Dyson DC 25: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Инструкция к Пылесосу Dyson DC 25

After registering for your 5 year guarantee, your Dyson vacuum cleaner will be

covered for parts and labour for 5 years from the date of purchase, subject to the

Register for your

terms of the guarantee. If you have any query about your Dyson vacuum cleaner,

call the Dyson Customer Care Helpline with your serial number and details of

where/when you bought the vacuum cleaner. Your serial number can be found on

TM

your rating plate which is behind the clear bin

.

5 year guarantee

Une fois enregistré pour cette garantie, votre aspirateur Dyson sera couvert pour

les pièces et la main-d’œuvre pendant 5 ans, à compter de la date d’achat et

en vertu des conditions de la garantie. Si vous avez des questions concernant

votre aspirateur Dyson, veuillez contacter lAssistance téphonique du Service

Enregistrez votre aspirateur pour

Consommateurs de Dyson, muni du nuro de série de l’appareil et des détails

relatifs à son achat (où et quand). Vous trouverez le numéro de série sur la plaque

TM

signatique située à larrière du collecteur transparent

de l’appareil.

la garantie de 5 ans

Wenn Sie sich für unsere 5-Jahres-Garantie registrieren, ist Ihr Dyson

Staubsauger ab dem Kaufdatum gemäß unseren Gewährleistungsbedingungen

5 Jahre in Bezug auf alle Teile und die Arbeitsleistung versichert. Falls Sie Fragen

zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, können Sie sich an unseren Kundendienst

Nutzen Sie unsere

wenden. Halten Sie dabei bitte die Seriennummer bereit sowie Informationen

dazu, wo und wann Sie den Staubsauger gekauft haben. Die Seriennummer

nden Sie auf dem Typenschild hinter dem durchsichtigen Belter.

Na de registratie van uw 5 jaar garantie, heeft uw Dyson stofzuiger een garantie

5-Jahres-Garantie

van 5 jaar op onderdelen en arbeid vanaf de datum van aankoop onder de

voorwaarden van de garantie. Als u een vraag hebt over uw Dyson stofzuiger,

neem dan contact met de Dyson Helpdesk. Zorg dat u het serienummer en details

over waar/wanneer u de stofzuiger hebt gekocht bij de hand hebt. U vindt het

TM

Meldt u aan voor

serienummer op het typeplaatje achter het doorzichtig stofreservoir

.

Una vez se haya registrado para obtener una garantía de 5 años, las piezas

de su aspiradora Dyson y la mano de obra quedarán cubiertas durante 5 años

5 jaar garantie

desde la fecha de compra, dependiendo de las condiciones de la garantía. Si

tiene alguna duda sobre su aspiradora Dyson, llame a la línea de atención al

cliente de Dyson e indique el número de serie, la fecha y el lugar de compra de

la aspiradora. Encontrará el número de serie en la placa de datos de servicio

TM

situada detrás del cubo transparente

.

Regístrese para obtener la

Al termine della registrazione della garanzia di 5 anni, l’aspirapolvere Dyson

sarà coperto da una garanzia sulle parti e sulla manodopera di 5 anni, soggetta

ai termini della garanzia stessa. Per qualsiasi domanda sullaspirapolvere Dyson,

garantía de 5 años

contattare il servizio di assistenza clienti Dyson fornendo il numero di serie e gli

estremi relativi alla data e al luogo di acquisto dell’aspirapolvere. Il numero di

TM

serie si trova sulla targhetta posta sul retro del contenitore trasparente

.

После регистрации 5-летней гарантии ваш пылесос Dyson находится на гарантийном

Registrate il vostro aspirapolvere per la

обслуживании в течение 5 лет с момента покупки в соответствии с условиями и

исключениями, указанными в гарантийном талоне. Если у вас возникнут какие-либо

вопросы, позвоните в Службу Поддержки Клиентов Dyson, укажите серийный номер

garanzia di 5 anni

вашего пылесоса и где и когда вы его купили. Серийный номер пылесоса находится

на наклейке со штрих-кодом, которая расположена за прозрачным контейнером для

сбора пыли clear binTM. Большинство вопросов можно уладить по телефону с одним из

квалифицированных сотрудников Службы Поддержки Клиентов Dyson.

Po registraciji za 5-letno garancijo boste lahko za vaš sesalnik Dyson 5 let od

Зарегистрируйтесь для получения

datuma nakupa uveljavljali garancijo za dele in popravila, v skladu s pogoji

garancije. Če imate glede vega sesalnika Dyson kakšno vprašanje, poklite

Dysonovo številko za pomoč kupcem s pripravljeno serijsko številko izdelka in

podatki o tem, kje/kdaj ste sesalnik kupili. Serijsko številko lahko najdete na

5-летнего гарантийного

TM

ploščici za tehnične navedbe, ki se nahaja za zbiralnikom clear bin

.

обслуживания

Z registracijo do

5-letne garancije

Note your serial number for future reference

See back page for full contact details

Notez votre numéro de série pour référence future

Vous trouverez les informations de contact au verso de ce document

Notieren Sie sich bitte Ihre Seriennummer

Noteer uw serienummer voor toekomstig gebruik

Die vollständigen Kontaktinformationen nden Sie auf der Rückseite

Anote el número de serie para futuras consultas

dieser Anleitung

Prendere nota numero di serie per ogni necessità

Op de achterpagina vindt u alle contactgegevens

Запишите серийный номер вашего пылесоса для справки

Consulte los datos de contacto completos en la contraportada

Serijsko številko shranite za prihodnjo uporabo

Vedere l’ultima pagina per i nostri riferimenti

Вся контактная информация указана на задней обложке

Podrobnejše kontaktne podatke lahko najdete na zadnji strani

GB GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

FR PRECAUTIONS DE SECURITE GENERALES

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,

ASPIRATEUR

including the following:

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions,

This vacuum cleaner is for domestic use only. Do not use outdoors or on wet surfaces.1.

notamment les suivantes :

Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.2.

Cet aspirateur est destiné à un usage domestique exclusivement. Ne pas utiliser à l’extérieur 1.

Do not use with damaged cable or plug. If the supply cable is damaged, it must be replaced 3.

ou sur des surfaces mouillées.

by Dyson Ltd, our service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Ne pas toucher la prise électrique ou l’aspirateur avec les mains humides.2.

If the vacuum cleaner is not functioning properly, has been dropped, damaged, left outdoors, 4.

Ne pas utiliser si le câble ou la prise sont endommagés. Si le câble fourni est endommagé, il 3.

or immersed in liquid, do not use. Contact the Dyson Customer Care Helpline.

doit être remplacé par Dyson ou l’un de nos agents agréés afin d’éviter tout dommage.

Do not use the vacuum cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged. 5.

Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, endommagé, s’il a été laissé 4.

TM

Ensure all parts including clear bin6.

are securely attached before use or carrying the

dehors ou immergé dans un liquide, ne pas l’utiliser. Contacter l’Assistance téléphonique du

vacuum cleaner.

