzepać kosz paliwa. Zwrócić uwagę
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
na to, by paliwo nie mogło przedostać
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
do środowiska naturalnego.
silania.
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Kontrolka kierunku obrotów miga
przed pracą na sucho
(tylko urządzenia 3-fazowe)
Wycisnąć klamrę
mocującą i wyjąć wąż
Rys. 15
(system tłumienia delikatnego) zabez-
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
pieczenia przed pracą na sucho.
Wyjąć sitko.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
działa".
sposób sitko.
Oczyścić sitko w wodzie.
Kontrolka serwisu
Wsunąć sitko.
Świeci się kontrolka serwisu
Wsunąć złączkę węża całkowicie do
– Brak oleju
zabezpieczenia przed pracą na sucho i
Uzupełnić olej.
zabezpieczyć przy użyciu klamry mocu-
jącej.
1x mignięcie
– Brak wody
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
środka czyszczącego
przewody doprowadzające.
Wyjąć króciec do zasysania środka
czyszczącego.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
ciśnienia
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
wrotem.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
kociśnieniowego i przyłączy.
– 11
325PL

2x miganie
Urządzenie nie działa
– Usterka w dopływie prądu lub zbyt wiel-
– Brak napięcia w sieci
ki pobór prądu przez silnik.
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
zasilający.
pieczniki sieciowe.
Zawiadomić serwis.
W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie
3x miganie
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
– System zapowietrzony
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Odpowietrzyć pompę:
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Włączyć urządzenie.
czący w pozycji „0“.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
Zawiadomić serwis.
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
kiem głównym.
4x miganie
W przypadku otwartego pistoletu natry-
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
skowego odkręcić i zakręcić regulator
lony.
ciśnienia/przepływu pompy.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
Włączyć urządzenie.
nia przyspiesza odpowietrzanie.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
Zawiadomić serwis.
jest pusty, napełnić.
Migotanie 5 razy
Sprawdzić przyłącza i przewody.
– Zaklejony kontaktron w układzie zabez-
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
pieczającym przed pracą na sucho lub
Ustawić ciśnienie na MAX.
tłok elektromagnesu.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Zawiadomić serwis.
Oczyścić sitko.
Migotanie 6 razy
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
ności wymienić.
Zawiadomić serwis.
– Za mały przepływ na dopływie wody
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Świeci lampka kontrolna paliwa
(patrz Dane techniczne).
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Urządzenie nieszczelne, woda
Wlewanie paliwa
wykrapla się w dolnej części
Świeci się kontrolka płynu do
urządzenia
pielęgnacji systemu
– Nieszczelna pompa
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
pusta.
krople na minutę.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
W razie stwierdzenia większej nie-
temu.
szczelności, należy oddać urządzenie
do sprawdzenia do serwisu.
Lampka kontrolna środka
czyszczącego świeci się
– Zbiornik środka czyszczącego pusty.
Wlać środek czyszczący.
326 PL
– 12

Przy zamkniętym ręcznym
Ustawiona temperatura nie jest
pistolecie natryskowym urządzenia
osiągana przy czyszczeniu gorącą
stale włącza się i wyłącza
wodą
– Nieszczelność w systemie wysokiego
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
ciśnienia
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
kociśnieniowego i przyłączy.
pompy.
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
Urządzenie nie zasysa środka
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
czyszczącego
serwis.
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
worem do dozowania środka czyszczą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
cego i zamkniętym dopływem wody aż
wis.
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
Gwarancja
spadku ciśnienia do "0".
Otworzyć ponownie dopływ wody.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
rancji określone przez odpowiedniego lo-
czyszczącego, może to mieć następujące
kalnego dystrybutora. W okresie
powody:
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
ka czyszczącego
materiałowa lub błąd produkcyjny.
Oczyścić filtr.
Wyposażenie dodatkowe i
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
części zamienne
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
zakończonym przedmiotem.
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
Palnik nie chce się zapalić
mienia (opcja).
– Zbiornik paliwa jest pusty.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Wlewanie paliwa
datkowe i części zamienne dopuszczo-
– Brak wody
ne przez producenta. Oryginalne
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
wyposażenie i oryginalne części za-
przewody doprowadzające.
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
pracą na sucho.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
– Zabrudzony filtr paliwa
strukcji obsługi.
Wymienić filtr paliwa.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
– Brak iskry zapłonowej
nych dostępne na stronie internetowej
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
www.kaercher.com w dziale Serwis.
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
– 13
327PL

Zastosowana metoda oceny zgodności
Deklaracja zgodności UE
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
HDS 6/10
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Zmierzony: 91
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Gwarantowany: 94
przez nas do handlu wersji obowiązującym
HDS 6/12
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Zmierzony: 91
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
Gwarantowany: 94
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
HDS 6/14
urządzenia powodują utratę ważności tego
Zmierzony: 91
oświadczenia.
Gwarantowany: 94
HDS 6/14-4
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Zmierzony: 88
Typ: 1.169-xxx
Gwarantowany: 91
Typ: 1.170-xxx
HDS 7/16
Typ: 1.173-xxx
Zmierzony: 92
Typ: 1.174-xxx
Gwarantowany: 95
Obowiązujące dyrektywy WE
HDS 8/17
97/23/WE
Zmierzony: 93
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Gwarantowany: 96
2004/108/WE
HDS 8/18-4
2000/14/WE
Zmierzony: 87
Kategoria podzespołu
Gwarantowany: 90
II
HDS 9/17-4
Postępowanie potwierdzające
Zmierzony: 88
Moduł H
Gwarantowany: 91
Wężownica grzejna
Evaluare de conformitate modul H
5.957-989
Zawór bezpieczeństwa
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Evaluare de conformitate modul H
różne przewody rurowe
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Zastosowane normy zharmonizowane
CEO
Head of Approbation
EN 60335–1
Pełnomocnik dokumentacji:
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
S. Reiser
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 62233: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–3: 2008
tel.: +49 7195 14-0
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-
faks: +49 7195 14-2212
4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
Winnenden, 2010/09/01
Nazwa wspomnianej placówki:
Do 97/23/WE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Nr ident. 0035
328 PL
– 14

Dane techniczne
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 100 230-240 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pobór mocy kW 2,9 3,0 3,6
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 30 13 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-
MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
stwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Moc palnika kW 43 43 43
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 3,5 3,5
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 21,8 25,6 25,6
Rozmiar dyszy -- 043 042 036
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hał
asu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76 76 76
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność po-
dB(A) 94 94 94
miaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,7 2,7 2,7
2
Lanca m/s
5,4 5,4 5,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
Ilość oleju l 0,3 0,3 0,3
Gatunek oleju -- 0W40 0W40 0W40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typowy ciężar roboczy, C kg 108,1 108,1 108,1
Typowy ciężar roboczy, CX kg 111 111 111
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5
– 15
329PL

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400 230
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 3,6 4,7 4,7
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3617 --
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
staniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Moc palnika kW 43 51
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 4,1
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 25,6 32,4
Rozmiar dyszy -- 035 040
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73 77
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 91 95
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
7,4 2,6
2
Lanca m/s
5,3 4,2
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
EL lub olej napę-
EL lub olej napę-
dowy
dowy
Ilość oleju l 0,7 0,3
Gatunek oleju -- 0W40 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Typowy ciężar roboczy, C kg 118,6 118,1
Typowy ciężar roboczy, CX kg 121,5 121
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5
330 PL
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 400 230 400 230 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.2638 -- --
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-
MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
stwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Moc palnika kW 58 61 69
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,7 5,0 5,6
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 39,8 41,4 45,7
Rozmiar dyszy -- 045 043 054
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hał
asu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 79 73 74
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność po-
dB(A) 96 90 91
miaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,0 3,4 3,6
2
Lanca m/s
2,7 3,4 2,3
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
Ilość oleju l 0,3 0,7 0,7
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typowy ciężar roboczy, C kg 121,1 126,1 131,4
Typowy ciężar roboczy, CX kg 124 129 134,3
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5
– 17
331PL

Regularne przeglądy
Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-
mogami kraju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
332 PL
– 18

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Româneşte
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
nea 1.
stanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
utilizare
Accesorii şi piese de schimb RO . .13
Declaraţie de conformitate CE RO . .14
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– 1
333RO

35 Suport pentru lance
Prezentare generală
36 Capacul aparatului
37 Soluţie de tratare Advance RM 110/
Elementele aparatului
RM 111
Figura 1
38 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
1 Suport pentru lance
tea de pompă
2 Manometru
39 Rezervor de ulei
3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie
40 Şurub pentru golirea uleiului
de curăţat
41 Supapa de reţinere al unit
ăţii de ab-
4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)
sorbţie detergent
5 Roată
42 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
6 Racord de apă cu sită
filtru
7 Set racord de apă
43 Filtru de combustibil
8 Set de inele O (piese de schimb)
44 Clemă de fixare
9 Racord de presiune înaltă
45 Furtun (sistem de aburire delicată) dis-
10 Furtun de înaltă presiune
pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei
11 Lance
46 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei
12 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
47 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru
13 Duză de abur (Cupru)
lipsa apei
14 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
48 Filtru fin (Apă)
răţat
49 Rezervor cu plutitor
15 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Panou operator
16 Sită de combustibil
Figura 2
17 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
A Întrerupătorul principal
lul manual de stropit
1 Bec de control al direcţiei de rotaţie
18 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
al de stropit
(doar la aparatele trifazate)
19 Pistol manual de stropit
2 Lampă de control stare de funcţionare
20 Cablu de alimentare
3 Lampă de control pentru combustibil
21 Geantă pentru scule (numai HDS C)
4 Bec de control pentru service
22 Orificiu de umplere pentru combustibil
5 Lampă de control pentru soluţia de cu-
răţat
23 Ventil de dozare pentru detergent
6 Bec de control pentru soluţia de tratare
24 Panou operator
25 Suport pentru pistol manual de pulverizat
Cod de culori
26 Furtun de racord tambur pentru furtun
– Elementele de comandă pentru procesul
(numai HDS CX)
de curăţare sunt de culoare galbenă.
27 Treaptă scobită
– Elementele de comandă pentru întreţi-
28 Tambur pentru furtun (numai HDS CX)
nere şi service sunt de culoare gri des-
29 Manivelă tambur pentru furtun (numai
chis.
HDS CX)
30 Mâner
31 Plăcuţa de tip
32 Închizătoare capac
33 Compartiment pentru depozitarea ac-
cesoriilor
34 arzătorul
334 RO
– 2

Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Jeturile sub presiune pot fi peri-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
culoase în cazul utilizării necon-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
spre persoane, animale, echipamente elec-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Pericol de electrocutare!
buie consemnat în scris.
Lucrările la piesele instalaţiei
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
se vor efectua doar de electrici-
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
eni sau de personalul de speci-
ile de combustie trebuie verificate în
alitate autorizat.
mod regulat conform prevederilor lega-
Pericol de arsuri din cauza su-
le naţionale aferente.
prafeţelor fierbinţi!
– Conform prevederilor legale naţionale
valabile în cazul utilizării profesionale a
acestui aparat de curăţare sub presiu-
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-
gazele de eşapament.
ma oară de către un personal autorizat.
Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-
mentat deja această primă punere în
funcţiune. Documentaţia referitoare la
Utilizarea corectă
această primă punere în funcţiune o pu-
teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
CHER. În cazul adresării unei cerinţe
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
referitoare la această documentaţie
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi
grădinărit, etc.
de fabricaţie a aparatului.
Pericol
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
legale naţionale, potrivit cărora aparatul
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
trebuie verificat la intervale regulate de
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
către o persoană autorizată. Pentru
ranţă necesare.
acesta adresaţi-vă partenerului dvs.
KÄRCHER.
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
Dispozitive de siguranţă
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
de separare a uleiului.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
– 3
335RO

Supapă de preaplin cu două
Punerea în funcţiune
întrerupătoare manometrice
몇 Avertisment
– În cazul în care cantitatea de apă scade
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
în capul pompei sau prin reglarea ser-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
de şi o parte a apei curge înapoi în
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
partea de aspirare a pompei.
află într-o stare ireproşabilă.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
chis şi toată apa curge înapoi în partea
lizare.
de aspirare a pompei, întrerupătorul
Montarea mânerului
manometric de la supapa de preaplin
opreşte pompa.
Figura 3
– Dacă pistolul manual de stropit este
Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm
deschis din nou, întrerupătorul mano-
Montarea genţii pentru scule
metric de pe capul cilindrului porneşte
(numai HDS C)
din nou pompa.
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
Figura 4
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu-
la service.
şele de fixare superioare de pe aparat.
Rabataţi geanta pentru scule înspre jos
Supapa de siguranţă
şi introduceţi-o în locaş.
– Ventilul de siguranţă se deschide când
Fixaţi geanta pentru scule cu 2 şuruburi
supapa de preaplin, respectiv întreru-
(cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
pătorul manometric este defect.
Indicaţie: 2 şuruburi nu trebuie folosite.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
Montarea tamburului pentru furtun
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
la service.
(numai HDS CX)
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
Figura 5
de apă
Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure-
chiuşele de fixare inferioare de pe apa-
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
rat.
apă împiedică pornirea arzătorului în
Rabataţi tamburul pentru furtun înspre
cazul în care nu este apă în aparat.
jos şi introduceţi-l în locaş.
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
Fixaţi tamburul pentru furtun cu 4 şuru-
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
buri (cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
ţată periodic.
Montaţi furtunul de racord al tamburului
Limitator pentru temperatura
pentru furtun pe racordul de înaltă pre-
gazelor de eşapament
siune al aparatului.
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
de eşapament opreşte aparatul dacă se
atinge o temperatură prea mare a gaze-
lor de eşapament.
336 RO
– 4

Notă: În livrare este inclus un pachet de
Montarea pistolului manual de
probă cu soluţia de tratare.
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
de presiune înaltă
tare.
Figura 6
Adăugarea combustibilului
Conectaţi lancea de pistolul manual de
stropit.
Pericol
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
Introduceţi duza de înaltă presiune în
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
piuliţa olandeză.
rea unor combustibili necorespunzători (de
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
ex. benzină).
Aparat fără tambur pentru furtun:
Atenţie
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
racordul de înaltă presiune al aparatu-
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
lui.
combustibil se poate distruge.
Aparate cu tambur pentru furtun:
Adăugaţi combustibil.
Conectaţi furtunul de înaltă presiune la
Închideţi capacul rezervorului.
pistolul manual de stropit.
Ştergeţi combustibilul vărsat.
Atenţie
Adăugarea soluţiei de curăţat
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
şurat complet de fiecare dată.
Atenţie
Pericol de accidentare!
Montarea furtunului de înaltă
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
presiune de rezervă
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
nă, acetonă, diluant, etc.).
Aparat fără tambur pentru furtun
Figura 7
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
Aparate cu tambur pentru furtun
de manipulare ale producătorului soluţi-
Figura 8
ei de curăţat.
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
presiune de pe tamburul de furtun.
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
Scoateţi clemele furtunului de înaltă
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
presiune şi trageţi furtunul afară.
informaţii.
Montaţi niplul furtunului aproape de nodul
Adăugaţi soluţia de curăţat.
tamburului de furtun şi fixaţi-l cu clemă.
Racordul de apă
Schimbarea flaconului cu soluţia de
tratare
Valorile racordului sunt specificate la datele
tehnice.
Notă: La montare împingeţi tare flaconul
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-
me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu
teţi flaconul înainte să se golească.
colierul furtun la setul racord de apă.
– Soluţia de tratare previne depunerea
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
cordul de apă al aparatului şi la sursa
când se foloseşte apă de la robinet, cu
de apă (de exemplu robinet de apă).
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul
rezervorul de apă sub formă de picături.
de furtun nu sunt incluse în furnitură.
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
ritate medie a apei.
– 5
337RO

Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne-
Absorbirea apei dintr-un rezervor
tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer-
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
vorul soluţiei de tratare.
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
Figura 13
modificare constructivă:
Indicaţie: După aşezarea învelişului din
Îndepărtaţi flaconul cu soluţia de tratare.
spate apucaţi rezervorul soluţiei de tratare
Figura 9
şi apăsaţi ştuţul pe rezervorul soluţiei de
Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul
tratare.
arzătorului.
Alimentarea cu curent
Figura 10
– Valorile de racordare sunt specificate în
Deşurubaţi învelişul din spate şi scoa-
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
teţi-l. În învelişul din spate va rămâne
ştuţul rezervorului pentru soluţia de tra-
– Racordul electric va fi efectuat de un
tare.
electrician, conform CEI 60364-1.
Figura 11
Pericol
Decuplaţi racordul de apă de la filtrul fin.
Pericol de rănire prin electrocutare.
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
Desprindeţi rezervorul soluţiei de trata-
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
liza numai prelungitoare admise şi mar-
re.
cate corespunzător, cu secţiune
Figura 12
suficient de mare.
Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
rior de la rezervorul cu plutitor.
complet de fiecare dată.
Racordaţi furtunul de alimentare superi-
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
or la capul pompei.
trebuie să fie etanşe la apă.
Conectaţi conducta de clătire al ventilu-
Atenţie
lui de dozare al soluţiei de curăţat la do-
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
pul orb.
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
une electrică (a se vedea datele tehnice).
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
apă folosind filtrul (accesoriu).
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
vă rugăm să contactaţi compania locală de
Până când pompa ajunge să tragă apă tre-
furnizare a energiei.
buie să efectuaţi următorii paşi:
Utilizarea
Setaţi reglajul de presiune şi debit al
pompei pe valoare maximă.
Pericol
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
Pericol de explozie!
ţia de curăţat.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Pericol
Pericol
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
strânsă.
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
Atenţie
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
xică.
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
Efectuaţi montarea în ordinea inversă.
combustibil se poate distruge.
338 RO
– 6

Măsuri de siguranţă
Pornirea aparatului
몇 Avertisment
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
tului la temperatura dorită.
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
Lampa de control pentru starea de
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
funcţionare se aprinde.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
general valabilă, deoarece ea este influen-
at ce se atinge presiunea de lucru.
ţată de mai mulţi factori:
Indicaţie: Dacă lampa de control pentru di-
– Predispoziţie personală pentru o circu-
recţia de rotaţie se aprinde în timpul utiliză-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
rii, opriţi aparatul imediat şi remediaţi
în degete).
defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
În momentul acţionării pistolului manual de
mâinilor.
stropit, aparatul porneşte din nou.
Notă: Dacă din duza de înaltă
presiune nu
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
decât o utilizare întreruptă de pauze.
duce presiune”.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
Reglarea temperaturii de curăţare
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
în degete, degete reci), vă recomandăm să
tului la temperatura dorită.
consultaţi un medic.
Între 30 °C şi 98 °C:
Înlocuirea duzei
– curăţare cu apă caldă
Între 100 °C şi 150 °C:
Pericol
– Curăţaţi cu aburi.
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este eliberată.
Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu
duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea
Regimuri de funcţionare
cu aburi”).
Reglarea presiunii de lucru şi a
1
2
debitului
3
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
tea pompei
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
(MAX).
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
4
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
cru (MIN).
0/OFF =Oprit
1 Funcţionarea cu apă rece
2 Funcţionare cu apă caldă
3 Treaptă ecologică (apă caldă max.
60 °C)
4 Funcţionarea cu aburi
– 7
339RO

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
Metoda de curăţare recomandată
lul manual de stropit
– Desprinderea mizeriei:
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
tului la max. 98 °C.
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
o lăsa să se usuce.
de pompă la valoarea minimă.
– Îndepărtarea mizeriei:
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
rotirea regulatorului de presiune/debit de
înaltă presiune.
pe pistolul manual de stropit (+/-).
Funcţionarea cu apă rece
Pericol
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
te, etc.
desprindă.
Presiunea de lucru se reglează după
Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-
cum este necesar.
oadă mai îndelungată cu presiune redusă,
reglaţi presiunea de la aparat.
Treaptă eco
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Aparatul funcţionează în intervalul cel mai
economic de temperatură (max. 60 °C).
– Pentru menajarea mediului înconjură-
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Funcţionarea cu aburi
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
Noi vă recomandăm următoarele tempera-
pentru suprafaţa care urmează să fie
turi de curăţare:
curăţată.
– mizerie uşoară
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
30 -50 °C
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.
de curăţat conform specificaţiilor produ-
în industria alimentară
cătorului.
max. 60 °C
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea
maximă.
maşinilor industriale
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de
curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi
60 -90 °C
furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în-
– eliminarea stratului protector, mizerie
spre exterior prin orificiu.
persistentă, cu grăsime
100 -110 °C
Curăţarea
– desprinderea agregatelor, curăţarea fa-
Presiunea/temperatura şi concentraţia
ţadelor
soluţiei de curăţat trebuie reglată în
până la 140 °C
funcţie de suprafaţa care urmează să
Funcţionarea cu apă caldă
fie curăţat
ă.
Pericol
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre obiectul care urmează să fie
Pericol de opărire!
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
tului la temperatura dorită.
siunii mari.
340 RO
– 8

Funcţionarea cu aburi
Depozitarea aparatului
Pericol
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
Pericol de opărire! La temperaturi de lucru
aparatului.
peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
să depăşească 3,2 MPa (32 bari).
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-
turile lor.
toarele măsuri:
Aparate cu tambur pentru furtun:
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel
de înaltă presiune.
superior) cu duza de abur (Messing,
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-
nr. piesă vezi datele tehnice).
sornic (direcţia săgeţii).
Deschideţi complet dispozitivul pentru
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
reglarea presiunii/debitului de pe pisto-
şi cablul electric.
lul manual de stropit în direcţia + până
la sfârşitul cursei.
Protecţia împotriva îngheţului
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
Atenţie
de pompă la valoarea minimă.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
golită complet.
tului la min. 100 °C.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
După utilizarea cu soluţie de curăţat
îngheţ.
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
Dacă aparatul este conectat la un coş de
fum, se va ţine cont de următoarele:
curăţat în poziţia „0”.
Atenţie
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
Pericol de deteriorare din cauza aerului
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
tolul manual de stropit deschis.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
buie deconectat de la coşul de fum.
Oprirea aparatului
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
Pericol
trebuie scos din funcţiune.
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
Scoaterea din funcţiune
După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă
sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze
În cazul unor perioade mai îndelungate de
cel puţin două minute cu apă rece, timp în
repaus sau atunci când nu este posibilă
care pistolul trebuie să fie deschis.
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Goli
ţi apa.
OFF“.
Clătiţi aparatul cu antigel.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Evacuarea apei
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
cunde) de la întrerupătorul principal.
apă şi furtunul de înaltă presiune.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Deşurubaţi conducta de alimentare de
aveţi mâinile uscate.
pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-
Desprindeţi racordul de apă.
călzire.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
când presiunea din aparat este eliberată.
minut până când pompa şi conductele
Fixaţi pistolul de pulverizare.
sunt goale.
– 9
341RO

Fixaţi pistolul de pulverizare.
Clătirea aparatului cu antigel
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
lare ale producătorului antigelului.
Comercianţii Kärcher vă informează cu
Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel
plăcere despre condiţiile de efectuare a
disponibil în comerţ.
unei inspecţii periodice de siguran
ţă, re-
spectiv încheierea unui contract de în-
Porniţi aparatul (fără arzător), până
treţinere.
când aparatul este clătit complet.
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
Intervale de întreţinere
tecţie anticorosivă.
Săptămânal
Depozitarea
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Curăţaţi filtrul fin.
Atenţie
Curăţaţi sita de combustibil.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Controlaţi nivelul de ulei.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Atenţie
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
Transport
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
Figura 14
companiei Kärcher.
Atenţie
Lunar
Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
ratului cu stivuitor, vedeţi figura.
ţă pentru lipsa apei.
Atenţie
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
După 500 de ore de funcţionare, cel puţin
tului.
anual
În cazul transportării în vehicule asigu-
Schimbaţi uleiul.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Cel puţin la fiecare 5 ani
nării conform normelor în vigoare.
Efectuaţi controlul presiunii conform
Îngrijirea şi întreţinerea
specificaţiilor producătorului.
Lucrări de întreţinere
Pericol
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Curăţarea sitei din racordul de apă
tale a aparatului.
Scoateţi sita.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Curăţarea filtrului fin
OFF“.
Depresurizaţi aparatul.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
filtrului.
cunde) de la întrerupătorul principal.
Curăţaţi cartuşul filtrului cu apă curată
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
sau aer comprimat.
aveţi mâinile uscate.
Efectuaţi montarea în ordine inversă.
Desprindeţi racordul de apă.
Curăţarea sitei de combustibil
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi
când presiunea din aparat este eliberată.
combustibilul să ajungă în mediu.
342 RO
– 10

Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu-
Lampa de control pentru starea de
ranţă pentru lipsa apei
funcţionare se stinge
Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-
– Lipsă tensiune de alimentare, vezi
tem de aburire delicată) dispozitivului
„Aparatul nu funcţionează”.
de siguranţă pentru lipsa apei în afară.
Scoateţi sita.
Bec de control pentru service
Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8
Lampa de control Service este aprinsă
cca. 5 mm şi trageţi sita afară cu acesta.
– Lipsă ulei
Curăţaţi sita în apă.
Adăugaţi ulei.
Introduceţi sita.
Introduceţi niplul furtunului în dispoziti-
Clipeşte o dată.
vul de siguranţă pentru lipsa apei şi asi-
– Lipsă de apă
guraţi-l cu o clemă de fixare.
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
ductele de alimentare.
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
a soluţiei de curăţat
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
ei de curăţat.
înaltă presiune şi a racordurilor.
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.
Clipire de două ori
– Probleme de alimentare cu curent sau
Schimbarea uleiului
absorbţia de curent a motorului este
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
prea mare.
mativ 1 litru de ulei.
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
Desfaceţ
i şurubul de golire.
rent şi siguranţele.
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
Clipire de trei ori
Strângeţi la loc şurubul de golire.
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
Umpleţi uleiul încet până la marcajul
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
MAX.
OFF“.
Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de
Lăsaţi aparatul să se răcească.
ieşire.
Porniţi aparatul.
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
– Defecţiunea apare din nou.
ficate la datele tehnice.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Remedierea defecţiunilor
Clipire de patru ori
– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu
Pericol
fricţiune.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
tale a aparatului.
OFF“.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Lăsaţi aparatul să se răcească.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Porniţi aparatul.
Lampa de control pentru direcţia de
– Defecţiunea apare din nou.
rotaţie pâlpâie (doar la aparatele
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
trifazate)
Cinci pâlpâiri
– Comutatorul Reed de la dispozitivul de
Figura 15
siguranţă a apei sau pistonul magnetic
Eventual inversaţi polaritatea la fişa
este blocat.
aparatului.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– 11
343RO

Curăţaţi sita.
Şase pâlpâiri
Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-
– Senzorul de foc deschis a oprit încălzi-
locuiţi-l cu unul nou.
torul.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
mică
Lampa de control pentru
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
combustibil se aprinde
(consultaţi datele tehnice).
– Rezervorul de combustibil este gol.
Aparatul nu este etanş, apa curge
Adăugaţi combustibil.
din aparat în partea de jos
Becul de control pentru
– Pompa nu este etanşă
dedurizatorul lichid se aprinde
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
pe minut.
– Flaconul de dedurizator lichid este gol.
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
tare.
tru a fi verificat.
Lampa de control pentru soluţia de
Aparatul porneşte şi se opreşte
curăţat se aprinde
continuu în timp ce pistolul manual
– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.
de stropit este închis
Adăugaţi soluţia de curăţat.
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Aparatul nu funcţionează
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
înaltă presiune şi a racordurilor.
– Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
alimentare.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp
Aparatul nu produce presiune
ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-
ţat este deschis şi alimentarea cu apă
– Aer în sistem
este închisă, până când rezervorul cu
Aerisiţi pompa:
plutitor este golit şi presiunea scade la
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
"0".
curăţat în poziţia „0”.
Deschideţi din nou sursa de apă.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,
de la întrerupătorul principal, în timp ce
acest lucru poate avea următoarele motive:
pistolul manual de stropit este deschis.
– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei
Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu-
de curăţat este murdar
nii/debitului de la unitatea pompei în
Curăţaţi filtrul.
timp ce pistolul de pulverizare este des-
– Supapa de refulare este înţepenită
chis.
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
presiune de la racordul de înaltă presiune
cu un obiect bont.
procesul de aerisire este accelerat.
Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat
este gol, umpleţi-l.
Verificaţi racordurile şi conductele.
– Presiunea este reglată la MIN
Reglaţi presiunea la MAX.
– Sita din racordul de apă este murdară
344 RO
– 12

Arzătorul nu porneşte
Accesorii şi piese de schimb
– Rezervorul de combustibil este gol.
Notă: În cazul racordării aparatului la un
Adăugaţi combustibil.
şemineu sau în cazul în care aparatul nu
– Lipsă de apă
este supravegheat, recomandăm montarea
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
unui supraveghetor de flacără (Opţional).
ductele de alimentare.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
Accesoriile originale şi piesele de
ţă pentru lipsa apei.
schimb originale constituie o garanţie a
– Filtrul de combustibil este murdar
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Schimbaţi filtrul de combustibil.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
– Nu există scânteie de aprindere
uni.
Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
se vede scânteia de aprindere, aparatul
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
trebuie dus la service pentru a fi verifi-
strucţiunilor de utilizare.
cat.
– Informaţii suplimentare despre piesele
În timpul funcţionării cu apă caldă
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
nu se atinge temperatura reglată
în secţiunea Service.
– Presiune de lucru/debit prea mare
Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe
reglatorul de presiune şi debit al pom-
pei.
– Spirala de încălzire este acoperită de
funingine
Aparatul trebuie dus la service pentru a
fi curăţat de funingine.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie
şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gra-
tuit.
– 13
345RO

Nr. de identificare 0035
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Nivel de zgomot dB(A)
mentale privind siguranţa în exploatare şi
HDS 6/10
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
măsurat: 91
bile, datorită conceptului şi a modului de
garantat: 94
construcţie pe care se bazează, în varianta
HDS 6/12
comercializată de noi. În cazul efectuării
măsurat: 91
unei modificări a aparatului care nu a fost
garantat: 94
convenită cu noi, această declaraţie îşi
HDS 6/14
pierde valabilitatea.
măsurat: 91
garantat: 94
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
HDS 6/14-4
siune
măsurat: 88
Tip: 1.169-xxx
garantat: 91
Tip: 1.170-xxx
HDS 7/16
Tip: 1.173-xxx
măsurat: 92
Tip: 1.174-xxx
garantat: 95
Directive EG respectate:
HDS 8/17
97/23/CE
măsurat: 93
2006/42/CE (+2009/127/CE)
garantat: 96
2004/108/CE
HDS 8/18-4
2000/14/CE
măsurat: 87
Categoria ansamblului
garantat: 90
II
HDS 9/17-4
Procedeu de conformitate
măsurat: 88
Modul H
garantat: 91
Spirală de încălzire
Evaluare de conformitate modul H
5.957-989
Supapa de siguranţă
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Bloc de comandă
Evaluare de conformitate modul H
puternicirea conducerii societăţii.
diverse ţevi
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
CEO
Head of Approbation
EN 60335–2–79
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–3: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Tel.: +49 7195 14-0
14-4, HDS 8/17:
Fax: +49 7195 14-2212
EN 61000–3–11: 2000
Numele instituţiei:
Winnenden, 2010/09/01
Pentru 97/23/EG
TÜV Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
346 RO
– 14

Date tehnice
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 100 230-240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,9 3,0 3,6
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 30 13 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 0.3710
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-
MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
guranţă)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-
°C 155 155 155
ri
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Putere arzător kW 43 43 43
Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 3,5 3,5
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21,8 25,6 25,6
Dimensiunea duzei -- 043 042 036
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 76 76 76
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 94 94 94
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,7 2,7 2,7
2
Lance m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,3 0,3 0,3
Tipul de ulei -- 0W40 0W40 0W40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Greutate tipică de operare, C kg 108,1 108,1 108,1
Greutate tipică de operare, CX kg 111 111 111
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5
– 15
347RO

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 400 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Puterea absorbită kW 3,6 4,7 4,7
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 --
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu aburi °C 155 155
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Putere arzător kW 43 51
Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 4,1
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 25,6 32,4
Dimensiunea duzei -- 035 040
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 73 77
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 91 95
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
7,4 2,6
2
Lance m/s
5,3 4,2
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau mo-
Păcură EL sau mo-
torină
torină
Cantitatea de ulei l 0,7 0,3
Tipul de ulei -- 0W40 SAE 90
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Greutate tipică de operare, C kg 118,6 118,1
Greutate tipică de operare, CX kg 121,5 121
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5
348 RO
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 400 230 400 230 400
Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Puterea absorbită kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16 16 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 -- --
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-
MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
guranţă)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-
°C 155 155 155
ri
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Putere arzător kW 58 61 69
Consumul maxim de păcură kg / h 4,7 5,0 5,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 39,8 41,4 45,7
Dimensiunea duzei -- 045 043 054
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 79 73 74
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 96 90 91
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,0 3,4 3,6
2
Lance m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,3 0,7 0,7
Tipul de ulei -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Greutate tipică de operare, C kg 121,1 126,1 131,4
Greutate tipică de operare, CX kg 124 129 134,3
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5
– 17
349RO

Verificări regulate
Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele
de verificare.
Inspecţie efectuată
Control exterior Control interior Control de rezis-
de:
tenţă
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
350 RO
– 18

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklova-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
teľné. Obalové materiály láska-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vo nevyhadzujte do
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
komunálneho odpadu, ale odo-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
vzdajte ich do zberne druhot-
pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
ných surovín.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
Vyradené prístroje obsahujú
neď o tom informujte predajcu.
hodnotné recyklovateľné látky,
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
ktoré by sa mali opät' zužitko-
dávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.
vat'. Do životného prostredia sa
Obsah
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
Ochrana životného prostredia SK . . .1
preto láskavo odovzdajte do
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Prehľad. . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .3
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a
Používanie výrobku v súlade s
benzín sa nesmú dostat' do okolia a
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .3
zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .3
ste chránili pôdu a starý olej likvidovali
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .3
ekologicky.
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .4
Pokyny k zloženiu (REACH)
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . .10
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . .10
Starostlivosť a údržba . . . . SK . .10
Symboly v návode na
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 11
obsluhu
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .13
Nebezpečenstvo
Príslušenstvo a náhradné diely SK . .13
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .14
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Technické údaje . . . . . . . . . SK . .15
smrť.
Opakované skúšky. . . . . . . SK . .18
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
– 1
351SK

36 Kryt prístroja
Prehľad
37 Systém na ošetrovanie Advance
RM 110/RM 111
Prvky prístroja
38 Regulácia tlaku alebo množstva na jed-
Obrázok 1
notke čerpadla
1 Držiak oceľovej rúrky
39 Nádrž na olej
2 Tlakomer
40 Vypúšťacia skrutka oleja
3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho
41 Spätný ventil nasávania čistiaceho
prostriedku
prostriedku
4 Žliabok rukoväte (obojstranný)
42 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
5 Koleso
ku s filtrom
6 Prípojka vody s filtrom
43 Palivový filter
7 Súprava vodná prípojka
44 Upevňovacia svorka
8 Súprava podložiek (na výmenu)
45 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky
9 Vysokotlaková prípojka
proti nedostatku vody
10 Vysokotlaková hadica
46 Poistka pri nedostatku vody
11 Rozstrekovacia rúrka
47 Sito v poistke proti nedostatku vody
12 Vysokotlaková tryska (ušľachtilá oceľ)
48 Jemný filter (voda)
13 Parná tryska (mosadz)
49 Nádrž s plavákom
14 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok
Ovládací panel
15 Otočné koliesko s ručnou brzdou
Obrázok 2
16 Palivové sitko
A Vypínač prístroja
17 Regulátor tlaku alebo množstva na ruč-
1 Kontrolka smeru otáčania
nej striekacej pištoli
(iba prístroje s 3 fázami)
18 Poistka ručnej striekacej pištole
2 Kontrolka pripravenosti na prevádzku
19 Ručná striekacia pištoľ
3 Kontrolka paliva
20 Elektrické vedenie
4 Kontrolka - servis
21 Taška na náradie (iba HDS C)
5 Kontrolka čistiaceho prostriedku
22 Otvor plnenia paliva
6 Kontrolka systému ošetrovania
23 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
24 Ovládací panel
Farebné označenie
25 Odkladacia plocha na ručnú striekaciu
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
pištoľ
žlté.
26 Spojovacia hadica bubna s hadicou (iba
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
HDS CX)
svetlosivé.
27 Schodík
28 Bubon s hadicou (iba HDS CX)
29 Ručná kľuka pre bubon s hadicou (iba
HDS CX)
30 Rukoväť
31 Výrobný štítok
32 Uzáver krytu
33 Odkladací priestor na príslušenstvo
34 Horák
35 Odkladacia plocha pre oceľovú rúrku
352 SK
– 2

Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
Vysokotlakový prúd môže byť pri
– Dodržte príslušné národné predpisy zá-
neodbornom použití nebezpeč-
konodarcu platné pre trysky na kvapali-
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať
nu.
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
– Dodržte príslušné národné bezpečnost-
pod napätím alebo na samotné zariadenie.
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
Nebezpečie v dôsledku elek-
výsledok skúšky písomne zaznamenať.
trického napätia!
– Ohrievacie zariadenie prístroja je spa-
Práce na dieloch zariadení
ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade-
môžu vykonávať len odborní
nia sa musia pravidelne skúšať podľa
elektrikári alebo autorizovaný
príslušných národných predpisov záko-
odborný personál.
nodarcu.
Nebezpečie popálenia horúcim
– Podľa platných národných predpisov
povrchom!
musí toto vysokotlakové čistiace zaria-
denie pri použití v priemysle prvýkrát
uviesť do prevádzky osoba s oprávne-
Nebezpečenstvo otrávenia!
ním. Spoločnosť KÄRCHER toto prvé
Nevdychovať odvádzané ply-
uvedenie do prevádzky pre vás usku-
ny.
točnilo a zdokumentovalo. Dokumentá-
ciu k tomu obdržíte na dodatočné
požiadanie od vášho partnera KÄR-
Používanie výrobku v súlade
CHER. Pri dodatočných otázkach majte
prosím pripravené číslo dielu a výrobné
s jeho určením
číslo zariadenia.
Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia,
– Upozorňujeme na to, že zariadenie
fasád, terás, záhradných prístrojov, atď
musí opakovane kontrolovať osoba s
Nebezpečenstvo
oprávnením podľa platných národných
Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
predpisov. Obráťte sa prosím na vášho
čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
partnera KÄRCHER.
pečných oblastiach dodržujte príslušné
Bezpečnostné prvky
bezpečnostné predpisy.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
kov alebo kanalizácie. Motor a spodok
auta preto umývajte na vhodných mies-
tach, vybavených odlučovačmi oleja.
– 3
353SK

