Karcher Aspirateur en libre-service mono piste 400V 50Hz – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher Aspirateur en libre-service mono piste 400V 50Hz

Retirer le tube d'aspiration.
Montage
Insérer le sac du filtre par le bas dans le
Démonter les boîtiers des filtres.
boîtier de filtre.
Faire pivoter le boîtier du filtre et atta-
cher les deux anses du sac du filtre
dans les crochets du boîtier de filtre.
Faire pivoter le boîtier de filtre et passer
l'anneau tendeur du filtre avec un gros
tourne-vis dans le logement du boîtier
du filtre.
Immobiliser le nouveau sac à poussière
en rabattant les 4 leviers
몇 Avertissement
Appuyer sur l'extrémité du tube d'apira-
Risque d'endommagement ! Pour glisser
tion avec un gros tourne-vis et retirer le
l'anneau tendeur , ne pas utiliser d'objets
tube d'apiration.
pointus.
Changer le papier filtre.
Changer le joint du récipient de dê-
chets.
Démontage
Démonter les boîtiers des filtres.
Si nécessaire, retirer les joints abîmés
Lever les deux anses du sac du filtre
et collés et nettoyer la creusure.
des crochets situés sur le boîtier du fil-
Coller un nouveau joint avec une colle
tre.
normale.
Retourner le porte-filtre et en écarter les
4 leviers de serrage (r)
_ Retirer le sac à poussière du porte-fil-
tre.
Remarque
Les sacs de filtre peuvent être lavés à la
machine à +40°C avec une lessive douce.
Bien faire sécher les sacs de filtre avent de
les réutiliser,
Français 21

Assistance en cas de panne
Danger
clusivement par des personnes quali-
Service après-vente
fiées et en mesure d'utiliser et
Risque de blessure ! L'interrupteur principal
Les travaux associés à la remarque
d'entretenir correctement les appareils
doit être éteindre à tous les travaux de
"Service après-vente" doivent être ex-
haute pression.
maintenance et réparation.
clusivement effectués par les monteurs
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
Electriciens
du service après-vente Kärcher.
Exploitant
Exclusivement pour les personnes
Les travaux associés à la remarque
ayant une formation professionnelle
"Exploitant" doivent être effectués ex-
dans le domaine électrotechnique.
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne fonc-
Alimentation en électricité interrompue. Créer la liaison électrique. Vérifier le câble, la fi-
Electriciens spécia-
tionne pas
che, le fusible et la prise
lisés
Le disjoncteur du moteur s'est déclenché
Réinitialiser le disjoncteur de protection moteur.
Exploitant
( seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx)
Si le défaut réapparaît, contacter le service
après-vente.
Contrôleur de monnaie encrassé. Nettoyage du contrôleur de monnaie. Exploitant
Puissance d'aspi-
Le récipient de dêchets n'est pas posi-
Mettre le bouchon de nouveau. Exploitant
ration insuffisante
tionné correctement dans le boîtier du fil-
tre.
Sac de filtre encrassé. Secouer le sac de filtre, le nettoyer ou bien le
Exploitant
changer.
Soupape ou tuyau d'aspiration bouché
Contrôler la soupape ou le tuyau d'apiration, les
Exploitant
ou endommagé.
nettoyer ou bien les changer.
Le joint situé dans le récipient de dêchets
Nettoyer le joint ou bien le changer. Exploitant
est encrassé ou bien endommagé.
Tuyau d'apiration mal monté. Contrôler que le tuyau d'apiratuion soit bien fiyé
Exploitant
dans le boîtier du filtre.
Arrivée d'air d'aspiration bouchée. Retirer le boîtier du filtre. Retirer le tuyau d'aspi-
Exploitant
ration et nettoyer l'ouverture d'entrée.
Le disjoncteur du moteur s'est déclenché
Changer de phase. Electriciens spécia-
( seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx)
lisés/Service
après-vente
Turbine d'aspiration défectueuse. Contrôler les balais de charbon,si nécessaire,
Electriciens spécia-
les changer (seulement pour 1.224-xxx et
lisés
1.261-xxx)
De la poussière
Filtre-cartouche pas bien fixé ou défec-
Contrôler les raccords, en cas de besoin échan-
Exploitant
s'échappe lors de
tueux.
ger.
l'aspiration
Garantie Accessoires et pièces de re-
change
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
– Utiliser uniquement des accessoires et
notre société de distribution responsable.
des pièces de rechange autorisés par le
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
fabricant. Des accessoires et des piè-
réparées gratuitement dans le délai de vali-
ces de rechange d’origine garantissent
dité de la garantie, dans la mesure où cel-
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
pareil.
vice de fabrication. En cas de recours en
– Une sélection des pièces de rechange
garantie, adressez-vous à votre revendeur
utilisées le plus se trouve à la fin du
ou au service après-vente agréé le plus
mode d'emploi.
proche munis de votre preuve d'achat.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Désignation N° de réf.
Tuyau d'aspiration NW
4.440-606
50, 5 m
22 Français