Service Consommateurs de Dyson.

This vacuum cleaner is not intended for use by persons (including children) with reduced 7.

Ne pas utiliser l’aspirateur si une pièce est manquante, défectueuse ou abîmée. 5.

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they

S’assurer que toutes les pièces, y compris le collecteur transparent™, sont bien attachées 6.

have been given supervision or instruction concerning use of the vacuum cleaner by a person

avant d’utiliser ou transporter l’aspirateur.

responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with

Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) 7.

the vacuum cleaner.

handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d’expérience ou de

Do not leave the vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use, 8.

connaissances, à moins d’être supervisées ou de recevoir des instructions sur l’utilisation de

and before performing user maintenance, connecting or disconnecting the hose or

l’aspirateur de la part des personnes responsables de leur sécurité. Il convient de surveiller les

changing accessories.

enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.

If the vacuum cleaner overheats it will cut-out. If that happens, it must be switched off, 9.

Ne pas abandonner l’aspirateur lorsqu’il est branché. Débrancher l’aspirateur de la prise 8.

unplugged and allowed to cool down before attempting to check filters or for blockages.

lorsqu’il n’est pas utilisé, avant son entretien, avant de retirer ou replacer le flexible ou de

Store the vacuum cleaner indoors. Put the vacuum cleaner away after use with the cable 10.

changer d’accessoire.

coiled safely, to prevent tripping hazards.

En cas de surchauffe, l’appareil s’arrête automatiquement. Il convient alors de l’éteindre, de le 9.

Turn off all controls before unplugging.11.

débrancher et de le laisser refroidir avant de vérifier les filtres et les éventuelles obstructions.

Do not unplug by pulling on cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.12.

Ranger l’aspirateur à l’intérieur de la maison. Ranger l’aspirateur après utilisation avec le 10.

câble enroulé convenablement, afin d’éviter de trébucher.

Do not pull or carry by cable, use cable as a handle, close a door on cable, or pull cable 13.

around sharp edges or corners. Do not run the vacuum cleaner over cable. Keep cable away

Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.11.

from heated surfaces.

Ne pas débrancher en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, se saisir de la 12.

The use of an extension cable is not recommended.14.

prise, pas du câble.

Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving 15.

Ne pas tirer ni porter par le câble d’alimentation ; ne pas utiliser le câble comme poignée ; 13.

parts, such as the brushbar.

ne pas fermer une porte sur le câble ou le tirer autour de coins acérés. Ne pas faire rouler

l’aspirateur sur le câble. Maintenir le câble à distance des surfaces chauffées.

Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked.16.

L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée.14.

Take extra care when vacuuming on stairs; do not work with the vacuum cleaner above you 17.

on the stairs.

Eloigner les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps des 15.

ouvertures et des pièces mobiles de l’appareil, notamment la brosse rotative.

Keep the vacuum cleaner on the floor. Do not put the vacuum cleaner on chairs, tables etc.18.

Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil en cas 16.

Do not shake the vacuum cleaner or press cyclone release button while carrying the 19.

d’obstruction d’une ouverture.

vacuum cleaner.

Prudence dans les escaliers. Ne pas aspirer avec l’aspirateur au-dessus de soi dans les 17.

Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as petrol, or use in areas where 20.

escaliers.

they may be present.

Garder l’aspirateur posé sur le sol. Ne pas poser l’aspirateur sur des tables, des chaises, etc.18.

Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.21.

Ne pas secouer l’aspirateur ou appuyer sur le bouton de libération du cyclone en le 19.

Check to ensure your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate. The 22.

transportant.

vacuum cleaner must only be used as rated.

Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme l’essence, ou 20.

Use only as described in this manual. Use only Dyson recommended attachments.23.

TM

dans des endroits où un liquide de ce type pourrait être présent.

Do not use without clear bin24.

and filters in place.

Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres 21.

Do not lubricate any parts, or carry out any maintenance or repair work other than that shown 25.

incandescentes.

in this manual, or as advised by the Dyson Customer Care Helpline.

Vérifier que votre alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque 22.

signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit être utilisé comme indiqué.

Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans ce manuel. N’utiliser qu’avec les 23.

accessoires et pièces détachées recommandées par Dyson.

Ne pas utiliser sans le collecteur transparent™ et les filtres bien en place.24.

Ne pas lubrifier des pièces ou procéder à des opérations d’entretien ou de réparation autres 25.

que celles décrites dans ce manuel ou conseillées par l’Assistance téléphonique du Service

Consommateurs de Dyson.

GB

Do not pull on the cable.

Do not store near

Do not use near

Do not run over

Do not pick up water

Do not pick up

Do not use above you

Do not put hands near

heat sources.

naked flame.

the cable.

or liquids.

burning objects.

on the stairs.

the brushbar when the

vacuum cleaner is in use.

FR

Ne pas tirer sur le câble

Ne pas utiliser près d’une

Ne pas utiliser près

Ne pas rouler sur le câble

Ne pas aspirer d’eau ou

Ne pas aspirer

Dans l’escalier, ne

Ne pas mettre vos mains

d’alimentation.

source de chaleur.

d’une flamme.

d’alimentation.

tout autre liquide.

d’objets brûlants.

jamais placer l’aspirateur

près de la brosse rotative

au-dessus de vous.

quand celle-ci est activée.

DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

NL ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS ALLE ANWEISUNGEN

LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U DEZE STOFZUIGER GEBRUIKT

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen einige grundlegende

Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd basisvoorzorgsmaatregelen in acht te

Sicherheitsanweisungen beachtet werden, darunter:

nemen, zoals:

Dieser Staubsauger ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Nicht im 1.

Deze stofzuiger is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de stofzuiger niet 1.

Freien oder auf feuchten Oberflächen benutzen.

buitenshuis of op natte oppervlakken.

Vermeiden Sie, Kabel und Staubsauger mit nassen Händen anzufassen.2.

Raak de stekker of de stofzuiger niet aan met natte handen.2.

Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Kabel 3.

Gebruik de stofzuiger niet als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel 3.

bzw. Stecker dürfen nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert

is beschadigd, moet deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of andere

werden, um eine Gefährdung von Personen auszuschließen.

gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.

Wenn der Staubsauger nicht richtig funktioniert, fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im 4.

Gebruik de stofzuiger niet als hij niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, buitenshuis heeft 4.

Freien stehen gelassen oder in Flüssigkeit getaucht wurde, kontaktieren Sie bitte den Dyson

gestaan of in vloeistof is ondergedompeld. Neem contact op met de Dyson Helpdesk.

Kundendienst.

Gebruik de stofzuiger niet als een onderdeel defect is, ontbreekt of is beschadigd.5.

Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein 5.

TM

Controleer of alle onderdelen, inclusief doorzichtig stofreservoir6.

, goed zijn bevestigd voordat

scheint oder fehlt.

u de stofzuiger gebruikt of draagt.

Achten Sie darauf, dass alle Teile, einschließlich des Behälters und des Filters, korrekt an dem 6.

Deze stofzuiger is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte 7.