Nadprúdový ventil s dvomi
Uvedenie do prevádzky
tlakovými spínačmi
몇 Pozor
– Pri zníženom množstve vody u hlavy
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-
čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia
servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť
byť v bezchybnom stave. V prípade, že
vody tečie späť k nasávacej strane čer-
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj
padla.
použiť.
– Ak sa ručná striekacia pištoľ zatvorí tak,
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
že všetka voda tečie späť k nasávacej
Montáž rukoväte
strane čerpadla, tlakový spínač na nad-
prúdovom ventile vypne čerpadlo.
Obrázok 3
– Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvo-
Uťahovací moment skrutiek: 6,5-7,0 Nm
rí, zapne znovu tlakový spínač na hlave
Namontujte tašku na náradie (iba
valca čerpadla.
HDS C)
Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo-
du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie
Obrázok 4
iba servisnou službou pre zákazníkov.
Zaveste tašku na náradie na horný are-
tačný hrot prístroja.
Poistný ventil
Tašku na náradie vyklopte smerom
– Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo-
dole a zaklapnite.
vý ventil príp. tlakový spínač chybný.
Upevnite tašku na náradie 2 skrutkami
Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-
(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
robcu a zablombovaný. Nastavenie iba ser-
Upozornenie: 2 skrutky zostávajú zvyšné.
visnou službou pre zákazníkov.
Namontujte bubon s hadicou (iba
Poistka pri nedostatku vody
HDS CX)
– Poistka pri nedostatku vody zabráni to-
Obrázok 5
mu, aby sa horák v prípade nedostatku
Zaveste bubon s hadicou na dolný are-
vody zapol.
tačný hrot prístroja.
– Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a
Bubon s hadicou vyklopte smerom dole
musí sa pravidelne čistiť.
a zaklapnite.
Obmedzovač teploty spalín
Upevnite bubon s hadicou 4 skrutkami
(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
– Obmedzovač teploty spalín vypína prí-
Spojovaciu hadicu a bubon s hadicou
stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-
namontujte na vysokotlakú prípojku prí-
lín.
stroja.
354 SK
– 4

Montáž ručnej striekacej pištole,
Výmena fľaše systému ošetrovania
trysky, dýzy a vysokotlakovej
Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za-
hadice
tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy-
ťahujte, kým nie je prázdna.
Obrázok 6
– Systém ošetrovania zabraňuje usadzo-
Trysku spojte s ručnou striekacou piš-
vaniu vápnika na ohrievacom telese po-
toľou.
čas prevádzky s vodou s vyšším
Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj
obsahom vápnika. Dávkuje sa po kvap-
trysky.
kách cez prívod v nádrži s plavákom.
Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrč-
– Dávkovanie je výrobcom nastavené na
nej matice.
strednú tvrdosť vody.
Nástrčnú maticu namontujte a pevne
Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania
dotiahnite.
je súčasťou dodávky.
Prístroj bez bubna na hadicu:
Vymeňte fľašu systému ošetrovania.
Namontujte vysokotlakovú hadicu na
vysokotlakovú prístroja.
Naplnenie palivom
Prístroj s bubnom na hadicu:
Nebezpečenstvo
Vysokotlakovú hadicu spojte dohroma-
Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou
dy s ručnou striekacou pištoľou.
alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú
Pozor
sa používať žiadne nevhodné palivá, napr.
Vysokotlakovú hadicu vždy úplne odmotajte.
benzín.
Montáž náhradnej vysokotlakovej
Pozor
hadice
Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-
nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k
Prístroj bez bubna s hadicou
zničeniu palivového čerpadla.
Obrázok 7
Doplňte palivo.
Prístroj s bubnom na hadicu
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok 8
Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite.
Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z
Doplnenie čistiaceho prostriedku
hadicového bubna.
Vypáčte upevňovaciu sponu vysokotla-
Pozor
kovej hadice a hadicu vytiahnite.
Nebezpečenstvo poranenia!
Koncovku hadice zasuňte celkom do
– Používajte iba produkty Kärcher.
uzla hadicového bubna a zaistite pomo-
– V žiadnom prípade nepoužívajte roz-
cou upevňovacej spony.
púšťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).
– Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou.
– Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pokyny pre manipuláciu uvedené vý-
robcom čistiaceho prostriedku.
Firma Kärcher ponúka individuálny
program čistiacich a ochranných pros-
triedkov.
Váš predajca Vám rád poradí.
Doplňte čistiaci prostriedok.
– 5
355SK

Nebezpečenstvo
Pripojenie vody
Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny
údajoch.
s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-
Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5
by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.
m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha-
Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie-
dicovou objímkou na súpravu vodnej
didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal-
prípojky.
ná, explozívna a jedovatá.
Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
Spätná montáž v opačnom poradí.
vody prístroja a prítok vody (napríklad
Upozornenie: Dávajte pozor, aby sa mag-
vodovodný kohút).
netický kábel ventilu na nádrži systému
Upozornenie: Prívodná hadica a hadicová
ošetrovania nezachytil.
objímka nie sú obsahom dodávky.
Obrázok 13
Nasávanie vody z nádrže
Upozornenie: Po nasadení zadnej steny
siahnite do šachty systému ošetrovania a
Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter-
zatlačte nádrž systému ošetrovania.
nej nádrže, je nutná táto prestavba:
Siet'ové napájanie
Vymeňte fľašu systému ošetrovania.
Obrázok 9
– Hodnoty pripojenia nájdete v technic-
Odskrutkujte 2 skrutky na telese horáku.
kých údajoch a na výrobnom štítku.
Obrázok 10
– Elektrické pripojenie musí vykonať
Odskrutkujte a odstráňte zadnú stenu.
elektroinštalatér a musí zodpovedať
Na zadnej stene zostáva nátrubok ná-
IEC 60364-1.
doby systému ošetrovania.
Nebezpečenstvo
Obrázok 11
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
Odstráňte prípojku vody na jemnom fil-
dom.
tri.
– Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
Odskrutkujte jemný filter na hlave čer-
byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-
padla.
stredí používajte výhradne schválené a
Odstráňte nádrž systému ošetrovania.
patrične označené predlžovacie káble s
Obrázok 12
dostatočným prierezom vodiča.
Odskrutkujte hornú prívodnú hadicu k
– Predlžovacie rozvody vždy úplne od-
nádobe s plavákom.
motajte.
Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave
– Konektor a spojka použitého predlžova-
čerpadla.
cieho kábla musí byť vodotesné.
Presuňte vyplachovacie vedenie dáv-
Pozor
kovacieho ventilu čistiaceho prostried-
Maximálna prípustná sieťová impedancia v
ku na záslepku.
elektrickom bode pripojenia (pozri technic-
Na prípojku vody naskrutkujte najmenej
ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-
3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí-
nostiach s ohľadom na sieťovú
slušenstvo).
impendanciu prichádzajúcu do vášho spo-
– Max. sacia výška: 0,5 m
jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-
Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste:
teľa elektrickej energie.
Reguláciu tlaku alebo množstva jednot-
ky čerpadla nastavte na maximálnu
hodnotu.
Uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho
prostriedku.
356 SK
– 6

Obsluha
Režimy prevádzky
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu!
1
2
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
3
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy
nepoužívajte bez namontovanej trysky.
Pred každým použitím skontrolujte pevné
dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne
dotiahnuť skrutkový spoj trysky.
4
Pozor
0/OFF =Vyp
Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-
1 Prevádzka so studenou vodou
nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k
2 Prevádzka s horúcou vodou
zničeniu palivového čerpadla.
3 Ekologická prevádzka (Horúca voda
Bezpečnostné pokyny
max. 60 °C)
몇 Pozor
4 Prevádzka s parou
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
Zapnutie prístroja
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
Prepínač zariadenia nastavte na poža-
ciami.
dovaný režim prevádzky.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
prevádzku.
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne,
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak.
toch).
Upozornenie: Ak sa počas prevádzky
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
rozsvieti kontrolka smeru otáčania, prístroj
noste teplé rukavice.
je nutné okamžite vypnúť a odstrániť poru-
chu, pozrite "Pomoc v prípade porúch".
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Odistiť ručnú striekaciu pištoľ.
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
sa prístroj opäť zapne.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky
používania prístoja a v prípade opakované-
nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
padlo. Pozri „Pomoc v prípade porúch - Prí-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
stroj nevyvíja žiadny tlak".
lekársku prehliadku.
Výmena dýzy
Nebezpečenstvo
Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú
striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v
prístroji nie je žiadny tlak.
– 7
357SK

Nastavenie teploty čistenia
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Prepínač nastavte na požadovanú tep-
– Pre ochranu životného prostredia zaob-
lotu.
chádzajte s čistiacimi prostriedkami
30 °C až 98 °C:
úsporne.
– Vyčistite teplou vodou.
– Čistiaci prostriedok musí byť vhodný
100 °C až 150 °C:
pre čistený povrch.
– Vyčistite parou.
Pomocou dávkovacieho ventilu čistia-
ceho prostriedku nastavte koncentráciu
čistiaceho prostriedku podľa údajov vý-
Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ)
robcu.
nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď
Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom
„Prevádzka s parou").
paneli pri maximálnom pracovnom tlaku.
Nastavenie pracovného tlaku a
Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie-
dopravovaného množstva
dok povysávať z externej nádoby, presuňte
vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku
Regulácia tlaku alebo množstva na jed-
cez výrez smerom von.
notke čerpadla
Čistenie
Vreteno regulátora otáčajte v smere po-
hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra-
Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich
covný tlak (MAX).
prostriedkov nastavte podľa čisteného
Vreteno regulátora otáčajte oproti sme-
povrchu.
ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť
Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr
pracovný tlak (MIN).
nasmerovať na čistený objekt z väčšej
vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v
Regulátor tlaku alebo množstva na jed-
dôsledku vysokého tlaku.
notke čerpadla
Odporúčaný spôsob čistenia
Prepínač nastavte na max. 98 °C.
– Rozpustenie nečistôt:
Na jednotke čerpadla nastavte pracov-
ný tlak na maximálnu hodnotu.
Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok
a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene-
Pracovný tlak a dopravované množstvo
chajte zaschnúť.
nastavte otočením (plynule) regulátora
tlaku alebo množstva na ručnej strieka-
– Odstránenie nečistôt:
cej pištoli (+/-).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
dom vysokého tlaku vody.
Nebezpečenstvo
Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo
Prevádzka so studenou vodou
množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-
Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:
uvoľnil skrutkový spoj trysky.
záhradné prístroje, terasy, náradia a pod.
Upozornenie: Ak sa má dlhodobo praco-
Pracovný tlak nastavte podľa potreby.
vať so zníženým tlakom, nastavte tlak na
jednotke čerpadla.
Ekologická prevádzka
Prístroj pracuje v hospodárnom rozsahu
teplôt (max. 60 °C).
358 SK
– 8

Prevádzka s horúcou vodou/parou
Po ukončení prevádzky s čistiacimi
prostriedkami
Doporučujeme tieto teploty čistenia:
– Slabé znečistenia
Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
30-50 °C
nastavte na "0".
– Znečistenia s obsahom vaječného biel-
Nastavte vypínač zariadenia na stupeň
ka, napr. v potravinárskom priemysle
1 (režim prevádzky so studenou vo-
max. 60 °C
dou).
– Umývanie vozidiel, strojové čistenie
Prístroj je nutné vyplachovať s otvore-
nou ručnou striekacou pištoľou najme-
60-90 °C
nej 1 minútu.
– Odkonzervovanie, znečistenia so sil-
ným obsahom tukov
Vypnutie prístroja
100-110 °C
Nebezpečenstvo
– Roztopenie prídavných látok, čiastočné
Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre-
čistenie fasád
vádzke s horúcou vodou alebo parou sa
do 140 °C
musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na
Prevádzka s horúcou vodou
dve minúty so studenou vodou pri otvore-
Nebezpečenstvo
nej pištoli kvôli ochladeniu.
Nebezpečenstvo oparenia!
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Prepínač nastavte na požadovanú tep-
Uzatvorte prívod vody.
lotu.
Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.
Prevádzka s parou
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
nača (cca 5 sekúnd).
Nebezpečenstvo
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
Nebezpečenstvo oparenia! Pri pracovnej
len suchou rukou.
teplote väčšej než 98 °C nesmie pracovný
Odstráňte prípojku vody.
tlak prekročit' 3,2 MPa (32 bar).
Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
nasledovné opatrenia:
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
Vysokotlakovú trysku (ušľachtilá
Uskladnenie prístroja
oceľ) vymeňte za parnú trysku (mo-
Trysku umiestniť do držiaka krytu prí-
sadz, č. dielu pozri Technické údaje).
stroja.
Na ručnej striekacej pištoli celkom otvo-
Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické
riť regulátor množstva vody v smere +
vedenie a zaveste ich na držiaky.
až po doraz.
Prístroj s bubnom na hadicu:
Na jednotke čerpadla nastavte pracov-
Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu
ný tlak na minimálnu hodnotu.
roztiahnite a narovnajte.
Spínač prístroja nastaviť na min. 100 °C.
Ručnú kľuku otáčajte v smere pohybu
hodinových ručičiek (v smere šipky).
Upozornenie: Vysokotlakovú hadicu alebo
elektrické vedenie nelámte.
– 9
359SK

Ochrana proti zamrznutiu
Uskladnenie
Pozor
Pozor
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
úplne vypustená voda.
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
hmotnosť.
mrazu.
Transport
Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb-
né dbať na nasledujúce:
Obrázok 14
Pozor
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku
Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada-
studeného vzduchu prenikajúceho cez ko-
ní zariadenia pomocou vysokozdvižného
mín.
vozíka dodržte obrázok.
Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C,
Pozor
prístroj odpojte od komína.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Ak nie je možné uloženie mimo mráz, prí-
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
stroj odstavte.
jeho hmotnosť.
Odstavenie
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ
podľa platných smerníc.
nie je možné uskladnenie pri teplote nad
bodom mrazu.
Starostlivosť a údržba
Vodu vypustite.
Nebezpečenstvo
Prístroj prepláchnite nemrznúcou zme-
sou.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz-
elektrickým prúdom.
dnite.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
Vypustenie vody
tiahnite sieťovú zástrčku.
Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
hadicu odskrutkujte.
Uzatvorte prívod vody.
Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a
Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.
ohrievacie teleso nechajte bežať na-
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
prázdno.
nača (cca 5 sekúnd).
Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
len suchou rukou.
prázdne.
Odstráňte prípojku vody.
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
zmesou
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý-
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme-
Zariadenie nechajte vychladnúť.
sou.
O uskutočnení pravidelnej bezpečnost-
Nádrž s plavákom naplňte bežnými
nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o
prostriedkami proti zamrznutiu.
údržbe Vás informuje Váš predajca spo-
Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prí-
ločnosti Kärcher.
stroj kompletne prepláchne.
Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti
korózii.
360 SK
– 10

Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut-
Intervaly údržby
ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko.
Sito umyte vo vode.
Týždenne
Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Sito vsuňte dovnútra.
Vyčistite jemný filter.
Zasu
ňte vsuvku hadice úplne do poist-
Vyčistite palivové sitko.
ky proti nedostatku vody a zaistite
Skontrolujte hladinu oleja.
upevňovacou svorkou.
Pozor
Vyčistenie filtra na sacej hadici čistiace-
V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih-
ho prostriedku
neď informujte službu zákazníkom firmy
Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho
Kärcher.
prostriedku.
Filter vyčistite vo vode a opäť nasaďte.
Mesačne
Vyčistite sito v poistke pre nedostatok
Výmena oleja
vody.
Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter
Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-
oleja.
tiaceho prostriedku.
Uvoľnite vypúšťaciu skrutku.
Po 500 prevádzkových hodinách mini-
Starý olej zničte ohľaduplne voči životné-
málne jeden krát ročne
mu prostrediu alebo odovzdajte ho na
Olej vymeňte.
zberné miesto.
Najneskôr po každých 5 rokoch
Skrutku výpuste opäť dotiahnite.
Tlakovú skúšku vykonajte podľa údajov
Olej pomaly doplňte až po značku MAX.
výrobcu.
Upozornenie: Vzduchové bubliny musia
Údržbárske práce
mať možnosť uniknúť.
Druh oleja a množstvo náplne nájdete v
Vyčistenie sitka v prívode vody
Technických údajoch.
Sito odoberte.
Pomoc pri poruchách
Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte.
Čistenie jemného filtra
Nebezpečenstvo
Spustite tlak z prístroja.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
Odskrutkujte jemný filter na hlave čer-
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
padla.
elektrickým prúdom.
Demontujte jemný filter a odstráňte
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
vložku filtra.
tiahnite sieťovú zástrčku.
Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo
Kontrolka smeru otáčania bliká (iba
stlačeným vzduchom.
prístroje s 3 fázami)
Zmontujte v opačnom poradí.
Obrázok 15
Vyčistite palivové sitko
Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja
Vyklepte sitko horáka. Palivo sa pritom
póly.
nesmie dostať do životného prostredia.
Kontrolka Pripravenosť na
Vyčistenie sita v poistke proti nedostat-
prevádzku nesvieti
ku vody
Vymontujte upevňovaciu svorku a hadi-
– Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj
cu (mäkký tlmiaci systém) poistky proti
nie je v prevádzke".
nedostatku vody
Sito vytiahnite.
– 11
361SK

Kontrolka - servis
Svieti kontrolka nedostatku paliva
– Palivová nádrž je prázdna.
Svieti kontrolka Servis
Doplňte palivo.
– Nedostatok oleja
Olej doplňte.
Kontrolka systému ošetrovania
1x blikanie
svieti
– Nedostatok vody
– Fľaša systému ošetrovania je prázdna.
Skontrolujte prípojku vody, prívodné
Vymeňte fľašu systému ošetrovania.
potrubia.
Kontrolka čistiaceho prostriedku
– Netesnosť vo vysokotlakovom systéme
svieti
Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-
ho systému a pripojenie.
– Nádrž s čistiacim prostriedkom je
2x blikanie
prázdna.
– Chyba v napájaní napätím alebo príkon
Doplňte čistiaci prostriedok.
motora príliš vysoký.
Spotrebič sa nezapína
Skontrolujte pripojenie elektrickej siete
a sieťové poistky.
– Žiadne napätie siete
Informujte zákaznícky servis.
Preverte pripojenie/prívod do siete.
3x blikanie
Prístroj nevyvíja žiadny tlak
– Preťažený/prehriaty motor
– Vzduch v systéme
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Čerpadlo odvzdušnite:
Zariadenie nechajte vychladnúť.
Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
Zapnite spotrebič.
nastavte na "0".
– Porucha vzniká opakovane.
Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli
Informujte zákaznícky servis.
prístroj niekoľkrát zapnite a vypnite vy-
pínačom.
4x blikanie
– Aktivoval sa obmedzovač teploty spa-
Gombík regulácie tlaku alebo množstva
lín.
jednotky čerpadla pri otvorenej ručnej
striekacej pištoli otvorte a uzavrite.
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Upozornenie: Demontážou vysokotlakej
Zariadenie nechajte vychladnúť.
hadice z vysokotlakej prípojky sa urýchli
Zapnite spotrebič.
proces odvzdušnenia.
– Porucha vzniká opakovane.
V prípade, že je nádrž s čistiacim pros-
Informujte zákaznícky servis.
triedkom prázdna, doplňte ju.
5x zabliká
Skontrolujte prípojky a vedenia.
– Jazýčkový spínač v poistke proti nedos-
– Tlak je nastavený na MIN
tatku vody prilepený alebo sa prilepil
Nastavte tlak na MAX.
magnetický piest.
– Síto v prípojke vody je znečistené
Informujte zákaznícky servis.
Sito vyčistite.
6x zabliká
Vyčistite jemný filter, v prípade potreby
– Snímač plameňa vypol horák.
ho vymeňte.
Informujte zákaznícky servis.
– Množstvo privádzanej vody je malé
Prekontrolujte prívodné množstvo vody
(pozri technické údaje).
362 SK
– 12

Ak pri chode nie je priezorom vidieť
Prístroj presakuje, dolu z prístroja
žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte prí-
kvapká voda
stroj skontrolovať servisnou službou
– Netesniace čerpadlo
pre zákazníkov.
Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi-
Pri chode s teplou vodou nie je
nútu.
dosiahnuté nastavenie teploty
Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
skontrolovať v servisnej službe.
– Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova-
né množstvo
Pri uzatvorení ručnej striekacej
Znížte pracovný tlak alebo dopravova-
pištole prístroj neustále zapína a
né množstvo regulácie tlaku alebo
vypína
množstva jednotky čerpadla.
– Netesnosť vo vysokotlakovom systéme
– Znečistené vykurovacie teleso
Skontrolujte utesnenie vysokotlakové-
Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej
ho systému a pripojenie.
služby.
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
Prístroj nenasáva žiadny čistiaci
niť, musí prístroj preskúšať pracovník
prostriedok
zákazníckeho servisu.
Prístroj necháme bežať pri otvorenom
Záruka
dávkovacom ventile čistiaceho pros-
triedku a pri uzatvorenom prívode vody,
V každej krajine platia záručné podmienky
až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
klesne na "0".
ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté
Opäť otvorte prívod vody.
na prístroji odstránime počas záručnej
Pokiaľ čerpadlo stále nenasáva čistiaci
doby bezplatne v prípade, ak je príčinou
prostriedok, môže to mať nasledujúce príči-
poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
ny:
Príslušenstvo a náhradné
– Znečistený filter v sacej hadici na čistia-
diely
ci prostriedok
Vyčistite filter.
Upozornenie: Pri pripojení zariadenia na
– Spätný ventil zalepený
komín alebo ak sa nedá do zariadenia po-
Vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok
zrieť, odporúčame montáž kontroly plame-
a uvoľnite spätný ventil tupým predme-
ňa (prídavná možnosť).
tom.
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
Horák nezapaľuje
ginálne príslušenstvo a originálne
– Palivová nádrž je prázdna.
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
Doplňte palivo.
bezporuchovú prevádzku stroja.
– Nedostatok vody
– Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
Skontrolujte prípojku vody, prívodné
kového návodu.
potrubia.
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
Vyčistite sito v poistke pre nedostatok
získate na stránke www.kaercher.com
vody.
v oblasti Servis.
– Filter paliva je znečistený
Vymeňte filter paliva.
– Žiadna zapaľovacia iskra
– 13
363SK

Uplatňované postupy posudzovania
Vyhlásenie o zhode s
zhody:
normami EÚ
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený
HDS 6/10
stroj zodpovedá na základe svojej koncep-
Nameraná: 91
cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
Zaručovaná: 94
nás do prevádzky uvedených vyhotovení,
HDS 6/12
príslušným základným bezpečnostným a
Nameraná: 91
zdravotným požiadavkám smerníc ES. Pri
Zaručovaná: 94
zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-
HDS 6/14
Nameraná: 91
ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Zaručovaná: 94
Výrobok: Vysokotlakový čistič
HDS 6/14-4
Typ: 1.169-xxx
Nameraná: 88
Typ: 1.170-xxx
Zaručovaná: 91
Typ: 1.173-xxx
HDS 7/16
Typ: 1.174-xxx
Nameraná: 92
Príslušné Smernice EÚ:
Zaručovaná: 95
97/23/ES
HDS 8/17
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Nameraná: 93
2004/108/ES
Zaručovaná: 96
2000/14/ES
HDS 8/18-4
Kategória konštrukčnej skupiny
Nameraná: 87
II
Zaručovaná: 90
Zhodné chovanie
HDS 9/17-4
Modul H
Nameraná: 88
Ohrievací had
Zaručovaná: 91
Vyhodnotenie zhody modulu H
Poistný ventil
5.957-989
Vyhodnotenie zhody Čl. 3 Odst. 3
Riadiaci blok
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
Vyhodnotenie zhody modulu H
mocou jednateľstva.
rozličné potrubia
Vyhodnotenie zhody Čl. 3 Odst. 3
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
71364 Winnenden (Germany)
14-4, HDS 8/17:
Tel: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Fax: +49 7195 14-2212
Názov uvedeného miesta:
fPre 97/23/ES
Winnenden, 2010/09/01
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Pozn.č.0035
364 SK
– 14

Technické údaje
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Zapojenie siete
Napätie V 100 230-240 230
Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pripojovací výkon kW 2,9 3,0 3,6
Poistka (zotrvačná) A 30 13 16
Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5
Krytie -- I I I
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 30 30 30
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Výkonové parametre
Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98 98
Pracovná teplota pary °C 155 155 155
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Výkon horáka kW 43 43 43
Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 3,5 3,5 3,5
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 21,8 25,6 25,6
Veľkosť dýzy -- 043 042 036
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 76 76 76
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 3 3 3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 94 94 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
2
Ručná striekacia pištoľ m/s
2,7 2,7 2,7
2
Rozstrekovacia rúrka m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nebezpečnosť K m/s
0,3 0,3 0,3
Prevádzkové látky
Palivo -- Vykurovací olej
Vykurovací olej
Vykurovací olej
alebo nafta
alebo nafta
alebo nafta
Množstvo oleja l 0,3 0,3 0,3
Druh oleja -- 0W40 0W40 0W40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typická prevádzková hmotnosť, C kg 108,1 108,1 108,1
Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 111 111 111
Nádrž na palivo l 15,5 15,5 15,5
Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5 15,5
– 15
365SK

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Zapojenie siete
Napätie V 230 400 230
Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Pripojovací výkon kW 3,6 4,7 4,7
Poistka (zotrvačná) A 16 16 16
Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5
Krytie -- I I I
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 --
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 30 30
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Výkonové parametre
Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98
Pracovná teplota pary °C 155 155
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Výkon horáka kW 43 51
Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 3,5 4,1
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 25,6 32,4
Veľkosť dýzy -- 035 040
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 73 77
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 3 3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 91 95
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
2
Ručná striekacia pištoľ m/s
7,4 2,6
2
Rozstrekovacia rúrka m/s
5,3 4,2
2
Nebezpečnosť K m/s
0,3 0,3
Prevádzkové látky
Palivo -- Vykurovací olej
Vykurovací olej
alebo nafta
alebo nafta
Množstvo oleja l 0,7 0,3
Druh oleja -- 0W40 SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Typická prevádzková hmotnosť, C kg 118,6 118,1
Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 121,5 121
Nádrž na palivo l 15,5 15,5
Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5
366 SK
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Zapojenie siete
Napätie V 400 230 400 230 400
Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pripojovací výkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Poistka (zotrvačná) A 16161616 16
Druh krytia -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Krytie -- I I I I I
Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 -- --
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 30 30 30
Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Výkonové parametre
Dopravované množstvo vody l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Dopravované množstvo pary l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Čís. dielu parnej dýzy -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Max. pracovná teplota horúcej vody °C 98 98 98
Pracovná teplota pary °C 155 155 155
Nasávanie čistiaceho prostriedku l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Výkon horáka kW 58 61 69
Maximálna spotreba vykurovacieho oleja kg/h 4,7 5,0 5,6
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.) N 39,8 41,4 45,7
Veľkosť dýzy -- 045 043 054
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 79 73 74
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 3 3 3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 96 90 91
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
2
Ručná striekacia pištoľ m/s
2,0 3,4 3,6
2
Rozstrekovacia rúrka m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nebezpečnosť K m/s
0,3 0,3 0,3
Prevádzkové látky
Palivo -- Vykurovací olej
Vykurovací olej
Vykurovací olej
alebo nafta
alebo nafta
alebo nafta
Množstvo oleja l 0,3 0,7 0,7
Druh oleja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Typická prevádzková hmotnosť, C kg 121,1 126,1 131,4
Typická prevádzková hmotnosť, CX kg 124 129 134,3
Nádrž na palivo l 15,5 15,5 15,5
Nádrž čistiaceho prostriedku l 15,5 15,5 15,5
– 17
367SK

Opakované skúšky
Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné
dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.
Skúška vykonaná
Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti
dňa:
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
Meno Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
Podpis oprávnenej
osoby/dátum
osoby/dátum
osoby/dátum
368 SK
– 18

Prije prve uporabe Vašeg uređa-
Zaštita okoliša
ja pročitajte ove originalne radne
Hrvatski
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
Materijali ambalaže se mogu re-
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
ka.
žu ne odlažete u kućne otpatke,
– Prije prvog stavljanja u pogon obave-
već ih predajte kao sekundarne
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
sirovine.
5.951-949.0!
Stari uređaji sadrže vrijedne
– U slučaju oštećenja pri transportu od-
materijale koji se mogu reciklira-
mah obavijestite prodavača.
ti te bi ih stoga trebalo predati
– Prilikom raspakiravanja provjerite sadr-
kao sekundarne sirovine. Bate-
žaj isporuke. Sadržaj isporuke pogle-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
dajte na slici 1.
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
Pregled sadržaja
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
sustava.
Simboli u uputama za rad . HR . . .1
Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti-
Simboli na uređaju . . . . . . . HR . . .3
tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro-
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .3
pisima.
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .3
Napomene o sastojcima (REACH)
Sigurnosni uređaji . . . . . . . HR . . .3
Aktualne informacije o sastojcima možete
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .4
pronaći na stranici:
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .6
www.kaercher.com/REACH
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . .10
Simboli u uputama za rad
Njega i održavanje . . . . . . . HR . .10
Opasnost
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . 11
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . .13
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . .13
smrt.
EZ izjava o usklađenosti . . HR . .14
몇 Upozorenje
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . .15
Za eventualno opasnu situaciju koja može
Redovite provjere . . . . . . . . HR . .18
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
– 1
369HR

36 Poklopac uređaja
Pregled
37 Sredstvo za njegu sustava Advance
RM 110/RM 111
Sastavni dijelovi uređaja
38 Regulacija tlaka/protoka pumpe
Slika 1
39 Spremnik za ulje
1 Držač cijevi za prskanje
40 Vijak za ispuštanje ulja
2 Manometar
41 Povratni udarni ventil na usisu sredstva
3 Proširenje za crijevo za usis sredstva
za pranje
za pranje
42 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil-
4 Udubljenje za držanje (obostrano)
trom
5 Kotač
43 Filtar za gorivo
6 Priključak za vodu s mrežicom
44 Pričvrsna stezaljka
7 Komplet priključaka za vodu
45 Crijevo (sustav blagog parenja) detek-
8 Komplet brtvenih prstenova (za zamjenu)
tora nedostatka vode
9 Priključak visokog tlaka
46 Dio za detekciju nedostatka vode
10 Visokotlačno crijevo
47 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka
11 Cijev za prskanje
vode
12 Visokotlačna mlaznica (plemeniti čelik)
48 Fini filtar (voda)
13 Mlaznica za paru (mjed)
49 Posuda s plovkom
14 Otvor za punjenje sredstva za pranje
Komandno polje
15 Kotačić s pozicijskom kočnicom
Slika 2
16 Filtar za gorivo
A Sklopka uređaja
17 Regulacija tlaka/protoka na ručnoj pr-
1 Indikator smjera vrtnje
skalici
(samo 3-fazni uređaji)
18 Sigurnosna blokada ručne prskalice
2 Indikator pripravnosti za rad
19 Ručna prskalica
3 Indikator goriva
20 Električni priključak
4 Indikator servisa
21 Torba za alat (samo HDS C)
5 Indikator sredstva za čišćenje
22 Otvor za punjenje goriva
6 Indikator sredstva za njegu sustava
23 Ventil za doziranje sredstva za pranje
24 Komandno polje
Oznaka u boji
25 Dio za odlaganje ručne prskalice
– Komandni elementi za proces čišćenja
26 Spojno crijevo bubnja za namatanje cri-
su žuti.
jeva (samo HDS CX)
– Komandni elementi za održavanje i ser-
27 Udubljenje za nogu
vis su svijetlo sivi.
28 Bubanj za namatanje crijeva (samo
HDS CX)
29 Ručica bubnja za namatanje crijeva
(samo HDS CX)
30 Drška
31 Natpisna pločica
32 Bravica poklopca
33 Odjeljak za pribor
34 plamenik
35 Dio za odlaganje cijevi za prskanje
370 HR
– 2

ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki
Simboli na uređaju
put mora sastaviti pismeno izvješće.
Visokotlačni mlazovi mogu pri
– Grijač uređaja je vrsta postrojenja za lo-
nestručnom rukovanju biti opa-
ženje. Postrojenja za loženje se moraju
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati
redovito provjeravati sukladno odgova-
na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-
rajućim državnim zakonskim propisima.
mu ili na sam uređaj.
– Sukladno važećim nacionalnim propisi-
ma, u slučaju profesionalnog korištenja
Opasnost od električnog na-
ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora
pona!
pokrenuti stručno osposobljena osoba.
Rad na dijelovima stroja dozvo-
KÄRCHER je za vas već obavio i doku-
ljen je samo električarima ili
mentirao prvo puštanje u rad. Pripada-
ovlaštenom stručnom osoblju.
juću dokumentaciju možete na upit
Opasnost od opeklina na vrelim
dobiti preko partnera poduzeća KÄR-
površinama!
CHER s kojim surađujete. Prilikom upi-
ta vezano za dokumentaciju pripremite
broj komponente i tvornički broj dotič-
Opasnost od trovanja! Ne udiši-
nog uređaja.
te ispušne plinove.
– Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro-
vođenja redovitih provjera uređaja od
strane stručne osobe u skladu s važe-
ćim nacionalnim propisima. U tu se svr-
Namjensko korištenje
hu obratite partneru poduzeća
KÄRCHER s kojim surađujete.
Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-
sada, terasa, vrtnih strojeva itd.
Sigurnosni uređaji
Opasnost
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-
ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
njuje na benzinskim postajama ili u sličnim
niti zaobilaziti.
opasnim područjima treba se pridržavati
Preljevni ventil s dvije tlačne
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
sklopke
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-
voda koja sadrži mineralna ulja dospije u
na vode ili ako se aktivira servopress
tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto-
regulacija, otvara se preljevni ventil,
re i donje dijelove vozila stoga perite samo
tako da jedan dio vode teče natrag do
na prikladnim mjestima uz primjenu sepa-
usisne strane pumpe.
ratora ulja.
– Zatvori li se pištolj, nakon čega se sva
voda vraća natrag do usisne strane
Sigurnosni napuci
pumpe, tlačna sklopka na preljevnom
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
ventilu isključuje pumpu.
žavnih zakonskih propisa za raspršiva-
– Kada se ručna prskalica ponovo otvori,
če tekućine.
tlačna sklopka na glavi cilindra ponovo
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-
uključuje pumpu.
žavnih zakonskih propisa o sprječava-
Preljevni ventil je tvornički namješten i
nju nesreća na radu. Raspršivači
plombiran. Podešavanje vrši samo servi-
tekućina se moraju redovito podvrgava-
sna služba.
– 3
371HR

Sigurnosni ventil
Montaža bubnja za namatanje
crijeva (samo HDS CX)
– Sigurnosni ventil se otvara ako su pre-
ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u
Slika 5
kvaru.
Zakvačite bubanj za namatanje crijeva
Sigurnosni ventil je tvornički namješten i
na donje držače na uređaju.
plombiran. Podešavanje vrši samo servi-
Preklopite bubanj prema gore i uglavite.
sna služba.
Pričvrstite bubanj uz pomoć 4 vijka (pri-
tezni moment: 6,5-7,0 Nm).
Dio za detekciju nedostatka vode
Montirajte spojno crijevo na visokotlačni
– Detekcija nedostatka vode sprječava
priključak bubnja za namatanje crijeva
da se gorionik uključi u slučaju nedo-
uređaja.
statka vode.
Montaža ručne prskalice, cijevi za
– Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje
osigurača i mora se redovito čistiti.
prskanje, mlaznice i visokotlačnog
crijeva
Ograničivač temperature ispušnog
plin
Slika 6
Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto-
– Ograničavač temperature ispušnog plin
ljem za prskanje.
isključuje uređaj kad temperatura ispuš-
Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci-
nog plina postane visoka.
jevi za prskanje.
Stavljanje u pogon
Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije-
pu maticu.
몇 Upozorenje
Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do-
Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-
tegnite.
tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-
Uređaj bez bubnja za crijevo:
sprijekornom stanju. Ako stanje nije
Montirajte visokotlačno crijevo na pri-
besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.
ključak visokog tlaka stroja.
Zakočite pozicijsku kočnicu.
Uređ
aj s bubnjem crijeva:
Montaža drške
Visokotlačno crijevo spojite na ručnu pr-
skalicu.
Slika 3
Oprez
Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm
Visokotlačno crijevo uvijek odvijte u potpu-
Namještanje torbe za alat (samo
nosti.
HDS C)
Slika 4
Zakvačite torbu za alat na gornje drža-
če na uređaju.
Preklopite torbu za alat prema dolje i
uglavite.
Pričvrstite torbu za alat uz pomoć 2 vij-
ka (pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).
Napomena: 2 vijka preostaju.
372 HR
– 4

Montaža pričuvnog visokotlačnog
Ulijte deterdžent
crijeva
Oprez
Uređaj bez bubnja za namatanje crijeva
Opasnost od ozljeda!
Slika 7
– Rabite samo Kärcherove proizvode.
– Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa-
Uređaj s bubnjem crijeva
la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.).
Slika 8
– Izbjegavajte kontakt s očima i kožom.
Visokotlačno crijevo u potpunosti od-
– Obratite pažnju na sigurnosne napome-
motajte s bubnja.
ne i naputke za rukovanje proizvođača
Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-
deterdženta.
nog crijeva pa izvucite crijevo.
Kärcher nudi individualan asortiman
Crijevni priključak do kraja ugurajte u
proizvoda za čišćenje i njegu.
čvorni nastavak bubnja za namatanje
Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati.
crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste-
Ulijte deterdžent.
zaljkom.
Priključak za vodu
Zamjena boce sa sredstvom za
njegu sustava
Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-
ke podatke.
Napomena: Prilikom umetanja bocu snaž-
Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do-
no pritisnite, kako bi se probio poklopac.
vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m,
Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se
minimalnog presjeka 1/2") na komplet
isprazni.
priključaka za vodu.
– Sredstvo za njegu sustava vrlo učinko-
Priključite dovodno crijevo na priključak
vito sprječava nastanak kamenca na
stroja za vodu i dovod vode (npr. na pi-
zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s vodom
pu).
koja sadrži vapnenac. Ono se kap po
Napomena: Dovodno crijevo i obujmica
kap dodaje dovodu u posudi s plovkom.
nisu sadržani u isporuci.
– Doziranje je tvornički podešeno na
srednju tvrdoću vode.
Usisavanje vode iz spremnika
Napomena: Jedna boca sredstva za njegu
Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog
sustava sadržana je u isporuci.
spremnika, morate prethodno obaviti slje-
Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu
deću preinaku:
sustava.
Skinite bocu sa sredstvom za njegu su-
Punjenje goriva
stava.
Slika 9
Opasnost
Odvijte 2 vijka na kućištu plamenika.
Opasnost od eksplozije! Koristite samo di-
Slika 10
zel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti
Odvijte i skinite stražnju stjenku. U stra-
neprikladna goriva kao npr. benzin.
žnjoj stjenci ostaju nastavci spremnika
Oprez
sredstva za njegu sustava.
Uređaj nikada ne smije raditi s praznim
Slika 11
spremnikom za gorivo. U suprotnom može
Uklonite priključak za vodu na finom fil-
doći do oštećenja pumpe za gorivo.
tru.
Ulijte gorivo.
Odvijte fini filtar na vrhu pumpe.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Skinite spremnik sredstva za njegu su-
Prebrišite preliveno gorivo.
stava.
– 5
373HR