Visser et serrer les vis.
Installation de l'appareil
Monter la partie supérieure de la colon-
ne (voir notice de montage ci-jointe
Nous certifions par la présente que la ma-
Uniquement pour le person-
0.082-374)
chine spécifiée ci-après répond de par sa
nel spécialisé et autorisée!
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
Démonter les boîtiers des filtres.
sur le marché aux prescriptions fondamen-
Amener les tuyaux d'aspiration par les
tales stipulées en matière de sécurité et
Branchement électrique
ouvertures sur le mur du fond.
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
– Pour les données de raccordement, se
Passer les extrémités des tuyaux d'as-
référer à la section Caractéristiques
piration dans les supports du boîtier du
la machine sans notre accord rend cette dé-
filtre. Les extrémités de fixation doivent
claration invalide.
techniques et à la plaque signalétique.
s'enclencher dans les blocages des
– Le raccordement électrique doit être ef-
supports.
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
Monter le boîtier de filtre.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
Accrocher la buse d'aspiration dans le
létique de l'appareil doit correspondre à
support prévu à cet effet.
celle de la prise.
Remarque
Lors du branchement de l'alimentation en
tension, le condensateur antiparasites ne
doit pas être retiré.
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, pren-
dre tout d'abord ce qui suit en compte :
– il faut disposer d'un endroit plan, hori-
zontal d'une taille minimale de 700 mm
(Seulement pour les appareils à colon-
x 900 mm.
nes) Fixer les crochets mousquetons
– Arrivée du courant selon la fiche de di-
des tuyaux d'aspiration dans les an-
mensions (A), cf. annexe.
neaux des câbles.
4. Trous de fixation d=12 mm, profon-
5.957-585
5.957-597
deur=43mm, percer selon la fiche de di-
mensions.
Etablir le raccordement électrique.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
Seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx:
Installer et centrer l'appareil
procuration de la Direction commerciale.
Contrôler le sens de rotation de la turbi-
Ouvrir la porte d'appareil.
ne d'aspiration, le cas échéant changer
Retirer les récipients de dêchets et de
la phase.
saletés de l'appareil et les mettre de cô-
Positionner le récipient de dêchets.
té.
Fixer les récipients de dêchets dans les
Danger
ouvertures de l'appareil.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Risque de blessure par le renversement de
Vérifier le fonctionnement de l'appareil.
D - 71364 Winnenden
l'appareil. L'appareil doit être vissé en un
Régler la durée d'aspiration selon les
Téléphone : +49 7195 14-0
support plan et dispossant d'une portance
désirs du client.
Télécopieur : +49 7195 14-2212
suffisante.
Connecter le câble traversant l'ouvertu-
re du fond avec le sectionneur général
selon le plan électrique joint.
1 Disque
2Vis
3 Cheville
Fixer l'appareil avec un matériel de fixation
au choix :
Enfoncer des chevilles (5) dans les
trous préparés.
Positionner l'appareil à l'endroit prévu.
Faire ce faisant passer les câbles pour
le raccordement électrique par l'ouver-
ture dans le fond de l'appareil.
Mettre en place la rondelle de la maniè-
re représentée dans le schéma.
Français 23
!
Déclaration CE
Monter les tuyaux d'aspiration
Produit: Aspirateur à sec
Type: 1.224-xxx
Type: 1.247-xxx
Type: 1.261-xxx
Type: 1.263-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
Mise en service
CEO
Head of Approbation

Prima di utilizzare l'apparec-
Norme di sicurezza
Uso conforme a destinazione
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Con-
Pericolo
Avvertenza
servare le presenti istruzioni per l'uso per
Pericolo di incendio e di esplosione.
Kärcher non si assume alcuna responsabi-
consultarle in un secondo tempo o per darle
– Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
lità per danni all'apparecchio, per danni ai
a successivi proprietari.
infiammabili, polveri esplosive così
veicoli dei clienti da pulire e per qualsiasi al-
– Prima di procedere alla prima messa in
come solventi ed acidi non diluiti. Insie-
tro danno causato dall'inosservanza delle
funzione leggere tassativamente le nor-
me all’aria di aspirazione possono for-
disposizioni previste dal presente manuale.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
mare vapori e miscele esplosivi.
– L'apparecchio è indicato per l'aspirazio-
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Collocare l'apparecchio fuori dalle zone
ne di impurità asciutte all'interno
d'uso e delle norme di sicurezza può
di pericolo.
dell'abitacolo di autoveicoli.
causare danni all'apparecchio e presen-
Le zone di pericolo sono ad esempio:
– Non conforme e quindi vietata è l'aspira-
tare pericoli per l'utilizzatore e le altre
– aree d'azione delle pistole.
zione di sostanze infiammabili, poòveri
persone.
– Zona ad una distanza di 1 metro dai ve-
dannose per la salute e liquidi.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
icoli da rifornire.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
municati immediatamente al proprio ri-
– Area attorno alla colonna di sfiato del
piego industriale.
venditore.
serbatoio.
– Area fino ad una distanza di 2 metri at-
Indice
torno ai pozzi collegati al separatore di
Protezione dell’ambiente 24
benzina.
Avvertenze relative alle istruzioni d'uso24
– Area fino a 2 metri attorno ai pozzi.
Norme di sicurezza 24
– Area attorno alle autocisterne fornitrici.
Uso conforme a destinazione 24
Pericolo
Parti dell'apparecchio 25
L'apparecchio non deve essere usato per
Uso 26
l'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Dati tecnici 27
Pericolo
Cura e manutenzione 27
Pericolo di scosse elettriche!
– L'apparecchio può essere alimentato
Guida alla risoluzione dei guasti 29
solo per mezzo di una fonte di alimenta-
Garanzia 29
zione collegata a massa.
Accessori e ricambi 29
– Il cavo di allacciamento alla rete deve
Installazione dell'apparecchio 30
essere sottoposto regolarmente a con-
Dichiarazione CE 30
trollo per verificare l'eventuale presenza
di rotture ed usura. Nel caso in cui ven-
Protezione dell’ambiente
gano rilevati dei danneggiamenti è ne-
cessario che l'apparecchio non venga
più utilizzato.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
Pericolo
gettati nei rifiuti domestici, ma
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
consegnati ai relativi centri di
dell'apparecchio. L'apparecchio deve esse-
raccolta.
re avvitato saldamente su un fondo solido e
resistente.
Gli apparecchi dismessi con-
– Rispettare le norme nazionali vigenti.
tengono materiali riciclabili pre-
– Tutte le persone incaricate dell'installa-
ziosi e vanno consegnati ai
zione, la messa in funzione, la manu-
relativi centri di raccolta. Batte-
tenzione, la riparazione ed il
rie, olio e sostanze simili non
funzionamento devono essere adegua-
devono essere dispersi
tamente qualificati, conoscere ed osser-
nell’ambiente. Si prega quindi
vare il presente manuale e le relative
di smaltire gli apparecchi di-
regolamentazioni.
smessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Avvertenze relative alle istru-
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben-
zioni d'uso
za. La mancata osservanza di questa av-
Le presenti istruzioni per l’uso spiegano il
vertenza può causare morte o lesioni gravi.
DUO-SB-Aspiratore. La struttura è uguale a
몇 Attenzione
quella del MONO-SB-Aspiratore. I due
Indica una situazione di probabile pericolo-
aspiratori si distinguono solo per il numero
sità. La mancata osservanza di questa av-
di dispositivi di aspirazione.
vertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informa-
zioni importanti.
24 Italiano