Staubsauger angebracht sind, bevor sie ihn benutzen oder tragen.

fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand

Dieser Staubsauger sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten 7.

die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen begeleidt of instrueert. Laat kinderen het

physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. unzureichenden Erfahrungen und

apparaat niet als speelgoed gebruiken.

Kenntnissen benutzt werden. In diesen Fällen sollte eine Einweisung bzw. Aufsicht durch eine

Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u bij de stofzuiger weggaat. Haal de stekker uit 8.

Person erfolgen, die für die Sicherheit verantwortlich ist. Das Gerät ist kein Spielzeug. Hohe

het stopcontact als u de stofzuiger niet gebruikt en voordat u onderhoud uitvoert, de slang

Aufmerksamkeit ist gefordert, wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt wird.

bevestigt of verwijdert of accessoires verwisselt.

Lassen Sie den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. 8.

Wanneer de stofzuiger oververhit raakt, wordt hij automatisch uitgeschakeld. Zet de stofzuiger 9.

Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Wartung, bei

uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat hem afkoelen. Controleer vervolgens de filters

Anbringen oder Entfernen des Schlauchs oder beim Wechseln des Zubehörs.

op verstoppingen.

Der Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte das Gerät zu heiß 9.

Bewaar de stofzuiger binnenshuis. Berg de stofzuiger na gebruik op met de kabel volledig 10.

werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den

opgewikkeld om struikelgevaar te vermijden.

Staubsauger abkühlen, bevor Sie die Filter prüfen oder nach Blockierungen suchen.

Schakel alle knoppen uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.11.

Bewahren Sie den Staubsauger im Haus auf. Um Stolperunfälle zu vermeiden, verstauen Sie 10.

Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de stekker, niet 12.

den Staubsauger nach Gebrauch mit vollständig aufgewickeltem Kabel.

aan de kabel.

Schalten Sie alle Bedienelemente ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen.11.

Trek niet aan de kabel en gebruik de kabel niet als handvat. Sluit geen deuren als de kabel 13.

Entfernen Sie den Netzstecker nicht, indem Sie am Kabel ziehen. Um den Netzstecker zu 12.

ertussen zit. Trek de kabel niet om scherpe hoeken of randen. Rijd niet over de kabel heen.

ziehen, umfassen Sie den Stecker und nicht das Kabel.

Houd de kabel uit de buurt van verwarmde oppervlaktes.

Ziehen oder tragen Sie Ihr Gerät nicht am Kabel, benutzen Sie das Kabel nicht als Tragegriff; 13.

Het gebruik van een verlengkabel wordt niet aanbevolen.14.

klemmen Sie das Kabel nicht zwischen Türen ein oder ziehen es um scharfe Kanten und

Houd uw haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen weg van de openingen van 15.

Ecken. Fahren Sie nicht mit dem Staubsauger über das Kabel. Halten Sie das Kabel von

de machine en van de bewegende onderdelen, zoals de roterende borstel.

heißen Oberflächen und offenem Feuer fern.

Steek geen voorwerpen in de openingen van de stofzuiger. Niet gebruiken wanneer de 16.

Das Verwenden eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.14.

openingen zijn geblokkeerd.

Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht in die 15.

Let goed op bij het stofzuigen van trappen; werk niet met de stofzuiger boven u op de trap.17.

Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen gelangen, wie z. B. der Bürstwalze.

Houd de stofzuiger op de vloer. Plaats de stofzuiger niet op een tafel, stoel, enzovoort.18.

Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn 16.

Schud de stofzuiger nooit. Druk nooit op het knopje voor het loslaten van de cycloon wanneer 19.

eine Öffnung blockiert ist.

u de stofzuiger draagt.

Achten Sie beim Treppensaugen darauf, dass Sie sich nicht unterhalb des Geräts aufhalten.17.

Gebruik de stofzuiger nooit om ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals benzine op te 20.

Lassen Sie den Sauger auf dem Boden stehen. Stellen Sie das Gerät nicht auf Stühle, Tische 18.

zuigen of in omgevingen waar deze stoffen aanwezig kunnen zijn.

etc.

Zuig nooit brandende voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of brandend as.21.

Den Staubsauger nicht schütteln. Nicht die Behälterverriegelung betätigen, während Sie den 19.

Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde 22.

Staubsauger tragen.

gegevens. Gebruik de stofzuiger uitsluitend conform de aangegeven specificaties.

Saugen Sie keine entflammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, auf 20.

Gebruik de stofzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik 23.

und benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese auftreten können.

alleen de door Dyson aanbevolen accessoires.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder rauchenden 21.

TM

Niet gebruiken zonder dat het doorzichtig stofreservoir24.

en de filters zijn geplaatst.

Substanzen, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.

Smeer geen onderdelen en voer geen onderhoud of reparatiewerk uit anders dan hetgeen 25.

Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. 22.

in deze handleiding wordt toegelicht of door de Dyson Klantenservice Helpdesk wordt

Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.

geadviseerd.

Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung und 23.

verwenden Sie nur von Dyson empfohlene Zubehörteile.

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne durchsichtigen Behälter und Filter.24.

Fetten Sie keine Teile ein und führen Sie keine anderen Instandhaltungsarbeiten oder 25.

Reparaturen als die in der Gebrauchsanweisung genannten oder vom Dyson Kundendienst

empfohlenen Arbeiten durch.

DE

Ziehen Sie nicht am

Verwenden Sie den

Vermeiden Sie es,

Fahren Sie nicht über

Saugen Sie kein

Verwenden Sie das Get

Halten Sie sich beim

Achten Sie darauf, dass

Kabel.

Staubsauger nicht in der

den Staubsauger in der

das Kabel.

Wasser oder andere

nicht zum Aufsaugen von

Treppensaugen nicht

Hände nicht in die Nähe

Nähe von Hitzequellen.

Nähe von offenem Feuer

Flüssigkeiten auf.

brennbaren Substanzen.

unterhalb des Geräts auf.

der Bürstwalze geraten.

zu benutzen.

NL

Trek niet aan het snoer.

Het toestel nooit in de

Gebruik de stofzuiger

Rijd niet over het

Niet gebruiken om water,

Nooit brandende

Halten Sie sich beim

Houd uw handen uit

buurt van een hittebron

nooit in de buurt van

snoer heen.

andere vloeibare stoffen

voorwerpen opzuigen.

Treppensaugen nicht

de buurt van de borstel

plaatsen.

open vuur.

of bouwstof op te zuigen.

unterhalb des Geräts auf.

wanneer de stofzuiger in

gebruik is.

ES MEDIDAS DE SEGURIDAD

IT PRECAUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LASPIRAPOLVERE

Al utilizar un electrodoméstico se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo lo

Quando si usa un apparecchio elettrico bisogna sempre seguire le indicazioni di sicurezza,

siguiente:

incluso quanto segue:

Esta aspiradora está diseñada para uso doméstico exclusivamente. No la utilice en el exterior 1.