Slika 12
Strujni priključak
Odvijte gornje dovodno crijevo prema
posudi s plovkom.
– Za priključne vrijednosti pogledajte teh-
ničke podatke i označnu pločicu.
Gornje dovodno crijevo priključite na
vrh pumpe.
– Priključivanje na električnu mrežu mora
obaviti elektroinstalater u skladu s IEC
Prespojite vod za ispiranje ventila za
60364-1.
doziranje sredstva za pranje na čep.
Priključite usisno crijevo (promjer naj-
Opasnost
manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju-
Opasnost od strujnog udara.
čak vode.
– Neprikladni produžni kabeli mogu biti
– Maks. visina usisavanja: 0,5 m
opasni. Na otvorenom koristite samo za
Prije nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi
tu namjenu odobrene i na odgovarajući
uraditi sljedeće:
način označene produžne kabele do-
Postavite regulator tlaka/protoka pum-
voljnog poprečnog presjeka.
pe na maksimum.
– Produžne kabele uvijek odvijte u potpu-
Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za
nosti.
čišćenje.
– Utikač i spojka upotrijebljenog produž-
nog kabela moraju biti nepropusni za
Opasnost
vodu.
Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa-
ra s vodom za piće. Nikada nemojte usisa-
Oprez
vati tekućine koje sadrže otapala, kao npr.
Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu-
razrjeđivače za lakove, benzin, ulje ili nefil-
štena impedancija mreže na mjestu elek-
triranu vodu. Brtvila u uređaju nisu otporna
tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U
na kemijska otapala. Raspršena magla ota-
slučaju nejasnoća po pitanju impendancije
pala je lako zapaljiva, eksplozivna i otrov-
mreže na mjestu priključka obratite se lo-
na.
kalnom elektrodistribucijskom poduzeću.
Ponovno montiranje vrši se obrnutim
Rukovanje
redoslijedom.
Napomena: Pazite da se spremnikom
Opasnost
sredstva za njegu sustava ne prikliješti ka-
Opasnost od eksplozije!
bel magnetnog ventila.
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Slika 13
Opasnost
Napomena: Nakon što postavite stražnju
Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti
stjenku, zahvatite u okno i pritisnite nastav-
uređaj bez montirane cijevi za prskanje.
ke koji se nalaze na spremniku sredstva za
Prije svake uporabe provjerite pričvršće-
njegu sustava.
nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi
za prskanje moraju biti dobro pritegnuti.
Oprez
Uređaj nikada ne smije raditi s praznim
spremnikom za gorivo. U suprotnom može
doći do oštećenja pumpe za gorivo.
374 HR
– 6

Sigurnosni napuci
Uključivanje stroja
몇 Upozorenje
Postavite sklopku uređaja na željeni na-
čin rada.
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
Indikator pripravnosti za rad svijetli.
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
je dostignut radni tlak.
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
Napomena: Ako pri radu zasvijetli indikator
više čimbenika:
koji pokazuje smjer vrtnje, smjesta isključi-
– Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
te uređaj i otklonite smetnju, vidi pog. "Ot-
sti, utrnulost prstiju).
klanjanje smetnji".
Otkočite ručnu prskalicu.
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje
uređaj se ponovo uključuje.
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla-
– Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
znice ne izlazi voda, odzračite pumpu. Vidi
sa stankama.
u poglavlju "Otklanjanje smetnji" pod "Ure-
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
đaj ne uspostavlja tlak".
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
Podešavanje temperature čišćenja
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Postavite sklopku uređaja na željenu
Zamjena sapnice
temperaturu.
30 °C do 98 °C:
Opasnost
– Čišćenje vrućom vodom.
Prije zamjene mlaznica isključite uređaj i
100°C do 150°C:
pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj
– Čišćenje parom.
u potpunosti ne rastlači.
Načini rada
Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik)
zamijenite mlaznicom za paru (mjed)
(vidi pod "Rad s parom").
1
2
Podešavanje radnog tlaka i protoka
3
Regulacija tlaka/protoka pumpe
Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru
kazaljke sata: radni tlak se povećava
(MAX).
Okrenite regulacijsko vreteno suprotno
4
smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma-
njuje (MIN).
0/OFF =Isklj.
1 Rad s hladnom vodom
Regulacija tlaka/protoka na ručnoj pr-
skalici
2 Rad s vrućom vodom
Sklopku uređaja namjestite na najviše
3 Ekonomični način rada (vruća voda do
98°C.
maks. 60 °C)
Postavite radni tlak pumpe na maksimum.
4 Rad s parom
Radni tlak i protok možete (nestupnjeva-
no) namještati okretanjem odgovaraju-
ćeg regulatora na ručnoj prskalici (+/-).
– 7
375HR

Opasnost
Ekonomični način rada
Prilikom namještanja regulatora tlaka/pro-
Uređaj radi na najekonomičnijim tempera-
toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-
turama (maks. 60 °C).
skanje ne otpusti.
Napomena: Namjerava li se dulje vrijeme
Rad s vrućom vodom / parom
raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba
Preporučamo sljedeće temperature čišće-
podesiti na pumpi.
nja:
Rad sa sredstvom za pranje
– Laka zaprljanja
30-50 °C
– Radi očuvanja okoliša sredstva za pra-
– Zaprljanja koja sadrže bjelančevine,
nje valja koristiti štedljivo.
npr. u prehrambenoj industriji
– Deterdžent mora biti prikladan za povr-
maks. 60°C
šinu koja se čisti.
– Pranje vozila i strojeva
Ventilom za doziranje podesite koncen-
traciju deterdženta u skladu s navodima
60-90 °C
proizvođača.
– Otapanje, tretman jako masne prljavšti-
Napomena: Orijentacijske vrijednosti na
ne
komandnom polju pri maksimalnom rad-
100-110 °C
nom tlaku.
– Razrjeđivanje taložnih materijala, djelo-
Napomena: Ako treba usisati sredstvo za
mično čišćenje fasada
pranje iz vanjskog spremnika, provucite cri-
do 140°C
jevo za usis sredstva za pranje kroz otvore
Rad s vrućom vodom
prema van.
Opasnost
Čišćenje
Opasnost od oparina!
Tlak, temperaturu i koncentraciju de-
Postavite sklopku uređaja na željenu
terdženta podesite ovisno o površini
temperaturu.
koji treba očistiti.
Rad s parom
Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba
Opasnost
usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji
Opasnost od oparina! Pri radnim tempera-
se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli-
turama iznad 98°C radni tlak ne smije pre-
jed previsokog tlaka.
koračiti 3,2 MPa (32 bara).
Preporučena metoda čišćenja
Stoga treba obvezno provesti sljedeće mje-
– Smekšavanje prljavštine:
re:
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da
Visokotlačnu mlaznicu od plemeni-
se pritom ne osuši.
tog čelika zamijenite mjedenom mla-
– Otklanjanje prljavštine:
znicom za paru (za kataloški br. vidi
Smekšalu prljavštinu isperite visoko-
pod "Tehnički podaci").
tlačnim mlazom.
Podešavač tlaka/količine na ručnom pi-
Rad s hladnom vodom
štolju za prskanje potpuno otvorite,
smjer + do kraja.
Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.:
Namjestite radni tlak pumpe na mini-
vrtnih strojeva, terasa, alata itd.
mum.
Podesite radni tlak po potrebi.
Sklopku uređaja namjestite na najma-
nje 100°C.
376 HR
– 8

Nakon rada sa sredstvom za pranje
Zaštita od smrzavanja
Ventil za doziranje sredstva za pranje
Oprez
namjestite na "0".
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-
Sklopku uređaja postavite na stupanj 1
nosti ispuštena voda.
(rad s hladnom vodom).
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
Stroj isperite u trajanju od najmanje 1
mraza.
minute uz otvorenu ručnu prskalicu.
Ako je ure
đaj priključen na kamin, obratite
pozornost na sljedeće:
Isključivanje stroja
Oprez
Opasnost
Opasnost od oštećenja hladnim zrakom
Opasnost od oparina vrućom vodom! Na-
koji ulazi kroz kamin.
kon rada s vrućom vodom ili parom uređaj
Pri vanjskim temperaturama ispod 0°C
mora raditi najmanje dvije minute s hlad-
odvojite uređaj od dimovoda.
nom vodom uz otvoren pištolj za prskanje,
Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom
kako bi se ohladio.
od mraza nije moguće, onda uređaj pripre-
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".
mite za duže mirovanje.
Zatvorite dovod vode.
Stavljanje uređaja van pogona
Otvorite ručnu prskalicu.
Sklopkom uređaja nakratko uključite
Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako
pumpu (oko 5 sekundi).
nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće-
Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice.
nom od mraza:
Ispuštanje vode.
Uklonite priključak za vodu.
Ispiranje stroja antifrizom.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
uređaj u potpunosti ne rastlači.
Ispraznite spremnik za deterdžent.
Fiksirajte ručnu prskalicu.
Ispuštanje vode
Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-
Čuvanje uređaja
tlačno crijevo.
Crijevo za prskanje uglavite u držač po-
Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-
klopca uređaja.
znite zavijenu grijaću cijev.
Namotajte visokotlačno crijevo i elek-
Pustite da stroj radi najviše 1 minutu
trični kabel te ih smjestite na držače.
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
Uređaj s bubnjem crijeva:
Ispiranje stroja antifrizom
Prije namatanja visokotlačno crijevo ra-
Napomena: Pridržavajte se propisa za ru-
širite po svojoj duljini.
kovanje proizvođača antifriza.
Ručicu okrećite u smjeru kazaljke na
U posudu s plovkom ulijte uobičajeno
satu (smjer strelice).
sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
Napomena: Nemojte presavijati visoko-
Uključite uređaj (bez gorionika) dok se
tlačno crijevo i električni kabel.
uređaj u potpunosti ne ispere.
Time se postiže određena zaštita od koro-
zije.
Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
– 9
377HR

Transport
Intervali održavanja
Slika 14
Tjedno
Oprez
Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-
Očistite fini filtar.
ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.
Očistite filtar za gorivo.
Oprez
Provjerite razinu ulja.
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
Oprez
transporta pazite na težinu uređaja.
Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o
Prilikom transporta vozilima osigurajte
tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
službu.
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Mjesečno
Očistite mrežicu u dijelu za detekciju
Njega i održavanje
nedostatka vode.
Opasnost
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
za pranje.
nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
jednom godišnje
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Zamijenite ulje.
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".
Najmanje svakih 5 godina
Zatvorite dovod vode.
Provjeru tlaka provodite u skladu sa
Otvorite ručnu prskalicu.
specifikacijama proizvođača.
Sklopkom uređaja nakratko uključite
pumpu (oko 5 sekundi).
Radovi na održavanju
Suhim rukama izvucite utikač iz utični-
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
ce.
Izvadite mrežicu.
Uklonite priključak za vodu.
Filtar operite u vodi i vratite natrag.
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
uređaj u potpunosti ne rastlači.
Čišćenje finog filtra
Fiksirajte ručnu prskalicu.
Rastlačite uređaj.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Odvijte fini filtar na vrhu pumpe.
O provođenju redovnog sigurnosnog is-
Demontirajte fini filtar i izvadite filtarski
pitivanja odnosno o sklapanju ugovora
uložak.
o održavanju obavijestit će Vas Vaš
Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili
stručni prodavač Kärcher uređaja.
očistite komprimiranim zrakom.
Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom.
Čišćenje filtra za gorivo
Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo
ne smije dospjeti u okoliš.
Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju
nedostatka vode
Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite
crijevo (sustav blagog parenja) detekto-
ra nedostatka vode.
Izvadite mrežicu.
378 HR
– 10

Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko
Indikator servisa
5 mm te tako izvadite mrežicu.
Mrežicu operite u vodi.
Indikator servisa svijetli
Ugurajte mrežicu.
– Manjak ulja
Crijevni priključak ugurajte do kraja u
Nadopunite ulje.
detektor nedostatka vode i fiksirajte pri-
1x treperi
čvrsnom stezaljkom.
– Nedostatak vode
Čišćenje filtra na crijevu za usis de-
Provjerite priključak vode i dovodne vo-
terdženta
dove.
Izvucite nastavak za usis sredstva za
– Curenje u sustavu visokog tlaka
pranje.
Provjerite zabrtvljenost sustava visokog
Filtar operite u vodi i vratite natrag.
tlaka i priključaka.
Zamjena ulja
2x treperi
Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
– Postoji pogreška u naponskom napajanju
1 litru ulja.
ili je potrošnja struje motora prevelika.
Otpustite ispusni vijak.
Provjerite priključak na električnu mre-
žu i osigurače.
Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o
očuvanju okoliša ili ga predajte na odgo-
Obavijestite servisnu službu.
varajućem sabirnom mjestu.
3x treperi
– Motor je preopterećen/pregrijan
Ponovo zategnite ispusni vijak.
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".
Ulje polako napunite do oznake "MAX".
Ostavite uređaj da se ohladi.
Napomena: Pobrinite se za neometano is-
puštanje mjehurića zraka.
Uključite uređaj.
Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle-
– Smetnja se ponavlja.
dajte tehničke podatke.
Obavijestite servisnu službu.
Otklanjanje smetnji
4x treperi
– Aktivirao se ograničivač temperature is-
Opasnost
pušnog plina.
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".
nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
Uključite uređaj.
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
– Smetnja se ponavlja.
Indikator za pokazivanje smjera
Obavijestite servisnu službu.
vrtnje treperi (samo 3-fazni uređaji)
treperi 5 puta
Slika 15
– Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-
Zamijenite polove na utikaču uređaja.
dostatka vode je slijepljen ili je magnet-
ni klip ukliješten.
Indikator pripravnosti za rad se gasi
Obavijestite servisnu službu.
– Nema napona električne mreže, vidi
treperi 6 puta
pod "Uređaj ne radi".
– Senzor plamena je isključio plamenik.
Obavijestite servisnu službu.
– 11
379HR

Indikator goriva svijetli
Stroj propušta, voda kaplje na dnu
stroja
– Spremnik za gorivo je prazan.
Ulijte gorivo.
– Pumpa propušta
Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.
Indikator sredstva za njegu sustava
Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte
svijetli
ga servisnoj službi na ispitivanje.
– Boca sa sredstvom za njegu sustava je
Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj
prazna.
za prskanje stalno uključuje i
Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu
isključuje
sustava.
– Curenje u sustavu visokog tlaka
Indikator za sredstvo za čišćenje
Provjerite zabrtvljenost sustava visokog
svijetli
tlaka i priključaka.
– Spremnik sredstva za pranje je prazan.
Uređaj ne usisava deterdžent
Ulijte deterdžent.
Pustite da uređaj radi s otvorenim ven-
Stroj ne radi
tilom za doziranje sredstav za čišćenje i
– Nema napona
zatvorenim dovodom vode, sve dok se
Provjerite priključak na električnu mre-
posuda s plovkom ne isprazni, a tlak
žu odnosno dovod.
padne na "0".
Ponovno otvorite dovod vode.
Stroj ne uspostavlja tlak
Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent, to
– Zrak u sustavu
može imati sljedeće uzroke:
Odzračite pumpu:
– Filtar u crijevu za usis deterdženta je
Ventil za doziranje sredstva za pranje
zaprljan
namjestite na "0".
Očistite filtar.
Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više
– Povratni ventil je zalijepljen
puta uključite i isključite uređaj sklop-
Skinite crijevo za deterdžent te tupim
kom uređaja.
predmetom odvojite povratni ventil.
Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka
Gorionik se ne pali
pumpe dok je ručna prskalica otvorena.
Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri-
– Spremnik za gorivo je prazan.
jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se
Ulijte gorivo.
postupak odzračivanja.
– Nedostatak vode
Ako je spremnik za deterdžent prazan,
Provjerite priključak vode i dovodne vo-
dopunite ga.
dove.
Provjerite priključke i vodove.
Očistite mrežicu u dijelu za detekciju
– Tlak je podešen na MIN
nedostatka vode.
Podesite tlak na MAX.
– Filtar za gorivo je zaprljan
– Mrežica u priključku za vodu je zaprljana
Zamijenite filtar za gorivo.
Očistite mrežicu.
– Nema iskre za paljenje
Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami-
Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne
jenite novim.
vidi iskra za paljenje, predajte uređaj
– Količina dotoka vode je premala
servisnoj službi na ispitivanje.
Provjerite dotočnu količinu vode (pogle-
dajte tehničke podatke).
380 HR
– 12

Pri radu s vrućom vodom ne dostiže
se podešena temperatura
– Radni tlak odnosno protok su previsoki.
Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-
ćim regulatorom na pumpi.
– Zavijena grijaća cijev je čađava
Uređaj predajte servisnoj službi radi ot-
klanjanja čađi.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati stroj.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-
tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji.
Pribor i pričuvni dijelovi
Napomena: Ako je uređaj priključen na ka-
min ili nije vidljiv, preporučamo ugradnju
detektora plamena (opcija).
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
– Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
– 13
381HR

Am Grauen Stein
EZ izjava o usklađenosti
51105 Köln
Oznaka 0035
Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
glasja:
zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje
2000/14/EZ: privitak V
navedenim direktivama Europske Zajedni-
Razina jačine zvuka dB(A)
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
HDS 6/10
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Izmjerena: 91
Proizvod: Visokotlačni čistač
Zajamčena: 94
Tip: 1.169-xxx
HDS 6/12
Tip: 1.170-xxx
Izmjerena: 91
Tip: 1.173-xxx
Zajamčena: 94
Tip: 1.174-xxx
HDS 6/14
Odgovarajuće smjernice EZ:
Izmjerena: 91
97/23/EZ
Zajamčena: 94
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
HDS 6/14-4
2004/108/EZ
Izmjerena: 88
2000/14/EZ
Zajamčena: 91
Kategorija sklopa
HDS 7/16
II
Izmjerena: 92
Postupak dokazivanja suglasnosti sa
Zajamčena: 95
HDS 8/17
standardima EZ
Izmjerena: 93
Modul H
Zajamčena: 96
Zavijena grijaća cijev
HDS 8/18-4
Ocena saglasnosti sa standardima EZ Mo-
Izmjerena: 87
dul H
Zajamčena: 90
Sigurnosni ventil
HDS 9/17-4
Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl.
Izmjerena: 88
3 st. 3
Zajamčena: 91
Upravljački blok
Ocena saglasnosti sa standardima EZ Mo-
5.957-989
dul H
Razni cjevovodi
Ocjena suglasnosti sa standardima EZ čl.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
3 st. 3
poslovodstva.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
14-4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tel.: +49 7195 14-0
Naziv imenovanog mjesta:
Faks:+49 7195 14-2212
Za 97/23/EZ
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Winnenden, 2010/09/01
382 HR
– 14

Tehnički podaci
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Priključak na električnu mrežu
Napon V 100 230-240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna snaga kW 2,9 3,0 3,6
Osigurač (inertni) A 30 13 16
Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Protok vode l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Protok pare l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98 98
Radna temperatura pare °C 155 155 155
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Snaga plamenika kW 43 43 43
Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 3,5 3,5 3,5
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21,8 25,6 25,6
Veličina mlaznice -- 043 042 036
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 76 76 76
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3 3
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 94 94 94
Vrijednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
2,7 2,7 2,7
2
Cijev za prskanje m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
ili dizel
ili dizel
ili dizel
Količina ulja l 0,3 0,3 0,3
Vrsta ulja -- 0W40 0W40 0W40
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična radna težina, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipična radna težina, CX kg 111 111 111
Spremnik za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5 15,5
– 15
383HR

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 400 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7
Osigurač (inertni) A 16 16 16
Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3617 --
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Protok vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Protok pare l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98
Radna temperatura pare °C 155 155
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Snaga plamenika kW 43 51
Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 3,5 4,1
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 25,6 32,4
Veličina mlaznice -- 035 040
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 73 77
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 91 95
Vrijednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
7,4 2,6
2
Cijev za prskanje m/s
5,3 4,2
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL ili di-
Ložno ulje EL ili di-
zel
zel
Količina ulja l 0,7 0,3
Vrsta ulja -- 0W40 SAE 90
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična radna težina, C kg 118,6 118,1
Tipična radna težina, CX kg 121,5 121
Spremnik za gorivo l 15,5 15,5
Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5
384 HR
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400 230 400 230 400
Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna snaga kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Osigurač (inertni) A 16 16 16 16 16
Zaštita -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.2638 -- --
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Protok vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Protok pare l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. radni tlak pare (s mlaznicom za paru) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Dio-br. mlaznica za paru -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Maks.radna temperatura vruće vode °C 98 98 98
Radna temperatura pare °C 155 155 155
Usisavanje sredstva za pranje l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Snaga plamenika kW 58 61 69
Maksimalna potrošnja loživog ulja kg/h 4,7 5,0 5,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 39,8 41,4 45,7
Veličina mlaznice -- 045 043 054
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 79 73 74
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3 3
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 96 90 91
Vrijednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
2,0 3,4 3,6
2
Cijev za prskanje m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
ili dizel
ili dizel
ili dizel
Količina ulja l 0,3 0,7 0,7
Vrsta ulja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična radna težina, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipična radna težina, CX kg 124 129 134,3
Spremnik za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Spremnik za deterdžent l 15,5 15,5 15,5
– 17
385HR

Redovite provjere
Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-
nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.
Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje-
Provjera čvrstoće
ra
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
Ime i prezime Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
Potpis stručne oso-
be / datum
be / datum
be / datum
386 HR
– 18

Pre prve upotrebe Vašeg
Zaštita životne sredine
uređaja pročitajte ove originalno
Srpski
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
Ambalaža se može ponovo
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
preraditi. Molimo Vas da
sledećeg vlasnika.
ambalažu ne bacate u kućne
– Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
otpatke nego da je dostavite na
pročitajte sigurnosne napomene br.
odgovarajuća mesta za
5.951-949.0!
ponovnu preradu.
– U slučaju oštećenja pri transportu
Stari uređaji sadrže vredne
odmah obavestite prodavca.
materijale sa sposobnošću
– Prilikom otpakivanja proverite sadržaj
recikliranja i treba ih dostaviti za
pakovanja. Sadržaj isporuke pogledajte
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
na slici 1.
slične materije ne smeju dospeti
Pregled sadržaja
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .1
odstranjujete preko primerenih
Simboli u uputstvu za rad. . SR . . .1
sabirnih sistema.
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne
Simboli na uređaju . . . . . . . SR . . .3
smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .3
Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .3
skladu sa propisima.
Sigurnosni elementi . . . . . . SR . . .3
Napomene o sastojcima (REACH)
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .4
Aktuelne informacije o sastojcima možete
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .6
pronaći na stranici:
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . .10
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . .10
Nega i održavanje . . . . . . . SR . .10
Simboli u uputstvu za rad
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . 11
Opasnost
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . .13
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
Pribor i rezervni delovi . . . . SR . .13
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
Izjava o usklađenosti sa
smrti.
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . .14
몇 Upozorenje
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . .15
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
Redovna ispitivanja . . . . . . SR . .18
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
– 1
387SR

36 Poklopac uređaja
Pregled
37 Sredstvo za negu sistema Advance
RM 110/RM 111
Sastavni delovi uređaja
38 Regulacija pritiska/protoka pumpe
Slika 1
39 Rezervoar za ulje
1 Držač cevi za prskanje
40 Zavrtanj za ispuštanje ulja
2 Manometar
41 Nepovratni ventil na mestu za
3 Proširenje za crevo za usisavanje
usisavanje deterdženta
deterdženta
42 Crevo za usisavanje deterdženta sa
4 Udubljenje za držanje (obostrano)
filterom
5Točak
43 Filter za gorivo
6 Priključak za vodu sa mrežicom
44 Pričvrsna stezaljka
7 Komplet priključaka za vodu
45 Crevo (sistem blagog parenja)
8 Komplet O-prstenova (za zamenu)
detektora nedostatka vode
9 Priključak visokog pritiska
46 Deo za detekciju nedostatka vode
10 Crevo visokog pritiska
47 Mrežica u delu za detekciju nedostatka
11 Cev za prskanje
vode
12 Mlaznica visokog pritiska (plemeniti
48 Fini filter (voda)
čelik)
49 Posuda sa plovkom
13 Mlaznica za paru (mesing)
Komandno polje
14 Otvor za punjenje deterdženta
15 Točkić sa pozicionom kočnicom
Slika 2
A Prekidač uređaja
16 Filter za gorivo
1 Indikator smera obrtanja
17 Regulacija pritiska/protoka na ručnoj
prskalici
(samo 3-fazni uređaji)
18 Sigurnosni zaustavljač ručne prskalice
2 Kontrolna lampica spremnosti za rad
19 Ručna prskalica
3 Indikator goriva
20 Napajanje strujom
4 Indikator servisa
21 Torba za alat (samo HDS C)
5 Kontrolna lampica deterdženta
22 Otvor za punjenje goriva
6 Indikator sredstva za negu sistema
23 Ventil za doziranje deterdženta
Oznaka u boji
24 Komandno polje
– Komandni elementi za proces čišćenja
25 Deo za odlaganje ručne prskalice
su žuti.
26 Spojno crevo doboša za namotavanje
– Komandni elementi za održavanje i
creva (samo HDS CX)
servis su svetlo sivi.
27 Udubljenje za nogu
28 Doboš za namotavanje creva (samo
HDS CX)
29 Ručka doboša za namotavanje creva
(samo HDS CX)
30 Drška
31 Natpisna pločica
32 Bravica poklopca
33 Pregrada za odlaganje pribora
34 gorionik
35 Deo za odlaganje cevi za prskanje
388 SR
– 2

Simboli na uređaju
Sigurnosne napomene
Mlazevi pod visokim pritiskom
– Treba se pridržavati odgovarajućih
mogu pri nestručnom rukovanju
državnih zakonskih propisa za
biti opasni. Mlaz ne sme da se
raspršivače tečnosti.
usmerava prema ljudima, životinjama,
– Treba se pridržavati odgovarajućih
aktivnoj električnoj opremi ili samom
državnih zakonskih propisa o zaštiti na
uređaju.
radu. Raspršivači tečnosti moraju
redovno da se proveravaju, a o
Opasnost od električnog
rezultatima tih provera se svaki put
napona!
mora sastaviti pismeni izveštaj.
Radovi na delovima uređaja
– Grejač uređaja je vrsta postrojenja za
smeju sprovoditi samo ekektro
loženje. Postrojenja za loženje se
stručnjaci ili autorizirano
moraju redovno proveravati u skladu sa
stručno osoblje.
odgovarajućim državnim zakonskim
Opasnost od opekotina na
propisima.
vrelim površinama!
– U skladu sa važećim nacionalnim
odredbama, u slučaju profesionalnog
korišćenja ovaj uređaj za čišćenje pod
Opasnost od trovanja! Ne
visokim pritiskom prvi put mora da
udišite izduvne gasove.
pokrene stručno osposobljena osoba.
KÄRCHER je za vas već obavio i
dokumentovao prvo puštanje u rad.
Pripadajuću dokumentaciju možete na
Namensko korišćenje
upit dobiti preko partnera preduzeća
KÄRCHER sa kojim sarađujete.
Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
Prilikom upita vezano za dokumentaciju
fasada, terasa, baštenskih mašina itd.
pripremite broj komponente i fabrički
Opasnost
broj dotičnog uređaja.
Opasnost od povreda! Ako se uređaj
– Skrećemo Vam pažnju na obavezu
primenjuje na benzinskim stanicama ili u
obavljanja redovnih ispitivanja uređaja
sličnim opasnim područjima treba se
od strane stručne osobe u skladu sa
pridržavati odgovarajućih sigurnosnih
važećim nacionalnim propisima.
propisa.
Molimo Vas da se u tu svrhu obratite
partneru preduzeća KÄRCHER sa
Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna
kojim sarađujete.
voda koja sadrži mineralna ulja dospe u
tlo, površinske vode ili kanalizaciju.
Sigurnosni elementi
Motore i donje delove vozila stoga perite
samo na prikladnim mestima uz primenu
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
separatora ulja.
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
– 3
389SR

Prelivni ventil sa dva prekidača za
Montaža drške
pritisak
Slika 3
– Kod smanjenja količine vode na glavi
Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm
pumpe ili regulacijom servo-pritiska,
Nameštanje torbe za alat (samo
otvara se prelivni ventil a jedan deo
HDS C)
vode teče nazad do usisne strane
pumpe.
Slika 4
Okačite torbu za alat na gornje držače
– Ako je zatvoren ručni pištolj, tako da
na uređaju.
cela voda teče nazad do usisne strane
pumpe, prekidač za pritisak na
Preklopite torbu za alat na dole i
prelivnom ventilu isključiće pumpu.
uglavite.
– Kada se ručna prskalica ponovo otvori,
Pričvrstite torbu za alat uz pomoć 2
prekidač za pritisak na glavi cilindra
zavrtnja (pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).
ponovo uključuje pumpu.
Napomena: 2 zavrtnja će preostati.
Prelivni ventil je fabrički namešten i
Montaža doboša za namotavanje
plombiran. Podešavanje vrši samo
creva (samo HDS CX)
servisna služba.
Slika 5
Sigurnosni ventil
Okačite doboš za namotavanje creva
– Sigurnosni ventil se otvara ako je
na donje držače na uređaju.
prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u
Preklopite doboš prema gore i uglavite.
kvaru.
Pričvrstite doboš uz pomoć 4 zavrtnja
Sigurnosni ventil je fabrički namešten i
(pritezni moment: 6,5-7,0 Nm).
plombiran. Podešavanje vrši samo
Montirajte spojno crevo na priključak
servisna služba.
visokog pritiska doboša za
namotavanje creva uređaja.
Zaštita kod nedostatka vode
Montaža ručne prskalice, cevi za
– Zaštita kod nedostatka vode sprečava
da se gorionik uključi pri nedostaku
prskanje, mlaznice i creva visokog
vode.
pritiska
– Sito sprečava da se zaštita zaprlja i
Slika 6
mora se redovno čistiti.
Cev za prskanje spojite sa ručnim
Ograničavač temperature izduvnog
pištoljem za prskanje.
gasa
Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj
cevi za prskanje.
– Ograničavač temperature izduvnog
Mlaznicu visokog pritiska postavite u
gasa isključuje uređaj kada je
slepu maticu.
dostignuta previsoka temperatura
Montirajte i čvrsto zategnite slepu
izduvnih gasova.
maticu.
Stavljanje u pogon
Uređaj bez doboša za namotavanje
creva:
몇 Upozorenje
Montirajte crevo visokog pritiska na
Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi,
priključak visokog pritiska uređaja.
visokopritisno crevo i priključci moraju biti u
Uređ
aj sa dobošem za namotavanje
besprekornom stanju. Ako stanje nije
creva:
besprekorno, uređaj ne sme da se koristi.
Visokopritisno crevo spojite na ručnu
Zakočite pozicionu kočnicu.
prskalicu.
390 SR
– 4

Oprez
Napunite gorivo
Visokopritisno crevo uvek odvijte u
Opasnost
potpunosti.
Opasnost od eksplozije! Koristite isključivo
Montaža rezervnog creva visokog
dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut).
pritiska
Ne smeju se koristiti neprikladna goriva kao
npr. benzin.
Uređaj bez doboša za namotavanje
creva
Oprez
Slika 7
Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim
rezervoarom za gorivo. U suprotnom može
Uređaj sa dobošem za namotavanje
doći do uništenja pumpe za gorivo.
creva
Ulijte gorivo.
Slika 8
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Visokopritisno crevo u potpunosti
Obrišite preliveno gorivo.
odmotajte sa doboša.
Izvadite pričvrsnu stezaljku
Sipajte deterdžent
visokopritisnog creva pa izvucite crevo.
Oprez
Crevni priključak do kraja ugurajte u
čvorni nastavak doboša za
Opasnost od povreda!
namotavanje creva i fiksirajte ga
– Koristite samo Kärcher proizvode.
pričvrsnom stezaljkom.
– Ni u kom slučaju nemojte da sipate
rastvarače (benzin, aceton, razređivače
Zamena boce sa sredstvom za negu
i sl.).
sistema
– Izbegavajte kontakt sa očima i kožom.
Napomena: Prilikom umetanja bocu
– Obratite pažnju na sigurnosne
snažno pritisnite, kako bi se probio
napomene i instrukcije za rukovanje
poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego
proizvo
što se isprazni.
Kärcher nudi individualan asortiman
– Sredstvo za negu sistema vrlo
proizvoda za čišćenje i negu.
delotvorno sprečava nastanak
Vaš prodavac će Vas rado posavetovati.
kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri
Sipajte deterdžent.
radu sa vodom koja sadrži krečnjak.
Priključak za vodu
Ono se kap po kap dodaje dovodu u
posudi sa plovkom.
Za priključne vrednosti pogledajte tehničke
– Doziranje je fabrički podešeno na
podatke.
srednju tvrdoću vode.
Uz pomoć obujmice pričvrstite dovodno
Napomena: Jedna boca sredstva za negu
crevo (minimalne dužine 7,5 m,
sistema je sadržana u isporuci.
minimalnog preseka 3/4") na komplet
Zamenite bocu sa sredstvom za negu
priključaka za vodu.
sistema.
Priključite dovodno crevo na priključak
uređaja za vodu i dovod vode (npr. na
slavinu).
Napomena: Dovodno crevo i obujmica
nisu sadržani u isporuci.
– 5
391SR

Slika 13
Usisavanje vode iz posude
Napomena: Nakon što postavite zadnji zid,
Ako želite da usisate vodu iz spoljnog
zahvatite u okno i pritisnite nastavke koji se
rezervoara, neophodna je sledeća izmena:
nalaze na rezervoaru sredstva za negu
Skinite bocu sa sredstvom za negu
sistema.
sistema.
Priključak za struju
Slika 9
Odvijte 2 zavtnja na kućištu gorionika.
– Za priključne vrednosti pogledajte
tehničke podatke i tipsku pločicu.
Slika 10
– Priključivanje na električnu mrežu mora
Odvijte i skinite zadnji zid. U zadnjem
obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC
zidu ostaju nastavci rezervoara
60364-1.
sredstva za negu sistema.
Slika 11
Opasnost
Uklonite priključak za vodu na finom
Opasnost od strujnog udara.
filteru.
– Neodgovarajući produžni kablovi mogu
Odvijte fini filter na vrhu pumpe.
biti opasni. Na otvorenom koristite
samo za tu namenu odobrene i na
Skinite rezervoar sredstva za negu
odgovarajući način označene produžne
sistema.
kablove dovoljno velikog poprečnog
Slika 12
preseka.
Odvijte gornje dovodno crevo prema
– Produžne kablove uvek odvijte u
posudi sa plovkom.
potpunosti.
Gornje dovodno crevo priključite na vrh
– Utikač i spojnica upotrebljenog
pumpe.
produžnog voda moraju biti otporni na
Prespojite vod za ispiranje ventila za
vodu.
doziranje deterdženta na čep.
Priključite usisno crevo (prečnik
Oprez
najmanje 3/4“) sa filterom (pribor) na
Ne sme se prekoračiti maksimalno
priključak vode.
dozvoljena impedancija mreže na mestu
električnog priključka (vidi tehničke
– Maks. visina usisavanja: 0,5 m
podatke). U slučaju nejasnoća po pitanju
Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da:
impendancije mreže na mestu priključka
Postavite regulator pritiska/protoka
obratite se lokalnoj elektrodistribuciji.
pumpe na maksimum.
Rukovanje
Zatvorite ventil za doziranje
deterdženta.
Opasnost
Opasnost
Opasnost od eksplozije!
Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati
Opasnost
tečnosti koje sadrže rastvarače, kao npr.
Opasnost od povreda! Nikada nemojte
razređivače za lakove, benzin, ulje ili
nefiltriranu vodu. Zaptivke u uređaju nisu
koristiti uređaj bez montirane cevi za
otporne na hemijske rastvarače. Raspršena
prskanje. Pre svake upotrebe proverite
magla rastvarača je lako zapaljiva,
pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni
eksplozivna i otrovna.
spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro
Ponovno montiranje vrši se obrnutim
zategnuti.
redosledom.
Oprez
Napomena: Pazite da se rezervoarom
Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim
sredstva za negu sistema ne priklješti kabl
rezervoarom za gorivo. U suprotnom može
magnetnog ventila.
doći do uništenja pumpe za gorivo.
392 SR
– 6

Sigurnosne napomene
Uključivanje uređaja
몇 Upozorenje
Postavite prekidač uređaja na željeni
režim rada.
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
Indikator spremnosti za rad svetli.
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je dostignut radni pritisak.
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
Napomena: Ukoliko pri radu zasvetli
faktora:
indikator koji pokazuje smer obrtanja,
– Loš krvotok rukovaoca (često hladni
odmah isključite uređaj i otklonite smetnju,
prsti, utrnulost prstiju).
vidi pog. "Otklanjanje smetnji".
Otkočite ručnu prskalicu.
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje
uređaj se ponovo uključuje.
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog
– Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz
sa pauzama.
pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak".
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
Podešavanje temperature čišćenja
utrnulost prstiju, hladni prsti)
Postavite prekidač uređaja na željenu
preporučujemo konsultaciju lekara.
temperaturu.
Zamena mlaznice
30 °C do 98 °C:
– Čišćenje vrućom vodom.
Opasnost
100°C do 150°C:
Pre zamene mlaznica isključite uređaj i
– Čišćenje parom.
pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
Mlaznicu visokog pritiska (plemeniti
Režimi rada
čelik) zamenite mlaznicom za paru
(mesing) (vidi pod "Rad sa parom").
1
2
3
4
0/OFF =Isklj.
1 Rad sa hladnom vodom
2 Rad sa vrućom vodom
3 Ekonomični način rada (vruća voda do
maks. 60 °C)
4 Rad sa parom
– 7
393SR

Podešavanje radnog pritiska i
Čišćenje
protoka
Pritisak/temperaturu i koncentraciju
deterdženta podesite zavisno od
Regulacija pritiska/protoka pumpe
površine koju treba očistiti.
Okrenite regulaciono vreteno u smeru
Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom
kazaljke sata: radni pritisak se
prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na
povećava (MAX).
predmet koji se čisti, kako bi se izbegla
Okrenite regulaciono vreteno suprotno
oštećenja usled previsokog pritiska.
smeru kazaljke sata: radni pritisak se
smanjuje (MIN).
Preporučena metoda čišćenja
– Smekšavanje prljavštine:
Regulacija pritiska/protoka na ručnoj
Deterdžent štedljivo poprskajte i pustite
prskalici
da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom
Prekidač uređaja podesite na max. 98 °C.
ne osuši.
Postavite radni pritisak pumpe na
– Otklanjanje prljavštine:
maksimum.
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
Radni pritisak i protok možete
pod visokim pritiskom.
(kontinualno) podešavati okretanjem
odgovarajućeg regulatora na ručnoj
Rad sa hladnom vodom
prskalici (+/-).
Uklanjanje lagane prljavštine i ispiranje
Opasnost
npr.: baštenski uređaji, terase, alati itd.
Prilikom podešavanja regulatora pritiska/
Podesite radni pritisak prema potrebi.
protoka vodite računa o tome da se zavrtni
Ekonomični način rada
spoj cevi za prskanje ne otpusti.
Napomena: Namerava li se duže vreme
Uređaj radi na najekonomičnijim
raditi sa smanjenim pritiskom, onda isti
temperaturama (maks. 60 °C).
treba podesiti na pumpi.
Rad sa vrućom vodom / parom
Rad sa deterdžentom
Preporučujemo sledeće temperature
– Radi očuvanja čovekove okoline
čišćenja:
deterdžente treba koristiti štedljivo.
– Blaga zaprljanost
– Deterdžent mora biti prikladan za
30-50 °C
površinu koja se čisti.
– Prljavština koja sadrži proteine, npe. u
Uz pomoć ventila za doziranje
industriji hrane
deterdženta podesite koncentraciju
max. 60 °C
deterdženta prema navodima
– Čišćenje automobila, čišćenje mašina
proizvođača.
60-90 °C
Napomena: Orijentacione vrednosti na
– Dekonzervacija, prljavština sa velikim
komandnom polju pri maksimalnom
sadržajem masti
radnom pritisku.
100-110 °C
Napomena: Ako treba usisati deterdžent iz
– Otapanje dodatnih materija, delimično
spoljašnjeg rezervoara, sprovedite crevo
čišćenje fasada
za usisavanje deterdženta kroz otvore
do 140 °C
prema napolje.
394 SR
– 8

Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice
Rad sa vrućom vodom
za struju.
Opasnost
Uklonite priključak za vodu.
Opasnost od opekotina!
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz
Postavite prekidač uređaja na željenu
uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.
temperaturu.
Fiksirajte ručnu prskalicu.
Rad sa parom
Skladištenje uređaja
Opasnost
Opasnost od opekotina! Kod radnih
Cev za prskanje postavite na poklopac
temperatura preko 98 °C radni pritisak ne
uređaja.
sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar).
Namotajte crevo visokog pritiska i
Stoga obavezno moraju da budu ispunjene
električni kabl pa ih obesite na nosače.
sledeće mere:
Uređaj sa dobošem za namotavanje creva:
Crevo visokog pritiska pre namotavanja
Mlaznicu visokog pritiska od
postavite ispruženo.
plemenitog čelika zamenite
Ručnu kurblu okrećite u pravcu kretanja
mesinganom mlaznicom za paru (za
kazaljke na satu (u pravcu strelice).
kataloški br. vidi pod "Tehnički
Napomena: Nemojte presavijati
podaci").
visokopritisno crevo i električni kabl.
Regulator pritiska/protoka na ručnom
Zaštita od smrzavanja
pištolju za prskanje otvorite sasvim do
kraja u pravcu +.
Oprez
Podesite radni pritisak pumpe na
Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u
minimum.
potpunosti ispuštena voda.
Prekidač uređaja podesite na min.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
100 °C.
mraza.
Ako je uređaj priključen na kamin, obratite
Nakon rada sa deterdžentom
pažnju na sledeće:
Ventil za doziranje deterdženta
Oprez
postavite na "0".
Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom
Prekidač uređaja postavite na stepen 1
koji ulazi kroz kamin.
(rad sa hladnom vodom).
Pri spoljašnjim temperaturama ispod
Uređaj isperite u trajanju od najmanje 1
0°C odvojite uređaj od kamina.
minuta uz otvorenu ručnu prskalicu.
Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom
Isključivanje uređaja
od mraza nije moguće, onda uređaj
pripremite za duže mirovanje.
Opasnost
Stavljanje uređaja van pogona
Opasnost od opekotina vrelom vodom!
Posle rada sa vrućom vodom uređaj mora
Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije
raditi najmanje dva minuta sa hladnom
moguće skladištenje na mestu zaštićenom
vodom uz otvoren pištolj za prskanje, kako
od mraza:
bi se ohladio.
Ispustite vodu.
Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".
Isperite uređaj antifrizom.
Zatvorite dovod vode.
Ispraznite rezervoar za deterdžent.
Otvorite ručnu prskalicu.
Ispuštanje vode
Prekidačem uređaja nakratko uključite
Odvijte crevo za dovod vode i crevo
pumpu (oko 5 sekundi).
visokog pritiska.
– 9
395SR

Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz
ispustite sadržaj iz spirale grejača.
uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak.
Pustite da uređaj radi najviše 1 minut
Fiksirajte ručnu prskalicu.
dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
Ostavite uređaj da se ohladi.
O sprovođenju redovnog sigurnosnog
Ispiranje uređaja antifrizom
ispitivanja odnosno o sklapanju
Napomena: Pridržavajte se propisa za
ugovora o održavanju obavestiće Vas
rukovanje proizvođača antifriza.
Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja.
U rezervoar sa plovkom sipajte
uobičajeni antifriz koji se može naći u
Intervali održavanja
prodaji.
Uređaj (bez gorionika) uključiti, dok ceo
Sedmično
uređaj ne bude ispran.
Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Time se postiže izvesna zaštita od korozije.
Očistite fini filter.
Očistite filter za gorivo.
Skladištenje
Proverite nivo ulja.
Oprez
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
Ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu.
Mesečno
Transport
Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod
Slika 14
nedostatka vode.
Oprez
Očistite filter na crevu za usisavanje
Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja
deterdženta.
viljuškarom uzmite u obzir prikaz na slici.
Nakon svakih 500 sati rada, najmanje
Oprez
jednom godišnje
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
Zamenite ulje.
transporta pazite na težinu uređaja.
Najmanje svakih 5 godina
Prilikom transporta vozilima osigurajte
Pritisak ispitujte u skladu sa
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
specifikacijama proizvođača.
sa odgovarajućim važećim propisima.
Radovi na održavanju
Nega i održavanje
Očistite mrežicu u priključku za vodu
Opasnost
Skinite mrežicu.
Postoji opasnost od povreda usled
Operite je u vodi i vratite nazad.
nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog
Čišćenje finog filtera
udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
Ispustite pritisak iz uređaja.
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Odvijte fini filter na vrhu pumpe.
Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".
Demontirajte fini filter i izvadite filterski
Zatvorite dovod vode.
uložak.
Otvorite ručnu prskalicu.
Filterski uložak operite u čistoj vodi ili
Prekidačem uređaja nakratko uključite
očistite komprimovanim vazduhom.
pumpu (oko 5 sekundi).
Sastavite uređaj obrnutim redosledom.
Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice
Čišćenje filtera za gorivo
za struju.
Istresite filter za gorivo. Pritom gorivo
Uklonite priključak za vodu.
ne sme dospeti u životnu sredinu.
396 SR
– 10

Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod
Indikator za pokazivanje smera
nedostatka vode
obrtanja treperi (samo 3-fazni
Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite
uređaji)
crevo (sistem blagog parenja) detektora
Slika 15
nedostatka vode.
Zamenite polove na utikaču uređaja.
Izvadite mrežicu.
Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8
Kontrolna lampica spremnosti za
oko 5 mm i tako izvadite mrežicu.
rad se gasi
Mrežicu operite u vodi.
– Nema napona električne mreže, vidi
Ugurajte mrežicu.
pod "Uređaj ne radi".
Crevni priključak ugurajte do kraja u
detektor nedostatka vode i fiksirajte
Indikator servisa
pričvrsnom stezaljkom.
Indikator servisa svetli
Čišćenje filtera na crevu za usisavanje
– Nedostatak ulja
deterdženta
Dopunite ulje.
Izvucite nastavak za usisavanje
deterdženta.
1x treperi
– Nedostatak vode
Operite filter vodom i vratite nazad.
Proverite priključak vode i dovodne
Zamena ulja
vodove.
Pripremite prihvatnu posudu za otprilike
– Curenje u sistemu visokog pritiska
1 litar ulja.
Proverite sistem visokog pritiska i
Odvrnite zavrtanj za ispuštanje.
priključke na zaptivanje
Staro ulje bacite u skladu sa propisima o
2x treperi
očuvanju čovekove okoline ili ga predajte
– Postoji greška u dovodu napona ili je
na sabirnom mestu.
potrošnja struje motora prevelika.
POnovo zategnite zavrtnja za
Proverite priključak na električnu mrežu
ispuštanje ulja.
i osigurače.
Ulje polako napunite do oznake "MAX".
Obavestite servisnu službu.
Napomena: Pobrinite se za neometano
3x treperi
ispuštanje mehurića vazduha.
– Motor je preopterećen/pregrejan
Za vrstu ulja i količinu punjenja
Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".
pogledajte tehničke podatke.
Ostavite uređaj da se ohladi.
Otklanjanje smetnji
Uključite uređaj.
– Smetnja se ponavlja.
Opasnost
Obavestite servisnu službu.
Postoji opasnost od povreda usled
nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog
4x treperi
udara.
– Aktivirao se ograničivač temperature
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izduvnog gasa.
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".
Ostavite uređaj da se ohladi.
Uključite uređaj.
– Smetnja se ponavlja.
Obavestite servisnu službu.
– 11
397SR

– Mrežica u priključku za vodu je
treperi 5 puta
zaprljana
– Reed-prekidač u delu za detekciju
Očistite mrežicu.
nedostatka vode je slepljen ili se
magnetni klip zaglavio.
Proverite fini filter, po potrebi ga
zamenite novim.
Obavestite servisnu službu.
– Količina dotoka vode je premala
treperi 6 puta
Proverite dotočnu količinu vode
– Detektor plamena je isključio gorionik.
(pogledajte tehničke podatke).
Obavestite servisnu službu.
Uređaj propušta, voda kaplje na dnu
Indikator goriva svetli
uređaja
– Rezervoar za gorivo je prazan.
– Pumpa propušta
Ulijte gorivo.
Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.
Indikator sredstva za negu sistema
Ukoliko uređaj mnogo propušta,
svetli
predajte ga servisnoj službi na
ispitivanje.
– Boca sa sredstvom za negu sistema je
prazna.
Uređaj se stalno uključuje i
Zamenite bocu sa sredstvom za negu
isključuje kada je pištolj za prskanje
sistema.
zatvoren
Svetli kontrolna lampica
– Curenje u sistemu visokog pritiska
deterdženta
Proverite sistem visokog pritiska i
priključke na zaptivanje
– Rezervoar za deterdžent je prazan.
Sipajte deterdžent.
Uređaj ne usisava deterdžent
Uređaj ne radi
Pustite uređaj da radi sa otvorenim
ventilom za doziranje deterdženta i
– Nema napona
zatvorenim dotokom vode, do rezervoar
Proverite priključak/kablove za struju.
sa plovkom ne bude isisan na prazno a
Uređaj ne uspostavlja pritisak
pritisak ne padne na „0“.
Ponovo otvorite dovod vode.
– Vazduh u sistemu
Ako pumpa i dalje ne usisava deterdžent,
Ispustite vazduh iz pumpe:
uzrok može da leži u:
Ventil za doziranje deterdženta
– Filter u crevu za usisavanje deterdženta
postavite na "0".
je zaprljan
Uz otvoren pištolj više puta uključite i
Očistite filter.
isključite uređaj prekidačem uređaja.
– Povratni ventil je zalepljen
Odvrćite i zavrćite regulator pritiska/
Skinite crevo za deterdžent pa tupim
protoka pumpe dok je ručna prskalica
predmetom odvojite povratni ventil.
otvorena.
Napomena: Skidanjem visokopritisnog
creva sa priključka visokog pritiska ubrzava
se postupak ispuštanja vazduha.
Ako je rezervoar za deterdžent prazan,
dopunite ga.
Proverite priključke i vodove.
– Pritisak je podešen na MIN
Postavite pritisak na MAX.
398 SR
– 12

Gorionik se ne pali
Pribor i rezervni delovi
– Rezervoar za gorivo je prazan.
Napomena: Ako je uređaj priključen na
Ulijte gorivo.
kamin ili nije vidljiv, preporučujemo
– Nedostatak vode
ugradnju detektora plamena (opcija).
Proverite priključak vode i dovodne
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
vodove.
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod
rezervni delovi garantuju za to da
nedostatka vode.
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
– Filter za gorivo je zaprljan
– Pregled najčešće potrebnih rezervnih
Zamenite filter za gorivo.
delova naći ćete na kraju ovog radnog
– Nema varnice za paljenje
uputstva.
Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne
– Dodatne informacije o rezervnim
vidi varnica za paljenje, predajte uređaj
delovima dobićete pod
servisnoj službi na ispitivanje.
www.kaercher.com u delu Servis
Pri radu sa vrućom vodom ne
(Service).
dostiže se podešena temperatura
– Previsok radni pritisak/protok
Smanjite radni pritisak/protok
odgovarajućim regulatorom na pumpi.
– Spiralni grejač je čađav
Uređaj predajte servisnoj službi radi
ulanjanja ćađi.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati uređaj.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji.
– 13
399SR

Am Grauen Stein
Izjava o usklađenosti sa
51105 Köln
propisima EZ
Oznaka 0035
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
Primenjeni postupak ocenjivanja
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
usklađenosti:
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
2000/14/EZ: Prilog V
odgovara osnovnim zahtevima dole
Nivo jačine zvuka dB(A)
navedenih propisa Evropske Zajednice o
HDS 6/10
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
Izmerena: 91
prestaje da važi ako se bez naše
Zagarantovana: 94
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
HDS 6/12
Izmerena: 91
promene.
Zagarantovana: 94
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod
HDS 6/14
visokim pritiskom
Izmerena: 91
Tip: 1.169-xxx
Zagarantovana: 94
Tip: 1.170-xxx
HDS 6/14-4
Tip: 1.173-xxx
Izmerena: 88
Tip: 1.174-xxx
Zagarantovana: 91
Odgovarajuće EZ-direktive:
HDS 7/16
97/23/EZ
Izmerena: 92
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Zagarantovana: 95
2004/108/EZ
HDS 8/17
2000/14/EZ
Izmerena: 93
Kategorija sklopa
Zagarantovana: 96
II
HDS 8/18-4
Postupak dokazivanja saglasnosti sa
Izmerena: 87
standardima EZ
Zagarantovana: 90
Modul H
HDS 9/17-4
Zavijena grejna cev
Izmerena: 88
Ocena saglasnosti sa standardima EZ Modul H
Zagarantovana: 91
Sigurnosni ventil
Ocena saglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3
5.957-989
Upravljački blok
Ocena saglasnosti sa standardima EZ Modul H
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Raznorazne cevi
poslovodstva.
Ocena saglasnosti sa standardima EZ čl. 3 st. 3
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
S. Reiser
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tel.: +49 7195 14-0
Naziv imenovanog mesta:
Faks: +49 7195 14-2212
Za 97/23/EZ
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Winnenden, 2010/09/01
400 SR
– 14

Tehnički podaci
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Priključak na električnu mrežu
Napon V 100 230-240 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Priključna snaga kW 2,9 3,0 3,6
Osigurač (inertni) A 30 13 16
Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Količina protoka vode l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
mlaznicom za paru)
Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Maksimalna radna temperatura °C 98 98 98
Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155 155
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Snaga gorionika kW 43 43 43
Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 3,5 3,5 3,5
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 21,8 25,6 25,6
Veličina mlaznice -- 043 042 036
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 76 76 76
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 94 94 94
Vrednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
2,7 2,7 2,7
2
Cev za prskanje m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
ili dizel
ili dizel
ili dizel
Količina ulja l 0,3 0,3 0,3
Vrsta ulja -- 0W40 0W40 0W40
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična radna težina, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipična radna težina, CX kg 111 111 111
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5 15,5
– 15
401SR

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Priključak na električnu mrežu
Napon V 230 400 230
Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7
Osigurač (inertni) A 16 16 16
Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.3617 --
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Količina protoka vode l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa mlaznicom za
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
paru)
Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Maksimalna radna temperatura °C 98 98
Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Snaga gorionika kW 43 51
Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 3,5 4,1
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 25,6 32,4
Veličina mlaznice -- 035 040
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 73 77
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 91 95
Vrednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
7,4 2,6
2
Cev za prskanje m/s
5,3 4,2
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL ili
Ložno ulje EL ili
dizel
dizel
Količina ulja l 0,7 0,3
Vrsta ulja -- 0W40 SAE 90
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipična radna težina, C kg 118,6 118,1
Tipična radna težina, CX kg 121,5 121
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5
Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5
402 SR
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Priključak na električnu mrežu
Napon V 400 230 400 230 400
Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna snaga kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Osigurač (inertni) A 16 16 16 16 16
Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa zaštite -- I I I I I
Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm 0.2638 -- --
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 30
Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Podaci o snazi
Količina protoka vode l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Količina protoka kod rada sa parom l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Max. radni pritisak kod rada sa parom (sa
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
mlaznicom za paru)
Mlaznica za paru deo br. -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Maksimalna radna temperatura °C 98 98 98
Radna temperatura kod rada na paru °C 155 155 155
Usisavanje deterdženta l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Snaga gorionika kW 58 61 69
Maksimalna potrošnja mazuta kg/h 4,7 5,0 5,6
Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.) N 39,8 41,4 45,7
Veličina mlaznice -- 045 043 054
Izračunate vrednosti prema EN 60355-2-79
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 79 73 74
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 96 90 91
Vrednost vibracije na ruci
2
Ručna prskalica m/s
2,0 3,4 3,6
2
Cev za prskanje m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nepouzdanost K m/s
0,3 0,3 0,3
Radni mediji
Gorivo -- Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
Ložno ulje EL
ili dizel
ili dizel
ili dizel
Količina ulja l 0,3 0,7 0,7
Vrsta ulja -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipična radna težina, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipična radna težina, CX kg 124 129 134,3
Rezervoar za gorivo l 15,5 15,5 15,5
Rezervoar za deterdžent l 15,5 15,5 15,5
– 17
403SR

Redovna ispitivanja
Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim
nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.
Ispitivanje sproveo: Spoljašnje
Unutrašnje
Ispitivanje
ispitivanje
ispitivanje
čvrstine
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
Ime i prezime Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
Potpis stručnog lica
/ datum
/ datum
/ datum
404 SR
– 18

Преди първото използване на
Опазване на околната среда
Вашия уред прочетете това
Български
оригинално инструкцуя за работа,
Опаковъчните материали мо-
действайте според него и го запазете за
гат да се рециклират. Моля не
по-късно използване или за следващия
хвърляйте опаковките при до-
притежател.
машните отпадъци, а ги пре-
– Преди първото пускане в експлоата-
дайте на вторични суровини с
ция непременно прочетете Упътва-
цел повторна употреба.
нето за експлоатация № 5.951-949.0!
Старите уреди съдържат цен-
– При транспортни дефекти незабавно
ни материали, подлежащи на
информирайте търговеца.
рециклиране, които могат да
– Съдържанието на опаковката да се
бъдат употребени повторно.
провери при разопаковане. Вижте
Батерии, масла и подобни на
обема на доставка на фиг. 1
тях не бива да попадат
в окол-
Съдържание
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
Опазване на околната среда BG . . .1
използвайки подходящи за
Символи в Упътването за ра-
целта системи за събиране.
бота . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .1
Преглед . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .2
Моля не допускайте в околната среда
да попадат моторно масло, нафта, ди-
Символи на уреда. . . . . . . BG . . .3
зел и бензин. Моля пазете почвата и от-
Употреба по предназначение BG . . .3
странявайте старите масла опазвайки
Указания за безопасност . BG . . .3
околната среда.
Предпазни приспособления BG . . .3
Пускане в експлоатация. . BG . . .4
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .7
намерите на:
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . .10
www.kaercher.com/REACH
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . 11
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . 11
Символи в Упътването за
Помощ при неизправности BG . .12
работа
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . .14
Опасност
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .14
За непосредствено грозяща опасност,
Декларация за съответствие
която води до тежки телесни повреди
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . .15
или до смърт.
Технически данни . . . . . . . BG . .16
몇 Предупреждение
Повторни проверки. . . . . . BG . .19
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
– 1
405BG

30 Скоба за хващане
Преглед
31 Типова табелка
32 Закопчалка
на капака
Елементи на уреда
33 Място за принадлежности
Фигура 1
34 Горелката
1 Държач за тръбата за разпръскване
35 Поставка за тръбата за разпръскване
2 Манометър
36 Капак на уреда
3 Гнездо за всмукателния маркуч за
37 Поддръжка на системата Advance
почистващ препарат
RM 110/RM 111
4 Удълбочение за хващане (от двете
38 Регулиране на налягането/ количе-
страни)
ството на звеното на помпата
5 Колело
39 Резервоар за маслото
6 Връзка за вода с цедка
40 Винт за изпускане на масло
7 Комплект извод за вода
41 Възвратен клапан на засмукването
8 Комплект кръгло уплътнение (за смяна)
на почистващото средство
9 Извод за високо налягане
42 Маркуч за всмукване на почистващо
10 Маркуч за работа под налягане
средство с филтър
11 Тръба за разпръскване
43 Горивен
филтър
12 Дюза високо
налягане (благородна
44 Закрепваща скоба
стомана)
45 Маркуч (система за меко подаване)
13 Дюза за пара (месинг)
на предпазителя против липса на
14 Отвор за пълнене на почистващ пре-
вода
парат
46 Предпазител против липса на вода
15 Водещи колела със застопоряваща
47 Цедка в предпазителя против липса
спирачка
на вода
16 Цедка за гориво
48 Фин филтър (вода)
17 Регулиране на налягането/ количе-
49 Съд с поплавък
ството на пистолета за ръчно пръ-
Обслужващо поле
скане
18 Предпазна спирачка на пистолета за
Фигура 2
ръчно пръскане
A Ключ на уреда
19 Пистолет за ръчно пръскане
1 Контролна лампа посока на въртене
20 Електрически захранващ кабел
(само 3-фазни уреди)
21 Чанта с
инструменти (само HDS C)
2 Контролна лампа готовност за екс-
плоатация
22 Отвор за пълнене с гориво
3 Контролна лампа гориво
23 Дозиращ вентил почистващо сред-
ство
4 Контролна лампа сервиз
5 Контролна лампа препарат за по-
24 Обслужващо поле
чистване
25 Поставка за пистолета за ръчно пръ-
6 Контролна лампа поддръжка на сис-
скане
темата
26 Свързващ маркуч на барабана за
маркучи (само НDS CX)
Цветно обозначение
27 Жлеб за натискане
– Обслужващите елементи за процеса
28 Барабан за маркучи (само HDS CX)
на обслужване са жълти.
29 Манивела за барабана за маркучи
– Обслужващите елементи за под-
(само HDS CX)
дръжка и сервиз са светлосиви.
406 BG
– 2

Символи на уреда
Указания за безопасност
Силните струи под налягане
– Да се спазват съответните нацио-
могат при неправилно полз-
нални изисквания на законодателя
ване да са опасни. Не насоч-
за струйни апарати.
вайте струята към хора, животни,
– Да се спазват съответните нацио-
активни електрически уреди или към
нални изисквания на законодателя
самия уред.
за предпазване от злополуки. Струй-
ните апарати трябва да се проверя-
Опасност поради елек-
ват редовно и резултата от
трическо напрежение!
проверката да се записва.
Работа по частите на ин-
– Загряващото приспособление на
сталацията да се извършва
уреда е горивна инсталация. Горив-
само от електротехници
ните инсталации трябва да се прове-
или оторизирани специали-
ряват редовно в съответствие с
сти.
националните изисквания на законо-
Опасност от изгаряне пора-
дателя.
ди горещи повърхности!
– Съгласно действащите национални
разпоредби този уред за почистване
с високо налягане при промишлена
Опасност от отравяне! Не
употреба трябва първоначално да се
вдишвайте отработените
пусне в действие от правоспособно
газове.
лице. KÄRCHER вече е провел това
първоначално пускане в експлоата-
ция за Вас и го е документирал. При
Употреба по
поискване ще получите тази доку-
ментация от Вашия партньор на
предназначение
KÄRCHER.
Моля при поискване на
Почистване на: машини, превозни сред-
документация да посочите номера
ства, строителни конструкции, инстру-
на частите и фабричния номер на
менти, фасади, тераси, градински уреди
уреда.
и т.н.
– Обръщаме Ви внимание на това, че в
Опасност
съответствие с валидните национал-
Опасност от нараняване! При използ-
ни разпоредби уредът трябва да
ване на бензиностанции или други
бъде проверяван отново от правос-
опасни области да се спазват съот-
пособно лице. Моля обърнете се към
ветните разпоредби за безопасност.
Вашия партньор от KÄRCHER.
Моля съдържащите минерални масла
Предпазни приспособления
отпадни води да да не се оставят да по-
Предпазните приспособления служат за
падат в почвата, водните басейни или
защита на потребителя и не бива да се
канализацията. По тази причина моля
спират или да се пренебрегва тяхната
миенето на мотори или долните части
функция.
на пода да се извършва само на подхо-
дящи места с маслоуловители.
– 3
407BG

Преливен вентил с два
Пускане в експлоатация
пневматични контакта
몇 Предупреждение
– При намаляване на количеството на
Опасност от нараняване! Уредът, за-
водата на главата на помпата или
хранващите кабели, маркучът за рабо-
със серво притискащо регулиране
та под налягане и връзките трябва да
преливният вентил отваря и една
бъдат в отлично състояние. Ако уре-
част от водата изтича обратно към
дът не е в отлично състояние, използ-
смукателната страна на помпата.
ването му е забранено.
– Ако пистолета за ръчно пръскане се
Да се блокира застопоряващата спи-
затвори, така че цялата вода да изте-
рачка.
че обратно към смукателната страна
Монтирайте скобата за хващане
на помпата, пневматичният прекъс-
вач изключва помпата от преливния
Фигура 3
вентил.
Момента на затягане на болтовете: 6,5-
– Ако пистолета за ръчно пръскане от-
7,0 Nm
ново се отвори, пневматичният пре-
Монтиране на чанта с
късвач на главата на цилиндъра
инструменти (само HDS C)
отново включва помпата.
Преливният вентил е настроен и плом-
Фигура 4
биран още в завода. Настройка само в
Окачете чантата
с инструменти на
сервиза.
горните фиксиращи издатини на уре-
да.
Предпазен клапан
Обърнете чантата с инструменти на-
– Предпазният клапан отваря, когато
долу и я фиксирайте.
преливният вентил респ. пневматич-
Закрепете чантата с инструменти с 2
ният прекъсвач са дефектни.
болта (момент на затягане: 6,5-
Предпазният клапан е настроен и плом-
7,0 Nm).
биран още в завода. Настройка само в
Указание: Остават излишни 2 болта.
сервиза.
Монтиране на барабан за маркучи
Предпазител против липса на
(само HDS CX)
вода
Фигура 5
– Предпазителят против липса на вода
Окачете барабана за маркучи на до-
предотвратява включването на го-
лните фиксиращи издатини на уреда.
релката при недостатъчна вода.
Обърнете барабана за маркучи
наго-
– Една цедка предотвратява замърся-
ре и го фиксирайте.
ването на предпазителя и трябва да
Закрепете барабана за маркучи с 4
се почиства редовно.
болта (момент на затягане: 6,5-
Ограничител температура
7,0 Nm).
отработени газове
Монтирайте свързващия маркуч на
барабана за маркучи на извод високо
– Ограничителят температура отрабо-
налягане на уреда.
тени газове изключва уреда при дос-
тигане на твърде висока
температура на отработените газо-
ве.
408 BG
– 4

Монтирайте пистолета за ръчно
Сменете бутилката за поддръжка
пръдкане, тръба за разпръсква-
на системата
не, дюза и маркуч за работа под
Указание: При поставянето натиснете
налягане
силно бутилката, за да се прободе за-
тварянето
. Не изваждайте бутилката,
Фигура 6
докато тя не се изпразни.
Тръбата за разпръскване да се свърже
– Поддръжката на системата предо-
с пистолета за ръчно разпръскване.
твратява ефективно образуването
Затегнете на ръка завинтването на
на варовик на нагревателната сер-
тръбата за разпръскване.
пентина при работа с варовита вода
Дюзата за високо налягане да се по-
от водопровода. Тя се дозира изти-
стави в съединителната гайка.
чайки на капки в резервоара с попла-
Да се монтира съединителната гайка
вък.
и да се стегне здраво.
– Дозировката е настроена още в заво-
Уред без барабан на маркуча:
да за средна твърдост на водата.
Маркуча за
работа под налягане да
Указание: Една бутилка поддръжка на
се монтира на извод високо налягане
системата се съдържа в обема на дос-
на уреда.
тавката.
Уред с барабан на маркуча:
Сменете бутилката за поддръжка на
Свържете маркуча за работа под на-
системата
лягане с пистолета за ръчно раз-
пръскване.
Да се долее гориво
Внимание
Опасност
Маркуча за работа под налягане вина-
Опасност от експлозия! Сипвайте
ги да се развива напълно.
само дизелово гориво или лека нафта.
Монтаж резервен маркуч високо
Забранява се използването на неподхо-
дящи горива, напр. бензин.
налягане
Внимание
Уред без барабан за маркучи
Никога не работете с уреда с празен
Фигура 7
резервоар за гориво. В противен слу-
Уред с барабан на маркуча
чай ще се разруши горивната помпа.
Фигура 8
Да се долее гориво.
Маркуча за работа под налягане да
Затворете капачката на резервоара.
се развие напълно от барабана на
Избършете изтеклото
навън гориво.
маркуча.
Долейте почистващ препарат
Избутайте закрепващата скоба за
маркуча за работа под налягане и из-
Внимание
вадете маркуча.
Опасност от нараняване!
Пъхнете щуцера напълно в елемента
– Използвайте само продукти на Керхер.
с коляно на барабана за маркуча и го
– В никакъв случай не наливайте раз-
осигурете със закрепващата скоба.
творители (бензин, ацетон, разреди-
тели и т.н.).
– Да се избягва контакт с очите и кожата.
– Да се спазват указанията за безопас-
ност и работа на производителя на
почистващия препарат.
– 5
409BG

Керхер предлага индивидуална про-
Превключете изплакващия тръбопро-
грама за почистване и използване на
вод на дозиращия вентил за почист-
средства за поддръжка.
ващо средство на глухата пробка.
Вашият търговец с удоволствие ще Ви
Смукателния маркуч (диаметър ми-
посъветва.
нимум 3/4“) да се свърже с филтър
Долейте почистващ препарат.
(принадлежност) към извода за вода
.
– Макс. височина на засмукване: 0,5 м
Захранване с вода
Докато помпата засмуче вода, Вие трябва:
Параметрите за свързване вижте от
Настройте регулирането на наляга-
Технически данни.
нето и количеството на звеното на
Закрепете захранващия маркуч (ми-
помпата на максималната стойност.
нимална дължина 7,5 м, минимален
Да затворите дозиращия вентил за
диаметър 3/4“) със скоба за маркучи
почистващ препарат.
към комплекта извод за вода.
Опасност
Захранващия
маркуч да се подвърже
Никога не засмуквайте вода от резер-
към извода за вода на уреда и за-
воар за питейна вода. Никога не зас-
хранване с вода (напр. воден кран).
муквайте течности съдържащи
Указание: Захранващият маркуч и ско-
разтворители като разредители за
бата за маркучи не се съдържат в обема
лакове, бензин, масло или нефилтрира-
на доставката.
на вода. Уплътненията на уреда не са
Да се изсмуче водата от
устойчиви на разтворители. Силно
резервоара
разпръскваната струя от разтвори-
тели е лесно възпламенима, експлозив-
Ако искате да всмучете вода от външен
на и отровна.
резервоар, е необходимо следното пре-
Монтажът се
извършва в обратна по-
устройство:
следователност.
Свалете бутилката за
поддръжка на
Указание: Внимавайте, кабелът на маг-
системата
нитния вентил да не се заклещи към ре-
Фигура 9
зервоара за поддръжка на системата.
Завинтете 2 болта на корпуса на го-
Фигура 13
релката.
Указание: След поставяне на задната
Фигура 10
стена бръкнете в шахтата на поддръж-
Развийте задната стена и я свалете.
ката на системата и натиснете накрай-
В задната стена остава накрайникът
ника към резервоара за поддръжка на
на резервоара за поддръжка на сис-
системата.
темата.
Електрозахранване
Фигура 11
Отстранете извода за вода на финия
– За параметрите за свързване виж Тех-
филтър.
нически данни и типовата табелка.
Развийте финия филтър на главата
– Електрическия извод трябва да се
на помпата.
изпълни от електротехник и да съот-
ветства на IEC 60364-1.
Свалете резервоара на поддръжката
на системата.
Опасност
Фигура 12
Опасност от нараняване от електри-
Развийте горния захранващ маркуч
чески удар.
към съда с поплавък.
– Неподходящите удължители мо-
Свържете горния захранващ маркуч
гат да са опасни. На открито из-
към главата на помпата.
ползвайте само съответно
410 BG
– 6

разрешените и обозначени удължи-
– Лично предразположение към лошо
тели с достатъчно сечение.
оросяване (често студени пръсти,
– Удължителите винаги трябва да се
сърбеж на пръстите).
развиват напълно.
– Ниска околна температура. Носете
– Щепселът, щекерът и куплунгът
топли ръкавици за защита на ръцете.
на използвания удължител трябва
– Здравото хващане възпрепятства
да са водоустойчиви.
оросяването.
Внимание
– Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
Не бива да се надвишава максимално
При редовно продължаващо дълго из-
допустимото пълно напрежение на
ползване на уреда и при повторна поява
мрежата на електрическата точка за
на съответните признаци (например
присъединяване (вижте Технически
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
данни). При неясноти по отношение на
препоръчваме преглед при лекар.
наличното на Вашата точка за присъ-
единяване пълно напрежение на мрежа-
Смяна на дюза
та моля да се
свържете с Вашето
предприятие по електрозахранване.
Опасност
Преди смяна на дюзите изключете уре-
Обслужване
да и задействайте пистолета за ръч-
но пръскане, докато уредът остане
Опасност
без налягане.
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Видове режим
Опасност
Опасност от нараняване! Никога не из-
1
ползвайте уреда без тръба за разпръс-
2
кване. Преди всяко използване
3
проверявайте здравината на закрепва-
не на тръбата за разпръскване. За-
винтването на тръбата за
разпръскване трябва да се извършва
здраво на ръка.
4
Внимание
0/OFF =Изкл
Никога не работете с уреда с празен
1 Режим със студена вода
резервоар за гориво. В противен
слу-
2 Режим с гореща вода
чай ще се разруши горивната помпа.
3 Степен Eco (гореща вода макс.
Указания за безопасност
60 °C)
몇 Предупреждение
4 Режим с пара
При продължителна употреба на уреда
Включване на уреда
поради вибрациите може да се получи
Прекъсвача на уред да се настрои на
смущение в оросяването с кръв на ръ-
желания вид режим.
цете.
Не може да се определи общовалидна
Контролна лампа готовност за екс
-
продължителност за използването, за-
плоатация свети.
щото то може да зависи от много факто-
Уредът заработва за кратко и се изключ-
ри:
ва, щом се постигне работното налягане.
– 7
411BG

Указание: Ако по време на експлоата-
Работното налягане и дебита да се
ция светне контролната лампа за посо-
настроят посредством завъртане
ката на въртене, веднага изключете
(безстепенно) на регулирането на
уреда и отстранете повредата, вижте
налягането/ количеството на писто-
"Помощ при неизправности".
лета за ръчно пръскане (+/-).
Да се освободи пистолета за ръчно
Опасност
пръскане.
При настройката на налягането/коли-
При задействане на пистолета за ръчно
чеството внимавайте за това, да не
пръскане уредът отново се включва.
се развие завинтването на тръбата
Указание: Ако от дюзата за
високо наля-
за разпръскване.
гане не изтича вода, да се обезвъздуши
Указание: Ако ще се работи дългосроч-
помпата. Вижте Помощ при повреди -
но с намалено налягане, да се настрои
“Уредът не създава налягане“.
налягането на звеното на помпата.
Да се настрои температурата на
Работа с почистващи средства
почистване
– За да щадите околната среда, под-
Ключа на уред да се настрои на же-
хождайте пестеливо към почиства-
ланата температура.
щото средство.
30 °C до 98 °C:
– Почистващият препарат трябва да
– Да се почисти с гореща вода.
бъде подходящ за повърхността за
100 °C до 150 °C:
почистване.
– Да се почисти с пара.
С помощта на дозиращия вентил за
почистващия препарат да се настрои
концентрацията на почистващия
Дюзата високо налягане (благородна
препарат съгласно данните на произ-
стомана) да се смени с дюзата за
водителя.
пара (месинг) (вижте „Режим с па-
ра“).
Указание: Референтни стойности на об-
служващото поле при максимално ра-
Настройка работно налягане и ко-
ботно налягане.
личество на подаване
Указание: Ако почистващият препарат
се засмуква от
външен резервоар, отве-
Регулиране на налягането/ количе-
дете всмукателния маркуч за почистващ
ството на звеното на помпата
препарат през гнездото навън.
Регулиращия винт да се завърти по
посока на часовниковата стрелка: Да
Почистване
се повиши работното налягане
Налягането/температурата и концен-
(MAX).
трацията на почистващ препарат да
Регулиращия винт да се завърти по
се настроят съобразно повърхността
посока обратна на часовниковата
за почистване.
стрелка: Да се намали работното на
-
Указание: Струята под високо налягане
лягане (MIN).
да се насочи първо от по-голямо раз-
Регулиране на налягането/дебита на
стояние към обекта за почистване, за да
пистолета за ръчно пръскане
се предотвратят повреди
поради твърде
Ключа на уреда да се настрои на
високо налягане.
макс. 98 °C.
Настройте работното налягане на
звеното на помпата на максималната
стойност.
412 BG
– 8

Препоръчителен метод на почистване
Режим с пара
– Разтваряне на мръсотия:
Опасност
Почистващото средство да се впръс-
Опасност от изгаряне! При работни
ка пестеливо и да се остави да по-
температури над 98 °C работното на-
действа 1...5 минути, но без да
лягане не трябва да надвишава
засъхва.
3,2 MPa (32 bar).
– Да се отстрани мръсотията:
Затова непременно трябва да се изпъл-
Разтворената мръсотия да се из-
нят следните мероприятия:
плакне със струя под високо наляга-
не.
Заменете дюзата високо налягане
Режим със студена вода
(благородна стомана) с дюза за
пара (месинг, № на частта вижте в
Отстраняване на леки замърсявания и
Техническите данни.
изплакване, напр.: Градински уреди, те-
Регулатора на налягането/количе-
раса, инструменти, и т.н.
ството на пистолета за ръчно пръ-
Работното налягане да се настрои
скане е напълно отворен, посока + до
според необходимостта.
крайно положение.
Степен Eco
Настройте работното налягане на
звеното на помпата на минималната
Уредът работи в икономичния темпера-
стойност.
турен диапазон (макс. 60 °C).
Ключа на
уреда да се настрои на
Режим с гореща вода/пара
мин. 100 °C.
Препоръчваме Ви следните температу
-
След работа с почистващи
ри на почистване:
препарати
– Леки замърсявания
Дозиращия вентил за почистващо
30-50 °C
средство да се постави на „0“.
– Съдържащи белтъчини замърсява-
Поставете прекъсвача на уреда на
ния, напр. в хранително-вкусовата
степен 1 (режим със студена вода).
промишленост
Изплакнете уреда минимум 1 минута
макс. 60 °C
с чиста вода при отворен пистолет за
– Почистване на превозни средства,
ръчно пръскане.
почистване на машини
60-90 °C
Изключване на уреда
– Деконсервиране, силно съдържащи
Опасност
мазнини замърсявания
Опасност от изгаряне от гореща во-
100-110 °C
да! След режим с гореща вода или пара,
– Стапяне на инертни добавки, отчасти
с уреда трябва да се работи с цел да се
почистване на фасади
охлади минимум две минути със студе-
до 140 °C
на вода при отворен пистолет.
Режим с гореща вода
Поставете ключа на уреда на поло-
Опасност
жение „0/OFF“.
Опасност от изгаряне!
Затворете входа за водата.
Ключа на уред да се настрои на же-
Отворете пистолета за
ръчно пръ-
ланата температура.
скане.
Включете помпата от ключа на уреда
за кратко (прибл. 5 секунди).
– 9
413BG

Издърпвайте щепсела от контакта
Спиране от експлоатация
само със сухи ръце.
При по-продължителни прекъсвания на
Отстранете захранването с вода.
работа или когато не е възможно съхра-
Задействайте пистолета за пръскане
нение осигурено против замръзване:
на ръка, докато уреда остане без на-
Да се продуха водата.
лягане.
Уреда да се изплакне с препарат за
Осигурете пистолета за ръчно пръ-
защита от замръзване.
скане.
Да се изпразни резервоара за по-
Съхранение на уреда
чистваща течност.
Тръбата за разпръскване да се фик-
Да се продуха водата
сира в държача на капака на уреда.
Да се развият захранващия маркуч
Развийте маркуча за работа
под на-
за вода и маркуча за работа под на-
лягане и електрическия кабел и ги
лягяне.
поставете в държачите.
Захранващите проводи да се отвият
Уред с барабан на маркуча:
от пода на котела и нагревателната
Маркуча за работа под налягане пре-
серпантина
да се остави да работи
ди навиването да се положи в разте-
на празен ход.
глено състояние.
Уреда да се остави да работи макс. 1
Манивелата да се завърти по посока
минута докато се изпразнят помпата
на часовниковата стрелка (посока на
и проводите.
стрелката).
Уреда да се изплакне с антифриз
Указание: Маркуча за работа под наля-
Указание: Да се спазват разпоредбите
гане и електрическия кабел да не се огъ-
за работа на производителя на препара-
ват.
та за защита от замръзване.
Защита от замръзване
В съда с поплавък да се налее кон-
венционален препарат за
защита от
Внимание
замръзване.
При замръзване не напълно изпразне-
Да се включи уреда (без горелка), до-
ния от вода уред ще бъде разрушен.
като уреда бъде напълно изплакнат.
Уреда да се оставя на място, където
По този начин се постига известна коро-
не може да замръзне.
зионна защита.
Ако уредът е свързан към димна тръба,
да се има пред вид следното:
Съхранение
Внимание
Внимание
Опасност от увреждане поради
про-
Опасност от нараняване и повреда!
никващия през димната тръба студен
При съхранение имайте пред вид те-
въздух.
глото на уреда.
При външни температури под 0 °C
уреда да се отделя от димната тръ-
ба.
Ако не е възможно съхраняване осигу-
рено против замръзване, уреда да се
спре от експлоатация.
414 BG
– 10