Parti dell'apparecchio
1Carter
17 Elettronica
2 Porte dell'impianto
18 Interruttore principale
3 Dispositivo di blocco delle porte dell'im-
19 Copertura
pianto
4Montante
5 Comando a cavo
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Ugello di aspirazione
8 Supporto per ugello di aspirazione
9 Leva del dispositivo di scuotimento
10 Contenitore filtro
11 Contenitore sporcizia
12 Lamiera di sostegno per il prelievo del
contenitore dello sporco
13 Contenitore rifiuti
14 Turbina di aspirazione
15 Dispositivo di controllo monete
16 Contenitore monete
Italiano 25

Uso
Svuotare il contenitore delle monete
Avvertenza
Accendere l’apparecchio
Svuotare ogni giorno il contenitore delle
Ruotare l'interruttore principale su „1“.
monete.
Aprire le porte dell'impianto.
Aprire e svuotare il contenitore delle
monete.
Chiudere il contenitore delle monete.
Chiudere le porte dell'impianto.
Regolare la forza di ritiro dei coman-
di a cavo
(solo per apparecchi con montante)
Per avviare il dispositivo di aspirazione
è necessario introdurre una moneta.
– Durante lo scorriemnto del tempo di
aspirazione la fessura d’introduzione
delle monete è bloccata. Le monete non
possono essere sommate.
– Allo scadere del tempo di aspirazione
impostato, l'apparecchio di disattiva au-
tomaticamente.
몇 Attenzione
Rimuovere le viti sulla parte superiore
Rischio di surriscaldamento delle turbine di
del cofano di copertura.
aspirazione! La temperatura dell'aria di
Rimuovere il cofano di copertura in
aspirazione non deve superare i +40° C.
avanti (direzione sportello dell'apparec-
chio).
Impostazione del tempo di aspira-
zione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Prima di pro-
cedere con gli interventi di impostazione è
necessario disattivare l'apparecchio.
Aprire le porte dell'impianto.
Sollevare la copertura e spingerla indie-
tro.
Ruotare l'interruttore principale su „0“.
Regolare la forza di ritiro.
– Aumento della forza: girare il volantino
in senso orario (+).
– Riduzione della forza: girare il volantino
in senso antiorario (-).
Rimontare ed avvitare il cofano di co-
pertura.
Impostare il pulsante girevole del relati-
vo relè a tempo sull'unità elettronica al
valore desiderato (0...10 minuti).
Ruotare l'interruttore principale su „1“.
Chiudere la copertura.
Chiudere le porte dell'impianto.
Avvertenza
Verificare il valore impostato con un crono-
metro ed all'occorrenza correggerlo.
26 Italiano

Dati tecnici
MONO MONO DUO DUO
Codice componente 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Tipo di corrente --1~3~1~3~
Frequenza Hz 50/60 50 50/60 50
Tensione V 230 400 230 400
Potenza allacciata kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Protezione elettrica (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Depressione kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Portata aria l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Superficie attiva del filtro m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Capacità serbatoio l 25 25 2x 25 2x 25
Pressione acustica (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Temperatura ambiente °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Larghezza mm 550 550 700 700
Profondità senza montante mm 750 750 750 750
Profondità con montante mm 900 900 900 900
Altezza senza montante mm 1250 1250 1250 1250
Altezza con montante mm 1915 1915 1915 1915
Peso kg 100 110 120 130
Avvertenza
ed un liquido detergente (ad es. nafta
Cura e manutenzione
per pulitura a secco, alcool).
Sulla copertura è riportato un breve dise-
Pericolo
gno per le operazioni di svuotamento dei
Avvertenza
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-
contenitori.
Non lubrificare i pezzi.
siasi intervento di manutenzione e di ripara-
Pulire l'alloggiamento dell'apparecchio
Posizionare la piastra (2) prestando at-
zione spegnere l'interruttore principale.
con un detergente per la casa.
tenzione a non piegare la molla deviatri-
ce (3) nel canale per le monete.
Pulizia dell’apparecchio Pulire il dispositivo di controllo mo-
Introdurre la molla (1).
nete
Pulire l'apparecchio quotidianamente o ad
Chiudere la copertura.
intervalli regolari (in base al funzionamento
Influssi esterni o impurità sulle monete
Chiudere le porte dell'impianto.
di aspirazione e lo sporco).
comportano col tempo un aumento dell'im-
Aprire le porte dell'impianto.
purità presente nei dispositivi di controllo
Smontare l'alloggiamento del filtro
Sganciare il contenitore rifiuti, pulirlo e
monete.
Estrarre il serbatoio rifiuti.
riagganciarlo.
Avvertenza
Scuotere i due sacchetti filtro azionando
Malfunzionamento causa molla deviatrice
5-10 volte la leva del dispositivo di scuo-
piegata. Non piegare la molla deviatrice nel
timento.
canale per le monete.
Far depositare la polvere ed attendere
Aprire le porte dell'impianto.
per ca. 1 minuto.
Sollevare la copertura e spingerla indie-
Orientare verso il basso le lamiere di so-
tro.
stegno per prelevare i serbatoi dello
sporco e rimuoverli.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Pulire la guarnizione dei serbatoi e veri-
A Dado ad alette
ficare la presenza di eventuali danneg-
B Contenitore filtro
giamenti.
Svitare i dadi ad alette.
Reinserire i serbatoi rifiuti. Accertarsi
Rimuovere l'alloggiamento del filtro in
che la maniglia del relativo contenitore
direzione dello sportello dell'apparec-
non sia rivolta direttamente in avanti.
chio.
Orientare le lamiere di sostegno verso
l'alto.
Estrarre la molla (1).
Chiudere le porte dell'impianto.
Togliere la piastra (2).
Pulire accuratamente la fessura d’intro-
duzione delle monete con un pennello
Italiano 27

Rimuovere il tubo flessibile di aspi-
Montaggio
razione
Introdurre il sacchetto filtro dal basso
nell'alloggiamento.
Smontare l'alloggiamento del filtro.
Girare l'alloggiamento filtro ed aggan-
ciare i due occhielli del sacchetto filtro
nei ganci dell'alloggiamento filtro.
Girare l'alloggiamento filtro e spingere
l'anello elastico del filtro con un caccia-
vite grande nell'alloggiamento del filtro.
Bloccare il sacco filtro risposando le 4
levette di bloccaggio nella loro posizio-
ne.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per spingere
Premere i naselli del tubo flessibile di
l'anello elastico non usare oggetti appuntiti.
aspirazione con un grande cacciavite
Sostituire l'anello di tenuta nel ser-
ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
batoio dello sporco
Sostituire il sacchetto filtro
Smontaggio
Smontare l'alloggiamento del filtro.
Se necessario strappare l'anello di te-
nuta incollato e danneggiato e pulire l'in-
cavo.
Incollare un nuovo anello di tenuta con
Sollevare i due occhielli del sacchetto
un collante comunemente in commer-
filtro dai ganci sull'alloggiamento del fil-
cio.
tro.
Girare il contenitore filtro e spostare la-
teralmente le 4 levette di bloccaggio.
Estrarre il sacco filtro dal contenitore.
Avvertenza
I sacchetti filtro possono essere lavati in la-
vatrice con un detersivo per panni delicati a
+40 °C. Prima di riutilizzare i sacchetti farli
asciugare bene.
28 Italiano

Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Operatore
Elettricisti specializzati
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual-
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
Esclusivamente persone che abbiano
siasi intervento di manutenzione e di ripara-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
una formazione professionale nel setto-
zione spegnere l'interruttore principale.
nale istruito ed esperto nell'uso e nella
re elettrotecnico.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
manutenzione di impianti ad alta pres-
Servizio assistenza
anomalie?
sione.
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo dai
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto
L'apparecchio non
Alimentazione elettrica interrotta. Creare il collegamento elettrico. Controllare il
Gestore/Elettricisti
funziona
cavo, la spina ed il giunto.
specializzati
Il salvamotore è scattato (solo per 1.247-
Ripristinare il salvamotore. Se il fatto dovesse
Operatore
xxx e 1.263-xxx).
ripetersi, chiamare il servizio clienti.
Il dispositivo di controllo monete è spor-
Pulire il dispositivo di controllo monete. Operatore
co.
Potenza di aspira-
Il serbatoio dello sporco non è posiziona-
Inserire correttamente il serbatoio. Operatore
zione insufficiente
to correttamente sotto l'alloggiamento del
filtro.
Il sacchetto filtro è sporco. Agitare il sacchetto filtro, pulirlo o sostituirlo. Operatore
Ugello di aspirazione o tubo di aspirazio-
Controllare l'ugello di aspirazione ed il tubo di
Operatore
ne otturato o danneggiato.
aspirazione, pulirlo o sostituirlo.
L'anello di tenuta nel serbatoio è sporco
Pulire o sostituire l'anello di tenuta. Operatore
o danneggiato.
Tubo flessibile di aspirazione montato er-
Controllare che il tubo di aspirazione sia ben fis-
Operatore
rato.
sato nell'alloggiamento filtro.
Ingresso aria di aspirazione intasato. Rimuovere l'alloggiamento filtro. Rimuovere il
Operatore
tubo flessibile di aspirazione e l'apertura di in-
gresso.
Senso di rotazione delle turbine di aspira-
Sostituire le fasi. Elettricisti specia-
zione errato (solo per 1.247-xxx e 1.263-
lizzati/Servizio
xxx).
clienti
Turbina di aspirazione difettosa. Controllare le spazzole di carbone ed all'occor-
Elettricisti specia-
renza sostituirle (solo per 1.224-xxx e 1.261-
lizzati
xxx).
Fuoriuscita di pol-
Sacchetto filtro fissato male o difettoso. Controllare la tenuta del filtro, eventualmente
Operatore
vere durante l'aspi-
sostituire il sacchetto filtro.
razione
Garanzia Accessori e ricambi
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
– Impiegare esclusivamente accessori e
spettivo paese di pubblicazione da parte
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
della nostra società di vendita competente.
cessori e ricambi originali garantiscono
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
che l’apparecchio possa essere impie-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
se causati da difetto di materiale o di produ-
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
è riportata alla fine del presente manua-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore,
le d'uso.
oppure al più vicino centro di assistenza au-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Denominazione Codice N°
Tubo flessibile di aspi-
4.440-606
razione NW 50, 5 m
Italiano 29

Posizionare le rondelle come illustrato
Installazione dell'apparecchio
nel disegno.
Inserire le viti ed avvitarle.
Con la presente si dichiara che la macchina
Solo personale qualificato
Montare la parte superiore del montante
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
ed autorizzato!
(vedere istruzioni di montaggio allegate
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
0.082-374).
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Collegamento elettrico
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
Smontare l'alloggiamento del filtro.
ne perde ogni validità.
e targhetta.
Portare i tubi flessibili di aspirazione
– Il collegamento elettrico va eseguito da
dall'esterno attraverso le aperture nella
un'elettricista qualificato e deve essere
parete posteriore.
conforme alla norma IEC 60364-1.
Spingere l'estremità dei tubi flessibili di
– La tensione indicata sulla targhetta
aspirazione nei manicotti dell'alloggia-
dell'apparecchio deve corrispondere a
mento filtro. I naselli di fissaggio devono
quella della sorgente di corrente.
agganciarsi nelle rientranze del mani-
cotto.
Avvertenza
Montare l'alloggiamento filtro.
Quando si collega l'alimentazione della ten-
Agganciare gli ugelli di aspirazione nel
sione è necessario che il condensatore col-
supporto dell'ugello di aspirazione.
legato non venga rimosso.
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
Per poter collocare a regola d'arte l'appa-
recchio è necessario osservare quanto se-
gue:
– Deve essere presente uno spazio oriz-
zontale e piano minimo di 700 mm x
900 mm (700 mm x 750 mm, apparec-
chio senza montante) .
5.957-585
– Alimentazione secondo disegno dimen-
5.957-597
Solo per apparecchi con montante: Ag-
sionale (A), vedi appendice.
ganciare i ganci dei tubi flessibili di aspi-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
4 fori di fissaggio d=12 mm, profondità
razione negli occhielli dei comandi a
cura dell’amministrazione.
75 mm, da effettuare secondo disegno
cavo.
dimensionale.
Posizionare ed allineare l'apparec-
Creare il collegamento elettrico.
chio
Solo per 1.247-xxx e 1.263-xxx: Con-
Aprire le porte dell'impianto.
trollare il senso dei rotazione delle turbi-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rimuovere e mettere da parte il conteni-
ne di aspirazione e sostituire
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
tore rifiuti ed il serbatoio dello sporco.
all'occorrenza la fase
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Pericolo
Inserire i serbatoi rifiuti.
Fax: +49 7195 14-2212
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
Agganciare i serbatoi rifiuti nello sportel-
dell'apparecchio. L'apparecchio deve esse-
lo dell'apparecchio.
re avvitato saldamente su un fondo solido e
Verificare il funzionamento dell'appa-
resistente.
recchio.
Impostare il tempo di aspirazione se-
condo richiesta.
Collegare il cavo introdotto dall'apertura
di fondo all'interruttore principale secon-
do lo schema elettrico allegato.
1 Disco
2Vite
3 Tassello
Fissare l'apparecchio con il materiale di fis-
saggio compreso nella fornitura:
Introdurre il tassello nei fori realizzati.
Posizionare l'apparecchio nella posizio-
ne prevista. Far passare il cavo per il
collegamento elettrico attraverso l'aper-
tura nel fondo dell'apparecchio.
30 Italiano
!
Dichiarazione CE
Montare i tubi flessibili d’aspirazio-
ne.
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.224-xxx
Modelo: 1.247-xxx
Modelo: 1.261-xxx
Modelo: 1.263-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009)
2006/42/CE (dal 29.12.2009)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
Messa in funzione
CEO
Head of Approbation