Questo aspirapolvere è concepito solo per uso domestico. Non usare all’esterno o su 1.

o sobre superficies mojadas.

superfici umide.

No manipule el enchufe o la aspiradora con las manos mojadas.2.

Non toccare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.2.

No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, 3.

Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per evitare 3.

debe ser sustituido por el servicio técnico de Dyson Spain S.L.U., un agente autorizado u otra

ogni pericolo, il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da Dyson o da

persona igualmente cualificada a fin de evitar daños personales.

personale autorizzato.

Si la aspiradora no funciona adecuadamente, se ha caído, está dañada, mojada o se ha 4.

Non usare l’aspirapolvere se non funziona bene, se è caduto, danneggiato, lasciato 4.

dejado al aire libre, no la utilice. Contacte con la línea de atención al cliente de Dyson.

all’esterno, se è venuto in contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi, contattare il servizio

No use la aspiradora si falta alguna pieza o parece defectuosa o dañada.5.

di assistenza clienti Dyson.

Asegúrese de que todas las piezas, incluido el cubo transparente™, están firmemente 6.

Non usare l’aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata o mancante.5.

colocadas antes de usar o transportar la aspiradora.

Assicurarsi che tutti i pezzi dell’aspirapolvere, incluso il contenitore trasparente™, siano ben 6.

Esta aspiradora no deben usarla personas (incluyendo niños) con una discapacidad física, 7.

fissati prima di usare o trasportare l’aspirapolvere.

sensorial o mental, o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia, salvo

L’aspirapolvere non deve essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, motorie 7.

que hayan recibido la supervisión o instrucción necesaria relativa al uso de la aspiradora

o mentali, da bambini o da persone che non possiedono l’esperienza e le conoscenze

por parte de una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para

necessarie senza supervisione e senza che siano state fornite loro le necessarie istruzioni per

asegurarse de que no juegan con la aspiradora.

l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere

No deje la aspiradora desatendida si está enchufada. Desenchúfela cuando no la esté 8.

controllati per evitare che giochino con l’apparecchio.

utilizando, vaya a realizar cualquier tipo de mantenimiento, conecte/desconecte la manguera

Non lasciare incustodito l’aspirapolvere con la spina inserita. Staccare la spina 8.

o cambie los accesorios.

quando l’apparecchio non viene utilizzato e ogni volta che si esegue la manutenzione

Si la aspiradora se recalienta, se apagará automáticamente. Debe apretar el botón de 9.

dell’apparecchio, si collega o scollega il tubo flessibile o si sostituiscono gli accessori.

encendido/apagado, desenchufarla y dejar que se enfríe antes de comprobar los filtros o

Se l’apparecchio si surriscalda, si blocca. Spegnere l’aspirapolvere, staccare la spina e 9.

posibles bloqueos.

lasciarlo raffreddare prima di controllare i filtri o verificare la presenza di ostruzioni.

Guarde la aspiradora en un lugar cerrado y recoja el cable después de su uso para evitar 10.

Riporre l’apparecchio all’interno. Riporre l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso 10.

posibles accidentes.

riavvolgendo accuratamente il cavo per evitare il rischio di inciampare.

Apague todos los controles antes de desenchufar la aspiradora.11.

Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina.11.

Para desenchufar, tire del enchufe de la máquina, no del cable.12.

Non staccare la spina tirando il cavo. Per eseguire questa operazione, afferrare la spina, non 12.

No tire o coja la máquina por el cable. No cierre una puerta si está el cable por medio. No 13.

il cavo.

tire del cable si roza superficies afiladas o esquinas. Procure que la aspiradora no pase por

Non tirare il cavo; non usare il cavo come maniglia; non chiudere la porta sopra il cavo e non 13.

encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.

strofinare il cavo contro spigoli o angoli appuntiti. Non passare l’apparecchio sopra il cavo.

No es recomendable el uso de un cable alargador.14.

Tenere il cavo lontano da superfici calde.

Evite que el pelo, la ropa, los dedos o cualquier otra parte del cuerpo entren en contacto con 15.

Si sconsiglia l’uso di una prolunga.14.

las aberturas o las piezas móviles como el cepillo.

Tenere lontano capelli, vestiti, dita e tutte le parti del corpo dalle aperture e dalle parti in 15.

No introduzca ningún objeto en las aberturas de la máquina. No utilice la aspiradora si 16.

movimento, come ad esempio la spazzola.

alguna abertura estuviera bloqueada.

Non inserire oggetti nell’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se le aperture sono ostruite.16.

Tenga mucho cuidado al utilizar la aspiradora en las escaleras. Nunca coloque la máquina 17.

Fare molta attenzione quando si puliscono le scale; tenere l’aspirapolvere sempre alla base 17.

en un nivel superior a usted.

delle scale.

La aspiradora debe estar siempre en el suelo. No la coloque sobre sillas, mesas, etc.18.

Tenere l’aspirapolvere appoggiato al pavimento. Non mettere l’aspirapolvere su tavoli, sedie, 18.

No sacuda la aspiradora o apriete el botón para soltar el ciclón mientras la transporta.19.

ecc.

No la utilice para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, o en zonas 20.

Non scuotere l’aspirapolvere. Non premere il tasto di sblocco dei cicloni quando si trasporta 19.

donde se pueden encontrar dichos líquidos.

l’aspirapolvere.

No aspire nada que esté en llamas o desprenda humo, como por ejemplo, cigarrillos, cerillas 21.

Non aspirare liquidi infiammabili, come la benzina, e non usare l’apparecchio in luoghi in cui 20.

o cenizas incandescentes.

possono essere presenti liquidi infiammabili.

Compruebe que la corriente de su enchufe se corresponde con la de la placa de datos de 22.

Non aspirare oggetti incandescenti come sigarette, fiammiferi o cenere calda.21.

servicio que aparece en el cargador. Sólo se debe utilizar la aspiradora con la corriente

Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta. 22.

indicada.

L’aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente come indicato.

Use el producto como se le indica en este manual. Utilice solamente los accesorios y piezas 23.

L’apparecchio deve essere usato solo come illustrato nel presente manuale. Utilizzare solo 23.

recomendadas por Dyson.

accessori consigliati Dyson.

TM

No utilice la aspiradora sin el cubo transparente24.

o los filtros debidamente colocados.

Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente™ o i filtri.24.

No lubrique ninguna pieza de la máquina, o lleve a cabo ningún tipo de mantenimiento o 25.

Non lubrificare alcuna parte nè eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori 25.

reparación que no se indique en este manual o le haya aconsejado la línea de atención al

di quelli descritti in questo manuale o consigliati dal servizio di assistenza clienti Dyson.

cliente de Dyson.

ES

No tire del cable.

No la guarde cerca de

No la utilice cerca de

No pase la máquina por

No recoja agua o

No recoja objetos

No la utilice por encima

No ponga las manos

una fuente de calor.

una llama.

encima del cable.

líquidos.

incandescentes.

de su cuerpo en las

cerca del cepillo cuando

escaleras.

la aspiradora esté en uso.