Tранспoрт
Интервали на поддръжка
Фигура 14
Ежеседмично
Внимание
Да се почисти цедката към захранва-
нето с вода.
Опасност от увреждане! При разто-
варването на уреда с вилков транспор-
Да се почисти финия филтър.
тьор, имайте пред вид фигурата.
Почистете цедката за гориво.
Внимание
Да се провери нивото на маслото.
Опасност от нараняване и повреда!
Внимание
При транспорт имайте пред вид те-
При млекоподобно масло информирай-
глото на уреда.
те веднага сервиза на Kärcher.
При транспорт в автомобили осигу-
Ежемесечно
рявайте уреда съгласно валидните
Да се почисти цедката
в предпазите-
директиви против плъзгане и прео-
ля против липса на вода.
бръщане.
Да се почисти филтъра на всмуква-
щия маркуч почистващо средство.
Грижи и поддръжка
След 500 работни часа, минимум еже-
Опасност
годно
Опасност от нараняване поради не-
Да се смени маслото.
преднамерено потеглящ уред и елек-
Най-късно отново на всеки 5 години
трически удар.
Проверка на налягането съгласно
Преди всички дейности по уреда той да
предписаните от производителя ве-
се изключи и да се извади щепсела.
личини.
Поставете ключа на уреда на поло-
жение „0/OFF“.
Дейности по поддръжката
Затворете входа за водата.
Отворете пистолета за ръчно пръ-
Да се почисти цедката към захранва-
скане.
нето с вода
Включете помпата от ключа на
уреда
Да се свали цедката.
за кратко (прибл. 5 секунди).
Цедката да се почисти във вода и от-
Издърпвайте щепсела от контакта
ново да се постави.
само със сухи ръце.
Да се почисти финия филтър
Отстранете захранването с вода.
Уреда
да се остави без налягане.
Задействайте пистолета за ръчно
Развийте финия филтър на главата
пръскане, докато уреда остане без
на помпата.
налягане.
Демонтирайте финия филтър и сва-
Осигурете пистолета за ръчно пръ-
лете филтърната вложка.
скане.
Почистете филтърната вложка с чис-
Уреда да се остави да се охлади.
та вода или въздух под налягане.
При провеждане на редовна инспек-
Да се монтира в обратна последова-
ция на безопасността
респ. сключва-
телност.
не на договор за поддръжка
Почистване на цедката за гориво
информирайте Вашия търговец на
Изтърсете цедката за гориво. При
Керхер.
това в околната среда не
бива да по-
пада гориво.
– 11
415BG

Да се почисти цедката в предпазителя
Помощ при неизправности
против липса на вода
Избутайте закрепващата скоба и из-
Опасност
теглете маркуча (система за меко по-
Опасност от нараняване поради не-
даване) на предпазителя против
преднамерено потеглящ уред и елек-
липса на вода.
трически удар.
Да се свали цедката.
Преди всички дейности по уреда той да
Указание: Ако е необходимо винт M8 да
се изключи и да се извади щепсела.
се завие с прибл. 5 мм навътре и с него
Контролната лампа за посоката
да се извади цедката.
на въртене мига (само 3-фазни
Цедката да се почисти във вода.
уреди)
Да
се пъхне цедката.
Фигура 15
Вкарайте щуцера за маркучи докрай
Сменете полюсите на щекера на уреда.
в предпазителя против липса на вода
и го подсигурете със закрепваща ско-
Контролна лампа готовност за
ба.
работа изгасва
Да се почисти филтъра на всмуква-
– Няма напрежение от мрежата, вижте
щия маркуч почистващ препарат
"Уредът не работи".
Да се извади всмукателния накрай-
ник почистващ препарат.
Контролна лампа сервиз
Филтъра да се почисти във вода и от-
Контролната лампа Сервиз свети
ново да се постави.
– Недостиг на масло
Да се смени маслото
Долейте масло.
Да се подготви приемен съд да при-
1x мигане
бл. 1 литър масло.
– Недостиг на вода
Да се развие изпускателната пробка.
Проверете захранването с вода, за-
хранващите кабели.
Старото масло да се отстрани опаз-
– Утечка във вакуумната система
вайки околната среда или да се преда-
Проверете дали вакуумната система
де в събирателен пункт.
и връзките са добре уплътнени.
Отново да се затегне изпускателната
2x мигане
пробка.
– Грешка в захранването с напреже-
Маслото да се налива бавно до дос-
ние или разходът на ток на двигателя
тигане на маркировката МАКС.
е твърде голям.
Указание: Въздушните мехурчета тряб-
Да се проверят свързването с мре-
ва да могат да се пръснат.
жата и предпазителите на мрежата.
Вида на маслото и количеството на
Уведомете сервиза.
пълнене вижте от Технически данни.
3x мигане
– Моторът е претоварен/прегрят
Поставете ключа на уреда на поло-
жение „0/OFF“.
Уреда да се остави да се охлади.
Да се включи уредът.
– Повредата се появява повторно.
Уведомете сервиза.
416 BG
– 12

4x мигане
Уредът не създава налягане
– Ограничителят за отработени газове
– Въздух в системата
се е задействал.
Да се обезвъздуши помпата:
Поставете ключа на уреда на поло-
Дозиращия вентил за почистващо
жение „0/OFF“.
средство да се постави на „0“.
Уреда да се остави да се охлади.
При отворен пистолет ръчно пръска-
Да се включи уредът.
не уреда многократно да се включи и
– Повредата се появява повторно.
изключи с ключа на уреда.
Уведомете сервиза.
Развийте и завийте регулирането на
5x мигане
налягането/количеството на звеното
– Прекъсвач Reed в предпазителя за
на помпата при отворен пистолет за
недостиг на вода е залепнал или маг-
ръчно пръскане
.
нитното бутало заяжда.
Указание: При демонтаж на маркуча за
Уведомете сервиза.
работа под налягане от извода за високо
6x мигане
налягане на уреда се ускорява процеса
– Пламъчният сензор е изключил го-
на обезвъздушаване.
релката.
Ако резервоарът почистващ препа-
Уведомете сервиза.
рат е празен, да се напълни.
Да се проверят изводите и кабелите.
Свети контролна лампа гориво
– Налягането е настроено на МИН.
– Резервоарът за гориво е празен.
Налягането да се постави на МАКС.
Да се долее гориво.
– Цедката в захранването с вода за-
мърсена
Свети контролна лампа
Да се почисти цедката.
поддръжка на системата
Да се почисти финия филтър, при не-
– Бутилката за поддръжка на система-
обходимост да се смени.
та е празна.
– Твърде малък дебит на водата за за-
Сменете бутилката за поддръжка на
хранване
системата
Да се провери дебита на водата за за-
Контролната лампа почистващ
хранване (вижте Технически данни).
препарат свети
Уредът има утечки, вода изтича
– Резервоарът за почистваща течност
от уреда отдолу
е празен.
– Нехерметична помпа
Долейте почистващ препарат.
Указание: Допустими са 3 капки на ми-
Уредът не работи
нута.
При по-силна нехерметичност уреда
– Няма напрежение от мрежата
да се провери в сервиза.
Да се провери свързването с мрежа-
та/захранващ кабел.
Уреда непрекъснато се включва и
изключва при затворен пистолет
за ръчно пръскане
– Утечка във вакуумната система
Проверете дали вакуумната система
и връзките са добре уплътнени.
– 13
417BG

Уредът не засмуква почистващ
Настроената температура не се
препарат
достига при режим с гореща вода
Уреда да се остави да работи при от-
– Работно налягане/дебит твърде го-
ворен дозиращ вентил почистващ
леми
препарат и затворен вход за водата,
Намалете работното налягане/деби-
докато резервоарът с поплавък се
та на регулирането на налягането/ко-
изсмуче до край и налягането спадне
личеството на звеното на помпата.
на "0".
– Нагревателна серпантина със сажди
Входа за водата отново да се отвори.
Саждите да се почистят от сервиза.
Ако помпата все още не засмуква по-
Ако повредата не може да бъде от-
чистващ препарат, това може да
има
странена, уреда да се провери от сер-
следните причини:
виза.
– Филтърът във всмукателния маркуч
Гаранция
почистващ препарат е замърсен
Да се почисти филтъра.
Установените от нашето компетентно
– Възвратният клапан е залепнал
дружество за пласмент гаранционни ус-
Да се извади маркуча почистващ
ловия важат във всяка държава. Евенту-
препарат и възвратния вентил да се
алните повреди по уреда ние
освободи с тъп предмет.
отстраняваме безплатно по време на га
-
ранционния срок, ако причина за това са
Горелката не пали
дефект в материалите или при произ-
– Резервоарът за гориво е празен.
водството.
Да се долее гориво.
Принадлежности и
– Недостиг на вода
резервни части
Проверете захранването с вода, за-
хранващите кабели.
Указание: При свързване на уреда към
Да се почисти цедката в предпазите-
камина или когато уредът не може да се
ля против липса на вода.
наблюдава, Ви препоръчваме монтаж
– Замърсен горивен филтър
на контрол на пламъка (опция).
– Могат да се използват само принад-
Да се смени горивния филтър.
лежности и резервни части, които са
– Няма запалителна искра
позволени от производителя. Ориги-
Ако при работа през наблюдателно-
налните принадлежности и ориги-
то стъкло не се вижда запалителна
нални резервни части дават
искра, уреда да се провери от серви-
гаранция за това, уредът да може да
за.
се използва сигурно и без повреди.
– Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
– Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
418 BG
– 14

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Декларация за
Am Grauen Stein
съответствие на ЕО
51105 Köln
Идент. № 0035
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по кон-
Приложен метод за оценка на съот-
цепция и конструкция, както и по начин на
ветствието:
производство, прилаган от нас, на съот-
2000/14/ЕО: Приложение V
ветните основни изисквания за техниче-
ниво на шум dB(A)
ска безопасност и безвредност на
HDS 6/10
Директивите на ЕО. При промени на ма-
Измерено:91
шината, които не са съгласувани с нас,
Гарантирано:94
HDS 6/12
настоящата декларация губи валидност.
Измерено:91
Продукт: Парочистачка/пароструй-
Гарантирано:94
ка за работа под налягане
HDS 6/14
Тип: 1.169-xxx
Измерено:91
Тип: 1.170-xxx
Гарантирано:94
Тип: 1.173-xxx
HDS 6/14-4
Тип: 1.174-xxx
Измерено:88
Намиращи приложение Директиви на
Гарантирано:91
ЕО:
HDS 7/16
97/23/EO
Измерено:92
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Гарантирано:95
2004/108/ÅÎ
HDS 8/17
2000/14/ЕО
Измерено:93
Категория на модула
Гарантирано:96
ІІ
HDS 8/18-4
Процедура за съответствие
Измерено:87
Модул H
Гарантирано:90
Нагревателна серпентина
HDS 9/17-4
Оценка съответствие модул H
Измерено:88
Предпазен клапан
Гарантирано:91
Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3
Управляващ блок
5.957-989
Оценка съответствие модул H
различни тръбопроводи
Подписалите действат по възложение и
Оценка съответствие Арт. 3 абз. 3
като пълномощници на управителното
Намерили приложение хармонизира-
тяло.
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
CEO
Head of Approbation
пълномощник по документацията:
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Тел.: +49 7195 14-0
Име на посоченото място:
Факс: +49 7195 14-2212
fЗа 97/23/ЕО
Winnenden, 2010/09/01
– 15
419BG

Технически данни
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 100 230-240 230
Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Присъединителна мощност kW 2,9 3,0 3,6
Предпазител (ленив) A 30 13 16
Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5
Клас защита -- I I I
Максимално допустимо пълно напрежение на
Ohm 0.3710 0.3710 0.3710
мрежата
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30 30
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Височина на засмукване от отворения съд
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Данни за
мощността
Дебит вода л/ч (л/мин) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Макс. работно свръхналягане (предпазен кла-
MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
пан)
Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Макс. работно налягане режим с пара (с парна
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
дюза)
Части № парна дюза -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Макс. работна температура гореща вода °C 98 98 98
Работна температура
режим с пара °C 155 155 155
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Горивна мощност kW 43 43 43
Максимален разход на нафта кг/ч 3,5 3,5 3,5
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръска-
N 21,8 25,6 25,6
не (макс.)
Размер на дюзата -- 043 042 036
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Шумни емисии
Ниво на звука L
pA
dB(A) 76 76 76
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3 3 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост
dB(A) 94 94 94
K
WA
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
2
Пистолет за ръчно пръскане м/сек
2,7 2,7 2,7
2
Тръба за разпръскване м/сек
5,4 5,4 5,4
2
Несигурност K м/сек
0,3 0,3 0,3
Горивни материали
Гориво -- Нафта EL или
Нафта EL или
Нафта EL или
дизел
дизел
дизел
Количество на маслото л 0,3 0,3 0,3
Вид масло -- 0W40 0W40 0W40
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Типично собствено тегло, C кг 108,1 108,1 108,1
Типично собствено тегло, CХкг111 111 111
Резервоар гориво л 15,5 15,5 15,5
Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5 15,5
420 BG
– 16

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 230 400 230
Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Присъединителна мощност kW 3,6 4,7 4,7
Предпазител (ленив) A 16 16 16
Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5
Клас защита -- I I I
Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm 0.3617 --
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 800 (13,3) 900 (15)
Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) м 0,5 0,5
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Данни за
мощността
Дебит вода л/ч (л/мин) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Макс. работно свръхналягане (предпазен клапан) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Макс. работно налягане режим с пара (с парна дюза) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Части № парна дюза -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Макс. работна температура гореща вода °C 98 98
Работна температура режим с пара °C 155 155
Засмукване на почистващо средство л
/ч (л/мин) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Горивна мощност kW 43 51
Максимален разход на нафта кг/ч 3,5 4,1
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане (макс.) N 25,6 32,4
Размер на дюзата -- 035 040
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Шумни емисии
Ниво на звука L
pA
dB(A) 73 77
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост K
WA
dB(A) 91 95
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
2
Пистолет за ръчно пръскане м/сек
7,4 2,6
2
Тръба за разпръскване м/сек
5,3 4,2
2
Несигурност K м/сек
0,3 0,3
Горивни материали
Гориво -- Нафта EL или ди-
Нафта EL или ди-
зел
зел
Количество на маслото л 0,7 0,3
Вид масло -- 0W40 SAE 90
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Типично собствено тегло, C кг 118,6 118,1
Типично собствено тегло, CХкг121,5 121
Резервоар гориво л 15,5 15,5
Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5
– 17
421BG

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Присъединяване към мрежата
Напрежение V 400 230 400 230 400
Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Присъединителна мощност kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Предпазител (ленив) Д 16 16 16 16 16
Вид защита -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Клас защита -- лллл л
Максимално допустимо пълно напрежение на
Ohm 0.2638 -- --
мрежата
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30 30
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Височина на засмукване от отворения съд
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Данни
за мощността
Дебит вода л/ч (л/мин) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Работно налягане вода (със стандартна дюза) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Макс. работно свръхналягане (предпазен кла-
MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
пан)
Дебит режим с пара л/ч (л/мин) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Макс. работно налягане режим с пара (с парна
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
дюза)
Части № парна дюза -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Макс. работна температура гореща вода °C 98 98 98
Работна температура режим с пара °C 155 155 155
Засмукване на почистващо средство л/ч (л/мин) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Горивна мощност kW 58 61 69
Максимален разход на нафта кг/ч 4,7 5,0 5,6
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръска-
N 39,8 41,4 45,7
не (макс.)
Размер на дюзата -- 045 043 054
Установени стойности съгласно EN 60355-2-79
Шумни емисии
Ниво на звука L
pA
dB(A) 79 73 74
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3 3 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост
dB(A) 96 90 91
K
WA
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
2
Пистолет за ръчно пръскане м/сек
2,0 3,4 3,6
2
Тръба за разпръскване м/сек
2,7 3,4 2,3
2
Несигурност K м/сек
0,3 0,3 0,3
Горивни материали
Гориво -- Нафта EL или
Нафта EL или
Нафта EL или
дизел
дизел
дизел
Количество на маслото л 0,3 0,7 0,7
Вид масло -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Типично собствено тегло, C кг 121,1 126,1 131,4
Типично собствено тегло, CХкг124 129 134,3
Резервоар гориво л 15,5 15,5 15,5
Резервоар почистващ препарат л 15,5 15,5 15,5
422 BG
– 18

Повторни проверки
Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на
съответните национални изисквания в страната на потребителя.
Проверката прове-
Външна провер-
Вътрешна про-
Проверка на
дена от:
ка
верка
здравината
Име Подпис на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
Име Подпис на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
Име Подпис на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
Име Подпис
на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
Име Подпис на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
Име Подпис на правос-
Подпис на правос-
Подпис на правос-
пособното лице/
пособното лице/
пособното лице/
Дата
Дата
Дата
– 19
423BG

Enne sesadme esmakordset ka-
Keskkonnakaitse
sutuselevõttu lugege läbi algu-
Eesti
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
Pakendmaterjalid on taaskasu-
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
tatavad. Palun ärge visake pa-
se või uue omaniku tarbeks alles.
kendeid majapidamisprahi
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
hulka, vaid suunake need taas-
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-
kasutusse.
949.0!
Vanad seadmed sisaldavad
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
taaskasutatavaid materjale, mis
teavitage toote müüjat.
tuleks suunata taaskasutusse.
– Paki sisu lahti pakkimisel kontrollida.
Patareid, õli ja muud sarnased
Tarnekomplekti vt jooniselt 1.
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Sisukord
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .1
gumissüsteemide kaudu.
Kasutusjuhendis olevad süm-
bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2
ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun
kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli
Seadmel olevad sümbolid . ET . . .3
keskkonnaeeskirju järgides.
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .3
Ohutusalased märkused . . ET . . .3
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Ohutusseadised . . . . . . . . . ET . . .3
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .4
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .6
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .9
Kasutusjuhendis olevad
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .9
sümbolid
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .9
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . .10
Oht
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . .12
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
Lisavarustus ja varuosad . . ET . .12
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . .13
몇 Hoiatus
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . .14
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
Korduvkontrollid . . . . . . . . . ET . .17
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
424 ET
– 1

38 Surve/koguse reguleerimine pumba-
Ülevaade
seadme juures
39 Õlipaak
Seadme elemendid
40 Õli väljalaskekruvi
Joonis 1
41 Puhastusvahendi sissevõtu tagasilöö-
1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru
giventiil
2 Manomeeter
42 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik
3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks
43 Kütusefilter
4 Käepideme süvend (mõlemal pool)
44 Kinnitusklamber
5 Ratas
45 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh-
6 Veevõtuliitmik, sõelaga
me summutuse süsteem)
7 Veeliitmiku komplekt
46 Veepuuduse kaitse
8 O-tihendi komplekt (vahetuseks)
47 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel
9 Kõrgsurveühendus
48 Peenfilter (vesi)
10 Kõrgsurvevoolik
49 Ujukipaak
11 Joatoru
Juhtpaneel
12 Kõrgsurve düüs (roostevaba teras)
13 Aurudüüs (messing)
Joonis 2
A Seadme lüliti
14 Puhastusvahendite täiteava
1 Pöörlemissuuna märgutuli
15 Seisupiduriga juhtrullik
(ainult 3-faasilised seadmed)
16 Kütusesõel
2 Töövalmiduse märgutuli
17 Surve/koguse reguleerimine pesupüs-
toli juures
3 Kütuse märgutuli
18 Pesupüstoli ohutusfiksaator
4 Teeninduse märgutuli
19 Pesupüstol
5 Puhastusvahendi märgutuli
20 Elektritoide
6 Süsteemihoolduse märgutuli
21 Tööriistakott (ainult HDS C)
Värvitde tähendus
22 Kütuse täiteava
– Puhastusprotsessi juhtelemendid on
23 Puhastusvahendi doseerimisventiil
kollased.
24 Juhtpaneel
– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
25 Pesupüstoli alus
on helehallid.
26 Voolikutrumli ühendusvoolik (ainult
HDS CX)
27 Astmesüvend
28 Voolikutrummel (ainult HDS CX)
29 Voolikutrumli käsivänt (ainult HDS CX)
30 Sang
31 Tüübisilt
32 Kaane lukk
33 Tarvikute panipaik
34 Põleti
35 Joatoru alus
36 Seadme kate
37 Süsteemihooldus Advance RM 110/
RM 111
– 2
425ET

Seadmel olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
Kõrgsurveline veejuga võib mit-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
tesihipärasel kasutamisel ohtlik
pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
olla. Juga ei tohi suunata teistele
kirju.
isikutele, loomadele, töötavatele elektri-
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
seadmetele või seadmele endale.
tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
Elektripingest lähtuv oht!
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
Seadme osade juures tohivad
tulemus fikseerida kirjalikult.
töötada ainult elektrikud või vo-
– Seadme küttemehhanism kujutab en-
litatud spetsialistid.
dast kütteseadet. Kütteseadmeid tuleb
Tulistest pindadest lähtuv põle-
regulaarselt kontrollida vastavalt konk-
tusoht!
reetses riigis kehtivatele seaduslikele
eeskirjadele.
– Kui seda kõrgsurvepesurit kasutatakse
Mürgitusoht! Heitgaase mitte
professionaalselt, peab selle vastavalt
sisse hingata.
kehtivatele riiklikele määrustele esma-
kordselt kasutusele võtma vastavate
oskustega isik. KÄRCHER on esma-
kordse kasutuselevõtu teie eest juba
läbi viinud ja selle kirjalikult fikseerinud.
Sihipärane kasutamine
Sellekohase dokumentatsiooni saate
Järgmiste objektide puhastamine: masi-
soovi korral oma KÄRCHERI partnerilt.
nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-
Palun hoidke dokumentatsiooni puudu-
did, terrassid, aiatööriistad jne.
tavate päringute puhuks käepärast
Oht
seadme osade ja seerianumber.
Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-
– Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta-
des kasutamise korral tuleb järgida vasta-
valt kehtivatele riiklikele määrustele
vaid ohutuseeskirju.
peab seadme järgmised kontrollimised
läbi viima vastavate oskustega isik. Pa-
Palun vältige mineraalõli sisaldava heit-
lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI
vee sattumist pinnasesse, veekogudesse
partneri poole.
või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia
mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobi-
Ohutusseadised
vates, õliseparaatoriga varustatud kohta-
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
des.
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
muuta.
426 ET
– 3

Kahe survelülitiga ülevooluventiil
Tööriistakoti paigaldamine
(ainult HDS C)
– Veekoguse vähendamisel pumba peas
või surve/koguse reguleerimisseadise
Joonis 4
abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest
Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri-
voolab tagasi pumba imipoolele.
mistähikute abil seadmele.
– Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu
Suruge tööriistakott alla ja laske asen-
vesi voolab tagasi pumba imipoolele,
disse fikseeruda.
lülitab ülevooluventiili juures olev surve-
Kinnitage tööriistakott 2 kruviga (pingu-
lüliti pumba välja.
tusmoment: 6,5-7,0 Nm).
– Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab
Märkus: 2 kruvi jääb üle.
silindripea juures olev survelüliti pumba
Voolikutrumli paigaldamine
uuesti sisse.
(ainult HDS CX)
Ülevooluventiil on tehasepoolselt seadista-
tud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb
Joonis 5
vaid klienditeenindus.
Kinnitage voolikutrummel alumiste fik-
seerimistähikute abil seadmele.
Turvaventiil
Keerake voolikutrummel üles ja laske
– Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil
asendisse fikseeruda.
või survelüliti on defektne.
Kinnitage voolikutrummel 4 kruviga
Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud
(pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm).
ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid
Paigaldage voolikutrumli ühendusvoo-
klienditeenindus.
lik ja seadme kõrgsurveliitmikule.
Veepuuduse kaitse
Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja
– Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti sis-
kõrgsurvevooliku paigaldamine
selülitumise olukorras, kus vett on vä-
Joonis 6
he.
Ühendage joatoru pesupüstoliga.
– Sõel hoiab ära kaitse mustumise ning
Keerake joatoru keermesühendus käe-
seda tuleb regulaarselt puhastada.
ga kinni.
Heitgaasi temperatuuripiiraja
Pange kõrgsurveotsak umbmutrisse.
Paigaldage umbmutter ja pingutage.
– Heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab
Ilma voolikutrumlita seade.
seadme välja, kui saavutatakse liiga
kõrge heitgaasitemperatuur.
Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühendusele.
Kasutuselevõtt
Voolikutrumliga seade:
Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-
몇 Hoiatus
liga.
Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur-
vevoolik ja ühendused peavad olema lait-
Ettevaatust
matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole
Kerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha.
laitmatu, ei tohi seadet kasutada.
Seisupidur fikseerida
Sanga paigaldamine
Joonis 3
Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 Nm
– 4
427ET

Reserv-kõrgsurvevooliku
Puhastusvahendi lisamine
paigaldamine
Ettevaatust
Ilma voolikutrumlita seade
Vigastusoht!
Joonis 7
– Kasutage ainult Kärcheri tooteid.
– Ärge valage paaki lahusteid (bensiin,
Voolikutrumliga seade
atsetoon, lahjendid jne).
Joonis 8
– Vältige kontakti silmade ja nahaga.
Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-
– Järgige puhastusvahendi tootja ohutus-
lilt maha kerida.
ja kasutamisnõudeid.
Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus-
Kärcheril on individuaalne puhastus- ja
klamber välja ja tõmmake voolik välja.
hooldusvahendite programm.
Lükake voolikunippel täielikult vooli-
Müügiesindaja nõustab Teid meelsasti.
kutrumli sõlmdetaili sisse ja kinnitage
Lisage puhastusvahendit.
kinnitusklambriga.
Veevõtuühendus
Süsteemihoolduse pudeli
väljavahetamine
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-
liste andmete juurest.
Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see
Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal-
luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge
ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt
tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on.
3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku
– Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt
komplekti külge.
ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui
Ühendage pealevooluvoolik seadme
kasutatakse lubjarikast veevärgivett.
veeühenduse ja vee pealevooluga (nt
Seda lisatakse tilkhaaval ujukipaagis
veekraaniga).
olevale pealevoolule.
Märkus: Pealevooluvoolik ja voolikuklam-
– Doseering on tehasepoolselt seadista-
ber ei sisaldu tarnekomplektis.
tud keskmisele vee karedusele.
Märkus: Süsteemihoolduse pudel sisaldub
Vee imemine mahutitest
tarnekomplektis.
Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb
Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-
teha järgmine ümberehitus:
mine
Eemaldage süsteemihoolduse pudel.
Kütuse lisamine
Joonis 9
Keerake maha põletikorpusel olevad 2
Oht
kruvi.
Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või
Joonis 10
kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt
Kruvige maha tagasein ja võtke ära. Ta-
bensiini, ei tohi kasutada.
gaseinale jääb süsteemihooldusvahen-
Ettevaatust
di paagi tuts.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-
Joonis 11
paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-
Eemaldage peenfiltrilt veeliitmik.
pump rikki.
Kruvige pumbapealt maha peenfilter.
Kütuse lisamine.
Võtke ära süsteemihoolduse mahuti.
Sulgege paagi lukk.
Pühkige ära mahaläinud kütus.
428 ET
– 5

Joonis 12
tud ja vastavalt tähistatud piisava
Kruvige maha ujukipaaki viiv ülemine
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid.
toitevoolik.
– Kerige pikenduskaablid alati lõpuni ma-
Ühendage ülemine toitevoolik pumba-
ha.
peaga.
– Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja
Ühendage puhastusvahendi doseeri-
ühendus peavad olema hermeetilised.
misventiili pesemisjuhe pimekorgile
Ettevaatust
ümber.
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi
Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt
elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest
3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül-
andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral
ge.
ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör-
– Maks. imikõrgus: 0,5 m
duge palun oma energiaettevõtte poole.
Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil:
Käsitsemine
Seadke pumbamooduli surve-/koguse
reguleerimisseadis maksimaalsele
Oht
väärtusele.
Plahvatusoht!
Ühendada puhastusvahendi doseeri-
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
misventiil.
Oht
Oht
Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet
Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist.
ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-
Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal-
mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-
davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben-
ru keermesühendus peab olema käega
siin, õli või filtreerimata vesi. Seadme
kinni keeratud.
tihendid ei talu lahusteid. Lahustite pihusta-
Ettevaatust
misel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahva-
Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-
tusohtlik ja mürgine.
paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-
Tagasipanek vastupidises järjekorras.
pump rikki.
Märkus: Jälgige, et süsteemihooldusva-
hendi paagil olevat magnetventiili kaablit
Ohutusalased märkused
kinni ei kiilutaks.
몇 Hoiatus
Joonis 13
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
Märkus: Pärast tagaseina pealepanekut
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
sirutage käsi süsteemihooldusvahendi šah-
se häireid.
ti ja vajutage süsteemihooldusvahendi paa-
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
gile kork peale.
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
Elektriühendus
tub mitmetest mõjuteguritest:
– Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-
– Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
nilistest andmetest ja tüübisildilt.
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
– Elektriühenduse peab teostama elektri-
montöör ja see peab vastama normile
– Madal õhutemperatuur. Kandke käte
IEC 60364-1.
kaitseks kindaid.
– Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
Oht
kistab verevarustust.
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
– Katkematu töö on halvem kui pauside-
– Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
ga töötamine.
olla ohtlikud. Välistingimustes võib ka-
sutada ainult väljas kasutamiseks luba-
– 6
429ET

Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
Puhastustemperatuuri määramine
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
Seadke seadmelüliti soovitud tempera-
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
tuurile.
arsti poole.
30 °C kuni 98 °C:
– Kuuma veega puhastamine.
Düüsi vahetamine
100 °C kuni 150 °C:
Oht
– Puhastage auruga.
Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl-
ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on
Asendage kõrgsurvedüüs (roosteva-
rõhuvaba.
bast terasest) aurudüüsiga (messingist)
Töörežiimid
(vt „Töötamine auruga“).
Töösurve ja veekoguse
reguleerimine
1
2
Surve/koguse reguleerimine pumba-
3
seadme juures
Keerake reguleerimisspindlit päripäe-
va: Suurendage töörõhku (MAX).
Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-
va: Vähendage töörõhku (MIN).
4
Surve/koguse reguleerimine pesupüsto-
li juures
0/OFF =Väljas
Seadke seadmelüliti maks. 98 °C.
1 Töötamine külma veega
Seadistada töörõhk pumbamoodulil
2 Töötamine kuuma veega
maksimaalsele väärtusele.
3 Eco-tase (tuline vesi maks. 60 °C)
Reguleerige töösurvet ja kogust, keera-
4 Töötamine auruga
tes (sujuvalt) pesupüstoli juures surve/
veekoguse reguleerimise lülitit (+/-).
Seadme sisselülitamine
Oht
Seadke seadmelüliti soovitud töörežii-
Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-
mile.
toru keermesühendus lahti ei tuleks.
Põleb töövalmiduse märgutuli.
Märkus: Kui kavatsetakse töötada pikemat
Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii-
aega vähendatud survega, tuleb survet re-
pea, kui on saavutatud töörõhk.
guleerida pumbamooduli juurest.
Märkus: Kui töö käigus süttib pöörlemis-
suuna märgutuli, tuleb seade koheselt sei-
Puhastusvahendiga käitus
sata ja rike kõrvaldada, vt alalõigust "Abi
– Keskkonna säästmiseks kasutage pu-
rikete korral".
hastusvahendeid säästlikult.
Pesupüstoli vabastamine.
– Puhastusvahend peab sobima puhas-
Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti
tatava pinnaga.
sisse.
Määrake puhastusvahendi kontsentrat-
Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett,
sioon puhastusvahendi doseerimisven-
tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete
tiili abil vastavalt tootja andmetele.
korral - seadmes ei teki rõhku“.
Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa-
neelil maksimaalse töösurve korral.
430 ET
– 7

Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak-
Töötamine kuuma veega
se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas-
Oht
tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja.
Põletusoht!
Puhastamine
Seadke seadmelüliti soovitud tempera-
tuurile.
Määrake surve/temperatuur ja puhas-
tusvahendite kontsentratsioon vasta-
Töötamine auruga
valt puhastatavale pinnale.
Oht
Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es-
Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle
malt suuremalt kauguselt puhastatavale
98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32
objektile, et vältida liiga kõrgest survest tin-
baari).
gitud kahjustusi.
Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi
Soovitatav puhastusmeetod
meetmeid:
– Mustuse vabastamine:
Pihustage pinnale veidi puhastusva-
Kõrgsurveotsik (roostevabast tera-
hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda,
sest) asendada auruotsikuga (mes-
kuid mitte kuivada.
sing, detaili nr vt tehnilistest
– Mustuse eemaldamine:
andmetest).
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
Avage pesupüstoli surve-/koguse regu-
maha pesta.
leerimisseadis täielikult, suund + kuni
lõpuni.
Töötamine külma veega
Seadistada töörõhk pumbamoodulil mi-
Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo-
nimaalsele väärtusele.
putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis-
Seadke seadmelüliti min. 100 °C.
tad jne.
Reguleerige töösurvet vastavalt vaja-
Pärast töötamist
dusele.
puhastusvahendiga
Eco-tase
Keerake puhastusvahendi doseerimis-
ventiil asendisse "0".
Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-
Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-
peratuurivahemikus (maks. 60 °C).
mine külma veega).
Töötamine tulise veega/auruga
Loputage seade t avatud pesupüstoliga
vähemalt 1 minuti vältel.
Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:
– Kerge määrdumus
Seadme väljalülitamine
30 -50 °C
Oht
– Valguline mustus, nt toiduainetetööstu-
Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga
ses
kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las-
maks. 60 °C
ta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe mi-
– Sõidukite puhastamine, masinate pu-
nuti jooksul külma veega töötada,
hastamine
kusjuures püstol on avatud.
60 -90 °C
Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
– Konserveerimisvahendite eemaldami-
(väljas).
ne, tugeva rasvasisaldusega mustus
Vee juurdejooksu sulgemine.
100 -110 °C
Avage pesupüstol.
– Täitematerjalide sulatamine, osaliselt
Lülitage pump seadme lülitist korraks
fassaadide puhastamine
(ca. 5 sekundiks) sisse.
kuni 140 °C
– 8
431ET

Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-
Vee väljalaskmine
tes peavad käed kuivad olema.
Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-
Eemaldage veeühendus.
survevoolik maha.
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-
survevaba.
ru maha ja laske küttespiraal tühjaks
Fikseerige pesupüstol.
voolata.
Laske masinal maks. 1 minut töötada,
Seadme ladustamine
kuni pump ja voolikud on tühjad.
Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi-
Loputage seade jäätumiskaitsevahendi-
kusse.
ga läbi
Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-
Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva-
kaabel ning riputage hoidikutesse.
hendi tootja käsitsemiseeskirju.
Voolikutrumliga seade:
Valage ujuki paaki kaubanduses saa-
Seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke-
daolevat jäätumiskaitsevahendit.
rimist sirgeks.
Lülitage seade (ilma põletita) sisse,
Keerake käsiratast päripäeva (noole
kuni seade on täielikult läbi pestud.
suunas).
Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro-
Märkus: Ärge murdke kõrgsurvevoolikut ja
sioonikaitse.
elektrikaablit.
Hoiulepanek
Jäätumiskaitse
Ettevaatust
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
Külm purustab seadme, mis ei ole veest
kaalu.
täiesti tühjendatud.
Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis-
Transport
ohtu.
Joonis 14
Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb
meeles pidada järgmist:
Ettevaatust
Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah-
Ettevaatust
veltõstukiga järgige joonist.
Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vi-
gastusoht.
Ettevaatust
Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
seade korstnast lahutada.
me kaalu.
Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis,
Sõidukites transportimisel fikseerige
mille temperatuur ei lange allapoole nulli,
seade vastavalt kehtivatele määrustele
tuleb seade seisma panna.
libisemise ja ümbermineku vastu.
Seismapanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui
Oht
ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-
temperatuur ei lange allapoole nulli:
löögist lähtub vigastusoht.
Lasta vesi välja.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
Loputada seade jäätumiskaitsevahen-
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
diga läbi.
tõmmata.
Puhastusvahendi paak tühjendada.
Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
(väljas).
Sulgege vee pealevool.
432 ET
– 9

Avage pesupüstol.
Puhastage filtrielementi puhta vee või
Lülitage pump seadme lülitist korraks
suruõhuga.
(ca. 5 sekundiks) sisse.
Vastupidises järjekorras kokku panna.
Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-
Kütusesõela puhastamine
tes peavad käed kuivad olema.
Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu-
Eemaldage veeühendus.
res ei tohi kütust keskkonda sattuda.
Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
Puhastage veepuuduse kaitseseadises
survevaba.
olev sõel
Fikseerige pesupüstol.
Kangutage kinnitusklamber välja ja
Laske seadmel jahtuda.
tõmmake veepuuduse kaitseseadise
Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest
voolik (pehme summutuse süsteem)
või hoolduslepingust informeerib teid
välja.
Kärcheri müügiesindaja.
Võtke sõel välja.
Hooldusvälbad
Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5
mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja.
Kord nädalas
Puhastage sõela vees.
Puhastage veeühenduse sõela.
Lükake sõel sisse.
Peenfilter puhastada.
Lükake voolikunippel lõpuni veepuudu-
Puhastage kütusesõela.
se kaitseseadisesse ja fikseerige kinni-
Kontrollige õlitaset.
tusklambriga.
Ettevaatust
Puhastage puhastusvahendi imemis-
Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee-
vooliku filtrit.
rida Kärcheri klienditeenindust.
Tõmmake välja puhastusvahendi imi-
Kord kuus
tuts.
Puhastage veepuuduse kaitseseadises
Puhastage sõela vees ja pange uuesti
olev sõel.
tagasi.
Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
Õli vahetamine
misvoolikuga.
Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord
Vabastage väljalaskekruvi.
aastas
Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonna-
Vahetage õli.
nõuetele või andke kogumispunkti.
Hiljemalt iga 5 aasta tagant uuesti
Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni.
Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt
Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni.
tootja nõuetele.
Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik
Hooldustööd
välja pääseda.
Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh-
Puhastage veeühenduse sõela
nilised andmed“,
Eemaldage sõel.
Puhastage sõel ja pange see uuesti ta-
Abi häirete korral
gasi.
Oht
Peenfiltri puhastamine
Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-
Seade surve alt vabastada.
löögist lähtub vigastusoht.
Kruvige pumbapealt maha peenfilter.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
Monteerige peenfilter maha ja võtke filt-
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
rielement välja.
tõmmata.
– 10
433ET