Gelieve vóór het eerste ge-
Veiligheidsinstructies
Reglementair gebruik
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
Gevaar
Waarschuwing
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
Brand- en explosiegevaar!
Kärcher is niet aansprakelijk voor schade
voor later gebruik of voor eventuele volgen-
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
aan het apparaat, schade aan te reinigen
de eigenaars.
re gassen, explosieve stoffen, alsmede
voertuigen van de klant en andere schade
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
onverdunde zuren en oplosmiddelen
die veroorzaakt werd door de niet-naleving
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
opzuigen. Die stoffen kunnen explosie-
van de bepalingen in deze gebruiksaanwij-
val lezen!
ve nevels of mengsels vormen doordat
zing.
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ze door de aangezogen lucht worden
– Het apparaat is bestemd voor het opzui-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij-
opgewerveld.
gen voor droog vuil in de binnenruimte
zingen kan schade aan het apparaat
– Apparaat opstellen buiten gevaarlijke
van motorvoertuigen.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
zones.
– Het opzuigen van brandbare stoffen,
andere personen.
Gevaarlijke zones zijn bijvoorbeeld:
gezondheidsschadelijke stoffen en
– Bij transportschade onmiddellijk de han-
– Werkbereiken van brandstofvulslangen.
vloeistoffen is onreglementair en dus
delaar op de hoogte brengen.
– Zone op 1 meter rond de tankende
verboden.
voertuigen.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
Inhoudsopgave
– Bereik rond de tankontluchtingsplaats.
dustrieel gebruik.
Zorg voor het milieu 31
– Bereik tot 2 meter afstand rond schach-
Aanwijzing voor de gebruiksaanwijzing31
ten die in verbinding staan met de ben-
Veiligheidsinstructies 31
zineafscheider.
– Bereik tot 2 meter afstand rond kroon-
Reglementair gebruik 31
schachten.
Apparaat-elementen 32
– Bereik rond leverende tankwagens.
Bediening 33
Gevaar
Technische gegevens 34
Het apparaat is niet geschikt voor het opzui-
Onderhoud 34
gen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Hulp bij storingen 36
Gevaar
Garantie 36
Verwondingsgevaar door elektrische
Toebehoren en reserveonderdelen 36
schok!
Installatie van het apparaat 37
– Het apparaat mag alleen gebruikt wor-
CE-verklaring 37
den aan een geaarde stroombron.
– De stroomkabel moet regelmatig ge-
Zorg voor het milieu
controleerd worden op beschadigingen
en ouderdom. Indien beschadigingen
worden vastgesteld, mag het apparaat
Het verpakkingsmateriaal is
niet meer gebruikt worden.
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
Gevaar
het huishoudelijk afval, maar
Verwondingsgevaar door vallend apparaat.
bied het aan voor hergebruik.
Het apparaat moet op een stabiele, vol-
doende sterke ondergrond vastgeschroefd
Onbruikbaar geworden appa-
worden.
raten bevatten waardevolle
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
materialen die geschikt zijn
ten van de wetgever in acht nemen.
voor hergebruik. Lever de ap-
– Alle personen die te maken hebben met
paraten daarom in bij een inza-
de opstelling, de inbedrijfstelling, het
melpunt voor herbruikbare
onderhoud, de instandhouding en de
materialen. Batterijen, olie en
bediening moeten overeenkomstig ge-
dergelijke stoffen mogen niet in
kwalificeerd zijn, deze gebruiksaanwij-
het milieu belanden. Verwijder
zing en overeenkomstige voorschriften
overbodig geworden appara-
kennen en in acht nemen.
tuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Aanwijzing voor de gebruiks-
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
aanwijzing
In geval van niet-naleving van de instructie
Deze gebruiksaanwijzing betreft de DUO
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon-
SB-zuiger. De constructie van de MONO
dingen.
SB-zuiger is in grote lijnen dezelfde. Het
몇 Waarschuwing
enige verschil tussen deze zuigapparaten
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
is het aantal zuigvoorzieningen.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor-
matie.
Nederlands 31

Apparaat-elementen
1 Behuizing
18 Hoofdschakelaar
2 Toesteldeur
19 Afdekking
3 Vergrendeling apparaatdeuren
4Zuil
5 Kabelloop
6 Zuigslang
7 Zuigmond
8 Zuigmondhouder
9 Hendel van de schudinrichting
10 Filterhuis
11 Vuilreservoir
12 Borgplaat voor het verwijderen van het
vuilreservoir
13 Afvalreservoir
14 Zuigturbine
15 Munttester
16 Muntreservoir
17 Elektronica
32 Nederlands

