Karcher HDS 7-16 CX – страница 18
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 7-16 CX

Funcţionarea cu aburi
Depozitarea aparatului
Pericol
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
Pericol de opărire! La temperaturi de lucru
aparatului.
peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
să depăşească 3,2 MPa (32 bari).
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-
turile lor.
toarele măsuri:
Aparate cu tambur pentru furtun:
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel
de înaltă presiune.
superior) cu duza de abur (Messing,
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-
nr. piesă vezi datele tehnice).
sornic (direcţia săgeţii).
Deschideţi complet dispozitivul pentru
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
reglarea presiunii/debitului de pe pisto-
şi cablul electric.
lul manual de stropit în direcţia + până
la sfârşitul cursei.
Protecţia împotriva îngheţului
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
Atenţie
de pompă la valoarea minimă.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
golită complet.
tului la min. 100 °C.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
După utilizarea cu soluţie de curăţat
îngheţ.
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
Dacă aparatul este conectat la un coş de
fum, se va ţine cont de următoarele:
curăţat în poziţia „0”.
Atenţie
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
Pericol de deteriorare din cauza aerului
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
tolul manual de stropit deschis.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
buie deconectat de la coşul de fum.
Oprirea aparatului
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
Pericol
trebuie scos din funcţiune.
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
Scoaterea din funcţiune
După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă
sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze
În cazul unor perioade mai îndelungate de
cel puţin două minute cu apă rece, timp în
repaus sau atunci când nu este posibilă
care pistolul trebuie să fie deschis.
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Goli
ţi apa.
OFF“.
Clătiţi aparatul cu antigel.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Evacuarea apei
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
cunde) de la întrerupătorul principal.
apă şi furtunul de înaltă presiune.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Deşurubaţi conducta de alimentare de
aveţi mâinile uscate.
pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-
Desprindeţi racordul de apă.
călzire.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
când presiunea din aparat este eliberată.
minut până când pompa şi conductele
Fixaţi pistolul de pulverizare.
sunt goale.
– 9
341RO

Fixaţi pistolul de pulverizare.
Clătirea aparatului cu antigel
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
lare ale producătorului antigelului.
Comercianţii Kärcher vă informează cu
Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel
plăcere despre condiţiile de efectuare a
disponibil în comerţ.
unei inspecţii periodice de siguran
ţă, re-
spectiv încheierea unui contract de în-
Porniţi aparatul (fără arzător), până
treţinere.
când aparatul este clătit complet.
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
Intervale de întreţinere
tecţie anticorosivă.
Săptămânal
Depozitarea
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Curăţaţi filtrul fin.
Atenţie
Curăţaţi sita de combustibil.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Controlaţi nivelul de ulei.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Atenţie
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
Transport
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
Figura 14
companiei Kärcher.
Atenţie
Lunar
Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
ratului cu stivuitor, vedeţi figura.
ţă pentru lipsa apei.
Atenţie
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
După 500 de ore de funcţionare, cel puţin
tului.
anual
În cazul transportării în vehicule asigu-
Schimbaţi uleiul.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Cel puţin la fiecare 5 ani
nării conform normelor în vigoare.
Efectuaţi controlul presiunii conform
Îngrijirea şi întreţinerea
specificaţiilor producătorului.
Lucrări de întreţinere
Pericol
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Curăţarea sitei din racordul de apă
tale a aparatului.
Scoateţi sita.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Curăţarea filtrului fin
OFF“.
Depresurizaţi aparatul.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
filtrului.
cunde) de la întrerupătorul principal.
Curăţaţi cartuşul filtrului cu apă curată
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
sau aer comprimat.
aveţi mâinile uscate.
Efectuaţi montarea în ordine inversă.
Desprindeţi racordul de apă.
Curăţarea sitei de combustibil
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi
când presiunea din aparat este eliberată.
combustibilul să ajungă în mediu.
342 RO
– 10

Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu-
Lampa de control pentru starea de
ranţă pentru lipsa apei
funcţionare se stinge
Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-
– Lipsă tensiune de alimentare, vezi
tem de aburire delicată) dispozitivului
„Aparatul nu funcţionează”.
de siguranţă pentru lipsa apei în afară.
Scoateţi sita.
Bec de control pentru service
Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8
Lampa de control Service este aprinsă
cca. 5 mm şi trageţi sita afară cu acesta.
– Lipsă ulei
Curăţaţi sita în apă.
Adăugaţi ulei.
Introduceţi sita.
Introduceţi niplul furtunului în dispoziti-
Clipeşte o dată.
vul de siguranţă pentru lipsa apei şi asi-
– Lipsă de apă
guraţi-l cu o clemă de fixare.
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
ductele de alimentare.
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
a soluţiei de curăţat
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
ei de curăţat.
înaltă presiune şi a racordurilor.
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la loc.
Clipire de două ori
– Probleme de alimentare cu curent sau
Schimbarea uleiului
absorbţia de curent a motorului este
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
prea mare.
mativ 1 litru de ulei.
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
Desfaceţ
i şurubul de golire.
rent şi siguranţele.
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
Clipire de trei ori
Strângeţi la loc şurubul de golire.
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
Umpleţi uleiul încet până la marcajul
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
MAX.
OFF“.
Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de
Lăsaţi aparatul să se răcească.
ieşire.
Porniţi aparatul.
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
– Defecţiunea apare din nou.
ficate la datele tehnice.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Remedierea defecţiunilor
Clipire de patru ori
– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu
Pericol
fricţiune.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
tale a aparatului.
OFF“.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Lăsaţi aparatul să se răcească.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Porniţi aparatul.
Lampa de control pentru direcţia de
– Defecţiunea apare din nou.
rotaţie pâlpâie (doar la aparatele
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
trifazate)
Cinci pâlpâiri
– Comutatorul Reed de la dispozitivul de
Figura 15
siguranţă a apei sau pistonul magnetic
Eventual inversaţi polaritatea la fişa
este blocat.
aparatului.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– 11
343RO

Curăţaţi sita.
Şase pâlpâiri
Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-
– Senzorul de foc deschis a oprit încălzi-
locuiţi-l cu unul nou.
torul.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
mică
Lampa de control pentru
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
combustibil se aprinde
(consultaţi datele tehnice).
– Rezervorul de combustibil este gol.
Aparatul nu este etanş, apa curge
Adăugaţi combustibil.
din aparat în partea de jos
Becul de control pentru
– Pompa nu este etanşă
dedurizatorul lichid se aprinde
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
pe minut.
– Flaconul de dedurizator lichid este gol.
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
tare.
tru a fi verificat.
Lampa de control pentru soluţia de
Aparatul porneşte şi se opreşte
curăţat se aprinde
continuu în timp ce pistolul manual
– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.
de stropit este închis
Adăugaţi soluţia de curăţat.
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Aparatul nu funcţionează
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
înaltă presiune şi a racordurilor.
– Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
alimentare.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp
Aparatul nu produce presiune
ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-
ţat este deschis şi alimentarea cu apă
– Aer în sistem
este închisă, până când rezervorul cu
Aerisiţi pompa:
plutitor este golit şi presiunea scade la
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
"0".
curăţat în poziţia „0”.
Deschideţi din nou sursa de apă.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,
de la întrerupătorul principal, în timp ce
acest lucru poate avea următoarele motive:
pistolul manual de stropit este deschis.
– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei
Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu-
de curăţat este murdar
nii/debitului de la unitatea pompei în
Curăţaţi filtrul.
timp ce pistolul de pulverizare este des-
– Supapa de refulare este înţepenită
chis.
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
presiune de la racordul de înaltă presiune
cu un obiect bont.
procesul de aerisire este accelerat.
Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat
este gol, umpleţi-l.
Verificaţi racordurile şi conductele.
– Presiunea este reglată la MIN
Reglaţi presiunea la MAX.
– Sita din racordul de apă este murdară
344 RO
– 12

Arzătorul nu porneşte
Accesorii şi piese de schimb
– Rezervorul de combustibil este gol.
Notă: În cazul racordării aparatului la un
Adăugaţi combustibil.
şemineu sau în cazul în care aparatul nu
– Lipsă de apă
este supravegheat, recomandăm montarea
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
unui supraveghetor de flacără (Opţional).
ductele de alimentare.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
Accesoriile originale şi piesele de
ţă pentru lipsa apei.
schimb originale constituie o garanţie a
– Filtrul de combustibil este murdar
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Schimbaţi filtrul de combustibil.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
– Nu există scânteie de aprindere
uni.
Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
se vede scânteia de aprindere, aparatul
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
trebuie dus la service pentru a fi verifi-
strucţiunilor de utilizare.
cat.
– Informaţii suplimentare despre piesele
În timpul funcţionării cu apă caldă
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
nu se atinge temperatura reglată
în secţiunea Service.
– Presiune de lucru/debit prea mare
Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe
reglatorul de presiune şi debit al pom-
pei.
– Spirala de încălzire este acoperită de
funingine
Aparatul trebuie dus la service pentru a
fi curăţat de funingine.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie
şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gra-
tuit.
– 13
345RO