IT

Non tirare il cavo.

Non riporre vicino a fonti

Non usare vicino a

Non passare sopra

Non aspirare acqua o

Non aspirare oggetti

Non usare sopra le scale.

Non mettere le mani

di calore.

fiamme vive.

il cavo.

altri liquidi.

incandescenti.

vicino alla spazzola

durante l’utilizzo.

CY ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

CZ VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

PŘED POUŽITÍM TOHOTO VYSAVAČE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY

Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να ακολουθείτε κάποιες βασικές οδηγίες:

Při použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní postupy, včetně

Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Μην τη χρησιμοποιήσετε σε 1.

následujících:

εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες.

Tento vysavač je určen pouze k použití v domácnosti. Nepoužívejte ho venku ani na mokrém 1.

Μην αγγίετε την πρίζα ή την ηλεκτρική σκούπα με υγρά χέρια.2.

povrchu.

Μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα όταν το καλώδιο ή το φις είναι φθαρμένα. Αν 3.

S přístrojem nebo se zástrčkou nemanipulujte mokrýma rukama.2.

το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από την Dyson Ltd,

Vysavač nepoužívejte, pokud je poškozený kabel nebo zástrčka. Pokud je napájecí kabel 3.

τον αντιπρόσωπο σέρβις μας ή ανάλογα εκπαιδευμένα άτομα για να αποφευχθεί πιθανό

poškozen, musí být vyměněn společností Dyson Ltd., příslušným poskytovatelem služeb nebo

ατύχημα.

stejně kvalifikovanou osobou, aby se zamezilo vzniku rizika.

Αν η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί κανονικά, έπεσε από κάποιο ύψος, υπέστη 4.

Pokud vysavač nefunguje správně, upadl, byl poškozen, ponechán venku nebo byl ponořen 4.

βλάβη, αφέθηκε σε εξωτερικό χώρο ή βυθίστηκε σε υγρό, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί.

do kapaliny, nepoužívejte ho a kontaktujte linku zákaznické péče společnosti Dyson.

Επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών της Dyson.

Vysavač nepoužívejte, pokud se zdá, že je nějaká část vadná, chybí nebo je poškozená.5.

Μη χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα αν κάποια μέρη φαίνονται να είναι ελαττωματικά, 5.

Před použitím nebo přenášením vysavače se ujistěte, že všechny části včetně nádobky clear 6.

φθαρμένα ή λείπουν.

bin™ jsou bezpečně připevněny.

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη συμπεριλαμβανομένου και του διάφανου κάλαθου™ είναι στη 6.

Tento vysavač nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají sníženou citlivost či fyzické 7.

θέση τους πριν χρησιμοποιήσετε ή μετακινήσετε την ηλεκτρική σκούπα.

nebo duševní schopnosti či nedostatečné zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem

Η ηλεκτρική σκούπα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες σωματικές, 7.

nebo pokud nebyly zaškoleny ohledně použití vysavače osobou odpovědnou za jejich

αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) ή από άτομα που

bezpečnost. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s vysavačem nehrají.

δεν διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται από ενήλικους ή αν

Vysavač nenechávejte bez dozoru, pokud je připojen do sítě. Odpojte ho, pokud se 8.

τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την

nepoužívá, stejně tak jako před provedením údržby, připojením nebo odpojením hadice nebo

ασφάλειά τους. Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί η συσκευή σαν παιχνίδι από παιδιά.

výměnou příslušenství.

Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα στην πρίζα. Βγάλτε την όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και 8.

Pokud je vysavač přehřátý, zastaví se. V takovém případě je třeba ho vypnout, odpojit a 9.

πριν από τη συντήρηση από τον χρήστη ή πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο

umožnit jeho vychladnutí, než se pokusíte provést kontrolu filtrů nebo zablokování.

σωλήνα ή αλλάξετε αξεσουάρ.

Vysavač uchovávejte uvnitř. Po použití jej ukliďte a stočte kabel bezpečně tak, aby o něj 10.

Αν η ηλεκτρική σκούπα υπερθερμανθεί, διακόπτει τη λειτουργία. Πρέπει να την 9.

nemohl nikdo zakopnout.

απενεργοποιήσετε, να τη βγάλετε από την πρίζα και να την αφήσετε να ψυχθεί πριν

Před odpojením přístroje vypněte všechny ovládací prvky.11.

επιχειρήσετε να ελέγξετε τα φίλτρα ή αν έχει φράξει.

Přístroj nevypojujte ze sítě zatáhnutím za kabel. Při odpojení uchopte zástrčku, nikoliv kabel.12.

Αποθηκεύστε την ηλεκτρική σκούπα σε εσωτερικό χώρο. Φυλάξτε την ηλεκτρική σκούπα μετά 10.

Přístroj netahejte ani nenoste za kabel, nepoužívejte kabel pro zavěšení, nepřivírejte 13.

από κάθε χρήση με το καλώδιο καλά τυλιγμένο, για να αποφύγετε τον κίνδυνο να σκοντάψετε.

kabel mezi dveře ani kabel netahejte přes ostré rohy nebo okraje. Nepřejíždějte přes něj

Πριν βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, πρέπει να γυρίσετε όλα τα χειριστήρια στη θέση 11.

vysavačem. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů.

απενεργοποίησης (OFF).

Nedoporučuje se používat prodlužovací kabel.14.

Μην βγάλετε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να τη βγάλετε 12.

Dbejte na to, aby vlasy, volné oblečení, prsty a další části těla byly v dostatečné vzdálenosti 15.

από την πρίζα, πιάστε την από το φις και όχι το καλώδιο.

od otvorů a pohyblivých částí jako je kartáč.

Μην τραβήξετε το καλώδιο ή μην κουβαλάτε την ηλεκτρική σκούπα κρατώντας την από το 13.

Do otvorů nevkládejte žádné předměty. Přístroj nepoužívejte, pokud je jakýkoliv otvor 16.

καλώδιο, μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για λαβή, μην μαγκώνετε το καλώδιο σε πόρτες

zablokován.

και μην τραβάτε το καλώδιο γύρω από αιχμηρές επιφάνειες ή σε γωνίες. Μην περνάτε την

ηλεκτρική σκούπα πάνω από καλώδιο. Διατηρήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες

Zvláštní pozor dejte při vysávání na schodech; nikdy nepracujte s vysavačem stojícím na 17.

επιφάνειες.

schodech nad vámi.

Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου προέκτασης.14.

Vysavač mějte stále na zemi. Přístroj nedávejte na židle, stoly, atd.18.

Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα, τα δάκτυλα και όλα τα άλλα μέρη του σώματος σας μακριά 15.

Pokud vysavač přenášíte, netřeste jím a ani nedržte stisknuté tlačítko pro uvolnění cyklonu.19.

από τα ανοίγματα και τα κινούμενα μέρη, όπως τον κύλινδρο με τη βούρτσα.