Bediening
Oprolkracht van de kabellopen in-
stellen
Apparaat inschakelen
(alleen bij toestellen met zuil)
Hoofdschakelaar in stand '1' draaien.
Schroeven aan de bovenkant van de af-
Voor het starten van de zuiginrichting,
dekking verwijderen.
munten inwerpen.
Afdekking naar voren (richting toestel-
– Gedurende de zuigtijd is de muntinworp
deuren) verwijderen.
geblokkeerd. Munten kunnen niet opge-
teld worden.
– Na afloop van de ingestelde zuigtijd
schakelt het apparaat zichzelf uit.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor oververhitting van de zuigtur-
binen! De temperatuur van de aangezogen
lucht mag maximum +40 °C bedragen.
Zuigtijd instellen
Gevaar
Oprolkracht instellen.
Verwondingsgevaar door elektrische
– Kracht verhogen: handwieltje met de
schok. Apparaat vóór instellen eerst uit-
wijzers van de klok (+) draaien.
schakelen.
– Kracht verlagen: handwieltje tegen de
Toesteldeur openen.
wijzers van de klok (-) draaien.
Afdekking naar omhoog klappen en
Afdekking opnieuw aanbrengen en
naar achteren schuiven.
vastschroeven.
Hoofdschakelaar in stand '0' draaien.
Draaiknop voor het tijdrelais aan de
elektronica instellen op de gewenste
waarde (0...10 minuten).
Hoofdschakelaar in stand '1' draaien.
Afdekking sluiten.
Toesteldeur sluiten.
Waarschuwing
Ingestelde waarde controleren met een
stopwatch en indien nodig corrigeren.
Muntreservoir leegmaken
Waarschuwing
Muntreservoir dagelijks leegmaken.
Toesteldeur openen.
Muntreservoir openen en leegmaken.
Muntreservoir afsluiten.
Toesteldeur sluiten.
Nederlands 33

Technische gegevens
MONO MONO DUO DUO
Onderdelen-nr. 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Stroomsoort --1~3~1~3~
Frequentie Hz 50/60 50 50/60 50
Spanning V 230 400 230 400
Aansluitvermogen kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Elektrische afzekering (traag) A 16 16 16 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Onderdruk kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Luchthoeveelheid l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filteroppervlak m
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Inhoud reservoir l 25 25 2x 25 2x 25
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Omgevingstemperatuur °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Breedte mm 550 550 700 700
Diepte zonder zuil mm 750 750 750 750
Diepte met zuil mm 900 900 900 900
Hoogte zonder zuil mm 1250 1250 1250 1250
Hoogte met zuil mm 1915 1915 1915 1915
Gewicht kg 100 110 120 130
Waarschuwing
Waarschuwing
Onderhoud
Een korte gebruiksaanwijzing door middel
Onderdelen niet oliën.
Gevaar
van afbeeldingen voor het leegmaken van
Plaat (2) aanbrengen, daarbij de af-
Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds-
het vuilreservoir is aangebracht op de af-
schuifveer (3) in de muntloopbaan niet
en reparatiewerkzaamheden dient de
dekking.
buigen.
hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld.
Behuizing van het toestel reinigen met
Spanveer (1) aanbrengen.
huishoudreiniger.
Afdekking sluiten.
Apparaat reinigen
Munttester reinigen
Toesteldeur sluiten.
Toestel dagelijks of volgens regelmatige
tijdsintervallen reinigen (afhankelijk van de
Externe invloeden of verontreinigingen van
Filterhuis demonteren
zuigwerking en het optredende vuil).
de munten leiden na een tijdje tot verontrei-
Vuilreservoir wegnemen.
Toesteldeur openen.
niging van de munttester.
Afvalreservoir eruit halen, leegmaken
Waarschuwing
en opnieuw aanbrengen.
Functionele storing door gebogen afschuif-
Beide filterzakken schoonschudden
veer. Afschuifveer in de muntloopbaan niet
door de hendel van de schudinrichting 5
buigen.
tot 10 keer te bedienen.
Toesteldeur openen.
Stof laten zakken, daartoe ca. 1 minuut
Afdekking naar omhoog klappen en
wachten.
naar achteren schuiven.
Borgplaten voor het verwijderen van het
vuilreservoir naar omlaag zwenken en
beide vuilreservoirs wegnemen.
A Vleugelmoer
Vuilcontainer legen.
B Filterhuis
Afdichtingsring van het overeenkom-
Vleugelmoer losschroeven.
stige vuilreservoir reinigen en controle-
Filterhuis wegnemen in de richting van
ren op beschadiging.
de toesteldeur.
Vuilreservoir opnieuw aanbrengen.
Daarbij moet erop worden gelet dat de
greep van het overeenkomstige vuilre-
servoir niet direct naar voren wijst.
Spanveer (1) eraftrekken.
Borgplaten naar omhoog zwenken.
Plaat (2) wegnemen.
Toesteldeur sluiten.
Muntinworp zorgvuldig reinigen met
penseel en reinigingsmiddel (bv. was-
benzine, spiritus).
34 Nederlands

Zuigslang verwijderen
Afdichtingsring in het vuilreservoir
vervangen
Filterhuis demonteren.
Richels van de zuigslang met een grote
Indien nodig, vastgekleefde, beschadig-
schroevendraaier indruwen en zuigs-
de afdichtingsring lostrekken en inke-
lang eruit trekken.
ping reinigen.
Nieuwe afdichtingsring vastkleven met
Filterzak vervangen
courante contactlijm.
Demontage
Filterhuis demonteren.
Beide ogen van de filterzak uit de haak
in het filterhuis tillen.
Filterhuis omdraaien en vier klemmen
opzij draaien.
Filterzak uit het filterhuis trekken.
Waarschuwing
Filterzakken kunnen in de wasmachine op
+40 °C met wasmiddel voor fijn wasgoed
gewassen worden. Filterzakken goed laten
drogen vooraleer ze opnieuw gebruikt wor-
den.
Montage
Filterzak onderaan in het filterhuis
schuiven.
Filterhuis omdraaien en beide ogen van
de filterzak in de haken van het filterhuis
hangen.
Filterhuis omdraaien en spanring van
de filter met een grote schroevendraaier
in de opname in het filterhuis schuiven.
Filterzak vergrendelen door de 4 klem-
men terug te draaien.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar! Om de spanring op
te schuiven, mogen geen spitse voorwer-
pen gebruikt worden.
Nederlands 35