Pöörlemissuuna märgutuli vilgub
6x vilkumine
– Leegiandur lülitas põleti välja.
(ainutl 3-faasilised seadmed)
Pöörduge klienditeenindusse.
Joonis 15
Põleb kütuse märgutuli
Vahetage seadme pistiku klemmid.
– Kütusepaak on tühi.
Töövalmiduse märgutuli kustub
Kütuse lisamine.
– Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“.
Põleb süsteemihoolduse märgutuli
Teeninduse märgutuli
– Süsteemihoolduspudel on tühi.
Hoolduse märgutuli põleb
Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-
– õlipuudus
mine
Õli lisada.
Põleb puhastusvahendi märgutuli
1x vilkumine
– Puhastusvahendi paak tühi.
– Veepuudus
Lisage puhastusvahendit.
Kontrollige veeühendust, kontrollige
pealevoolutorusid.
Seade ei tööta
– Kõrgsurvesüsteem lekib
– Puudub võrgupinge
Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen-
Kontrollige võrguühendust/toidet.
dusi lekete osas.
2x vilkumine
Seadmes puudub surve
– Mootori pingevarustuse või voolutarbi-
– Õhk süsteemis
mise viga liiga suur.
Pumba õhutamine:
Kontrollige võrguühendust ja võrgu-
Keerake puhastusvahendi doseerimis-
kaitsmeid.
ventiil asendisse "0".
Pöörduge klienditeenindusse.
Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor-
3x vilkumine
da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol
– mootor ülekoormatud/ülekuumenenud
on avatud.
Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
Keerake pumbamooduli rõhu/koguse
(väljas).
reguleerimisseadist lahti ja kinni - pesu-
Laske seadmel jahtuda.
püstol on avatud.
Lülitage seade sisse.
Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui
– Rike esineb korduvalt.
kõrgsurvevoolik kõrgsurveühenduselt
Pöörduge klienditeenindusse.
maha monteerida.
4x vilkumine
Kui puhastusvahendi paak on tühi, täit-
– Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja.
ke see.
Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
Kontrollige ühendusi ja torusid.
(väljas).
– Surve on seatud minimaalseks
Laske seadmel jahtuda.
Seadke surve maksimaalseks.
Lülitage seade sisse.
– Veeühenduse sõel on must
– Rike esineb korduvalt.
Puhastage sõela.
Pöörduge klienditeenindusse.
Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-
5x vilkumine
dada.
– Keellüliti veepuuduse kaitseseadises
– Vee juurdevool liiga väike
kinni kleepunud või magnetkolb kinni
kiilunud.
Kontrollida veejuurdejooksu kogust
Pöörduge klienditeenindusse.
(vaata tehnilised andmed).
434 ET
– 11

Seade lekib, seadme alt tilgub vett
Kuuma veega töötades ei saavutata
määratud temperatuuri
– Pump ebatihe
Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis.
– Töösurve/pumbatav kogus liiga suur
Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
Vähendage töörõhku/pumbatavat ko-
teenindusel seadet kontrollida.
gust pumbamooduli rõhu/koguse regu-
leerimisseadise abil.
Seade lülitub pidevalt sisse ja välja,
– Küttesüsteem on nõgine
kui pesupüstol on suletud
Laske klienditeenindusel seade nõest
– Kõrgsurvesüsteem lekib
puhastada.
Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen-
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-
dusi lekete osas.
leb lasta klienditeenindusel seadet kont-
rollida.
Seade ei võta puhastusvahendit
sisse
Garantii
Laske seadmel avatud puhastusvahendi
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
doseerimisventiili ja suletud vee peale-
giesindaja antud garantiitingimused. Või-
voolu juures töötada, kuni ujuki paak on
malikud häired seadme töös kõrvaldatakse
tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
Avage uuesti vee juurdevool.
jali- või tootmisviga.
Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse
Lisavarustus ja varuosad
ei võta, võib põhjuseks olla:
– Puhastusvahendi imivooliku filter on must
Märkus: Kui seade ühendatakse lõõriga
Puhastage filter.
või kui seadet ei ole võimalik näha, soovita-
– Tagasilöögiventiil kinni kleepunud
me paigaldada leegikontrolli (lisavarustus).
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
Tõmmake puhastusvahendi voolik
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
maha ja vabastage mõne nüri esemega
tarvikud ja -varuosad annavad teile
tagasilöögiventiil.
garantii, et seadmega on võimalik töö-
Põleti ei sütti
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
– Kütusepaak on tühi.
– Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
Kütuse lisamine.
di lõpust.
– Veepuudus
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
Kontrollige veeühendust, kontrollige
aadressilt www.kaercher.com lõigust
pealevoolutorusid.
Service.
Puhastage veepuuduse kaitseseadises
olev sõel.
– Kütusefilter must
Vahetage kütusefilter.
– Puudub säde
Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesä-
det, tuleb lasta klienditeenindusel sea-
det kontrollida.
– 12
435ET

Järgitud vastavushindamise protseduur:
EÜ vastavusdeklaratsioon
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
HDS 6/10
tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja
Mõõdetud: 91
konstruktsioonilt ning meie poolt käibele
Garanteeritud: 94
lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele
HDS 6/12
põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
Mõõdetud: 91
Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis
Garanteeritud: 94
ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käes-
HDS 6/14
olev deklaratsioon kehtivuse.
Mõõdetud: 91
Garanteeritud: 94
Toode: Kõrgsurvepesur
HDS 6/14-4
Tüüp: 1.169-xxx
Mõõdetud: 88
Tüüp: 1.170-xxx
Garanteeritud: 91
Tüüp: 1.173-xxx
HDS 7/16
Tüüp: 1.174-xxx
Mõõdetud: 92
Asjakohased EÜ direktiivid:
Garanteeritud: 95
97/23/EU
HDS 8/17
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Mõõdetud: 93
2004/108/EÜ
Garanteeritud: 96
2000/14/EÜ
HDS 8/18-4
Komponendi kategooria
Mõõdetud: 87
II
Garanteeritud: 90
Vastavusmenetlus
HDS 9/17-4
Moodul H
Mõõdetud: 88
Küttespiraal
Garanteeritud: 91
Vastavushinnang moodulile H
Turvaventiil
5.957-989
Vastavaushinnang art. 3 lõige 3
Juhtplokk
Vastavushinnang moodulile H
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
erinevad torud
sel ja volitusel.
Vastavaushinnang art. 3 lõige 3
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
S. Reiser
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,
71364 Winnenden (Germany)
HDS 8/17:
Tel: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Faks: +49 7195 14-2212
Mainitud institutsiooni nimi:
97/23/EÜ jaoks
Winnenden, 2010/09/01
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
ID-nr. 0035
436 ET
– 13

Tehnilised andmed
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Võrguühendus
Pinge V 100 230-240 230
Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Tarbitav võimsus kW 2,9 3,0 3,6
Kaitse (inaktiivne) A 30 13 16
Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5
Elektriohutusklass -- I I I
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 30
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Jõudluse andmed
Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Detaili nr. auruotsak -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98 98
Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155 155
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Põleti võimsus kW 43 43 43
Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 3,5 3,5 3,5
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 21,8 25,6 25,6
Düüsi suurus -- 043 042 036
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Müraemissioon
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 76 76 76
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3 3 3
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 94 94 94
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
2
Pesupüstol m/s
2,7 2,7 2,7
2
Joatoru m/s
5,4 5,4 5,4
2
Ebakindlus K m/s
0,3 0,3 0,3
Käitusained
Kütus -- Kütteõli EL või
Kütteõli EL või
Kütteõli EL või
diisel
diisel
diisel
Õlikogus l 0,3 0,3 0,3
Õlisort -- 0W40 0W40 0W40
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tüüpiline töökaal, C kg 108,1 108,1 108,1
Tüüpiline töökaal, CX kg 111 111 111
Kütusepaak l 15,5 15,5 15,5
Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5 15,5
– 14
437ET

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Võrguühendus
Pinge V 230 400 230
Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Tarbitav võimsus kW 3,6 4,7 4,7
Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16
Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5
Elektriohutusklass -- I I I
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 --
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10)
Jõudluse andmed
Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 17 (170) 19,5 (195)
Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32)
Detaili nr. auruotsak -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98
Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Põleti võimsus kW 43 51
Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 3,5 4,1
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 25,6 32,4
Düüsi suurus -- 035 040
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Müraemissioon
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 73 77
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3 3
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 91 95
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
2
Pesupüstol m/s
7,4 2,6
2
Joatoru m/s
5,3 4,2
2
Ebakindlus K m/s
0,3 0,3
Käitusained
Kütus -- Kütteõli EL või dii-
Kütteõli EL või dii-
sel
sel
Õlikogus l 0,7 0,3
Õlisort -- 0W40 SAE 90
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tüüpiline töökaal, C kg 118,6 118,1
Tüüpiline töökaal, CX kg 121,5 121
Kütusepaak l 15,5 15,5
Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5
438 ET
– 15

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Võrguühendus
Pinge V 400 230 400 230 400
Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Tarbitav võimsus kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16 16 16
Kaitse liik -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Elektriohutusklass -- I I I I I
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 -- --
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 30
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baari) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Jõudluse andmed
Vee pumpamiskogus l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baari) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baari) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Pumpamiskogus auruga töötades l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (baari) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Detaili nr. auruotsak -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Kuuma vee maks. töötemperatuur °C 98 98 98
Töötemperatuur auruga töötades °C 155 155 155
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Põleti võimsus kW 58 61 69
Maksimaalne kütteõli kulu kg/h 4,7 5,0 5,6
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 39,8 41,4 45,7
Düüsi suurus -- 045 043 054
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60355-2-79
Müraemissioon
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 79 73 74
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3 3 3
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 96 90 91
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
2
Pesupüstol m/s
2,0 3,4 3,6
2
Joatoru m/s
2,7 3,4 2,3
2
Ebakindlus K m/s
0,3 0,3 0,3
Käitusained
Kütus -- Kütteõli EL või
Kütteõli EL või
Kütteõli EL või
diisel
diisel
diisel
Õlikogus l 0,3 0,7 0,7
Õlisort -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tüüpiline töökaal, C kg 121,1 126,1 131,4
Tüüpiline töökaal, CX kg 124 129 134,3
Kütusepaak l 15,5 15,5 15,5
Puhastusvahendi paak l 15,5 15,5 15,5
– 16
439ET

Korduvkontrollid
Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-
tavaid soovitusi.
Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
Nimi Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
Volitatud isiku allki-
ri/kuupäev
ri/kuupäev
ri/kuupäev
440 ET
– 17

Pirms ierīces pirmās lietošanas
Vides aizsardzība
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
Latviešu
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
vai turpmākiem lietotājiem.
tiet iepakojumu kopā ar māj-
– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
saimniecības atkritumiem, bet
norādījumus par drošību Nr. 5.951-
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
949.0!
ta atkritumu otrreizējā pārstrā-
– Par transportēšanas bojājumiem neka-
de.
vējoties ziņojiet tirgotājam.
Nolietotās ierīces satur noderī-
– Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju-
gus materiālus, kurus iespē-
ma saturu. Piegādes komplektu skatiet
jams pārstrādāt un izmantot
1. attēlā.
atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
Satura rādītājs
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap-
kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . 1
utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
Lietošanas instrukcijā izmantotie
šu atkritumu savākšanas sistē-
simboli . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1
mu starpniecī
bu.
Pārskats . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 2
Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai,
Simboli uz aparāta . . . . . . . LV . . 3
dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār-
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . 3
tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . 3
eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā.
Drošības iekārtas . . . . . . . . LV . . 3
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . 4
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . 7
dīsiet:
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . 10
www.kaercher.com/REACH
Transportēšana . . . . . . . . . LV . 10
Kopšana un tehniskā apkope LV . 10
Lietošanas instrukcijā
Palīdzība darbības traucējumu
izmantotie simboli
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . .11
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . 13
Bīstami
Piederumi un rezerves daļas LV . 13
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
EK Atbilstības deklarācija. . LV . 14
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . 15
vai izraisa nāvi.
Regulāras pārbaudes. . . . . LV . 18
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
– 1
441LV

36 Ierīces pārsegs
Pārskats
37 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance
RM 110/RM 111
Ierīces elementi
38 Spiediena/daudzuma regulators uz
1. attēls
sūkņa agregāta
1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis
39 Eļļas tvertne
2 Manometrs
40 Eļļas nolaišanas skrūve
3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
41 Tīrīšanas līdzekļa ies
ūkšanas sistēmas
šļūtenei
pretvārsts
4 Roktura padziļinājums (abpusējs)
42 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar
5 Ritenis
filtru
6 Ūdens pieslēgums ar sietu
43 Degvielas filtrs
7 Ūdens pieslēguma komplekts
44 Stiprinājuma skava
8Blīvgredzenu komplekts (rezerves)
45 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene
9 Augstspiediena padeve
("Soft" slāpēšanas sistēma)
10 Augstspiediena šļūtene
46 Ūdens trūkuma drošinātājs
11 Strūklas padeves caurule
47 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā
12 Augstspiediena sprausla (nerūsējošā
48 Smalkais filtrs (ūdens)
tērauda)
49 Tvertne ar pludiņu
13 Tvaika sprausla (misiņa)
Vadības panelis
14 Tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere
15 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi
2. attēls
A Aparāta slēdzis
16 Degvielas siets
1 Griešanās virziena kontrollampiņa
17 Spiediena/daudzuma regulators uz ro-
kas smidzinātājpistoles
(tikai 3-fāzu aparātiem)
18 Rokas smidzinātājpistoles drošinātājs
2 Kontrollampiņa gatavībai darbam
19 Rokas smidzinātājpistole
3 Degvielas kontrollampiņa
20 Elektropievads
4 Servisa kontrollampiņa
21 Instrumentu soma (tikai HDS C)
5Tīrīšanas l
īdzekļa kontrollampiņa
22 Degvielas iepildes atvere
6 Sistēmas apkopes kontrollampiņa
23 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts
Krāsu marķējums
24 Vadības panelis
– Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
25 Novietne rokas smidzināšanas pistolei
dzelteni.
26 Šļūtenes uztīšanas trumuļa savienoju-
– Apkopes un servisa vadības elementi ir
ma šļūtene (tikai HDS CX)
gaiši pelēki.
27 Atlokāms kāpslis
28 Šļūtenes uztīšanas trumulis (tikai HDS
CX)
29 Šļūtenes uztīšanas trumuļa kloķis (tikai
HDS CX)
30 Rokturis
31 Datu plāksnīte
32 Pārsega vāciņš
33 Piederumu novietne
34 Deglis
35 Novietne smidzināšanas caurulei
442 LV
– 2

Simboli uz aparāta
Drošības norādījumi
Nepareizi lietojot, augstspiedie-
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
na strūkla var būt bīstama.
vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-
ruma smidzinātājiem.
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
gadījumu novēršanu. Šķidrumu
Elektriskais spriegums!
smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un
Strādāt ar šiem iekārtas ele-
pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku-
mentiem drīkst tikai elektro-
mentē.
montieri vai pilnvaroti
– Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie-
speciālisti.
kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār-
Apdegumu gūšanas risks, strā-
bauda saskaņā ar attiecīgās valsts
dājot pie sakarsētām virsmām!
likumdevēja izdotajiem normatīvajiem
aktiem.
– Saskaņā ar spēkā esošajiem nacionā-
Saindēšanās risks! Neieelpo-
lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī-
jiet atgāzes.
tāja nodošana ekspluatācijā
komerciālas izmantošanas gadījumā
jāveic pilnvarotai personai. KÄRCHER
šo nodošanu ekspluatācijā Jūsu vietā
Noteikumiem atbilstoša
jau ir veicis un dokumentējis. Dokumen-
tāciju par to pēc pieprasījuma saņem-
lietošana
siet pie Jūsu KÄRCHER tirdzniecības
Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-
partnera. Dokumentācijas pieprasījuma
nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza
gadījumā, lūdzu, sagatavojiet aparāta
ierīces u.c.
preces un sērijas numuru.
Briesmas
– Mēs norādām uz to, ka aparāts saska-
Savainošanās risks! Izmantojot degvielas
ņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem
uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās,
noteikumiem regulāri ir jāpārbauda un
ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus.
pārbaude jāveic pilnvarotai personai.
Šim nolūkam, lūdzu, griezieties pie
Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst
Jūsu KÄRCHER tirdzniecības partnera.
nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā-
pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz-
Drošības iekārtas
gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
eļļas uztvērēju.
bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
bību.
– 3
443LV

Pārplūdes vārsts ar diviem
Roktura padziļinājuma montāža
spiedienrelejiem
3. attēls
– Samazinoties ūdens daudzumam sūk-
Skrūvju pievilkšanas griezes moments:
ņa galvā vai ar servospiediena regulē-
6,5-7,0 Nm
tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa
Instrumentu somas pielikšana (tikai
ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša-
HDS C)
nas pusi.
4. attēls
– Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvēr-
Iekabiniet instrumentu somu aparāta
ta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz
augšējos fiksācijas izvirzījumos.
sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena relejs
pie pārplūdes vārsta sūkni izslēdz.
Nolaidiet instrumentu somu uz leju un
nofiksējiet.
– Ja smidzinātājpistole tiek atkal atvērta,
Nostipriniet instrumentu somu ar 2
spiediena relejs uz cilindra galviņas at-
skrūvēm (pievilkšanas griezes mo-
kal ieslēdz sūkni.
ments: 6,5-7,0 Nm).
Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-
Norāde: 2 skrūves paliek pāri.
plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai
klientu serviss.
Šļūtenes uztīšanas trumuļa
montāža (tikai HDS CX)
Drošības vārsts
5. attēls
– Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār-
Iekabiniet šļūtenes uztīšanas trumuli apa-
plūdes vārsts vai spiediena relejs.
rāta apakšējos fiksācijas izvirzījumos.
Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-
Atvirziet š
ļūtenes uztīšanas trumuli uz
plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai
augšu un nofiksējiet.
klientu serviss.
Nostipriniet šļūtenes uztīšanas trumuli
Ūdens trūkuma drošinātājs
ar 4 skrūvēm (pievilkšanas griezes mo-
ments: 6,5-7,0 Nm).
– Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa
Piemontējiet šļūtenes uztīšanas trumu-
ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā.
ļa savienojuma šļūteni aparāta augst-
– Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši-
spiediena pieslēgvietai.
nātājā, un tas regulāri jātīra.
Atgāzu temperatūras ierobežotājs
– Atgāzu temperatūras ierobežotājs iz-
slēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu at-
gāzu temperatūru.
Ekspluatācijas uzsākšana
몇 Brīdinājums
Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem,
augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jā-
būt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav
nevainojams, aparātu nedrīkst izmantot.
Nofiksēt stāvbremzi.
444 LV
– 4

Rokas smidzinātājpistoles,
Sistēmas apkopes pudeles
smidzināšanas caurules, sprauslas
nomaiņa
un augstspiediena šļūtenes
Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-
montāža
diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet
pudeli, pirms tā nav tukša.
6. attēls
– Sistēmas apkope efektīvi novērš apsil-
Savienot strūklas cauruli ar rokas smi-
des šļūtenes apkaļķošanos, izmantojot
dzinātājpistoli.
kaļķi saturošu ūdensvada ūdeni. To pa
Cieši ar roku pievelciet smidzināšanas
pilieniem pievieno plūsmai tvertnē ar
caurules skrūvsavienojumu.
pludiņa vārstu.
Ievietot augstspiediena sprauslu savie-
– Dozēšana rūpnīcā ir iestatīta vidējai
notājuzgrieznī.
ūdens cietībai.
Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri
Norāde: Viena sistēmas apkopes pudele ir
pievilkt.
iekļauta piegādes komplektā.
Ierīce bez šļūtenes uztīšanas trumuļa:
Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.
Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa-
rāta augstspiediena pieslēgvietai.
Degvielas uzpilde
Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
Briesmas
Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu
rokas mazgāšanas pistoli.
vai vieglu šķidro kurināmo. Nedrīkst izman-
Uzmanību
tot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.
Vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena
Uzmanību
šļūteni.
Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie-
Rezerves augstspiediena šļūtenes
las tvertni. Pretējā gadījumā degvielas sūk-
montāža
nis tiek sabojāts.
Uzpildiet degvielu.
Aparāts bez šļūtenes uztīšanas trumuļa
Aizvērt tvertnes vāciņu.
7. attēls
Noslaucīt pāri pārtecējušo degvielu.
Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli.
Tīrīšanas līdzekļa uzpilde
8. attēls
Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet
Uzmanību
no šļūtenes uztīšanas trumuļ
a.
Savainojumu gūšanas risks!
Izceliet ārā augstspiediena šļūtenes
– Izmantot tikai Kärcher produktus.
stiprinājuma skavu un izvelciet šļūteni.
– Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā-
Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam
jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju
šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida
u.c.).
detaļā un nostipriniet ar stiprinājuma
– Novērst saskaršanos ar acīm un ādu.
skavu.
– Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja
drošības un lietošanas norādījumus.
Kärcher piedāvā individuālu tīrīšanas
un kopšanas līdzekļu programmu.
Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs.
Uzpildīt tīrīšanas līdzekli.
– 5
445LV

Briesmas
Ūdensapgāde
Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā
Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da-
ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-
tos.
tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-
Padeves šļūteni (minimālais garums
dītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni.
7,5 m, minimālais diametrs 3/4") ar šļū-
Ierīces blīves nav izturīgas pret šķīdinātā-
tenes apskavu nostipriniet pie ūdens
jiem. Izsmidzināts šķīdinātājs ir ātri uzlies-
pieslēguma komplekta.
mojošs, eksplozīvs un indīgs.
Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces
Demontāža veicama apgrieztā secībā.
ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens
Norāde: Sekojiet, lai magnētiskā vārsta ka-
padeves (piemēram, pie ūdenskrāna).
belis netiktu iespiests sistēmas apkopes
Norāde: Padeves šļūtene un šļūtenes ap-
tvertnē.
skava neietilpst piegādes komplektā.
13. attē
ls
Ūdens iesūkšana no tvertnes
Norāde: Pēc aizmugurējās sienas pielikša-
nas, satveriet sistēmas apkopes kanālu un
Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas
uzspiediet īscauruli uz sistēmas apkopes
tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve:
tvertnes.
Noņemiet sistēmas apkopes pudeli.
Strāvas pieslēgums
9. attēls
No degļa korpusa izskrūvējiet 2 skrū-
– Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos
ves.
datos un ražotājfirmas datu plāksnītē.
10. attē
ls
– Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim
Noskrūvējiet un noņemiet aizmugurējo
un jāatbilst IEC 60364-1.
sienu. Aizmugurējā sienā paliek sistē-
Bīstami
mas apkopes tvertnes īscaurule.
Elektriskās strāvas trieciena risks.
11. attēls
– Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
Atvienojiet no smalkā filtra ūdens pie-
būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstāk-
slēgumu.
ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto-
Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa gal-
ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar
vas.
pietiekošu vadu šķērsgriezumu.
Noņemiet sistēmas apkopes tvertni.
– Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja
12. attēls
vadus.
Noskrūvējiet augšējo padeves šļūteni,
– Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud-
kas savienota ar pludiņa tvertni.
nim un savienojumam jābūt ūdensdro-
Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa
šiem.
galvas.
Uzmanību
Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša-
Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo
nas vārsta skalošanas vadu uz aiz-
tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā
bāžņa.
(skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības
Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs
par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla
3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie
pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener-
ūdens pieslēgumvietas.
goapgādes uzņēmumu.
– Maks. sūknēšanas augstums: 0,5 m
Līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, Jums:
Iestatiet sūkņa agregāta spiediena/dau-
dzuma regulatoru uz maksimālo vērtību.
Aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
vārstu.
446 LV
– 6

Apkalpošana
Darba režīmi
Bīstami
Sprādzienbīstamība!
1
2
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
3
Bīstami
Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu
bez uzmontētas smidzināšanas caurules.
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi-
dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta.
Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju-
4
mam jābūt cieši pievilktam.
Uzmanību
0/OFF =Izslēgts
1 Darbs ar aukstu ūdeni
Nekad nedarbiniet aparātu ar tukšu degvie-
2 Darbs ar karstu ūdeni
las tvertni. Pretējā gadījumā degvielas sūk-
nis tiek sabojāts.
3 Eko pakāpe (karstais ūdens maksimāli
60 °C)
Drošības norādījumi
4 Darbs ar tvaiku
몇 Brīdinājums
Ierīces ieslēgšana
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt
Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus
darba režīmu.
rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
Deg darba gatavības kontrollampiņa.
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik-
ietekmes faktoriem:
līdz ir sasniegts darba spiediens.
– Personīga predispozīcija uz sliktu
Norāde: Ja darbības laikā iedegas grieša-
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-
nās virziena kontrollampiņas, nekavējoties
dēšana).
izslēdziet aparātu un novērsiet traucējumu,
– Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-
skatīt "Palīdzība darbības traucējumu gadī-
sardzībai valkāt siltus cimdus.
jum
ā".
Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoli.
– Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at-
– Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
kal ieslēdzas.
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Norāde:Ja no augstspiediena sprauslas
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa-
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-
līdzība darbības traucējumu gadījumā -
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-
Aparāts neveido spiedienu".
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet
medicīnisko apsekošanu.
Sprauslas nomaiņa
Bīstami
Pirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-
rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli,
līdz aparātā vairs nav spiediena.
– 7
447LV

Tīrīšanas temparatūras iestatīšana
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-
– Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot
peratūrā.
taupīgi.
no 30 °C līdz 98 °C:
– Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam
– Tīrīt ar karstu ūdeni.
tīrāmajai virsmai.
100 °C līdz 150 °C:
Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta
– Iztīrīt ar tvaiku.
palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzekļa kon-
centrāciju pēc izgatavotāja norādēm.
Norāde: Orientējošās vērtības vadības
Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša
pultī, ja ir maksimālais darba spiediens.
tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu
Norāde: Ja tīrīšanas līdzekli paredzēts sūkt
(misiņa) (skat. "Darbs ar tvaiku").
no ārējas tvertnes, caur atveri uz āru izvel-
Darba spiediena un padeves
ciet tīr
īšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni.
daudzuma uzstādīšana
Tīrīšana
Spiediena/daudzuma regulators uz sūk-
Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī-
ņa agregāta
dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī-
Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī-
rāmajai virsmai.
tāja virzienā: darba spiediena palielinā-
Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku-
šana (MAX).
ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie-
Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulk-
lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk
steņrādītāja virzienam: darba spiediena
liela spiediena dēļ.
samazināšana (MIN).
Ieteicamā tīrīšanas metode
Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas
– Atmērcēt netīrumus:
smidzinātājpistoles
taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut
Ierīces slēdzi iestatīt maks. uz 98 °C.
1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt.
Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak-
– Notīrīt netīrumus:
simālo vērtību.
Atmērcētos netīrumus noskalot ar
Uzstādiet darba spiedienu un padeves
augstpiediena šļūteni.
daudzumu, pagriežot (vienmērīgi) spie-
Darbs ar aukstu ūdeni
diena/daudzuma regulatoru uz rokas
smidzinātājpistoles (+/-).
Vieglu netīrumu notīrīšana un noskaloša-
Bīstami
na, piem.,: dārza ierīces, terases, instru-
Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju,
menti u.c.
sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas
Darba spiedienu noregulēt pēc vajadzī-
caurules skrūvsavienojums.
bas.
Norāde: Ja ilglaicīgi jāstrādā ar pazeminā-
Eko pakāpe
tu spiedienu, iestatiet spiedienu ar sūkņa
agregātu.
Aparāts darbojas ekonomiskākajā tempe-
ratūras diapazonā (maks. 60 °C).
448 LV
– 8

Darbs ar karstu ūdeni/ tvaiku
Izslēgt ierīci
Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:
Briesmas
– Viegli netīrumi
Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc
30-50 °C
darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī-
– Olbaltumus saturoši netīrumi, piem.,
ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes
pārtikas rūpniecībā
ar ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
maks. 60 °C
Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.
– automašīnu tīrīšana, mašīnu tīrīšana
Aizslēgt ūdens padevi.
60-90 °C
Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
– Atkonservēšana, daudz taukus saturoši
Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5
netīrumi
sek.).
100-110 °C
Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-
– Piemaisījuma vielu atkausēšana, daļēja
not tikai ar sausām rokām.
fasādes tīrīšana
Noņemt ūdens pieslēgumu.
līdz 140 °C
Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz
aparāts atbrīvojas no spiediena.
Darbs ar karstu ūdeni
Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles
Briesmas
drošin
ātāju.
Applaucēšanās risks!
Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-
Aparāta uzglabāšana
peratūrā.
Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse-
Darbs ar tvaiku
ga turētājā.
Bīstami
Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka-
bināt uz turētāja.
Applaucēšanās risks! Ja darba temperatū-
ra ir lielāka par 98 °C, darba spiediens ne-
Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
drīkst pārsniegt 3,2 MPa (32 bar).
Augstspiediena šļūteni pirms uztīšanas
Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi:
izlikt taisni.
Palaišanas kloķi pagriezt pulksteņrādī-
tāja virzienā (bultiņas virzienā).
Augstspiediena sprauslu (nerūsējo-
Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī-
šā tērauda) nomainiet pret tvaika
bas vadu nesalociet.
sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat.
tehniskajos datos).
Aizsardzība pret aizsalšanu
PIlnībā atvērt rokas smidzinātāpistoles
Uzmanību
spiediena/daudzuma regulētāju, vir-
Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-
ziens + līdz galam.
laists.
Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mini-
Ierīci novietojiet no sala pasargātā vie-
mālo vērtību.
tā.
Ierīces slēdzi iestatīt min. uz 100 °C.
Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro:
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
Uzmanību
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
Bojājumu risks no kamīna izplūstošā auk-
noregulēt uz "0".
stā gaisa dēļ.
Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi
Ierīce jāatvieno no kamīna, ja āra tem-
(darbs ar karstu ūdeni).
peratūra ir zemāka par 0 °C.
Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli
Ja ierīci nav iespējams novietot no sala pa-
skalot vismaz 1 minūti.
sargātā telpā, tā jāiekonservē.
– 9
449LV

Iekonservēšana
Kopšana un tehniskā apkope
Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau-
Bīstami
zes vai ja nav iespējama novietošana no
Savainošanās risks nejauši iedarbināta
sala pasargātā vietā.
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
Izlaist ūdeni.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli.
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.
Izlaist ūdeni
Aizvērt ūdens padevi.
Demontēt ūdens padeves šļūteni un
Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
augstpiediena šļūteni.
Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5
Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un
sek.).
iztukšot apsildes šļūteni.
Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-
Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis
not tikai ar sausām rokām.
un vadi ir tukši.
Noņemt ūdens pieslēgumu.
Izskalot aparātu ar antifrīzu
Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz
ierīcē vairs nav spiediena.
Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-
šanas norādījumus.
Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles
Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādā
ja-
drošināt
āju.
mu pretsala līdzekli.
Ļaut aparātam atdzist.
Ieslēgt ierīci (bez degļa), līdz tā ir pilnī-
Par regulāras apskates pārbaudes veik-
bā izskalota.
šanu resp. apkopes līguma noslēgšanu
Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība
informēs Jūsu Kärcher pārdevējs.
pret koroziju.
Apkopes intervāli
Glabāšana
Reizi nedēļā
Uzmanību
Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
Iztīriet smalko filtru.
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Iztīriet degvielas sietu.
Pārbaudīt eļļas stāvokli.
Transportēšana
Uzmanību
14. attēls
Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet
Uzmanību
Kärcher klientu servisu.
Bojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie-
Reizi mēnesī
krāvēju, sekojiet attēlam.
Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu.
Uzmanību
Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
nes filtru.
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Pēc 500 darba stundām, vismaz reizi
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
gadā
spēkā esošajā
m direktīvām nodrošiniet
Mainīt eļļu.
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Regulāri vēlākais reizi 5 gados
Atbilstoši ražotāja norādījumiem veikt
spiediena pārbaudi.
450 LV
– 10

Apkopes darbi
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu
Noņemt sietu.
Bīstami
Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt.
Savainošanās risks nejauši iedarbināta
Iztīrīt smalko filtru
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
Izslēdziet ierīcē spiedienu.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa galvas.
Demontējiet smalko filtru un izņemiet
Mirgo griešanās virziena
filtra ieliktni.
kontrollampiņa (tikai 3-fāzu
Filtra ieliktni iztīriet ar tīru ūdeni vai sa-
aparātiem)
spiestu gaisu.
15. attēls
Salieciet to kopā apgrieztā secībā.
Samainiet vietām aparāta kontakta polus.
Degvielas sieta tīrīšana
Nodziest kontrollampiņa gatavībai
Degvielas sietu izdauziet. Neļaujiet
degvielai nonākt apkārtējā vidē.
darbam
Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu
– Nav tīkla sprieguma, skat. "Aparāts ne-
Izceliet stiprinājuma skavu un izvelciet
darbojas".
ūdens trūkuma drošinātāja šļūteni
Servisa kontrollampiņa
("Soft" slāpēšanas sistēma).
Izņemt sietu.
Deg apkopes kontrollampiņa
Norā
de: Vajadzības gadījumā par apm. 5
– Eļļas trūkums
mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet
Iepildiet eļļu.
sietu.
Mirgo 1x
Notīrīt sietu ūdenī.
– Nepietiekams ūdens daudzums
Iebīdīt sietu.
Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt
Iebīdiet šļūtenes iemavu līdz galam
pievadu.
ūdens trūkuma drošinātājā un nofiksē-
– Noplūde augstspiediena sistēmā.
jiet ar stiprinājuma skavu.
Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un
Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
pieslēgumu hermētiskumu.
filtru
Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
Mirgo 2x
šļūteni.
– Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels
Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt.
motora strāvas patēriņš.
Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un
Mainīt eļļu
drošinātājus.
Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1
litram eļļas.
Informējiet klientu dienestu.
Atskrūvēt izlaišanas skrūvi.
Mirgo 3x
– Motors pārslogots/pārkarsēts
Izmantoto eļļu utilizēt vai nodot savākša-
Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.
nas punktā.
Ļaut aparātam atdzist.
Pievilkt izlaišanas skrūvi.
Ieslēdziet ierīci.
Eļļ
u uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX.
– Traucējums atkārtojas.
Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd.
Informējiet klientu dienestu.
Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā
"Tehniskie dati".
– 11
451LV

Mirgo 4x
Aparāts neveido spiedienu
– Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras
– Gaiss sistēmā
ierobežotājs.
Atgaisot sūkni:
Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
Ļaut aparātam atdzist.
noregulēt uz "0".
Ieslēdziet ierīci.
Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli
– Traucējums atkārtojas.
vairākkārt ieslēgt un izslēgt.
Informējiet klientu dienestu.
Kad atvērta rokas smidzinātājpistoles,
5x nomirgo
atveriet un aizveriet sūkņa agregāta
– Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī-
spiediena/daudzuma regulatoru.
tes slēdzis vai iestrēdzis magnētiskais
Norāde: Demontējot augstspiediena šļūte-
virzulis.
ni no augstspiediena pieslēguma, paātri-
Informējiet klientu dienestu.
nās atgaisošanas process.
JA tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša, uz-
6x nomirgo
pildīt.
– Liesmas sensors ir izslēdzis degli.
Pārbaudīt pieslēgumus un vadus.
Informējiet klientu dienestu.
– Spiediens iestatīts uz MIN.
Deg degvielas kontrollampiņa
Iestatīt spiedienu uz MAX.
– Tukša degvielas tvertne.
– Netīrs ūdens pieslēguma siets
Uzpildiet degvielu.
Notīrīt sietu.
Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju-
Deg sistēmas apkopes
mā, to nomainiet.
kontrollampiņa
– Pārāk maza ūdens padeve
– Tukša sistēmas apkopes pudele.
Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.
skie dati").
Deg tīrīšanas līdzekļa
Ierīce pil, ūdens pil no ierīces
kontrollampiņa
apakšas
– Tukša tīrīšanas līdzekļa tvertne.
– Nehermētisks sūknis
Uzpildīt tīrīšanas līdzekli.
Norāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.
Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
Aparāts nestrādā
tu servisu.
– Nav spriegums tīklā
Kad rokas smidzinātājpistole ir
Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pieva-
aizvērta, ierīce darbojoties
du.
ieslēdzas un izslēdzas
– Noplūde augstspiediena sistēmā.
Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un
pieslēgumu hermētiskumu.
452 LV
– 12

Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli
Garantija
Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-
Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās
dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu
pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas
ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-
nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-
ša un spiediens "0".
mus garantijas laikā novērsīsim bez mak-
Atvērt ūdens padevi.
sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja
Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli,
kļūda.
tam var būt šāds iemesls:
Piederumi un rezerves daļas
– Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū-
tenes filtrs
Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai
Tīrīt filtru.
tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs
– Aizlīmējies pretvārsts
iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija).
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
Noņemt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
šļūteni un atbrīvot pretvārstu ar trulu
ģinālie piederumu un oriģinālās
priekšmetu.
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
Deglis neaizdegas
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
– Tukša degvielas tvertne.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
Uzpildiet degvielu.
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
– Nepietiekams ūdens daudzums
matas galā.
Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt
– Turpmāko informāciju par rezerves da-
pievadu.
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu.
her.com, sadaļā Service.
– Netīrs degvielas filtrs
Nomainīt degvielas filtru.
– Nav aizdedzes dzirksteles.
Ja caur skatlodziņu darbinot nav redza-
ma dzirkstele, informēt klientu servisu.
Darbinot ar karsto ūdeni, netiek
saniegta iestatītā temperatūra
– Pārāk augsts darba spiediens/sūknēša-
nas daudzums
Samaziniet darba spiedienu/padeves
daudzumu ar sūkņa agregāta spiedie-
na/daudzuma regulatoru.
– Nokvēpusi apsildes šļūtene
Informēt klientu servisu.
Ja traucējumu nav iespējams novērst,
ierīce jāpārbauda klientu servisam.
– 13
453LV

Ident. Nr. 0035
EK Atbilstības deklarācija
Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi
Skanas intensitates līmenis dB(A)
un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mode-
HDS 6/10
li, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošības
Izmērītais: 91
un veselības aizsardzības pamatprasībām.
Garantētais: 94
Ar mums nesaskaņotu mašīnas tehnisku iz-
HDS 6/12
maiņu gadījumā šī deklarācija zaudē savu
Izmērītais: 91
spēku.
Garantētais: 94
HDS 6/14
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
Izmērītais: 91
aparāts
Garantētais: 94
Tips: 1.169-xxx
HDS 6/14-4
Tips: 1.170-xxx
Izmērītais: 88
Tips: 1.173-xxx
Garantētais: 91
Tips: 1.174-xxx
HDS 7/16
Attiecīgās ES direktīvas:
Izmērītais: 92
97/23/EK
Garantētais: 95
2006/42/EK (+2009/127/EK)
HDS 8/17
2004/108/EK
Izmērītais: 93
2000/14/EK
Garantētais: 96
Būvgrupas kategorija
HDS 8/18-4
II
Izmērītais: 87
Atbilstības novērtēšanas metode
Garantētais: 90
Modulis H
HDS 9/17-4
Apsildes caurule
Izmērītais: 88
Atbilstības novērtējums modulim H
Garantētais: 91
Drošības vārsts
Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam
5.957-989
Nr. 3., rindkopai Nr. 3
Vadības bloks
Atbilstības novērtējums modulim H
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
dažādi cauruļvadi
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam
pilnvarojuma.
Nr. 3., rindkopai Nr. 3
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
persona:
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
14-4, HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Tālr.: +49 7195 14-0
Reģistrācijas iestādes nosaukums:
Fakss: +49 7195 14-2212
97/23/EK
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Winnenden, 2010/09/01
Am Grauen Stein
51105 Köln
454 LV
– 14

Tehniskie dati
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 100 230-240 230
Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pieslēguma jauda kW 2,9 3,0 3,6
Drošinātāji (inerti) A 30 13 16
Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5
Aizsardzības klase -- I I I
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.3710 0.3710 0.3710
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30 30
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
sprauslu)
Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98 98
Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155 155
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Degļa jauda kW 43 43 43
Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 3,5 3,5 3,5
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 21,8 25,6 25,6
Sprauslas izmērs -- 043 042 036
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 76 76 76
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 3 3 3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 94 94 94
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
2
Rokas smidzinātājpistole m/s
2,7 2,7 2,7
2
Strūklas padeves caurule m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nenoteiktība K m/s
0,3 0,3 0,3
Izejmateriāli
Degviela -- šķidrais kurinā-
šķidrais kurinā-
šķidrais kurinā-
mais EL vai dī-
mais EL vai dī-
mais EL vai dī-
zeļdegviela
zeļdegviela
zeļdegviela
Eļļas daudzums l 0,3 0,3 0,3
Eļās veids -- 0W40 0W40 0W40
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipiskā darba masa, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipiskā darba masa, CX kg 111 111 111
Degvielas tvertne l 15,5 15,5 15,5
tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5 15,5
– 15
455LV