Vysavač nepoužívejte k vysávání hořlavých kapalin, jako je např. benzín, ani jej nepoužívejte 20.

Μην βάζετε αντικείμενα στα ανοίγματα της ηλεκτρικής σκούπας. Μην την χρησιμοποιείτε 16.

v místech, kde se tyto kapaliny mohou vyskytovat.

όταν οποιοδήποτε άνοιγμα είναι φραγμένο.

Nevysávejte nic, co hoří nebo z čeho se kouří, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký popel.21.

Φροντίστε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε σκαλοπάτια. Μη δουλεύετε 17.

Zkontrolujte, zda zdroj elektrického proudu odpovídá údajům uvedeným na výkonnostním 22.

με την ηλεκτρική σκούπα σε ψηλότερο σημείο από εσάς.

štítku. Vysavač musí být použit jen předepsaným způsobem.

Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα πάντα στο δάπεδο. Μην τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα 18.

Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce. Používejte pouze nástavce 23.

πάνω σε σκαλοπάτια, καρέκλες, τραπέζια, κλπ.

doporučené společností Dyson.

Μην τραντάζετε την ηλεκτρική σκούπα ή πιέζετε το κουμπί απελευθέρωσης των κυκλώνων ενώ 19.

Přístroj použijte pouze tehdy, pokud obsahuje nádobku clear bin™ a pokud má správně 24.

τη μεταφέρετε.

umístěné filtry.

Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να μαζέψετε εύφλεκτα υλικά ή καύσιμα υγρά, 20.

Nepromazávejte žádné části ani neprovádějte údržbu či opravu jiným způsobem, než je 25.

όπως βενζίνη ή σε περιοχές όπου μπορεί να υπάρχουν τέτοια υλικά.

uvedeno v této příručce nebo dle rady linky zákaznické péče společnosti Dyson.

Μη μαζέψετε με την ηλεκτρική σκούπα θερμά αντικείμενα ή αντικείμενα που βγάζουν καπνό, 21.

όπως τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστές στάχτες.

Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική παροχή ανταποκρίνεται σε εκείνη που αναγράφεται 22.

πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών. Η ηλεκτρική σκούπα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο

σύμφωνα με τις προδιαγραφές.

Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. 23.

Χρησιμοποιήστε την μόνο με εργαλεία της Dyson.

Χρησιμοποιείτε πάντα αφού έχετε τοποθετήσει τον διάφανο κάλαθο και τα φίλτρα.24.

Μην λιπαίνετε οποιοδήποτε μέρος ή μην διεξάγετε οποιαδήποτε συντήρηση ή εργασία 25.

επιδιόρθωσης εκτός από αυτές που φαίνονται στο παρόν εγχειρίδιο ή σύμφωνα με τις

συμβουλές από τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών της Dyson.

CY

Μην τραβάτε το σύρμα.

Μην την χρησιμοποιήσετε

Μην την χρησιμοποιήσετε

Μην πατάτε το σύρμα.

Μην μαζεύετε νερό ή

Μην μαζεύετε θερμά

Μην έχετε την σκούπα

Μην βάζετε τα χέρια σας

κοντά σε θερμά

κοντά σε φλόγα.

άλλα υγρά.

αντικείμενα.

στα πάνω σκαλιά όταν

κοντά στην βούρτσα όταν

αντικείμενα.

κάνετε τις σκάλες.

αυτή δουλεύει.

CZ

Netahejte vysavač

Nepoužívejte v

Nepoužívejte v blízkosti

Nepřejíždějte přes

Nevysávejte vodu ani

Nevysávejte hořící

Při vysávání schodů stůjte

Je-li přístroj zapnut,

za kabel.

blízkosti topidel.

otevřeného ohně.

přívodní kabel.

jiné kapaliny.

předměty.

vždy nad vysavačem.

nepřibližujte ruce

ke kartáči.

DK VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

FI YLEISET VAROTOIMET

LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE, INDEN DU BRUGER DENNE STØVSUGER

LUE KAIKKI OHJEET ENNEN IMURIN KÄYTTÖÄ

Ved brug af et elektrisk apparat bør de generelle forholdsregler altid følges, herunder

Sähkölaitteen käytössä tulee noudattaa perusvarotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:

følgende:

Tämä imuri on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa eikä 1.

Denne støvsuger er kun beregnet til husholdningsbrug. Den må ikke bruges udenfor eller på 1.

märillä pinnoilla.

våde overflader.

Älä koske pistotulppaan tai laitteeseen märillä käsillä.2.

Rør ikke ved stikket på ledningen eller ved selve maskinen med våde hænder.2.

Älä koske laitetta, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut. Vaurioituneen virtajohdon saa 3.

Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, 3.

vaihtaa ainoastaan Dyson Ltd, valtuutettu huoltoliike tai asianmukaisesti koulutettu henkilö.

skal den udskiftes af Dyson, vores serviceagent eller lignende kvalificerede personer, for at

Älä koske imuria, jos se ei toimi kunnolla tai on pudonnut, vaurioitunut, jätetty ulos tai kastunut. 4.

undgå fare.

Ota yhteyttä Dysonin asiakaspalvelulinjaan.

Brug ikke støvsugeren, hvis den ikke fungerer ordentligt, er blevet tabt, beskadiget, har stået 4.

Älä koske imuria, jos jokin sen osa vaikuttaa vialliselta, puuttuu tai on vaurioitunut.5.

udenfor eller været i kontakt med væske. Kontakt da Dysons kundetjeneste-helpline.

Varmista ennen käyttöä tai imurin kantamista, että kaikki osat, mukaan lukien clear bin™ 6.

Brug ikke støvsugeren, hvis noget ser ud til at være i uorden, mangle eller være beskadiget.5.

-pölysäiliö, ovat tukevasti paikoillaan.

TM

Sørg for, at alle dele, inklusive clear bin6.

, sidder ordentligt fast, inden du bruger eller løfter

Imuria ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mm. lasten) käyttöön, joilla on fyysisiä, 7.

støvsugeren.

sensorisia tai psyykkisiä rajoituksia tai joilta puuttuvat oleelliset tiedot tai kokemus, ellei laitteen

Støvsugeren er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med fysiske eller psykiske 7.

käyttöä valvo tai opasta tällaisen henkilön turvallisuudesta vastaava toinen henkilö. Lapsia

handicap, eller af personer uden den nødvendige viden og erfaring, med mindre de er blevet

tulee valvoa, jotta he eivät leiki imurilla.

instrueret i brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør

Älä jätä sähköverkkoon kytkettyä imuria ilman valvontaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta, 8.

være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

kun imuria ei käytetä ja ennen huoltotoimenpiteitä, letkun irrottamista tai kiinnittämistä ja

Efterlad ikke støvsugeren, når den er tilsluttet kontakten. Tag stikket ud, når maskinen ikke er 8.

lisätarvikkeiden vaihtamista.

i brug, og inden du foretager vedligeholdelse, montering eller afmontering af slangen eller

Ylikuumetessaan imuri sammuu automaattisesti. Katkaise virta virtakytkimestä, irrota laite 9.

skifter tilbehør.

sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen suodattimien ja mahdollisten tukosten tutkimista.