Hulp bij storingen
Gevaar
Exploitant
Electriciens
Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds-
Werkzaamheden met de aanduiding
Uitsluitend personen met een beroeps-
en reparatiewerkzaamheden dient de
'Exploitant' mogen alleen door ge-
opleiding in elektrotechniek.
hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld.
schoolde personen uitgevoerd worden
Klantendienst
Wie mag storingen oplossen?
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
Werkzaamheden met de aanduiding
bedienen en onderhouden.
„Klantenservice“ mogen alleen door
monteurs van de Kärcher-klantenservi-
ce worden uitgevoerd.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Apparaat draait
Stroomtoevoer onderbroken. Elektrische verbinding tot stand brengen. Zeke-
Exploitant / vak-
niet
ring, snoer, stekker en koppeling controleren.
kundige elektricien
Motorveiligheidsschakelaar is geacti-
Motorbeveiligingsschakelaar terugzetten, bij
Exploitant
veerd (alleen bij 1.247-xxx en 1.263-xxx).
herhaaldelijk optreden van de storing de klan-
tendienst laten komen.
Munttester verontreinigd. Munttester reinigen. Exploitant
Onvoldoende zuig-
Vuilreservoir zit niet juist onder het filter-
Vuilreservoir juist aanbrengen. Exploitant
capaciteit
huis.
Filterzak vervuild. Filterzak schoonschudden, reinigen of vervan-
Exploitant
gen.
Zuigmondstuk of zuigslang verstopt of
Zuigmondstuk en zuigslang controleren, reini-
Exploitant
beschadigd.
gen of vervangen.
Afdichtingsring in het vuilreservoir is ver-
Afdichtingsring reinigen of vervangen. Exploitant
vuild of beschadigd.
Zuigslang verkeerd gemonteerd. Stabiliteit van de zuigslang in het filterhuis con-
Exploitant
troleren.
Inlaat aangezogen lucht verstopt. Filterhuis wegnemen. Zuigslang verwijderen en
Exploitant
inlaatopening reinigen.
Draairichting van de zuigturbinen ver-
Fase wisselen. Vakkundige elektri-
keerd (alleen bij 1.247-xxx en 1.263-xxx).
cien / klantenservi-
ce
Zuigturbine defect. Koolborstels controleren, indien nodig vervan-
Vakkundige elektri-
gen (alleen bij 1.224-xxx en 1.261-xxx).
cien
Er ontsnapt stof bij
Filterzak niet goed aangebracht of de-
Filterzitting controleren, indien nodig filterzak
Exploitant
het zuigen
fect.
vervangen.
Garantie Toebehoren en reserveonder-
delen
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
koopkantoor uitgegeven garantiebepalin-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
gen van toepassing. Eventuele storingen
serveonderdelen gebruikt worden die
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
nele toebehoren en reserveonderdelen
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
bieden de garantie van een veilig en
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
storingsvrije werking van het apparaat.
rantietermijn contact op met uw leverancier
– Een selectie van de meest frequent be-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Benaming Bestelnr.
Zuigslang NW 50, 5 m 4.440-606
36 Nederlands

Bovendeel van de zuil monteren (zie bij-
Installatie van het apparaat
gevoegde montagehandleiding 0.082-
374).
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Alleen voor bevoegd en des-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
kundig personeel!
en in de door ons in de handel gebrachte
Filterhuis demonteren.
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Zuigslangen van buiten door de openin-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
gen in de achterwand brengen.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Elektrische aansluiting
Uiteinde van de zuigslangen in de aan-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
sluitstukken van de filterhuizen schui-
geldigheid wanneer zonder overleg met
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens en typeplaatje.
ven. Die bevestigingspennen moeten
ons veranderingen aan de machine worden
daarbij in de uitsparingen in het aan-
aangebracht.
– De elektrische aansluiting moet uitge-
sluitstuk vastklikken.
voerd worden door een electricien en
Filterhuis monteren.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Zuigkop in de zuigkophouder hangen.
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
Waarschuwing
Bij het vastklemmen van de spanningstoe-
voer mag de reeds vastgeklemde ontsto-
ringscondensator niet verwijderd worden.
Voorbereiding van de plaats van in-
stallatie
Om het apparaat volgens de voorschriften
op te stellen, moet met het volgende reke-
Alleen bij toestellen met zuil: veerhaak
ning gehouden worden:
van de zuigslangen in de ogen van de
– Er moet een horizontale, effen plaats
kabellopen haken.
van minimum 700 mm x 900 mm (700
mm x 750 mm, toestel zonder zuil) voor-
handen zijn.
Elektrische aansluiting tot stand bren-
– Stroomtoevoer volgens maatblad (A),
gen.
5.957-585
zie bijlage.
Alleen bij 1.247-xxx en 1.263-xxx: draai-
5.957-597
4 bevestigingsgaten d=12 mm, 75 mm
richting van de zuigturbinen controle-
diep, volgens maatblad boren.
ren, indien nodig fase wisselen.
De ondergetekenden handelen in opdracht
Vuilreservoir aanbrengen.
Apparaat opstellen en uitrichten
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Afvalreservoir in de toesteldeur hangen.
Toesteldeur openen.
Functionaliteit van het apparaat contro-
Afvalreservoir en vuilreservoir uit het
leren.
toestel nemen en opzij leggen.
Zuigtijd instellen volgens de wens van
Gevaar
de klant.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Verwondingsgevaar door vallend apparaat.
Kabel dat reeds door de opening in de
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Het apparaat moet op een stabiele, vol-
bodem werd geleid, verbinden met de
D - 71364 Winnenden
doende sterke ondergrond vastgeschroefd
hoofdschakelaar volgens het bijgevoeg-
Tel.: +49 7195 14-0
worden.
de stroomschema.
Fax: +49 7195 14-2212
1 Schijf
2Schroeven
3Plug
Apparaat bevestigen met het bijgevoegde
bevestigingsmateriaal:
Plug in de voorgeboorde gaten steken.
Apparaat op de voorziene plaats stel-
len. Daarbij de kabels voor de elektri-
sche aansluiting door de opening in de
bodem van het apparaat brengen.
Ringen aanbrengen zoals weergege-
ven op de tekening.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Nederlands 37
!
CE-verklaring
Zuigslangen monteren
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.224-xxx
Type: 1.247-xxx
Type: 1.261-xxx
Type: 1.263-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009)
2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx:
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Ingebruikneming
1.224-xxx, 1.261-xxx:
EN 61000–3–11: 2000
CEO
Head of Approbation