Nr. de identificare 0035
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Nivel de zgomot dB(A)
mentale privind siguranţa în exploatare şi
HDS 6/10
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
măsurat: 91
bile, datorită conceptului şi a modului de
garantat: 94
construcţie pe care se bazează, în varianta
HDS 6/12
comercializată de noi. În cazul efectuării
măsurat: 91
unei modificări a aparatului care nu a fost
garantat: 94
convenită cu noi, această declaraţie îşi
HDS 6/14
pierde valabilitatea.
măsurat: 91
garantat: 94
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
HDS 6/14-4
siune
măsurat: 88
Tip: 1.169-xxx
garantat: 91
Tip: 1.170-xxx
HDS 7/16
Tip: 1.173-xxx
măsurat: 92
Tip: 1.174-xxx
garantat: 95
Directive EG respectate:
HDS 8/17
97/23/CE
măsurat: 93
2006/42/CE (+2009/127/CE)
garantat: 96
2004/108/CE
HDS 8/18-4
2000/14/CE
măsurat: 87
Categoria ansamblului
garantat: 90
II
HDS 9/17-4
Procedeu de conformitate
măsurat: 88
Modul H
garantat: 91
Spirală de încălzire
Evaluare de conformitate modul H
5.957-989
Supapa de siguranţă
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Bloc de comandă
Evaluare de conformitate modul H
puternicirea conducerii societăţii.
diverse ţevi
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
CEO
Head of Approbation
EN 60335–2–79
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 7/16, HDS 8/18-4, HDS 9/17-4:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–3: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 6/
Tel.: +49 7195 14-0
14-4, HDS 8/17:
Fax: +49 7195 14-2212
EN 61000–3–11: 2000
Numele instituţiei:
Winnenden, 2010/09/01
Pentru 97/23/EG
TÜV Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
346 RO
– 14

Date tehnice
HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 100 230-240 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,9 3,0 3,6
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 30 13 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 0.3710
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-
240-560 (4-
240-560 (4-
9,3)
9,3)
9,3)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120) 3-14 (30-140)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-
MPa (bar) 12 (120) 15 (150) 17 (170)
guranţă)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-
240-290 (4-
240-290 (4-
4,8)
4,8)
4,8)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-453.0 5.130-453.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-
°C 155 155 155
ri
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Putere arzător kW 43 43 43
Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 3,5 3,5
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 21,8 25,6 25,6
Dimensiunea duzei -- 043 042 036
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 76 76 76
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 94 94 94
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,7 2,7 2,7
2
Lance m/s
5,4 5,4 5,4
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,3 0,3 0,3
Tipul de ulei -- 0W40 0W40 0W40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Greutate tipică de operare, C kg 108,1 108,1 108,1
Greutate tipică de operare, CX kg 111 111 111
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5
– 15
347RO

HDS 6/14-4 HDS 7/16
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 230 400 230
Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50
Puterea absorbită kW 3,6 4,7 4,7
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 --
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 270-660 (4,5-11)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-16 (30-160)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 17 (170) 19,5 (195)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 240-290 (4-4,8) 270-305 (4,5-5,1)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-453.0 5.130-454.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu aburi °C 155 155
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-39,6 (0-0,66)
Putere arzător kW 43 51
Consumul maxim de păcură kg / h 3,5 4,1
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 25,6 32,4
Dimensiunea duzei -- 035 040
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 73 77
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 91 95
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
7,4 2,6
2
Lance m/s
5,3 4,2
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau mo-
Păcură EL sau mo-
torină
torină
Cantitatea de ulei l 0,7 0,3
Tipul de ulei -- 0W40 SAE 90
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Greutate tipică de operare, C kg 118,6 118,1
Greutate tipică de operare, CX kg 121,5 121
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5
348 RO
– 16

HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 400 230 400 230 400
Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Puterea absorbită kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 16 16 16
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 -- --
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 290-760 (4,8-
300-800 (5-
350-900 (5,8-
12,7)
13,3)
15)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180) 3-17 (30-170)
Suprapresiunea maximă de regim (supapă de si-
MPa (bar) 20,5 (205) 21,5 (215) 20,5 (205)
guranţă)
Debit regim de funcţionare cu aburi l/h (l/min) 290-340 (4,8-
300-350 (5-
350-400 (5,8-
5,7)
5,8)
6,7)
Presiune de lucru regim cu aburi (cu duză de aburi) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
Nr. piesă duză de aburi -- 5.130-449.0 5.130-449.0 5.130-447.0
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 98 98 98
Temperatura de lucru regim de funcţionare cu abu-
°C 155 155 155
ri
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8) 0-54 (0-0,9)
Putere arzător kW 58 61 69
Consumul maxim de păcură kg / h 4,7 5,0 5,6
Reculul max. al pistolului manual de stropit N 39,8 41,4 45,7
Dimensiunea duzei -- 045 043 054
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 79 73 74
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB (A) 96 90 91
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,0 3,4 3,6
2
Lance m/s
2,7 3,4 2,3
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,3 0,7 0,7
Tipul de ulei -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1060 x 650 x
1060 x 650 x
1060 x 650 x
920
920
920
Greutate tipică de operare, C kg 121,1 126,1 131,4
Greutate tipică de operare, CX kg 124 129 134,3
Rezervorul de combustibil l 15,5 15,5 15,5
Rezervorul pentru soluţia de curăţat l 15,5 15,5 15,5
– 17
349RO

Verificări regulate
Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele
de verificare.
Inspecţie efectuată
Control exterior Control interior Control de rezis-
de:
tenţă
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
Nume Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
Semnătura persoa-
nei autorizate /
nei autorizate /
nei autorizate /
data
data
data
350 RO
– 18

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklova-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
teľné. Obalové materiály láska-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vo nevyhadzujte do
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
komunálneho odpadu, ale odo-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
vzdajte ich do zberne druhot-
pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
ných surovín.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
Vyradené prístroje obsahujú
neď o tom informujte predajcu.
hodnotné recyklovateľné látky,
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
ktoré by sa mali opät' zužitko-
dávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.
vat'. Do životného prostredia sa
Obsah
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
Ochrana životného prostredia SK . . .1
preto láskavo odovzdajte do
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Prehľad. . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .3
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a
Používanie výrobku v súlade s
benzín sa nesmú dostat' do okolia a
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .3
zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .3
ste chránili pôdu a starý olej likvidovali
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .3
ekologicky.
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .4
Pokyny k zloženiu (REACH)
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . .10
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . .10
Starostlivosť a údržba . . . . SK . .10
Symboly v návode na
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . 11
obsluhu
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .13
Nebezpečenstvo
Príslušenstvo a náhradné diely SK . .13
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .14
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Technické údaje . . . . . . . . . SK . .15
smrť.
Opakované skúšky. . . . . . . SK . .18
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
– 1
351SK

36 Kryt prístroja
Prehľad
37 Systém na ošetrovanie Advance
RM 110/RM 111
Prvky prístroja
38 Regulácia tlaku alebo množstva na jed-
Obrázok 1
notke čerpadla
1 Držiak oceľovej rúrky
39 Nádrž na olej
2 Tlakomer
40 Vypúšťacia skrutka oleja
3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho
41 Spätný ventil nasávania čistiaceho
prostriedku
prostriedku
4 Žliabok rukoväte (obojstranný)
42 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
5 Koleso
ku s filtrom
6 Prípojka vody s filtrom
43 Palivový filter
7 Súprava vodná prípojka
44 Upevňovacia svorka
8 Súprava podložiek (na výmenu)
45 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky
9 Vysokotlaková prípojka
proti nedostatku vody
10 Vysokotlaková hadica
46 Poistka pri nedostatku vody
11 Rozstrekovacia rúrka
47 Sito v poistke proti nedostatku vody
12 Vysokotlaková tryska (ušľachtilá oceľ)
48 Jemný filter (voda)
13 Parná tryska (mosadz)
49 Nádrž s plavákom
14 Plniaci otvor na čistiaci prostriedok
Ovládací panel
15 Otočné koliesko s ručnou brzdou
Obrázok 2
16 Palivové sitko
A Vypínač prístroja
17 Regulátor tlaku alebo množstva na ruč-
1 Kontrolka smeru otáčania
nej striekacej pištoli
(iba prístroje s 3 fázami)
18 Poistka ručnej striekacej pištole
2 Kontrolka pripravenosti na prevádzku
19 Ručná striekacia pištoľ
3 Kontrolka paliva
20 Elektrické vedenie
4 Kontrolka - servis
21 Taška na náradie (iba HDS C)
5 Kontrolka čistiaceho prostriedku
22 Otvor plnenia paliva
6 Kontrolka systému ošetrovania
23 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
24 Ovládací panel
Farebné označenie
25 Odkladacia plocha na ručnú striekaciu
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
pištoľ
žlté.
26 Spojovacia hadica bubna s hadicou (iba
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
HDS CX)
svetlosivé.
27 Schodík
28 Bubon s hadicou (iba HDS CX)
29 Ručná kľuka pre bubon s hadicou (iba
HDS CX)
30 Rukoväť
31 Výrobný štítok
32 Uzáver krytu
33 Odkladací priestor na príslušenstvo
34 Horák
35 Odkladacia plocha pre oceľovú rúrku
352 SK
– 2

Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
Vysokotlakový prúd môže byť pri
– Dodržte príslušné národné predpisy zá-
neodbornom použití nebezpeč-
konodarcu platné pre trysky na kvapali-
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať
nu.
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
– Dodržte príslušné národné bezpečnost-
pod napätím alebo na samotné zariadenie.
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
Nebezpečie v dôsledku elek-
výsledok skúšky písomne zaznamenať.
trického napätia!
– Ohrievacie zariadenie prístroja je spa-
Práce na dieloch zariadení
ľovacie zariadenie. Spaľovacie zariade-
môžu vykonávať len odborní
nia sa musia pravidelne skúšať podľa
elektrikári alebo autorizovaný
príslušných národných predpisov záko-
odborný personál.
nodarcu.
Nebezpečie popálenia horúcim
– Podľa platných národných predpisov
povrchom!
musí toto vysokotlakové čistiace zaria-
denie pri použití v priemysle prvýkrát
uviesť do prevádzky osoba s oprávne-
Nebezpečenstvo otrávenia!
ním. Spoločnosť KÄRCHER toto prvé
Nevdychovať odvádzané ply-
uvedenie do prevádzky pre vás usku-
ny.
točnilo a zdokumentovalo. Dokumentá-
ciu k tomu obdržíte na dodatočné
požiadanie od vášho partnera KÄR-
Používanie výrobku v súlade
CHER. Pri dodatočných otázkach majte
prosím pripravené číslo dielu a výrobné
s jeho určením
číslo zariadenia.
Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia,
– Upozorňujeme na to, že zariadenie
fasád, terás, záhradných prístrojov, atď
musí opakovane kontrolovať osoba s
Nebezpečenstvo
oprávnením podľa platných národných
Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
predpisov. Obráťte sa prosím na vášho
čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
partnera KÄRCHER.
pečných oblastiach dodržujte príslušné
Bezpečnostné prvky
bezpečnostné predpisy.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
kov alebo kanalizácie. Motor a spodok
auta preto umývajte na vhodných mies-
tach, vybavených odlučovačmi oleja.
– 3
353SK

Nadprúdový ventil s dvomi
Uvedenie do prevádzky
tlakovými spínačmi
몇 Pozor
– Pri zníženom množstve vody u hlavy
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-
čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia
servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť
byť v bezchybnom stave. V prípade, že
vody tečie späť k nasávacej strane čer-
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj
padla.
použiť.
– Ak sa ručná striekacia pištoľ zatvorí tak,
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
že všetka voda tečie späť k nasávacej
Montáž rukoväte
strane čerpadla, tlakový spínač na nad-
prúdovom ventile vypne čerpadlo.
Obrázok 3
– Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvo-
Uťahovací moment skrutiek: 6,5-7,0 Nm
rí, zapne znovu tlakový spínač na hlave
Namontujte tašku na náradie (iba
valca čerpadla.
HDS C)
Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo-
du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie
Obrázok 4
iba servisnou službou pre zákazníkov.
Zaveste tašku na náradie na horný are-
tačný hrot prístroja.
Poistný ventil
Tašku na náradie vyklopte smerom
– Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo-
dole a zaklapnite.
vý ventil príp. tlakový spínač chybný.
Upevnite tašku na náradie 2 skrutkami
Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-
(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
robcu a zablombovaný. Nastavenie iba ser-
Upozornenie: 2 skrutky zostávajú zvyšné.
visnou službou pre zákazníkov.
Namontujte bubon s hadicou (iba
Poistka pri nedostatku vody
HDS CX)
– Poistka pri nedostatku vody zabráni to-
Obrázok 5
mu, aby sa horák v prípade nedostatku
Zaveste bubon s hadicou na dolný are-
vody zapol.
tačný hrot prístroja.
– Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a
Bubon s hadicou vyklopte smerom dole
musí sa pravidelne čistiť.
a zaklapnite.
Obmedzovač teploty spalín
Upevnite bubon s hadicou 4 skrutkami
(uťahovací moment: 6,5-7,0 Nm).
– Obmedzovač teploty spalín vypína prí-
Spojovaciu hadicu a bubon s hadicou
stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-
namontujte na vysokotlakú prípojku prí-
lín.
stroja.
354 SK
– 4