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 230 400 230
Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Pieslēguma jauda kW 3,6 4,7 4,7
Drošinātāji (inerti) A 16 16 16
Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5
Aizsardzības klase -- I I I
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.3617 --
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98
Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Degļa jauda kW 43 51
Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 3,5 4,1
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 25,6 32,4
Sprauslas izmērs -- 035 040
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 73 77
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 3 3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 91 95
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
2
Rokas smidzinātājpistole m/s
7,4 2,6
2
Strūklas padeves caurule m/s
5,3 4,2
2
Nenoteiktība K m/s
0,3 0,3
Izejmateriāli
Degviela -- šķidrais kurinā-
šķidrais kurinā-
mais EL vai dīzeļ-
mais EL vai dīzeļ-
degviela
degviela
Eļļas daudzums l 0,7 0,3
Eļās veids -- 0W40 SAE 90
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipiskā darba masa, C kg 118,6 118,1
Tipiskā darba masa, CX kg 121,5 121
Degvielas tvertne l 15,5 15,5
tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5
456 LV
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 400 230 400 230 400
Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pieslēguma jauda kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Drošinātāji (inerti) A 16 16 16 16 16
Aizsardzība -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Aizsardzības klase -- I I I I I
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.2638 -- --
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30 30
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens sūknēšanas daudzums l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Sūknēšanas daudzums tvaika režīmā l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
sprauslu)
Tvaika sprauslas det. Nr. -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Karstā ūdens maks. darba temperatūra °C 98 98 98
Tvaika režīma darba temperatūra °C 155 155 155
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Degļa jauda kW 58 61 69
Maksimālais šķidrā kurināmā patēriņš kg/h 4,7 5,0 5,6
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 39,8 41,4 45,7
Sprauslas izmērs -- 045 043 054
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās vērtības
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 79 73 74
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 3 3 3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 96 90 91
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
2
Rokas smidzinātājpistole m/s
2,0 3,4 3,6
2
Strūklas padeves caurule m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nenoteiktība K m/s
0,3 0,3 0,3
Izejmateriāli
Degviela -- šķidrais kurinā-
šķidrais kurinā-
šķidrais kurinā-
mais EL vai dī-
mais EL vai dī-
mais EL vai dī-
zeļdegviela
zeļdegviela
zeļdegviela
Eļļas daudzums l 0,3 0,7 0,7
Eļās veids -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipiskā darba masa, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipiskā darba masa, CX kg 124 129 134,3
Degvielas tvertne l 15,5 15,5 15,5
tīrīšanas līdzekļa tvertne l 15,5 15,5 15,5
– 17
457LV

Regulāras pārbaudes
Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-
cionālajām prasībām.
Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbau-
de
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
Uzvārds Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
Pilnvarotās perso-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
nas paraksts/da-
tums
tums
tums
458 LV
– 18

Prieš pirmą kartą pradedant
Aplinkos apsauga
naudotis prietaisu, būtina ati-
Lietuviškai
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
Pakuotės medžiagos gali būti
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
perdirbamos. Neišmeskite pa-
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
ninkui.
komis, bet atiduokite jas
– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
perdirbti.
skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
949.0!
vertingų, antriniam žaliavų per-
– Pastebėję transportavimo metu apga-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dintas detales, informuokite tiekėją.
dėl jie turėtų būti atiduoti
– Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie-
perdirbimo įmonėms. Akumulia-
taiso detalės. Komplektacija pateikta 1
toriai, alyvos ir panašios me-
pav.
džiagos neturėtų patekti į
Turinys
aplinką. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .1
antrinių žaliavų surinkimo siste-
Naudojimo instrukcijoje naudo-
mą.
jami simboliai . . . . . . . . . . . LT . . .1
Apžvalga . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2
Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyze-
lino ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą
Simboliai ant prietaiso . . . . LT . . .3
ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .3
laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavi-
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .3
mų.
Saugos įranga . . . . . . . . . . LT . . .3
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .4
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .6
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .9
dalis rasite adresu:
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .9
www.kaercher.com/REACH
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . .10
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . 11
Naudojimo instrukcijoje
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . .13
naudojami simboliai
Priedai ir atsarginės dalys . LT . .13
Pavojus
EB atitikties deklaracija . . . LT . .14
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
Techniniai duomenys . . . . . LT . .15
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Periodiniai patikrinimai . . . . LT . .18
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
– 1
459LT

36 Prietaiso gaubtas
Apžvalga
37 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-
ce RM 110/RM 111
Prietaiso dalys
38 Siurblio slėgio / debito reguliatorius
1 paveikslas
39 Tepalo bakas
1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis
40 Alyvos išleidimo varžtas
2 Manometras
41 Valomųjų priemonių siurbtuvo atbulinis
3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo
vožtuvas
žarnai
42 Valymo priemonës siurbimo þarna su
4 Rankenos įduba (abipusė)
filtru
5 Ratas
43 Degalų filtras
6 Vandens prijungimo antgalis su filtru
44 Gnybtai
7 Vandens prijungimo rinkinys
45 Vandens trūkumo saugiklio žarna
8 O formos žiedų komplektas (atsarginis)
(minkšta amortizacinė sistema)
9 Aukšto slėgio jungtis
46 Vandens trūkumo saugiklis
10 Aukšto slėgio žarna
47 Vandens trūkumo saugiklio filtras
11 Purškimo antgalis
48 Smulkus filtras (vandens)
12 Aukšto slėgio purkštukas (aukštos ko-
49 Plūdės talpykla
kybės plieno)
Valdymo plotas
13 Garų purkštukas (žalvario)
14 Valomųjų priemonių įpylimo anga
2 paveikslas
15 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais
A Prietaiso jungiklis
16 Degalų filtras
1 Sukimosi krypties kontrolinis indikato-
rius
17 Rankinio purškimo pistoleto slėgio / de-
bito reguliatorius
(tik trifazių įrenginių)
18 Rankinio purškiamo pistoleto apsaugi-
2 Parengties režimo kontrolinis indikato-
nis fiksatorius
rius
19 Rankinis purkštuvas
3 Degalų kontrolinė lemputė
20 Elektros įvadas
4 Serviso kontrolinis indikatorius
21 Įrankių dėtuvė (tik HDS C)
5 Valymo priemonių kontrolinis indikato-
rius
22 Degalų įpylimo anga
6 Sisteminės priežiūros priemonės kon-
23 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas
trolinis indikatorius
24 Valdymo plotas
25 Rankinio purškimo pistoleto padėklas
Spalvinis ženklinimas
26 Žarnos ritės jungiamoji žarna (tik HDS
– Valymo proceso valdymo elementai yra
CX)
geltonos spalvos.
27 Mynimo įduba
– Techninės priežiūros valdymo elemen-
28 Žarnos ritė (tik HDS CX)
tai yra šviesiai pilkos spalvos.
29 Žarnos ritės rankena (tik HDS CX)
30 Rankena
31 Duomenų lentelė
32 Gaubto dangtelis
33 Priedų
dėtuvė
34 Degiklis
35 Purškimo antgalio padėklas
460 LT
– 2

– Prietaiso šildymo sistema yra šiluminis
Simboliai ant prietaiso
įrenginys. Šiluminiai įrenginiai privalo
Netinkamai naudojama aukšto
būti reguliariai tikrinami vadovaujantis
slėgio srovė kelia pavojų. Drau-
nacionalinėmis teisės normomis.
džiama srovę nukreipti į asme-
– Pagal galiojančius nacionalinius aktus
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą
šį aukšto slėgio valymo įrenginį pramo-
arba patį prietaisą.
niniam naudojimui pirmą kartą privalo
įjungti tik kvalifikuotas asmuo. Pirmąją
Pavojinga elektros įtampa!
eksploataciją jau atliko KÄRCHER įmo-
Prie šių įrenginio dalių leidžia-
nė bei ją aprašė. Šiuos aprašymus Jūs
ma dirbti tik kvalifikuotiems
galite gauti iš KÄRCHER partnerių.
elektrikams arba įgaliotiems
Prieš prašydami aprašymų, būkite pa-
specialistams.
ruošę savo įrenginio dalių ir prietaisų
Pavojus nusideginti prisilietus
numerius.
prie įkaitusių paviršių!
– Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga-
liojančius nacionalinius aktus periodiš-
kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti
Pavojus apsinuodyti! Stenkitės
specialistai. Prašome dėl to kreiptis į
neįkvėpti išmetamųjų dujų.
savo KÄRCHER partnerį.
Saugos įranga
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
Naudojimas pagal paskirtį
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams,
Redukcinis vožtuvas su dviem
statiniams, įrankiams, fasadams, tera-
pneumatiniais jungikliais
soms, sodo prietaisams ir t.t.
– Sumažinus vandens kiekį siurblio gal-
Pavojus
voje arba naudojant automatinį slėgio
Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė-
reguliatorių, redukcinis vožtuvas atsive-
se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės
ria ir dalis vandens teka atgal į siurbimo
reikiamų saugos reikalavimų.
pusę.
– Jei rankinis purškimo pistoletas yra už-
Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių
darytas ir visas vanduo suteka į siurbi-
nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar
mo pusę, redukcinio vožtuvo
kanalizaciją. Todėl variklius ir dugnus
pneumatinis jungiklis išjungia siurblį.
plaukite tik pritaikytose vietose, kuriose
– Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas,
įrengtos alyvos atskyrikliai.
pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį
prie cilindro galvutės.
Saugos reikalavimai
Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom-
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų
skysčių purkštuvų.
aptarnavimo tarnyba.
– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
nelaimingų atsitikimų prevencijos.
Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
kiami raštiškai.
– 3
461LT

Apsauginis vožtuvas
Žarnos ritės montavimas
(tik HDS CX)
– Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus
redukciniam vožtuvui arba pneumati-
5 paveikslas
niam jungikliui.
Užkabinkite žarnos ritę už apatinių įren-
Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom-
ginio fiksatorių.
buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų
Žarnos ritę paverskite aukštyn ir užfik-
aptarnavimo tarnyba.
suokite.
Žarnos ritę priveržkite 4 varžtais (užver-
Vandens trūkumo saugiklis
žimo momentas: 6,5-7,0 Nm).
– Vandens trūkumo saugiklis neleidžia
Žarnos ritės jungiam
ąją žarną prijunkite
degikliui pritrūkus vandens.
prie įrenginio aukšto slėgio movos.
– Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti
Rankinio purškimo pistoleto,
reguliariai valomas.
purškimo vamzdžio, purkštuko ir
Išmetamųjų dujų temperatūros
aukšto slėgio žarnos montavimas
ribotuvas
6 paveikslas
– Išmetamųjų dujų temperatūrai per daug
Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.
pakilus, išmetamųjų dujų temperatūros
Ranka priveržkite purškimo vamzdžio
ribotuvas išjungia prietaisą.
veržlinę jungtį.
Naudojimo pradžia
Į kreipiamąją veržlę įstatykite aukšto
slėgio purkštuką.
몇 Įspėjimas
Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei-
Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-
piamąją veržlę.
gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin-
Prietaisas be žarnos ritės:
gos būklės. Jei jų būklė nėra
Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie
nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžia-
prietaiso aukšto slėgio jungties.
ma.
Prietaisas su žarnos rite:
Stovėjimo stabdžio fiksavimas.
Aukšto slėgio žarną prijunkite prie purš-
Rankenos montavimas
kimo pistoleto.
Atsargiai
3 paveikslas
Varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm
Būtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio
žarną.
Įrankių dėtuvės montavimas
Atsarginės aukšto slėgio žarnos
(tik HDS C)
montavimas
4 paveikslas
Užkabinkite įrankių dėtuvę už viršutinių
Prietaisas be žarnos ritės
įrenginio fiksatorių.
7 paveikslas
Įrankių dėtuvę paverskite žemyn ir už-
Prietaisas su žarnos rite
fiksuokite.
8 paveikslas
Įrankių dėtuvę priveržkite 2 varžtais (už-
Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną
veržimo momentas: 6,5-7,0 Nm).
nuo ritės.
Pastaba: 2 varžtai yra atliekami.
Išsukite aukšto slėgio žarnos laikiklį ir
ištraukite žarną.
Žarnos movą iki galo
įstumkite į mazgą
ir užtvirtinkite laikikliais.
462 LT
– 4

Sisteminės priežiūros priemonės
Vandens prijungimo antgalis
butelio keitimas
Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai
Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų
duomenys“.
pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio,
Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo
kol jis neištuštėja.
žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers-
– Sisteminė priežiūros priemonė ypač
mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
veiksmingai apsaugo gyvatuką nuo už-
Tiekimo žarną sujunkite su prietaiso
kalkėjimo naudojant kalkėtą vandentie-
vandens mova ir vandentiekio mova
kio vandenį. Ji lašinama į bakelio įvadą.
(pvz., vandens čiaupu).
– Gamykloje nustatyta dozė vidutinio kie-
Pastaba: Tiekimo žarna ir pavalkėlis netie-
tumo vandeniui.
kiami kartu su prietaisu.
Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiū-
Vandens siurbimas iš rezervuarų
ros priemonės butelis tiekiamas kartu su
Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re-
prietaisu.
zervuaro, atlikite šiuos veiksmus:
Pakeiskite sisteminės priežiūros prie-
Nuimkite sisteminės priežiūros priemo-
monės butelį.
nės butelį.
Degalų pripildymas
9 paveikslas
Atsukite du degiklio korpuso varžtus.
Pavojus
10 paveikslas
Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-
Atsukite ir nuimkite galinę sienelę. Gali-
galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-
nėje sienelėje yra sisteminės priežiūros
naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui,
priemonės talpyklos antvamzdis.
benzino.
11 paveikslas
Atsargiai
Pašalinkite smulkaus filtro vandens mo-
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš-
vą.
čias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų
Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą.
siurblį.
Nuimkite sisteminė
s priežiūros priemo-
Pripildyti degalų.
nės rezervuarą.
Uždarykite bako dangtelį.
12 paveikslas
Nuvalykite ištekėjusius degalus.
Nusukite plūdinio indo viršutinę tiekimo
Valymo priemonių pripildymas
žarną.
Prijunkite viršutinę tiekimo žarną prie si-
Atsargiai
urblio galvutės.
Sužalojimų pavojus!
Valomųjų priemonių dozuojamojo vož-
– Naudokite tik Kärcher produktus.
tuvo žarną perjunkite prie aklės.
– Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino,
Siurbimo žarną (ne mažesnio skers-
acetono, skiedikių ir pan.).
mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun-
– Saugokite, kad nepatektų ant į akis ir
kite prie vandens tiekimo movos.
ant odos.
– Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m
– Laikykitės valymo priemonės gamintojo
Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite
saugos ir naudojimo reikalavimų.
šiuos veiksmus:
Kärcher siūlo individualią valymo ir
Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi
priežiūros priemonių programą.
nustatykite didžiausią reikšmę.
Pardavėjai mielai patars Jums.
Užverkite valymo priemonių dozavimo
Pripildykite valymo priemonių.
vožtuvą.
– 5
463LT

Pavojus
Valdymas
Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo-
jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum-
Pavojus
puokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių,
Sprogimo pavojus!
pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos
Nepurkškite degių skysčių.
arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai
Pavojus
neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių
Susižalojimo pavojus! Niekada nenaudoki-
debesis yra itin degus, sprogus ir nuodin-
te prietaiso, nesumontavę purškimo vamz-
gas.
džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą
Vėl sumontuokite atvirkščia tvarka.
patikrinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo
Pastaba: Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs
vamzdis. Veržlinė purškimo vamzdžio jung-
sisteminės priežiūros priemonės talpyklos
tis turi būti priveržta ranka.
magnetinio vožtuvo kabelis.
Atsargiai
13 paveikslas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš-
Pastaba: Uždėję galinę sienelę, įkiškite
čias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų
ranką į sisteminės priežiūros priemonės
siurblį.
angą ir užspauskite antvamzdį ant sistemi-
nės priežiūros priemonės talpyklos.
Nurodymai dėl saugos
Elektros srovė
몇 Įspėjimas
– Elektros įrangos charakteristikos pa-
Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi-
teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-
bracijos gali atsirasti kraujosruvos.
menų lentelėje.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-
– Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-
daugybės veiksnių:
vimais.
– Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Pavojus
– Žemos aplinkos temperatūros. Ran-
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
– Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo-
gines pirštines.
jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka-
– Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo
kraujosrūvų.
ilgintuvų laidus.
– Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-
– Būtinai visada iki galo išvyniokite ilgina-
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
muosius laidus.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
– Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-
jungtis turi būti nelaidūs vandeniui.
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-
Atsargiai
me kreiptis į gydytoją.
Neviršykite didžiausios leistinos elektros
Purkštuko keitimas
tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-
menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros
Pavojus
tinklo jungties varžos, kreipkitės į elektros
Prieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki-
energijos tiekimo įmonę.
te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo
pistoletą, kol prietaise neliks slėgio.
464 LT
– 6

Darbo režimai
Aukšto slėgio purkštuką (aukštos koky-
bės plieno) pakeiskite garų purkštuku
1
(žalvario) (žr. „Garų režimas“).
2
Darbinio slėgio ir debito nustaty-
3
mas
Siurblio slėgio / debito reguliatorius
Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio
rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi-
namas (MAKS.).
4
Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš lai-
0/OFF =Išjungta
krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina-
1 Naudojimas su šaltu vandeniu
mas (MIN.).
2 Naudojimo su karštu vandeniu
Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame
3 Ekonominis režimas (karštas vanduo iki
purkštuve
60°C)
Prietaiso jungikliu nustatykite 98 °C.
4 Naudojimas su garais
Nustatykite maksimalią siurblio darbo
slėgio reikšmę.
Prietaiso įjungimas
Darbinį slėgį ir debitą nustatykite toly-
Prietaiso jungikliu nustatykite norimą
giai sukdami rankinio purškimo pistole-
darbo režimą.
to slėgio ir debito reguliatorių (+/-).
Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-
Pavojus
rius.
Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-
Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia
kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų
pasiekus reikiamą darbo slėgį.
veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.
Pastaba: Jei naudojant prietaisą, įsižiebia
Pastaba: Ilgą laiką norėdami dirbti suma-
sukimosi krypties kontrolinė lemputė, ne-
žintu slėgiu, sumažinkite siurblio slėgį.
delsdami išjunkite prietaisą ir pašalinkite
sutrikimą, žr. skyrių „Sutrikimų šalinimas“.
Darbas su valymo priemonėmis
Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą.
– Saugokite aplinką – taupiai naudokite
Paspaudus rankinį purškimo pistoletą, prie-
valymo priemones.
taisas vėl įsijungia.
– Valymo priemonė turi būti pritaikyta va-
Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko
lomam paviršiui.
nepurškiamas vanduo, pašalinkite orą iš si-
Valymo priemonės dozavimo vožtuvu
urblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise ne-
nustatykite gamintojo nurodytą valymo
sukuriamas slėgis“.
priemonės koncentraciją.
Valymo temperatūros nustatymas
Pastaba: Orientacinės reikšmės valdymo
lauke esant didžiausiam darbo slėgiui.
Prietaiso jungikliu nustatykite norimą
Pastaba: Jei valomoji priemonė siurbiama
temperatūrą.
iš išorinės talpyklos, valomosios priemonės
nuo 30 °C iki 98 °C:
siurbimo žarną praveskite pro griovelį.
– Valykite karštu vandeniu.
nuo 100 °C iki 150 °C:
– Valykite garais.
– 7
465LT

Valymas
Naudojimo su karštu vandeniu
Pavojus
Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių
Pavojus nusiplikyti!
koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į
Prietaiso jungikliu nustatykite norimą
valomą paviršių.
temperatūrą.
Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei-
dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu-
Naudojimas su garais
kreipkite į valomą daiktą iš didesnio
Pavojus
atstumo.
Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra
Rekomenduojame tokį valymo metodą
viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti dides-
– Ištirpinkite nešvarumus:
nis nei 3,2 MPa (32 bar).
Užpurkškite truputį valymo priemonės ir
Todėl būtinai laikykitės šių reikalavimų:
palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite
išdžiūti.
Aukšto slėgio purkštuką (aukštos
– Pašalinkite nešvarumus:
kokybės plieno) pakeiskite garų
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
purkštuku (žalvario, dalies Nr. rasite
aukšto slėgio srove.
skyriuje „Techniniai duomenys“).
Visiškai atverkite rankinio purškimo pis-
Naudojimas su šaltu vandeniu
toleto slėgio (kiekio reguliatorių).
Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-
Nustatykite minimalią siurblio darbo slė-
ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas,
gio reikšmę.
įrankius ir pan.
Prietaiso jungikliu nustatykite 100 °C.
Nustatykite riekiamą darbo slėgį.
Baigus naudoti prietaisą su valymo
Ekonominis režimas
priemonėmis
Prietaiso veikimo temperatūra yra ypač
Valymo priemonių dozavimo vožtuvą
taupi (iki 60 °C).
nustatykite į padėtį „0“.
Naudojimas su karštu vandeniu /
Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą
garais
(šalto vandens režimą).
Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą
Rekomenduojame tokią valymo temperatū-
švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo
rą:
pistoletą.
– Lengvam užterštumui
30-50 °C
– Baltymų sudėtyje turintys nešvarumai,
pavyzdžiui, maisto pramonėje
iki 60 °C
– Transporto priemonėms valyti
60-90 °C
– Iškonservavimas, stiprus, riebaluoti ne-
švarumai
100-110 °C
– Priedų tirpdymas, dalinis fasadų valy-
mas
iki 140 °C
466 LT
– 8

Prietaiso išjungimas
Laikinas prietaiso nenaudojimas
Pavojus
Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne-
įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C
Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę
temperatūroje.
naudoti prietaisą su karštu vandeniu ar ga-
Išleiskite vandenį.
rais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole-
Išskalaukite prietaisą antifrizu.
tu naudokite prietaisą su šaltu vandeniu,
kad jis atvėstų.
Ištuštinkite valymo priemonių baką.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
Vandens išleidimas
OFF“.
Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė-
Užsukite čiaupą.
gio žarnas.
Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du-
Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5
gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva-
sekundėms) įjunkite siurblį.
tukas.
Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo
Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę
, kol si-
kištuką iš lizdo.
urblys ir vamzdžiai bus tušti.
Atjunkite vandens tiekimą.
Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso
Išskalaukite prietaisą antifrizu
nebeveiks slėgis.
Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa-
Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą.
teikiamų naudojimo instrukcijų.
Prietaiso laikymas
Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.
Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palauki-
Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso
te, kol jis visiškai išsiskalaus.
gaubto laikiklyje.
Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek-
tros laidą ir pakabinkite ant laikiklio.
Laikymas
Prietaisas su žarnos rite:
Atsargiai
Prieš vyniodami aukšto slėgio žarną, ją
ištiesinkite.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
Sukite ranken
ą laikrodžio rodyklės
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
kryptimi (parodyta rodykle).
svorį.
Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos
Transportavimas
ir elektros laido.
14 paveikslas
Apsauga nuo šalčio
Atsargiai
Atsargiai
Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą
Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-
šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-
tis gali sugadinti prietaisą.
teiktų reikalavimų.
Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo
Atsargiai
šalčio vietoje.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, lai-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
kykitės šių reikalavimų:
Transportuojant įrenginį transporto
Atsargiai
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
Prietaisas gali būti pažeistas dėl į kaminą
galiojančius reglamentus, kad neslystų
patenkančio šalto oro.
ir neapvirstų.
Jei lauko temperatūra yra žemesnė nei
0 °C, atjunkite prietaiso nuo kamino.
Jei neįmanoma laikykite prietaiso aukštes-
nėje temperatūroje, laikinai jo nenaudokite.
– 9
467LT

Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Pavojus
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
Išimkite filtrą.
įrenginio ir elektros šoko.
Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
Smulkaus filtro valymas
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį.
kištuką iš tinklo lizdo.
Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite fil-
OFF“.
tro kasetę.
Užsukite čiaupą.
Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu
Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
ar išpūskite suspaustu oru.
Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5
Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia
sekundėms) įjunkite siurblį.
tvarka.
Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo
Degalų filtro valymas
kištuką iš lizdo.
Išpurtykite degalų
filtrą. Užtikrinkite, kad
Atjunkite vandens tiekimą.
degalai nepatektų į aplinką.
Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir
palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
Vandens trūkumo saugiklio filtro valymas
Apsaugokite rankinį purškimo pistoletą.
Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens
trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor-
Atvėsinkite prietaisą.
tizacinė sistema).
Informacijos apie reguliarias saugos pa-
Išimkite filtrą.
tikras ir techninės priežiūros sutarties
sudarymą suteiks Jūsų Kärcher parda-
Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8
vėjas.
varžtą ir ištraukite filtrą paėmę už jo.
Išplaukite filtrą vandenyje.
Techninės priežiūros intervalai
Įstumkite filtrą.
Kas savaitę
Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens
Išvalykite vandens tiekimo
čiaupo filtrą.
trūkumo saugiklį ir užtvirtinkite gnybtais.
Išvalykite smulkų filtrą.
Filtro prie valymo priemonių siurbimo
Išvalykite degalų filtrą.
žarnos valymas
Patikrinkite alyvos lygį.
Ištraukite valymo priemonių siurbimo
antvamzdį.
Atsargiai
Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite at-
Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami praneš-
gal.
kite Kärcher klientų aptarnavimo tarnybai.
Alyvos keitimas
Kas mėnesį
Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui
Išvalykite vandens trūkumo saugiklio filtrą.
alyvos.
Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si-
Atsukite išleidimo varžtą.
urbimo žarnos.
Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei
Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų,
kasmet
sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki-
Pakeiskite alyvą.
te jas tam skirtoje vietoje.
Rečiausiai – periodiškai kas 5 metus
Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą.
Slėgį tikrinkite pagal gamintojo reikala-
Atsargiai pripilkite alyvos iki žymės
vimus.
„MAX“.
468 LT
– 10

Pastaba: Oro burbulai turi išsiskirti.
Sumirksi 4 kartus
Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas
– Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros
kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai
ribotuvas.
duomenys“.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
Pagalba gedimų atveju
OFF“.
Palaukite, kol prietaisas atvės.
Pavojus
Įjunkite prietaisą.
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
– Sutrikimas vis pasikartoja.
įrenginio ir elektros šoko.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
5x mirksi
kištuką iš tinklo lizdo.
– Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio
Mirksi sukimosi krypties kontrolinė
herkonas arba užstrigęs magnetinis
stūmoklis.
lemputė (tik trifazių įrenginių)
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
15 paveikslas
6x mirksi
Sukeiskite prietaiso kištuko polius.
– Liepsnos jutiklis išjungė degiklį.
Užgesęs parengties režimo
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
kontrolinis indikatorius
Žiba degalų kontrolinė lemputė
– Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-
– Tuščias degalų bakas.
veikia“.
Pripildyti degalų.
Serviso kontrolinis indikatorius
Žiba sisteminės priežiūros
Žiba priežiūros kontrolinė lemputė
priemonės kontrolinis indikatorius
– Trūksta alyvos
– Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo-
Įpilkite alyvos.
nės butelis.
Sumirksi 1 kartą
Pakeiskite sisteminės priežiūros prie-
– Trūksta vandens
monės butelį.
Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir
Žiba valymo priemonių kontrolinis
žarnas.
indikatorius
– Aukšto slėgio sistema praranda slėgį
Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir
– Tuščias valymo priemonių bakas.
movų sandarumą.
Pripildykite valymo priemonių.
Sumirksi 2 kartus
Prietaisas neveikia
– Maitinimo sutrikimas arba per didelė va-
riklio imamoji srovė.
– Nėra tinklo įtampos
Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį.
Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
temą).
Sumirksi 3 kartus
– Perkaitęs arba perkrautas variklis
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
OFF“.
Palaukite, kol prietaisas atvės.
Įjunkite prietaisą.
– Sutrikimas vis pasikartoja.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
– 11
469LT

Prietaisas nesukuria slėgio
Prietaisas nesiurbia valymo
priemonių
– Sistemoje yra oro
Pašalinkite orą iš siurblio:
Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo
Valymo priemonių dozavimo vožtuvą
priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary-
nustatykite į padėtį „0“.
tas vandens tiekimas, kol plūdės indas
Jungikliu keletą kartų įjunkite ir išjunkite
bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki
prietaisą, kai atviras rankinis purškimo
„0“.
pistoletas.
Vėl atsukite čiaupą.
Atvėrę rankinį purškimo pistoletą, atsu-
Jei siurblys vis tiek nesiurbia valymo prie-
kite ir užsukite siurblio slėgio / debito re-
monių, tai gali vykti dėl kelių priežasčių:
guliatorių.
– Užsiteršęs valymo priemonių siurbimo
Pastaba: Atjungus aukšto slėgio žarną
žarnos filtras
nuo aukšto slėgio movos, oras pašalina-
Išvalykite filtrą.
mas greičiau.
– Užsikirtęs atbulinis vožtuvas
Jei valymo priemonių bakas yra tuščias,
Nutraukite valymo priemonių žarną ir
papildykite jį.
buku daiktu atlaisvinkite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite movas ir vamzdžius.
Neužsidega degiklis
– Nustatyta mažiausia slėgio reikšmė
„MIN“
– Tuščias degalų bakas.
Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę
Pripildyti degalų.
„MAX“.
– Trūksta vandens
– Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo filtras
Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir
Filtro valymas
žarnas.
Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa-
Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil-
keiskite jį.
trą.
– Per mažas tiekiamo vandens kiekis
– Užsiteršęs degalų filtras
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.
Pakeiskite degalų filtrą.
skyrių „Techniniai duomenys“).
– Nėra degimo kibirkšties
Jei per kontrolinį langelį nesimato degi-
Iš prietaiso laša vanduo
mo kibirkšties, pateikite prietaisą pati-
– Nesandarus siurblys
krinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi-
Naudojant prietaisą su karštu van-
nutę.
deniu, nepasiekiama nustatyta
Jei nesandarumas didesnis, prietaisą
temperatūra
turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny-
ba.
– Per aukštas darbo slėgis (per didelis
debitas)
Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai
Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi
uždaras rankinis purškimo
sumažinkite darbinį slėgį / debitą.
pistoletas
– Užrūdijęs gyvatukas
– Aukšto slėgio sistema praranda slėgį
Pateikite prietaisą klientų aptarnavimo
Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir
tarnybai išvalyti nuo rūdžių.
movų sandarumą.
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo
tarnybai.
470 LT
– 12

Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai.
Priedai ir atsarginės dalys
Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie ži-
dinio arba yra nematomas, patariame
įrengti kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenka-
mas priedas).
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
– Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
– Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
– 13
471LT

Taikyta atitikties vertinimo procedura:
EB atitikties deklaracija
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
HDS 6/10
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-
Išmatuotas: 91
leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-
Garantuotas: 94
rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
HDS 6/12
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
Išmatuotas: 91
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
Garantuotas: 94
nebegalioja.
HDS 6/14
Išmatuotas: 91
Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši-
Garantuotas: 94
na
HDS 6/14-4
Tipas: 1.169-xxx
Išmatuotas: 88
Tipas: 1.170-xxx
Garantuotas: 91
Tipas: 1.173-xxx
HDS 7/16
Tipas: 1.174-xxx
Išmatuotas: 92
Specialios EB direktyvos:
Garantuotas: 95
97/23/EB
HDS 8/17
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Išmatuotas: 93
2004/108/EB
Garantuotas: 96
2000/14/EB
HDS 8/18-4
Įrenginio kategorija
Išmatuotas: 87
II
Garantuotas: 90
Atitikties procedūra
HDS 9/17-4
H modulis
Išmatuotas: 88
Gyvatukas
Garantuotas: 91
H modulio atitikties įvertinimas
Apsauginis vožtuvas
5.957-989
Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk.
Valdymo blokas
H modulio atitikties įvertinimas
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
Įvairūs vamzdžiai
tuvės vadovybės.
Atitikties įvertinimas, 3 str. 3 sk.
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
S. Reiser
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–3: 2008
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
71364 Winnenden (Germany)
14-4, HDS 8/17:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Faksas: +49 7195 14-2212
Paskelbtosios įstaigos pavadinimas:
97/23/EB
Winnenden, 2010/09/01
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Kodas 0035
472 LT
– 14

Techniniai duomenys
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 100 230-240 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,9 3,0 3,6
Saugiklis (inercinis) A 30 13 16
Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5
Apsaugos klasė -- I I I
Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30 30
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Galia
Vandens debitas l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštu-
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
ką)
Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtu-
MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
vas)
Debitas garų režime l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
garų purkštuką)
Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98 98
Darbo temperatūra garų režime °C 155 155 155
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Degiklio galia kW 43 43 43
Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 3,5 3,5 3,5
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka
N 21,8 25,6 25,6
(didžiausia)
Antgalio dydis -- 043 042 036
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 76 76 76
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3 3 3
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis
dB(A) 94 94 94
K
WA
Delno/rankos vibracijos poveikis
2
Rankinis purkštuvas m/s
2,7 2,7 2,7
2
Purškimo antgalis m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nesaugumas K m/s
0,3 0,3 0,3
Eksploatacinės medžiagos
Degalai -- Mazutas EL
Mazutas EL
Mazutas EL
arba dyzelinas
arba dyzelinas
arba dyzelinas
Alyvos kiekis l 0,3 0,3 0,3
Alyvos rūšis -- 0W40 0W40 0W40
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipinė eksploatacinė masė, C kg 108,1 108,1 108,1
Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 111 111 111
Degalų bakas l 15,5 15,5 15,5
Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5 15,5
– 15
473LT

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 230 400 230
Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 4,7 4,7
Saugiklis (inercinis) A 16 16 16
Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5
Apsaugos klasė -- I I I
Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 --
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Galia
Vandens debitas l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Debitas garų režime l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
tuką)
Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98
Darbo temperatūra garų režime °C 155 155
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Degiklio galia kW 43 51
Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 3,5 4,1
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka (didžiau-
N 25,6 32,4
sia)
Antgalio dydis -- 035 040
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 73 77
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3 3
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 91 95
Delno/rankos vibracijos poveikis
2
Rankinis purkštuvas m/s
7,4 2,6
2
Purškimo antgalis m/s
5,3 4,2
2
Nesaugumas K m/s
0,3 0,3
Eksploatacinės medžiagos
Degalai -- Mazutas EL arba
Mazutas EL arba
dyzelinas
dyzelinas
Alyvos kiekis l 0,7 0,3
Alyvos rūšis -- 0W40 SAE 90
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Tipinė eksploatacinė masė, C kg 118,6 118,1
Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 121,5 121
Degalų bakas l 15,5 15,5
Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5
474 LT
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 400 230 400 230 400
Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Prijungiamų įtaisų galia kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Saugiklis (inercinis) A 16 16 16 16 16
Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Apsaugos klasė -- IIII I
Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 -- --
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30 30
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Galia
Vandens debitas l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštu-
MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
ką)
Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtu-
MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
vas)
Debitas garų režime l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
garų purkštuką)
Dalies Nr. Garų purkštukas -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Didžiausia karšto vandens darbo temperatūra °C 98 98 98
Darbo temperatūra garų režime °C 155 155 155
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Degiklio galia kW 58 61 69
Maksimalios mazuto sąnaudos kg/h 4,7 5,0 5,6
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka
N 39,8 41,4 45,7
(didžiausia)
Antgalio dydis -- 045 043 054
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 79 73 74
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3 3 3
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis
dB(A) 96 90 91
K
WA
Delno/rankos vibracijos poveikis
2
Rankinis purkštuvas m/s
2,0 3,4 3,6
2
Purškimo antgalis m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nesaugumas K m/s
0,3 0,3 0,3
Eksploatacinės medžiagos
Degalai -- Mazutas EL
Mazutas EL
Mazutas EL
arba dyzelinas
arba dyzelinas
arba dyzelinas
Alyvos kiekis l 0,3 0,7 0,7
Alyvos rūšis -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Tipinė eksploatacinė masė, C kg 121,1 126,1 131,4
Tipinė eksploatacinė masė, CX kg 124 129 134,3
Degalų bakas l 15,5 15,5 15,5
Valymo priemonių bakas l 15,5 15,5 15,5
– 17
475LT

Periodiniai patikrinimai
Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-
je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.
Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo pati-
kra
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
Pavardė Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
Kvalifikuoto as-
mens parašas ir
mens parašas ir
mens parašas ir
data
data
data
476 LT
– 18

Перед першим застосуванням
Захист навколишнього
вашого пристрою прочитайте
Українська
середовища
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
Матеріали упаковки
відповідно неї та збережіть її для
піддаються переробці для
подальшого користування або для
повторного використання.
наступного власника.
Будь ласка, не викидайте
– Перед першим використанням на
пакувальні матеріали разом із
виробництві обов’язково прочитайте
домашнім сміттям, віддайте їх
вказівки з техніки безпеки № 5.951-
для на переробку.
949.0.
Старі пристрої містять цінні
– Якщо виникають ошкодження при
матеріали, що можуть
транспортуванні, негайно повідомте
використовуватися повторно.
про це продавця.
Батареї, мастило та схожі
– При розпакуванні перевірити перелік
матеріали не повинні
вмісту упаковки. Обсяг постачання
потрапити у навколишнє
див. на мал. 1.
середовище. Тому, будь ласка,
утилізуйте старі пристрої за
Перелік
допомогою спеціальних
систем
збору сміття.
Захист навколишнього
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .1
Будь ласка, не допустіть потрапляння
Знаки у посібнику . . . . . . . UK . . .1
моторних мастил, мазуту, дизельного
Огляд. . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .2
палива та бензину у навколишне
Символи на пристрої . . . . UK . . .3
середовище. Будь ласка, захищайте
Правильне застосування . UK . . .3
грунт та утилізуйте віпрацьовані
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .3
мастила, не зашкоджуючи
Захисні пристрої . . . . . . . . UK . . .4
навколишньому середовищу.
Введення в експлуатацію. UK . . .4
Інструкції із застосування
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .7
компонентів (REACH)
Зберігання . . . . . . . . . . . . . UK . . 11
Актуальні відомості про компоненти
Транспортування . . . . . . . UK . . 11
наведені на веб-вузлі за адресою:
Догляд та технічне
www.kaercher.com/REACH
обслуговування. . . . . . . . . UK . . 11
Знаки у посібнику
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . .12
Обережно!
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . UK . .14
Для небезпеки, яка безпосередньо
Приладдя й запасні деталі UK . .14
загрожує та призводить до тяжких
Заява при відповідність
травм чи смерті.
Європейського
몇 Попередження
співтовариства . . . . . . . . . UK . .15
Для потенційно можливої небезпечної
Технічні характеристики. . UK . .16
ситуації, що може призвести до
Періодичні перевірки . . . . UK . .19
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
– 1
477UK