Antes de poner en marcha por
Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de instruccio-
primera vez el aparato, lea el
nes
presente manual de instrucciones y siga las
Peligro
instrucciones que figuran en el mismo.
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones!
Conserve estas instrucciones para su uso
– No aspire nunca líquidos explosivos,
Indica la presencia de un peligro inminente.
posterior o para propietarios ulteriores.
gases inflamables, polvos explosivos ni
El incumplimiento de las indicaciones pue-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
ácidos o disolventes sin diluir. Debido a
de provocar la muerte o lesiones muy gra-
lea sin falta las instrucciones de uso y
las turbulencias, dichas sustancias pue-
ves.
las instrucciones de seguridad n.°
den mezclarse con el aire aspirado dan-
몇 Advertencia
5.956-249!
do lugar a mezclas o vapores
Hace alusión a una situación potencialmen-
– El incumplimiento de las instrucciones
explosivos.
te peligrosa. El incumplimiento de las indi-
de uso y de las indicaciones de seguri-
– Montar el aparato alejado de áreas de
caciones puede provocar lesiones leves o
dad puede provocar daños en el apara-
peligro.
daños materiales.
to y poner en peligro al usuario y a otras
Las áreas de peligro son por ejemplo:
Nota
personas.
– Áreas de influencia de pistolas de surti-
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
– En caso de daños de transporte informe
dores.
mación importante.
inmediatamente al fabricante.
– Zona a una distancia de 1 metro de ve-
hículos que estén repostando.
Uso previsto
Índice de contenidos
– Área cercana al poste de ventilación del
Nota
Protección del medio ambiente 38
depósito.
Kärcher no asume ningún tipo de respon-
Advertencia sobre el manual de instruccio-
– Área hasta 2 metros de distancia de
sabilidad por daños en el aparato, ni daños
nes 38
huecos con conexión al separador de
causados a los vehículos de los clientes
Indicaciones de seguridad 38
gasolina.
que se vayan a limpiar ni por ningún otro
– Área hasta 2 metros de distancia alre-
Uso previsto 38
tipo de daños que hayan sido provocados
dedor de los domos de vapor.
Elementos del aparato 39
por no respetar las disposiciones estableci-
– Área cercana a los camiones-cisterna
Manejo 40
das en este manual de instrucciones.
que entreguen la gasolina.
– El aparato está diseñado para aspirar
Datos técnicos 41
Peligro
suciedades secas en el interior de vehí-
Cuidados y mantenimiento 41
El aparato no es apto para aspirar polvos
culos.
Ayuda en caso de avería 43
nocivos para la salud.
– Aspirar materiales combustibles, polvos
Garantía 43
Peligro
y líquidos nocivos para la salud no es
Accesorios y piezas de repuesto 43
de acuerdo con su uso correcto y por lo
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Instalación de aparatos 44
tanto está prohibido.
– El aparato sólo se puede conectar a
una fuente de corriente con puesta a
– Este es apto para el uso en aplicacio-
Declaración CE 44
tierra.
nes industriales.
Protección del medio ambien-
– El cable de conexión debe ser examina-
te
do regularmente para comprobar si está
dañado o gastado. Si se detectan da-
ños, no se puede seguir utilizando el
Los materiales empleados
aparato.
para el embalaje son recicla-
Peligro
bles y recuperables. No tire el
Peligro de lesiones por caída del aparato.
embalaje a la basura domésti-
El aparato se debe atornillar a una base fija
ca y entréguelo en los puntos
y resistente.
oficiales de recogida para su
– Respetar las normativas vigentes na-
reciclaje o recuperación.
cionales correspondientes.
Los aparatos viejos contienen
– Todas las personas que tengan que ver
materiales valiosos reciclables
con el montaje, puesta en marcha,
que deberían ser entregados
mantenimiento y operación, tienen que
para su aprovechamiento pos-
tener las cualificaciones correspondien-
terior. Evite el contacto de ba-
tes, conocer y respetar este manual de
terías, aceites y materias
instrucciones y las normativas corres-
semejantes con el medioam-
pondientes.
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Advertencia sobre el manual
de instrucciones
El presente manual de instrucciones des-
cribe el funcionamiento del conjunto de dos
aspiradores SB-Duo. En principio, el mon-
taje del aspirador MONO SB es idéntico.
Sólo se diferencian en el número de unida-
des aspiradoras que tiene cada uno.
38 Español

Elementos del aparato
1Carcasa
18 Interruptor principal
2 Puertas del aparato
19 Cubierta
3 Bloqueo de las puertas del aparato
4 columna
5 cable de mando
6 Manguera de aspiración
7 Boquilla de aspiración
8 Soporte de la boquilla de aspiración
9 Palanca de la dirección del agitador
10 Carcasa del filtro
11 recipiente acumulador de suciedad
12 Chapa de soporte para sacar el reci-
piente acumulador de suciedad
13 Depósito de residuos
14 turbina de aspiración
15 Comprobador de monedas
16 Recipiente para monedas
17 Sistema electrónico
Español 39

Cerrar el recipiente de monedas.
Manejo
Cerrar las puertas del aparato.
Conexión del aparato
Ajustar la fuerza de recogida de la
cuerda
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
(Sólo para aparatos con columna)
Para arrancar el dispositivo de aspira-
Retirar los tornillos de la parte superior
ción, introducir una moneda.
de la tapa de la cuerda.
– Mientras trascurre el tiempo de aspira-
Retirar la tapa hacia delante (dirección
ción el orificio de inserción de monedas
puerta de dispositivos).
está cerrado. No se pueden sumar las
monedas.
– Una vez finalizado el tiempo de aspira-
ción configurado se apaga el aparato.
몇 Advertencia
¡Riesgo de sobrecalentamiento para las
turbinas de absorción! La temperatura del
aire de absorción no puede superar los
+40 °C.
Configurar el tiempo de aspiración
Ajustar la fuerza de recogida.
Peligro
– Aumentar la fuerza: Gire la rosca en el
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
sentido de las agujas del reloj (+).
Apagar el aparato antes de realizar confi-
– Reducir la fuerza: Gire la rosca en el
guraciones.
sentido opuesto a las agujas del reloj (-
Abrir las puertas del aparato.
).
Abatar la cubierta hacia arriba y despla-
Colocar de nuevo la tapa y apretar los
zar hacia atrás.
tornillos.
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "0".
Ajustar la rosca del relé de tiempo co-
rrespondiente del sistema electrónico al
valor deseado (0...10 minutos).
Girar el interruptor principal en la posi-
ción "1".
Cerrar la cubierta.
Cerrar las puertas del aparato.
Nota
Comprobar el valor ajustado con un cronó-
metro y si es necesario corregir.
Vaciar el recipiente de monedas
Nota
Vaciar el recipiente de monedas diariamen-
te.
Abrir las puertas del aparato.
Abrir y vaciar el recipiente de monedas.
40 Español