Hvis støvsugeren overophedes, vil den slå fra. Den skal derefter slukkes og frakobles 9.

Säilytä imuria sisätiloissa. Käytön jälkeen kelaa johto sisään ja siirrä imuri sen säilytyspaikkaan 10.

stikkontakten og have tid til at køle af, inden du kontrollerer filtre eller blokeringer.

kompastumisvaaran välttämiseksi.

Opbevar støvsugeren indendørs. Sæt den væk efter brug, med ledningen rullet ind for at 10.

Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen sähköverkosta irrottamista.11.

undgå fald og snubleulykker.

Irrota laite sähköverkosta pitämällä kiinni pistotulpasta; älä vedä johdosta.12.

Sluk for alle funktioner, før stikket tages ud af kontakten.11.

Älä vedä tai kanna laitetta virtajohdosta; älä käytä virtajohtoa kahvana; älä jätä johtoa oven 13.

Tag ikke stikket ud ved at hive i ledningen. Tag fat i stikket og ikke i ledningen for at frakoble 12.

väliin tai vedä sitä teräviä reunoja tai kulmia vasten. Älä anna imurin kulkea virtajohdon yli.

støvsugeren.

Pidä virtajohto loitolla kuumista pinnoista.

Træk eller bær ikke i ledningen, brug ikke ledningen som håndtag, luk ikke en dør med 13.

Jatkojohdon käyttö ei ole suositeltavaa.14.

ledningen i klemme, og lad ikke ledningen køre mod skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke over

Pidä hiukset, vaatetus, sormet ja muut ruumiinosat loitolla laitteen aukoista ja liikkuvista osista, 15.

ledningen med støvsugeren.

kuten suulakkeesta.

Brug af forlængerledning frarådes.14.

Älä työnnä imurin aukkoihin esineitä. Älä käytä imuria, jos jokin sen aukoista on tukkiutunut.16.

Hold hår, løst tøj, fingre og andre dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele, som 15.

Ole erityisen varovainen imuroidessasi portaita. Älä pidä imuria itseäsi ylemmällä portaalla.17.

f.eks. børstehovedet.

Pidä imuri lattialla. Älä nosta sitä tuolille, pöydälle tai muille tasoille.18.

Kom ikke noget ind i åbningerne. Brug ikke støvsugeren med blokerede åbninger.16.

Älä ravista imuria äläkä paina syklonin avausnappia imuria kantaessasi.19.

Vær ekstra opmærksom ved støvsugning på trapper. Gør ikke rent med støvsugeren stående 17.

Älä imuroi syttyviä tai palonarkoja nesteitä, kuten bensiiniä, äläkä käytä imuria paikoissa, 20.

oven over dig på trappen.

joissa saattaa olla tällaisia aineita.

Hold støvsugeren på gulvet. Sæt den ikke på stole, borde eller lignende.18.

Älä imuroi palavia tai savuavia materiaaleja, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.21.

Ryst ikke støvsugeren og tryk ikke på cyklonens udløserknap, når du bærer støvsugeren.19.

Varmista, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Imuria saa käyttää vain 22.

Brug ikke støvsugeren til at fjerne letantændelige eller brandbare væsker, såsom benzin, og 20.

arvokilven mukaisilla jännitteillä.

brug den ikke i områder, hvor sådanne væsker kan forekomme.

Imuria saa käyttää vain tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Käytä vain 23.

Brug ikke støvsugeren til at fjerne noget, som brænder eller ryger, såsom cigaretter, 21.

Dysonin suosittelemia lisätarvikkeita.

tændstikker, gløder eller aske.

Imuria ei saa käyttää, jos clear bin™ -pölysäiliö ja suodattimet eivät ole paikoillaan.24.

Sørg for, at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på mærkepladen. 22.

Älä voitele laitteen osia, äläkä suorita mitään sellaisia huolto- tai korjaustöitä, joita ei ole 25.

Støvsugeren må kun benyttes som angivet herpå.

neuvottu tässä käyttöoppaassa tai Dysonin asiakaspalvelulinjalla.

Maskinen må kun bruges som beskrevet i denne manual. Brug kun dele anbefalet af Dyson.23.

TM

Brug ikke støvsugeren, med mindre clear bin24.

og filtrene sidder på.

Brug ikke smøremiddel på nogen dele, og udfør ikke nogen former for vedligeholdelse 25.

eller reparationer, andet end som beskrevet i denne manual eller som anvist af Dysons

Kundetjeneste-helpline.

DK

Træk ikke i ledningen.

Anvend ikke apparatet i

Anvend ikke apparatet i

Kør ikke over ledningen.

Anvend ikke apparatet til

Anvend ikke apparatet til

Anvend ikke apparatet

Anbring ikke hænderne

nærheden af varmekilder.

nærheden af åben ild.

opsamling af vand eller

opsamling af nogen form

over dig selv på trapper.

under børstestangen

anden væske.

for brændende objekter.

under brug.

FI

Älä irrota pistotulppaa

Älä ytä imuria

Älä ytä imuria

Älä vedä imuria sen

Älä imuroi vettä tai

Älä imuroi palavia

Älä pidä imuria

Älä laita käsiäsi

vetämällä virtajohdosta.

lämmönlähteiden

avotulen läheisyydessä.

virtajohdon yli.

muita nesteitä.

esineitä.

yläpuolellasi portaissa.

harjaksen lähelle imurin

läheisyydessä.

ollessa käynnissä.

HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK

NO GENERELLE SIKKERHETSTILTAK

KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŐÍRÁST A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA ELŐTT

LES ALLE INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU BRUKER DENNE STØVSUGEREN

Elektromos készülékek használatakor az alapvető biztonsági előírásokat mindig be kell

Når du bruker elektrisk utstyr, må du alltid ta grunnleggende forholdsregler, blant annet

tartani, beleértve az alábbiakat:

følgende:

A porszívót kizárólag háztartási használatra tervezték. Kültéri környezetben és nedves 1.

Denne støvsugeren er bare for bruk i private hus. Må ikke brukes utendørs eller på våte flater.1.

felületen ne használja.

Ikke ta på støpsel eller støvsuger med våte hender.2.

Ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz vagy a készülékhez.2.

Må ikke brukes med skadet strømledning eller støpsel. Hvis den medfølgende ledningen blir 3.

A készüléket ne működtesse, ha a tápkábel vagy a dugó sérült. Az esetleges veszélyek 3.

skadet, må den byttes av Dyson Ltd, vår serviceagent eller tilsvarende godkjente personer for

elkerülése érdekében a sérült alkatrészeket a Dyson vállalatnak, a vállalat hivatalos

å unngå at det oppstår fare.

szerelőjének vagy szakképzett személynek kell kicserélnie.

Hvis støvsugeren ikke fungerer som den skal, hvis den har falt i gulvet, er ødelagt, er glemt 4.