Montáž ručnej striekacej pištole,
Výmena fľaše systému ošetrovania
trysky, dýzy a vysokotlakovej
Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za-
hadice
tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy-
ťahujte, kým nie je prázdna.
Obrázok 6
– Systém ošetrovania zabraňuje usadzo-
Trysku spojte s ručnou striekacou piš-
vaniu vápnika na ohrievacom telese po-
toľou.
čas prevádzky s vodou s vyšším
Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj
obsahom vápnika. Dávkuje sa po kvap-
trysky.
kách cez prívod v nádrži s plavákom.
Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrč-
– Dávkovanie je výrobcom nastavené na
nej matice.
strednú tvrdosť vody.
Nástrčnú maticu namontujte a pevne
Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania
dotiahnite.
je súčasťou dodávky.
Prístroj bez bubna na hadicu:
Vymeňte fľašu systému ošetrovania.
Namontujte vysokotlakovú hadicu na
vysokotlakovú prístroja.
Naplnenie palivom
Prístroj s bubnom na hadicu:
Nebezpečenstvo
Vysokotlakovú hadicu spojte dohroma-
Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou
dy s ručnou striekacou pištoľou.
alebo ľahkým vykurovacím olejom. Nesmú
Pozor
sa používať žiadne nevhodné palivá, napr.
Vysokotlakovú hadicu vždy úplne odmotajte.
benzín.
Montáž náhradnej vysokotlakovej
Pozor
hadice
Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-
nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k
Prístroj bez bubna s hadicou
zničeniu palivového čerpadla.
Obrázok 7
Doplňte palivo.
Prístroj s bubnom na hadicu
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok 8
Pohonnú látku, ktorá pretiekla, utrite.
Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z
Doplnenie čistiaceho prostriedku
hadicového bubna.
Vypáčte upevňovaciu sponu vysokotla-
Pozor
kovej hadice a hadicu vytiahnite.
Nebezpečenstvo poranenia!
Koncovku hadice zasuňte celkom do
– Používajte iba produkty Kärcher.
uzla hadicového bubna a zaistite pomo-
– V žiadnom prípade nepoužívajte roz-
cou upevňovacej spony.
púšťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).
– Zabráňte kontaktu s očami a pokožkou.
– Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pokyny pre manipuláciu uvedené vý-
robcom čistiaceho prostriedku.
Firma Kärcher ponúka individuálny
program čistiacich a ochranných pros-
triedkov.
Váš predajca Vám rád poradí.
Doplňte čistiaci prostriedok.
– 5
355SK

Nebezpečenstvo
Pripojenie vody
Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny
údajoch.
s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far-
Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5
by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu.
m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha-
Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie-
dicovou objímkou na súpravu vodnej
didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal-
prípojky.
ná, explozívna a jedovatá.
Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
Spätná montáž v opačnom poradí.
vody prístroja a prítok vody (napríklad
Upozornenie: Dávajte pozor, aby sa mag-
vodovodný kohút).
netický kábel ventilu na nádrži systému
Upozornenie: Prívodná hadica a hadicová
ošetrovania nezachytil.
objímka nie sú obsahom dodávky.
Obrázok 13
Nasávanie vody z nádrže
Upozornenie: Po nasadení zadnej steny
siahnite do šachty systému ošetrovania a
Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter-
zatlačte nádrž systému ošetrovania.
nej nádrže, je nutná táto prestavba:
Siet'ové napájanie
Vymeňte fľašu systému ošetrovania.
Obrázok 9
– Hodnoty pripojenia nájdete v technic-
Odskrutkujte 2 skrutky na telese horáku.
kých údajoch a na výrobnom štítku.
Obrázok 10
– Elektrické pripojenie musí vykonať
Odskrutkujte a odstráňte zadnú stenu.
elektroinštalatér a musí zodpovedať
Na zadnej stene zostáva nátrubok ná-
IEC 60364-1.
doby systému ošetrovania.
Nebezpečenstvo
Obrázok 11
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
Odstráňte prípojku vody na jemnom fil-
dom.
tri.
– Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
Odskrutkujte jemný filter na hlave čer-
byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-
padla.
stredí používajte výhradne schválené a
Odstráňte nádrž systému ošetrovania.
patrične označené predlžovacie káble s
Obrázok 12
dostatočným prierezom vodiča.
Odskrutkujte hornú prívodnú hadicu k
– Predlžovacie rozvody vždy úplne od-
nádobe s plavákom.
motajte.
Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave
– Konektor a spojka použitého predlžova-
čerpadla.
cieho kábla musí byť vodotesné.
Presuňte vyplachovacie vedenie dáv-
Pozor
kovacieho ventilu čistiaceho prostried-
Maximálna prípustná sieťová impedancia v
ku na záslepku.
elektrickom bode pripojenia (pozri technic-
Na prípojku vody naskrutkujte najmenej
ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-
3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí-
nostiach s ohľadom na sieťovú
slušenstvo).
impendanciu prichádzajúcu do vášho spo-
– Max. sacia výška: 0,5 m
jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva-
Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste:
teľa elektrickej energie.
Reguláciu tlaku alebo množstva jednot-
ky čerpadla nastavte na maximálnu
hodnotu.
Uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho
prostriedku.
356 SK
– 6