30 Дуга ручки
Огляд
31 Заводська табличка
32 Ковпачок
Елементи прристрою
33 Полиця для аксесуарів
Мал. 1
34 Пальник
1 Тримач для струменевої трубки
35 Місце для зберігання струминної
2 Манометр
трубки
3 Виїмка для розміщення
36 Кришка пристрою
всмоктувального шланга для
37 Засіб для догляду за системою
мийного засобу
Advance RM 110/RM 111
4 Захватний паз (з обох боків)
38 Регулятор тиску/кількості насоса
5 Колесо
39
Масляний бак
6 Підведення води з фільтром
40 Різьбова пробка олїєвідливного
7 Комплект для підведення води
отвору
8 Набор ущільнювальних кілець (для
41 Зворотний клапан всмоктування
заміни)
засобу для чищення
9 З’єднання високого тиску
42 Всмоктуючий шланг для засобів для
10 Рукав високого тиску
чищення з фільтром
11 Вихлопне сопло
43 Паливний фільтр
12 Форсунка високого тиску (нержавійна
44 Затискач
сталь)
45 Шланг (система еластичного
13 Парова
форсунка (латунь)
демпфування) системи запобігання у
14 Заливний отвір для мийного засобу
разі відсутності води
15 Рульова стійка і гальма зі стопорним
46 Система запобігання у разі
пристроєм
відсутності води
16 Паливний фільтр
47 Сітчастий фільтр в системі
17 Регулювання тиску/кількості на
запобігання на випадок відсутності
ручному розпилювачі
води
18 Запобіжний стопор пістолета-
48 Фільтр тонкого очищення
(вода)
розпилювача
49 Поплавкова камера
19 Ручний розпилювач
Панель управління
20 Електропідвід
21 Сумка для інструментів (тільки HDS C)
Мал. 2
A Апаратний вимикач
22 Отвір для заливки палива
1 Контрольна лампочка напрямку
23 Дозуючий клапан засобу для
обертання
чищення
(тільки 3-х фазні пристрої)
24 Панель управління
2 Контрольна лампа готовності до
25 Місце для зберігання ручного
експлуатації
пістолета-розпилювача
3 Контрольна лампа палива
26 З’єднальний шланг барабана для
намотування шланга (тільки HDS CX)
4 Контрольна лампочка "Тех.
обслуговування"
27 Проступний лоток
5 Контрольна лампочка індикації
28 Барабан для намотування шланга
засобу для чищення
(тільки HDS CX)
6 Контрольна лампочка "Догляд за
29 Кривошипна рукоятка барабана для
системою"
намотування шланга (тільки HDS CX)
478 UK
– 2

Кольорове маркування
Будь ласка, не допустіть потрапляння
маслянистих стічних вод у землю,
– Органи управління для процесу
водойми або каналізацію. Тому миття
чищення є жовтими.
моторів і днища автомашин слід
– Органи управління для технічного
проводити тільки в пристосованих для
обслуговування та сервісу є світло-
цього місцях з уловлювачем мастила.
сірими.
Правила безпеки
Символи на пристрої
– Необхідно дотримуватися
Струмінь під високим тиском
відповідних національних
може становити небезпеку
законодавчих норм по роботі з
при неправильному
рідинними струминними
використанні. Не можна направляти
установками.
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
– Необхідно дотримуватися
електрообладнання або на сам прилад.
відповідних національних
Небезпека електричної
законодавчих норм по техніці
напруги!
безпеки. Необхідно регулярно
Робота з частинами
перевіряти роботу рідинних
установки дозволяється
струминних установок і результати
лише фахівцям-електрикам
перевірки оформляти в письмовому
або авторизованому
виді.
персоналу!
– Нагрівальним пристроєм приладу є
Небезпека опіку об гарячу
топкова установка. Необхідно
поверхню!
регулярно перевіряти топкові
установки дотримуючи відповідних
національних законодавчих норм.
Небезпека отруєння! Не
– Відповідно до діючих національних
вдихати вихлопні гази.
вимог, цей високонапірний миючий
апарат вводиться в експлуатацію для
промислового використання особою,
що пройшла навчання. Фахівці фірми
KÄRCHER здійснили процес першого
Правильне застосування
введення в експлуатацію та
Очистка: машин, автомобілів, будівель,
задокументували цей процес.
інструментів, фасадів, терас, садово-
Документацію можна одержати,
городнього інвентарю та ін.
відправивши запит партнерові фірми
Обережно!
KÄRCHER. При запиті документації
слід вказати номер деталі та
Небезпека травмування! При
заводський номер пристрою.
використанні на автозаправних
– Ми посилаємося на те, що відповідно
станціях або в інших небезпечних зонах
до діючих національних вимог
слід дотримуватися відповідних правил
пристрій періодично повинна
техніки безпеки.
перевіряти особа, що пройшла
навчання. Будь ласка, зверніться до
партнера фірми KÄRCHER.
– 3
479UK

Захисні пристрої
Обмежник температури газів, що
відходять
Захисні пристрої призначені для захисту
користувача і не повинні бути виведені з
– Обмежник температури вихлопних
ладу або використовуватися з іншою
газів відключає апарат при
метою.
досягненні занадто високої
температури вихлопних газів.
Пропускний клапан з двома
манометричними вимикачами
Введення в експлуатацію
– При зменшенні об'єму води в
몇 Попередження
головній частині насоса або за
Небезпека травмування! Пристрій,
допомогою регулятора Servopress
підведення, шланг високого тиску та
відкривається пропускний клапан і
з'єднання повинні бути справні. Якщо
частина води повертається до
пристрій несправний, його
всмоктувальної частини насоса.
використовувати не можна.
– Якщо ручний пістолет-розпилювач
Зафіксуйте стояночну гальмівну
закривається і вся вода повертається
систему.
до усмоктувальної сторони насоса,
Встановити дугу ручки
манометричний вимикач на
пропускному клапані відключає
Мал. 3
насос.
Момент затягування гвинтів: 6,5-7,0 Нм
– Якщо ручний розпилювач буде знов
Встановлення сумки для
відкрито, пневматичний вимикач
інструментів (тільки HDS C)
знов вмикає насос на голівці
циліндру.
Мал. 4
Пропускний клапан настроєний і
Повісити сумку для інструментів на
опломбований на заводі. Настроювання
верхні фіксатори, розташовані на
здійснюється тільки сервісною службою.
пристрої.
Опустити вниз та зафіксувати
Запобіжний клапан
фіксаторами сумку для інструментів.
– Запобіжний клапан відкривається у
Закріпити
сумку для інструментів
випадку несправності пропускного
використовуючи 2 гвинти (момент
клапана або манометричного
затягування: 6,5-7,0 Нм).
вимикача.
Вказівка: залишається 2 запасних
Запобіжний клапан настроєний і
гвинта.
опломбований на заводі. Настроювання
здійснюється тільки сервісною службою.
Система запобігання у разі
відсутності води
– Система запобігання у разі
відсутності води перешкоджає
включенню пальника при нехватці
води.
– Сітка перешкоджає забрудненню
системи і повинна регулярно
чиститися.
480 UK
– 4

Встановлення барабана для
Установка запасного шланга
намотування шланга (тільки HDS
високого тиску
CX)
Пристрій без барабана для
Мал. 5
намотування шланга
Повісити барабан для намотування
Мал. 7
шланга на нижні фіксатори,
Прилад з барабаном для шланга
розташовані на пристрої.
Мал. 8
Підняти наверх та зафіксувати
Завжди повністю змотуйте шланг
фіксаторами барабан для
високого тиску із барабану.
намотування шланга.
Видавити затиск для шланга
Закріпити барабан для намотування
високого тиску та витягти шланг.
шланга використовуючи 4 гвинти
Повністю всунути приєднувальний
(момент затяжки: 6,5-7,0 Нм).
патрубок шланга у вузловий елемент
Підключити з’єднальний шланг
та зафіксувати за допомогою
барабана для намотування шланга
затиску.
до з'єднання високого тиску на
пристрої.
Замінити пляшку із засобом для
догляду за системою
Змонтувати ручний
пістолет-розпилювач, струминну
Вказівка: Під час встановлення
вдавити
трубку, форсунку та
пляшку із зусиллям, щоб пробити
кришку. Не виймати пляшку до
високонапірний шланг
спустошення.
Мал. 6
– Засіб для догляду за системою дуже
З'єднаєте струминну трубку з ручним
ефективно перешкоджає утворенню
пістолетом-розпилювачем.
накипу на нагрівальному змійовику
Міцно затягніть гвинтове з'єднання
при експлуатації з водопровідною
струминної трубки.
водою, що містить кальцій. Воно
Вставте форсунку високого тиску в
додається по краплі в прийомний
накидну гайку.
канал бака з поплавцем.
Встановіть й затягніть накидну гайку.
– На заводі дозування встановлене на
Пристрій без барабана для шланга:
середню твердість води.
Встановіть рукав високого тиску на
Вказівка: Пляшка із засобом для
з’єднання високого тиску.
догляду за системою є в комплекті
Прилад з барабаном для шланга:
постачання.
Замінити пляшку із засобом для
З'єднати
високонапірний шланг із
догляду за системою.
ручним пістолетом- розпилювачем.
Увага!
Завжди повністю розмотуйте шланг
високого тиску.
– 5
481UK

Заливка палива
Всмокутування води з
контейнера
Обережно!
Якщо ви бажаєте використовувати воду
Небезпека вибуху! Заливайте тільки
з зовнішньої ємності, необхідне
дизельне паливо або легкий мазут.
наступне переустаткування:
Використання невідповідних видів
Зняти пляшку із засобом для догляду
палива, напр., бензину, не дозволяється.
за системою.
Увага!
Мал. 9
У жодному разі не використовуйте
Вигвинтити 2 гвинти, розташовані на
апарат з порожнім паливним баком.
корпусі пальника.
Інакше буде пошкоджено паливний
Мал. 10
насос.
Відгвинтити та зняти задню стінку. На
Заливка палива.
задній стінці розташований патрубок
Закрийте кришку бака.
резервуару із засобом для догляду
Витріть паливо, що пролилося.
за системою.
Заливка миючого засобу
Мал. 11
Від'єднати з’єднання для підведення
Увага!
води від фільтру тонкого очищення.
Небезпека травмування!
Відгвинтити фільтр тонкого
– Використовуйте тільки продукти
очищення, розташований в головній
фірми Karcher.
частині насоса.
– У жодному разі не заливайте
Зняти резервуар із засобом
для
розчинники (бензин, ацетон,
догляду за системою.
розріджувач та ін.).
Мал.12
– Уникайте контакту з очами та шкірою.
Відгвинтити верхній шланг подачі в
– Виконуйте вказівки з техніки безпеки
бак з поплавцем.
і використання виробника миючого
Підключити верхній шланг подачі до
засобу.
головної частини насоса.
Karcher пропонує власну програму
Вставити заглушку у вихідний
миючих засобів і засобів для
патрубок клапана-дозатора мийного
догляду.
засобу.
Дистриб'ютор з задоволенням
Підключіть всмоктувальний шланг
проконсультує Вас.
(мінімальний діаметр 3/4“) з
Залийте миючий засіб.
фільтром (дод. устаткування) до
Подача води
елементу підключення
водопостачання.
Потужність див. в Технічних даних.
– Макс. висота всмоктування: 0,5 м
Закріпити шланг подачі води
До того, як насос всмоктав воду, слід:
(мінімальна довжина 7,5 м,
Установити регулятор тиску/кількості
мінімальний діаметр 3/4“) на
на насосі на максимальну величину.
комплекті для підведення води за
Закрити клапан-дозатор миючого
допомогою
хомута.
засобу.
Приєднати шланг подачі води до
місця забору води приладу і до
джерела води (наприклад, до крана).
Вказівка: Шланг подачі води і хомут не
включені в обсяг постачання.
482 UK
– 6

Обережно!
Увага!
У жодному разі не всмоктуйте воду з
Забороняється перевищувати
ємкості для питної води. У жодному
максимально допустимий повний опір в
разі не всмоктуйте рідини, що містять
точці під'єднання до мережі (див.
такі розчинники, як розріджувач лаку,
Технічні дані). В тому випадку, якщо вам
бензин, мастило або нефільтровану
не відома величина повного опору
воду. Прокладки в приладі не є стійкими
мережі в точці електричного
до розчинників. Туман, що
підключення, зверніться в
утворюється з розчинників, -
енергозабезпечуючу організацію.
легкозаймистий, вибухонебезпечний і
Експлуатація
отрутний.
Демонтаж здійснюється в
Обережно!
зворотному порядку.
Небезпека вибуху!
Вказівка: Зверніть увагу на те, щоб
Не розпиляти горючі рідини.
кабель магнітного клапана в резервуарі
Обережно!
із засобом для догляду за системою не
Небезпека травмування! Ніколи не
був притиснутий.
використовувати пристрій без
Мал.13
встановленої струминної трубки.
Вказівка: Після встановлення слід,
Перевірити надійність фіксації
утримуючи задню стінку в шахті для
струминної трубки перед кожним
догляду за системою, натиснути
застосуванням. Слід міцно затягти
патрубок на резервуарі із засобом для
гвинтове з'єднання струминної
догляду за системою.
трубки.
Підключення до джерела току
Увага!
– Значення щодо підключення див.
У жодному разі не використовуйте
Технічні дані та заводську табличку.
апарат з порожнім паливним баком.
– Електричні з’єднання повинні бути
Інакше буде пошкоджено паливний
виконані електромонтажником та
насос.
відповідати IEC 60364-1.
Правила безпеки
Обережно!
몇 Попередження
Небезпека поранення електричним
Довга тривалість роботи апарату
струмом.
може через вібрацію зумовити
– Невідповідні подовжувачі можуть
порушення місцевого кровообігу в
бути небезпечними. На відкритому
руках.
повітрі використовуйте лише
Визначити точно час використання
придатний для цього
пристрою неможливо, через те що це
подовжувальний кабель з
залежить від багатьох іфакторів:
відповідним маркуванням та
– Особиста схильність до порушення
достатнім діаметром кабелю.
кровооббігу (часто холодні пальці,
– Завжди повністю розмотувати
зуд пальців).
подовжувальні кабелі.
– Низька температура навколишнього
– Штекери та з’єднання подовжувача,
середовища. Необхідно носити теплі
що використовується, повинні бути
рукавички для захисту.
водонепроникними.
– Сильне стискання заважає
кровооббігу.
– 7
483UK

– Безперервна робота пристрою - це
При вмиканні ручного пістолета-
гурше, ніж робота з паузами.
розпилювача прилад знову
вмикається.
Вказівка: Якщо з форсунки високого
При регулярному довгому використанні
тиску не виходить вода, видаліть із
пристроя та при повторному прояві
насосу повітря. Див. параграф
відповідних симптомів (наприклад, зуд в
"Допомога при неполадках - Пристрій не
пальцях, холодні пальці) ми радимо
створює тиск" у розділі "Несправності".
пройти обстеження у лікаря.
Регулювання температури миття
Заміна форсунки
Встановіть вимикач приладу на
Обережно!
потрібну температуру.
Перед заміною форсунок слід
від 30 °C до 98 °C:
відключити пристрій, а ручним
– Миття гарячою водою.
пістолетом-розпилювачем оперувати,
від 100 °C до 150 °C:
поки в пристрої не з'явиться напір.
– Очищення паром.
Режими
Замініть форсунку високого тиску
(нержавійна сталь) на парову
1
2
форсунку (латунь) (див. розділ
"Режим роботи з парою").
3
Встановіть робочий тиск та
продуктивність насосу
Регулятор тиску/кількості насоса
Повернути регулювальний шпіндель
за годинниковою стрілкою:
4
підвищити робочий тиск (MAX).
0/OFF =Вимикання
Повернути регулювальний шпіндель
1 Режим роботи з холодною водою
проти годинникової стрілки: понизити
2 Режим роботи з гарячою водою
робочий тиск (MIN).
3 Режим Eco (гаряча вода макс.
Регулювання тиску/кількості на
температури 60 °C)
ручному розпилювачі
4 Режим роботи з парою
Установіть вимикач приладу на макс.
98 °C.
Ввімкнення пристрою
Встановіть максимальне значення
Установіть вимикач апарату на
робочого тиску насосу.
потрібний режим роботи.
Встановіть
робочий тиск та об'єм
Світиться контрольна лампочка
подачі обертанням (безступінчато)
готовості до
роботи.
регулятора тиску/подачі пістолета-
Прилад вмикається на короткий час і
розпилювача (+/-).
вимикається, як тільки досягається
Обережно!
робочий тиск.
Вказівка: Якщо під час експлуатації
Під час регулювання тиску/витрати
загоряється контрольна лампа індикації
слід звернути увагу на те, щоб
напряму обертання, слід негайно
гвинтове з'єднання струминної трубки
вимкнути пристрій та усунути неполадку,
не ослабнуло.
див. розділ «Допомога при неполадках».
Вказівка: Якщо треба довго працювати
Зніміть ручний пістолет-розпилювач
зі зниженим тиском, відрегулюйте тиск
із запобіжника.
на насосі.
484 UK
– 8

Експлуатація з засобом для
Режим Eco
чищення
Використовується найекономічніший
температурний режим роботи пристрою
– Для дбайливого ставлення до
(макс. 60 °C).
навколишнього середовища
ощадливо використовуйте миючий
Режим роботи з парою/гарячою
засіб.
водою
– Миючий засіб має бути призначений
Ми рекомендуємо наступні температури
для миття оброблюваної поверхні.
для миття:
За допомогою клапана-дозатора
– Легкі забруднення
миючого засобу встановіть
30-50 °C
концентрацію миючого засобу,
– Забруднення, що містять білок,
відповідно до вказівок виробника.
напр., у харчовій промисловості
Вказівка: Орієнтовні значення на панелі
макс. 60 °C
керування при максимальному
– Мийка автомобілів, машин
робочому тиску.
60-90 °C
Вказівка: Якщо мийний засіб подається
– Розконсервація, забруднення з
із зовнішнього резервуару, то слід
високим вмістом жирів
вивести всмоктувальний шланг мийного
100-110 °C
засобу назовні
через виїмку.
– Розморожування заповнювачів,
Миття
часткове очищення фасадів
до 140 °C
Встановіть тиск/температуру і
концентрацію миючого засобу
Режим роботи з гарячою водою
відповідно до оброблюваної
Обережно!
поверхні.
Небезпека обварювання!
Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень
Встановіть вимикач приладу на
унаслідок високого тиску, спочатку
потрібну температуру.
завжди скеровуйте струмінь високого
Режим роботи з паром
тиску на оброблюваний предмет з
Обережно!
великої відстані.
Небезпека опіку! При робочих
Рекомендовані методи очищення
температурах більше 98 °C робочий
– Розчинення бруду:
тиск не повинен перевищувати
Ощадливо нанесіть миючий засіб і
3,2 МПа (32 бар).
дайте йому подіяти протягом 1...5
Тому обов'язково слід вживати наступні
хвилин, але не допускайте
заходи:
висихання.
– Видалення бруду:
Замінити форсунку високого тиску
Змийте розчинений бруд струменем
(нержавіюча сталь) на парову >
високого тиску.
форсунку (латунь, № деталі див. у
Режим роботи з холодною водою
розділі "Технічні > дані").
Повністю відкрийте регулятор подачі
Видалення легких забруднень і чистова
води/тиску на ручному пістолеті-
мийка, напр.: садово-городнього
розпилювачі, напрямок + до упору.
інвентарю, терас, інструментів та ін.
Встановіти мінімальне значення
При необхідності, відрегулюйте
робочого тиску насоса.
робочий тиск.
Встановіть вимикач приладу на мін.
100 °C.
– 9
485UK

Вказівка: Не перегинайте шланг
Після роботи з миючим засобом
високого тиску та електричну проводку.
Дозуючий клапан миючого засобу
Захист від морозів
встановити на „0“.
Переставити вимикач пристрою на
Увага!
ступінь 1 (режим роботи з холодною
Мороз зашкодить апарату, якщо з
водою).
нього повністю не спущено воду.
Промивати прилад при відкритому
Залиште апарат на зберігання у
клапані пістолета-розпилювача
захищеному від
морозу місці.
протягом мінімум 1 хвилини.
Якщо прилад підключений до димоходу,
слід виконувати наступні вказівки:
Вимкнути пристрій
Увага!
Обережно!
Небезпека пошкодити холодним
Небезпека ошпарення гарячою водою!
повітрям, що надходить через димохід.
Після роботи з гарячою водою або
При зовнішній температурі нижче
парою для охолодження приладу його
0 °C від'єднайте апарат від
слід експлуатувати з холодною водою з
димоходу.
відкритим пістолетом протягом не
Якщо зберігання в місці, захищеному від
менш двох хвилин.
морозу, неможливе, прилад слід вивести
Встановити вимикач на „0/OFF“.
з експлуатації.
Закрийте подачу води.
Зберігання
Відкрити ручний пістолет-
розпилювач.
При тривалих паузах в експлуатації або
За допомогою вимикача приладу на
у випадку
неможливості зберігання в
короткий час увімкніть насос
місці, захищеному від морозу:
(
близько 5 секунд).
Злийте воду.
Витягуйте штепсельну вилку з
Промийте прилад антифризом.
розетки тільки сухими руками.
Спорожніть бак для миючого засобу.
Від'єднайте водопостачання.
Злийте воду
Запустіть ручний розпилювач, доки
Відкрутіть шланг подачі води і шланг
пристрій не залишиться без напору.
високого тиску.
Зафіксувати ручний пістолет-
Від'єднайте подачу на дні казана і
розпилювач.
спорожніть нагрівальний змійовик.
Зберігати пристрій
Залиште прилад увімкненим на
протязі не більше 1 хвилини, доки
Зафіксуйте струминну трубку у
насос і трубопроводи
не
кріпленні кришки приладу.
спорожняться.
Змотайте шланг високого тиску і
Промийте пристрій засобами захисту
електричну проводку та повішайте на
від морозів.
тримачі.
Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з
Прилад з барабаном для
шланга:
використання антифризу.
Перед намотуванням розкладіть
Залийте в бак з поплавком звичайний
шланг високого тиску у витягнутому
антифриз.
виді.
Увімкніть пристрій (без пальника),
Обертайте кривошипну ручку за
доки він повністю не сполощеться.
годинниковою стрілкою (у напрямку,
Це також захист від корозії.
куди показує стрілка).
486 UK
– 10

Інформацію про проведення
Зберігання
регулярної інспекції з техніки безпеки
або укладанні договору про технічне
Увага!
обслуговування можна отримати в
Небезпека отримання травм та
спеціалізованій торговельній
ушкоджень! При зберіганні звернути
організації Karcher.
увагу на вагу пристрою.
Періодичність технічного
Транспортування
обслуговування
Мал.14
Щотижня
Увага!
Очистити сітчастий фільтр елементу
Небезпека ушкодження! Під час
підключення подачі води.
завантаження пристрою вилочним
Почистіть фільтр тонкого очищення.
навантажувачем звернути увагу на
Очистити паливний фільтр.
малюнок.
Перевірити рівень мастила.
Увага!
Увага!
Небезпека отримання травм та
У разі помутніння мастила негайно
ушкоджень! При транспортуванні слід
зв'яжіться з сервісною службою фірми
звернути увагу на вагу пристрою.
Karcher.
При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
Щомісяця
враховувати місцеві
діючі державні
Очистити сітчастий фільтр у системі
норми, направлені на захист від
запобігання на випадок відсутності
ковзання та перекидання.
води.
Очистити фільтр у всмоктувальному
Догляд та технічне
шлангові миючого засобу.
обслуговування
Через 500 годин експлуатації, не рідше
одного разу на рік
Обережно!
Заміна мастила.
Небезпека травмування від випадково
запущеного апарату і електрошоку.
Найпізніше - періодично протягом 5
До проведення будь-яких робіт слід
років
вимкнути пристрій та витягнути
Провести випробування під тиском
штекер.
відповідно до
інструкцій виробника.
Встановити вимикач на „0/OFF“.
Закрийте подачу води.
Профілактичні роботи
Відкрити ручний пістолет-
Очищення сітчастого фільтра
розпилювач.
елементу підключення подачі води
За допомогою вимикача приладу на
Зніміть сітку.
короткий час увімкніть насос
Промийте сітку у воді і встановіть на
(близько 5 секунд).
місце.
Витягуйте штепсельну вилку з
розетки тільки сухими
руками.
Очищення фільтру тонкого очищення
Усуньте тиск з приладу.
Від'єднайте водопостачання.
Відгвинтити фільтр тонкого
Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
прилад не звільниться від тиску.
очищення, розташований в головній
Зафіксувати ручний пістолет-
частині насоса.
розпилювач.
Демонтувати фільтр тонкого
Дайте пристрою охолонути.
очищення і вийняти патрон фільтру.
– 11
487UK

Очистити патрон фільтру чистою
Вказівка: Треба дати вийти повітряним
водою чи стиснутим повітрям.
бульбашкам.
Знову зберіть у зворотній
Марки мастил та рівень заповнення
послідовності.
зазначені в розділі "Технічні дані".
Очищення паливного фільтру
Допомога у випадку
Вибити паливний фільтр. Паливо не
неполадок
повинне попасти в довкілля.
Обережно!
Очищення сітчастого фільтра в
Небезпека травмування від випадково
системі запобігання на випадок
запущеного апарату і електрошоку.
відсутності води
До проведення будь-яких робіт слід
Видавити затиск та витягнути шланг
вимкнути пристрій та витягнути
(система еластичного демпфування)
штекер.
системи запобігання у разі
відсутності води.
Блимає контрольна лампочка
Вийміть сітку.
напряму обертання (тільки 3-х
Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм
фазні пристрої)
закрутіть ґвинт M8 і
з його допомогою
Мал.15
вийміть сітку.
Поміняти місцями полюси на
Промийте сітку у воді.
штепсельній вилці.
Вставте сітку.
Повністю вставити приєднувальний
Контрольна лампа готовності до
патрубок для шланга в систему
експлуатації погасла
запобігання у разі відсутності води та
– Нема напруги в мережі, див. "Апарат
зафіксувати за допомогою
не працює".
затискувача.
Контрольна лампочка "Тех.
Очищення фільтра у
обслуговування"
всмоктувальному шлангові миючого
засобу
Світиться контрольна лампочка "Тех.
Витягніть штуцер всмоктування
обслуговування"
мийного засобу.
– Недостатнє подавання мастила
Промийте фільтр у воді і встановіть
Залити мастило.
на місце.
Блимає 1 раз
Заміна мастила
– Нестача води
Заздалегідь приготуйте посудину для
Перевірити елемент підключення
збору
приблизно 1 літра мастила.
води, перевірте трубопровід, що
Відверніть гвинт отвору для
подає воду.
зливання.
– Протікання в системі високого тиску
Утилізуйте мастило без шкоди для
Перевірте систему високого тиску і
навколишнього середовища або здайте
з'єднання на герметичність.
в пункт утилізації.
Знову затягніть гвинт отвору для
зливання.
Повільно долийте мастило до
позначки "MAX".
488 UK
– 12

блимає двічі
Світиться контрольна лампочка
– Помилка в подачі живлення або дуже
"Догляд за системою"
високий вжиток електроенергії
– Порожня пляшка із засобом для
двигуном.
догляду за системою.
Перевірте підключення мережі та
Замінити пляшку із засобом для
забеспечння мережі.
догляду за системою.
Звернутися до служби підтримки
користувачів.
Горить контрольна лампочка
блимає тричі
засобу для чищення
– Перенавантаження/перегрів мотору
– Reinigungsmitteltank ist leer.
Встановити вимикач на „0/OFF“.
Залийте миючий засіб.
Дайте апарату вихолонути.
Пристрій не працює
Включіть пристрій.
– Несправність виникла знову.
– Немає напруги в мережі
Звернутися до служби підтримки
Перевірте підключення до
користувачів.
електромережі/подачі живлення.
блимає 4 рази
Пристрій не утворює тиску
– Спрацював обмежник температури
– Повітря в системі
вихлопних газів.
Видаліть повітря з насоса:
Встановити вимикач на „0/OFF“.
Дозуючий клапан миючого засобу
Дайте апарату вихолонути.
встановити на „0“.
Включіть пристрій.
При відкритому пістолеті кілька разів
– Несправність виникла знову.
увімкнути й вимкнути прилад.
Звернутися до служби підтримки
Викрутити та закрутити регулятор
користувачів.
тиску/кількості на насосі при
Блимає 5 разів
відкритому ручному пістолеті-
розпилювачі.
– Склеїлося герконове реле системи
Вказівка: Шляхом демонтажу шланга
запобігання у разі відсутності води
високого тиску з елементу підключення
або застряг магнітний поршень.
високого тиску процес витяжки
Звернутися до служби підтримки
прискорюється.
користувачів.
Якщо ємність для миючого засобу
Блимає 6 разів
порожня, наповніть її.
– Датчик вогню вимкнув пальника.
Перевірте з'єднання і трубопроводи.
Звернутися до служби підтримки
– Тиск установлено на рівні "MIN"
користувачів.
Встановіть тиск на рівень "MAX".
Світиться контрольна лампа
– Засмітився сітчастий фільтр подачі
палива
води
Очистити сітку.
– Паливний бак порожній.
Почистити фільтр тонкого очищення,
Заливка палива.
замінити на новий в разі
необхідності.
– Кількість води, що подається,
занадто низька
Перевірити о'бєм подачі води (див.
розділ "Технічні дані").
– 13
489UK

Якщо при експлуатації через
Прилад протікає, вода капає з
оглядове скло не видна іскра
нижньої частини приладу
запалювання, доручіть огляд
– Насос негерметичний
приладу сервісній службі.
Вказівка: Допускаються 3 краплі на
Встановлена температура для
хвилину.
режиму роботи з гарячою водою
При сильному протіканні перевірити
не досягається
прилад у сервісному центрі.
– Робочий тиск/продуктивність занадто
Прилад при закритому
високий
пістолеті-розпилювачі постійно
Установити робочий тиск та
вмикається і вимикається
продуктивність на регуляторі тиску/
– Протікання в системі високого тиску
кількості на насосі.
Перевірте систему високого тиску і
– Закопчений нагрівальний змійовик
з'єднання на герметичність.
Доручіть видалення кіптяви сервісній
службі.
Прилад не всмоктує миючий засіб
Якщо пошкодження не можна
Залишіть прилад працювати при
усунути, необхідно перевірити
відкритому клапані-дозаторі миючого
пристрій у службі обслуговування
засобу і закритій подачі води, доки
клієнтів.
повністю не буде спорожнено бак з
Гарантія
поплавком і тиск не знизиться до
позначки "0".
У кожній країні діють умови гарантії,
Знову відкрийте подачу води.
видані нашими компетентними
Якщо насос так і не
всмоктує миючий
товариствами зі збуту. Можливі
засіб, це може статися з наступних
несправності приладу протягом
причин:
гарантійного строку ми усуваємо
– Фільтр у всмоктувальному шлангові
безкоштовно, якщо причина полягає в
дефектах матеріалів або помилках при
миючого засобу забруднений
виготовленні
.
Очистити фільтр.
– Зворотний клапан залипає
Приладдя й запасні деталі
Зніміть шланг для миючого засобу і
Вказівка: При підключенні пристрою до
звільніть зворотний клапан за
каміна або в тому випадку, коли пристрій
допомогою тупого предмета.
не видно, рекомендується встановлення
датчика полум'я (опція).
Пальник не запалюється
– При цьому будуть використовуватись
– Паливний бак порожній.
лише ті комплектуючі та запасні
Заливка палива.
частини, що надаються виробником.
– Нестача води
Оригінальні комплектуючі та запасні
Перевірити елемент підключення
частини замовляються по гарантії,
води, перевірте трубопровід, що
щоб можна було безпечно та без
подає воду.
перешкод використовувати пристрій.
Очистити сітчастий фільтр у системі
– Асортимент запасних частин, що
запобігання на випадок відсутності
часто необхідні, можна знайти в кінці
води.
інструкції по експлуатації.
– Паливний фільтр забруднений
– Подальша інформація по запасним
Замініть паливний фільтр.
частинам є на сайті
– Немає іскри запалювання
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
490 UK
– 14

Am Grauen Stein
Заява при відповідність
51105 Köln
Європейського
Код 0035
співтовариства
Застосовуваний метод оцінки
Цим ми засвідчуємо, що таким чином
відповідності
помічені машини по своїй розробці та
2000/14/ЄС: Доповнення V
типу конструкції у нашому виконанні
Рівень потужності dB(A)
відповідають основним вимогам по
HDS 6/10
Виміряний:91
безпечності та охороні здоров’я
Гарантований:94
директив Європейського
HDS 6/12
співтовариства. Це засвідчення втрачає
Виміряний:91
силу при змінах машини, не узгоджених з
Гарантований:94
нами.
HDS 6/14
Продукт: Очищувач високого тиску
Виміряний:91
Тип: 1.169-xxx
Гарантований:94
Тип: 1.170-xxx
HDS 6/14-4
Тип: 1.173-xxx
Виміряний:88
Тип: 1.174-xxx
Гарантований:91
Відповідна директива ЄС
HDS 7/16
97/23/ЄС
Виміряний:92
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
Гарантований:95
2004/108/ЄС
HDS 8/17
2000/14/ЄС
Виміряний:93
Категорія вузла
Гарантований:96
II
HDS 8/18-4
Спосіб відповідності
Виміряний:87
Модуль H
Гарантований:90
Нагрівальний змійовик
HDS 9/17-4
Оцінка відповідності модуля H
Виміряний:88
Запобіжний клапан
Гарантований:91
Оцінка відповідності Ст. 3 абз. 3
Блок управління
5.957-989
Оцінка відповідності модуля H
різні трубопроводи
Ті, хто підписалися діють за запитом та
Оцінка відповідності Ст. 3 абз. 3
дорученням керівництва.
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
уповноважений по документації:
EN 62233: 2008
S. Reiser
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/14-4,
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
HDS 8/17:
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–11: 2000
Тел.: +49 7195 14-0
Назва відповідального
Факс: +49 7195 14-2212
представництва:
Для 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Winnenden, 2010/09/01
– 15
491UK

Технічні характеристики
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Під'єднання до мережі
Напруга В 100 230-240 230
Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Загальна потужність кВт 2,9 3,0 3,6
Запобіжник (інертний) A 30 13 16
Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5
Клас захисту -- I I I
Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 30 30 30
Об’єм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Глибина всмоктування з відкритого контейнера
м 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Робочі характеристики
Продуктивність при роботі з
водою л/год. (л/хв.) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі
МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
стандартною форсункою)
№ деталі парової форсунки -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Макс. робоча температура
гарячої води °C 98 98 98
Робоча температура при роботі з парою °C 155 155 155
Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Потужність пальника кВт 43 43 43
Максимальна витрата палива кг/год. 3,5 3,5 3,5
Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 21,8 25,6 25,6
Калібр розпилювача -- 043 042 036
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Рівень шуму
Рівень шуму L
pA
дБ(А)767676
Небезпека K
pA
дБ(А)333
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А)949494
Значення вібрації рука-плече
2
Ручний розпилювач м/с
2,7 2,7 2,7
2
Вихлопне сопло м/с
5,4 5,4 5,4
2
Небезпека K м/с
0,3 0,3 0,3
Робочі матеріали
Паливо -- Мазут EL або
Мазут EL або
Мазут EL або
дизельне
дизельне
дизельне
паливо
паливо
паливо
Кількість мастила л 0,3 0,3 0,3
Вид мастила -- 0W40 0W40 0W40
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Типова робоча вага, C кг 108,1 108,1 108,1
Типова робоча вага, CX кг 111 111 111
Паливний бак л 15,5 15,5 15,5
Бак для мийного засобу л 15,5 15,5 15,5
492 UK
– 16

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Під'єднання до мережі
Напруга В 230 400 230
Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Загальна потужність кВт 3,6 4,7 4,7
Запобіжник (інертний) A 16 16 16
Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5
Клас захисту -- I I I
Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 --
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 30 30
Об’єм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 800 (13,3) 900 (15)
Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) м 0,5 0,5
Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10)
Робочі характеристики
Продуктивність при роботі з водою л
/год. (л/хв.) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 17 (170) 19,5 (195)
Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною
МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32)
форсункою)
№ деталі парової форсунки -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Макс. робоча температура гарячої води °C 98 98
Робоча температура при
роботі з парою °C 155 155
Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Потужність пальника кВт 43 51
Максимальна витрата палива кг/год. 3,5 4,1
Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 25,6 32,4
Калібр розпилювача -- 035 040
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Рівень шуму
Рівень шуму L
pA
дБ(А)73 77
Небезпека K
pA
дБ(А)3 3
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А)91 95
Значення вібрації рука-плече
2
Ручний розпилювач м/с
7,4 2,6
2
Вихлопне сопло м/с
5,3 4,2
2
Небезпека K м/с
0,3 0,3
Робочі матеріали
Паливо -- Мазут EL або
Мазут EL або
дизельне паливо
дизельне паливо
Кількість мастила л 0,7 0,3
Вид мастила -- 0W40 SAE 90
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Типова робоча вага, C кг 118,6 118,1
Типова робоча вага, CX кг 121,5 121
Паливний бак л 15,5 15,5
Бак для мийного засобу л 15,5 15,5
– 17
493UK

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Під'єднання до мережі
Напруга В 400 230 400 230 400
Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Загальна потужність кВт 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Запобіжник (інертний) A 16 16 16 16 16
Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Клас захисту -- IIII I
Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 -- --
Підключення водопостачання
Температура струменя (макс.) °C 30 30 30
Об’єм, що подається (мін). л/год. (л/хв.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Глибина всмоктування з відкритого контейнера
м 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Тиск, що подається (макс.) МПа (бар) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Робочі характеристики
Продуктивність при роботі з
водою л/год. (л/хв.) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) МПа (бар) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) МПа (бар) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
Продуктивність при роботі з парою л/год. (л/хв.) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі
МПа (бар) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
стандартною форсункою)
№ деталі парової форсунки -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Макс. робоча температура
гарячої води °C 98 98 98
Робоча температура при роботі з парою °C 155 155 155
Всмоктування миючого засобу л/год. (л/хв.) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Потужність пальника кВт 58 61 69
Максимальна витрата палива кг/год. 4,7 5,0 5,6
Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) Н 39,8 41,4 45,7
Калібр розпилювача -- 045 043 054
Значення встановлене згідно EN 60355-2-79
Рівень шуму
Рівень шуму L
pA
дБ(А)797374
Небезпека K
pA
дБ(А)333
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А)969091
Значення вібрації рука-плече
2
Ручний розпилювач м/с
2,0 3,4 3,6
2
Вихлопне сопло м/с
2,7 3,4 2,3
2
Небезпека K м/с
0,3 0,3 0,3
Робочі матеріали
Паливо -- Мазут EL або
Мазут EL або
Мазут EL або
дизельне
дизельне
дизельне
паливо
паливо
паливо
Кількість мастила л 0,3 0,7 0,7
Вид мастила -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота мм 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Типова робоча вага, C кг 121,1 126,1 131,4
Типова робоча вага, CX кг 124 129 134,3
Паливний бак л 15,5 15,5 15,5
Бак для мийного засобу л 15,5 15,5 15,5
494 UK
– 18

Періодичні перевірки
Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що
відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.
Дата проведення
Зовнішній огляд Внутрішній
Випробування
перевірки:
огляд
на міцність
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла навчання/
дата
дата
дата
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла навчання/
дата
дата
дата
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла
навчання/
дата
дата
дата
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла навчання/
дата
дата
дата
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла навчання/
дата
дата
дата
Ім'я Підпис особи, що
Підпис особи, що
Підпис особи
, що
прошла навчання/
прошла навчання/
прошла навчання/
дата
дата
дата
– 19
495UK





AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
(South), Dubai, United Arab Emirates,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
+371-67 80 87 07
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
C.P. 53000 México,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
Paulo, CEP 13.140-000
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
+47 815 20 600, www.karcher.no
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
8723 Løsning,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
+45-70206667, www.karcher.dk
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
Singapore 608831,
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+358-207 413 600, www.karcher.fi
+90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
schagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
USA To locate your local dealer please visit our web site at
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
2051 Biatorbagy,
Edenvale, 1614,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
06/12