Obsluha
Režimy prevádzky
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu!
1
2
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
3
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy
nepoužívajte bez namontovanej trysky.
Pred každým použitím skontrolujte pevné
dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne
dotiahnuť skrutkový spoj trysky.
4
Pozor
0/OFF =Vyp
Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd-
1 Prevádzka so studenou vodou
nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k
2 Prevádzka s horúcou vodou
zničeniu palivového čerpadla.
3 Ekologická prevádzka (Horúca voda
Bezpečnostné pokyny
max. 60 °C)
몇 Pozor
4 Prevádzka s parou
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
Zapnutie prístroja
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
Prepínač zariadenia nastavte na poža-
ciami.
dovaný režim prevádzky.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
prevádzku.
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne,
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak.
toch).
Upozornenie: Ak sa počas prevádzky
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
rozsvieti kontrolka smeru otáčania, prístroj
noste teplé rukavice.
je nutné okamžite vypnúť a odstrániť poru-
chu, pozrite "Pomoc v prípade porúch".
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Odistiť ručnú striekaciu pištoľ.
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
sa prístroj opäť zapne.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky
používania prístoja a v prípade opakované-
nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
padlo. Pozri „Pomoc v prípade porúch - Prí-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
stroj nevyvíja žiadny tlak".
lekársku prehliadku.
Výmena dýzy
Nebezpečenstvo
Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú
striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v
prístroji nie je žiadny tlak.
– 7
357SK

Nastavenie teploty čistenia
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Prepínač nastavte na požadovanú tep-
– Pre ochranu životného prostredia zaob-
lotu.
chádzajte s čistiacimi prostriedkami
30 °C až 98 °C:
úsporne.
– Vyčistite teplou vodou.
– Čistiaci prostriedok musí byť vhodný
100 °C až 150 °C:
pre čistený povrch.
– Vyčistite parou.
Pomocou dávkovacieho ventilu čistia-
ceho prostriedku nastavte koncentráciu
čistiaceho prostriedku podľa údajov vý-
Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ)
robcu.
nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď
Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom
„Prevádzka s parou").
paneli pri maximálnom pracovnom tlaku.
Nastavenie pracovného tlaku a
Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie-
dopravovaného množstva
dok povysávať z externej nádoby, presuňte
vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku
Regulácia tlaku alebo množstva na jed-
cez výrez smerom von.
notke čerpadla
Čistenie
Vreteno regulátora otáčajte v smere po-
hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra-
Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich
covný tlak (MAX).
prostriedkov nastavte podľa čisteného
Vreteno regulátora otáčajte oproti sme-
povrchu.
ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť
Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr
pracovný tlak (MIN).
nasmerovať na čistený objekt z väčšej
vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v
Regulátor tlaku alebo množstva na jed-
dôsledku vysokého tlaku.
notke čerpadla
Odporúčaný spôsob čistenia
Prepínač nastavte na max. 98 °C.
– Rozpustenie nečistôt:
Na jednotke čerpadla nastavte pracov-
ný tlak na maximálnu hodnotu.
Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok
a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene-
Pracovný tlak a dopravované množstvo
chajte zaschnúť.
nastavte otočením (plynule) regulátora
tlaku alebo množstva na ručnej strieka-
– Odstránenie nečistôt:
cej pištoli (+/-).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prú-
dom vysokého tlaku vody.
Nebezpečenstvo
Pri nastavovaní regulácie tlaku alebo
Prevádzka so studenou vodou
množstva dávajte pozor na to, aby sa ne-
Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr:
uvoľnil skrutkový spoj trysky.
záhradné prístroje, terasy, náradia a pod.
Upozornenie: Ak sa má dlhodobo praco-
Pracovný tlak nastavte podľa potreby.
vať so zníženým tlakom, nastavte tlak na
jednotke čerpadla.
Ekologická prevádzka
Prístroj pracuje v hospodárnom rozsahu
teplôt (max. 60 °C).
358 SK
– 8

Prevádzka s horúcou vodou/parou
Po ukončení prevádzky s čistiacimi
prostriedkami
Doporučujeme tieto teploty čistenia:
– Slabé znečistenia
Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
30-50 °C
nastavte na "0".
– Znečistenia s obsahom vaječného biel-
Nastavte vypínač zariadenia na stupeň
ka, napr. v potravinárskom priemysle
1 (režim prevádzky so studenou vo-
max. 60 °C
dou).
– Umývanie vozidiel, strojové čistenie
Prístroj je nutné vyplachovať s otvore-
nou ručnou striekacou pištoľou najme-
60-90 °C
nej 1 minútu.
– Odkonzervovanie, znečistenia so sil-
ným obsahom tukov
Vypnutie prístroja
100-110 °C
Nebezpečenstvo
– Roztopenie prídavných látok, čiastočné
Riziko oparenia horúcou vodou! Po pre-
čistenie fasád
vádzke s horúcou vodou alebo parou sa
do 140 °C
musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na
Prevádzka s horúcou vodou
dve minúty so studenou vodou pri otvore-
Nebezpečenstvo
nej pištoli kvôli ochladeniu.
Nebezpečenstvo oparenia!
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
Prepínač nastavte na požadovanú tep-
Uzatvorte prívod vody.
lotu.
Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.
Prevádzka s parou
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
nača (cca 5 sekúnd).
Nebezpečenstvo
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
Nebezpečenstvo oparenia! Pri pracovnej
len suchou rukou.
teplote väčšej než 98 °C nesmie pracovný
Odstráňte prípojku vody.
tlak prekročit' 3,2 MPa (32 bar).
Preto je bezpodmienenčne nutné vykonať
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
nasledovné opatrenia:
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
Vysokotlakovú trysku (ušľachtilá
Uskladnenie prístroja
oceľ) vymeňte za parnú trysku (mo-
Trysku umiestniť do držiaka krytu prí-
sadz, č. dielu pozri Technické údaje).
stroja.
Na ručnej striekacej pištoli celkom otvo-
Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické
riť regulátor množstva vody v smere +
vedenie a zaveste ich na držiaky.
až po doraz.
Prístroj s bubnom na hadicu:
Na jednotke čerpadla nastavte pracov-
Pred navíjaním vysokotlakovú hadicu
ný tlak na minimálnu hodnotu.
roztiahnite a narovnajte.
Spínač prístroja nastaviť na min. 100 °C.
Ručnú kľuku otáčajte v smere pohybu
hodinových ručičiek (v smere šipky).
Upozornenie: Vysokotlakovú hadicu alebo
elektrické vedenie nelámte.
– 9
359SK

Ochrana proti zamrznutiu
Uskladnenie
Pozor
Pozor
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
úplne vypustená voda.
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
hmotnosť.
mrazu.
Transport
Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb-
né dbať na nasledujúce:
Obrázok 14
Pozor
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku
Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada-
studeného vzduchu prenikajúceho cez ko-
ní zariadenia pomocou vysokozdvižného
mín.
vozíka dodržte obrázok.
Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C,
Pozor
prístroj odpojte od komína.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Ak nie je možné uloženie mimo mráz, prí-
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
stroj odstavte.
jeho hmotnosť.
Odstavenie
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ
podľa platných smerníc.
nie je možné uskladnenie pri teplote nad
bodom mrazu.
Starostlivosť a údržba
Vodu vypustite.
Nebezpečenstvo
Prístroj prepláchnite nemrznúcou zme-
sou.
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným
rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím
Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz-
elektrickým prúdom.
dnite.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
Vypustenie vody
tiahnite sieťovú zástrčku.
Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF".
hadicu odskrutkujte.
Uzatvorte prívod vody.
Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a
Otvorte ručnú striekaciu pištoľ.
ohrievacie teleso nechajte bežať na-
Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí-
prázdno.
nača (cca 5 sekúnd).
Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu,
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia
len suchou rukou.
prázdne.
Odstráňte prípojku vody.
Prepláchnutie prístroja nemrznúcou
Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
zmesou
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý-
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.
robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme-
Zariadenie nechajte vychladnúť.
sou.
O uskutočnení pravidelnej bezpečnost-
Nádrž s plavákom naplňte bežnými
nej kontroly popr. o uzatvorení zmluvy o
prostriedkami proti zamrznutiu.
údržbe Vás informuje Váš predajca spo-
Zapnite prístroj (bez horáku), až sa prí-
ločnosti Kärcher.
stroj kompletne prepláchne.
Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti
korózii.
360 SK
– 10