Amennyiben a porszívó működése nem megfelelő, elejtették, megsérült, kültéri 4.

igjen utendørs eller er nedsenket i væske, må den ikke brukes. Ta kontakt med Dyson

környezetben maradt vagy folyadékba merült, ne használja. Lépjen kapcsolatba a Dyson

Customer Care Helpline.

Ügyfélszolgálattal.

Ikke bruk støvsugeren hvis noen av delene ser ut til å ha feil, mangler eller er skadet.5.

Ne használja a porszívót, ha bármely alkatrésze hibás, sérült vagy hiányzik.5.

Kontroller at alle deler, inkludert clear bin™, sitter godt fast før du bruker eller bærer 6.

A porszívó működtetése vagy szállítása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden 6.

støvsugeren.

TM

alkatrész, beleértve a clear bin

, szorosan illeszkedik a porszívóhoz.

Denne støvsugeren er ikke beregnet for bruk av personer (deriblant barn) med reduserte 7.

A porszívót nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent 7.

fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller med manglende erfaringer og kunnskaper,

fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék

hvis de ikke blir overvåket eller har fått instruksjoner om bruken av utstyret av en person

működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudások, kivéve ha a biztonságukért felelős

som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å sørge for at de ikke leker med

személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket instrukciókkal. A gyerekeket

støvsugeren.

feltétlenül felügyelni kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.

Ikke gå fra støvsugeren når den er koblet til strømmen. Ta ut støpselet når den ikke er i bruk og 8.

Ne hagyja magára a porszívót, amikor a készülék csatlakoztatva van a fali aljzatba. 8.

før du utfører vedlikehold, kobler slangen til eller fra eller når du bytter tilbehør.

Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, ha a készülék használaton kívül van, ezen

Hvis støvsugeren blir overopphetet, stopper den. Hvis det skjer, må den slås av, støpselet må 9.

kívül karbantartás előtt, a porszívócső rácsatlakoztatásakor, illetve levételekor, valamint

trekkes ut, og den må avkjøles før du kontrollerer filtrene eller om det er noe som blokkerer.

alkatrészcsere esetén.

Oppbevar støvsugeren innendørs. Sett støvsugeren bort etter bruk, med ledningen trygt rullet 10.

Túlmelegedés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor kapcsolja ki a porszívót, 9.

opp, for å forhindre at noen snubler over den.

húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és várja meg, míg a készülék lehűl, mielőtt

Slå av alle brytere før du trekker ut støpselet.11.

ellenőrizné a szűrőket vagy az eldugulást.

Ikke trekk ut støpselet ved å dra i ledningen. Når du skal trekke ut støpselet, må du holde i det, 12.

Tárolja a porszívót fedett helyiségben. Használat után a készüléket biztonságosan feltekert 10.

ikke i ledningen.

kábellel tegye el, így elkerülheti a megbotlással járó veszélyeket.

Du må ikke dra eller løfte etter ledningen, bruke ledningen som håndtak, lukke en dør 13.

Áramtalanítás előtt kapcsolja ki az összes vezérlőt.11.

der ledningen går gjennom eller dra ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Ikke kjør

Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót. A készülék zsinórjának kihúzásakor ne 12.

støvsugeren over ledningen. Hold ledningen borte fra varme overflater.

a kábelt, hanem a dugót fogja meg.

Vi anbefaler ikke bruk av skjøteledning.14.

Ne húzza a porszívót a kábelnél fogva, ne kapaszkodjon bele, ne csukja rá az ajtót, ne 13.

Pass på at du holder håret, klesplagg, fingre eller andre kroppsdeler borte fra åpninger og 15.

húzza át éles széleken vagy sarkokon. A porszívót ne húzza át a kábelek felett. A kábelt

bevegelige deler, for eksempel den roterende børsten.

tartsa távol a forró felületektől

Ikke stikk gjenstander inn i åpningene. Må ikke brukes hvis noen av åpningene er blokkert.16.

Hosszabbító kábel használata nem javasolt.14.

Vær ekstra forsiktig du støvsuger trapper. Ikke la støvsugeren være over deg i trapper.17.

Tartsa távol a haját, öltözékét, ujjait, egyéb testrészeit a készülék nyílásaitól, és olyan mozgó 15.

Hold støvsugeren på gulvet. Ikke plasser støvsugeren på stoler, bord osv.18.

alkatrészeitől, mint például a keferúd.

Ikke rist støvsugeren eller trykk på utløserknappen for sentrifugen mens du bærer støvsugeren.19.

Ne helyezzen idegen tárgyakat a készülék nyílásaiba. A készülék nyílásait ne tömje el.16.

Må ikke brukes til å suge opp brennbare eller lett antennelige væsker, for eksempel bensin, 20.

Legyen különösen elővigyázatos lépcsők tisztításakor; a felső lépcső takarításakor ne álljon a 17.

eller på områder der det kan finnes slike væsker.

porszívó alá.

Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, for eksempel sigaretter, fyrstikker eller varm aske.21.

A porszívót működtesse a padlón. Ne helyezze székekre, asztalokra stb.18.

Kontroller at strømforsyningen er i samsvar med det som oppgis på merkeplaten. Støvsugeren 22.

Hordozás közben ne rázza a porszívót, és ne nyomja meg a porleválasztó kioldógombját.19.

må bare brukes som oppgitt.

Ne használja a porszívót tűzveszélyes vagy gyúlékony folyadékok, például benzin 20.

Må bare brukes som beskrevet i denne manualen. Bruk bare ekstradeler som anbefales av 23.

felszívására, illetve ne működtesse tűzveszélyes anyagok közelében.

Dyson.

Ne használja a porszívót égő vagy füstölő tárgyak, például cigaretta, gyufa vagy forró hamu 21.

Må ikke brukes uten at clear bin™ og filtre er på plass.24.

felszívására.

Du må ikke smøre noen deler eller utføre annet vedlikehold eller andre reparasjoner enn det 25.

Ellenőrizze, hogy az áramellátás megfelel-e a géptörzslapon feltüntetett adatoknak. A 22.

som blir beskrevet i manualen eller etter råd fra Dyson Customer Care Helpline.

porszívót kizárólag a géptörzslapon lévő adatoknak megfelelően szabad működtetni.

A készüléket kizárólag a jelen használati utasításnak megfelelően használja. Csak a Dyson 23.

vállalat által javasolt tartozékok használhatók.

TM

Ne használja a készüléket, ha a clear bin24.

és a szűrők nincsenek a helyükön.

A porszívó alkatrészeit ne kenje le, illetve ne végezzen olyan karbantartási vagy javítási 25.

munkát, amely nem szerepel a jelen használati utasításban, vagy amelyek elvégzését a Dyson

Ügyfélszolgálat nem tanácsolja.

HU

Ne húzza a belnál

Ne használja meleg

Ne használja nyílt

Ne menjen át vele

Ne szívjon fel vele vizet

Ne porszívózzon. fel

Ne használja maga fölött

Használat közben ne

fogva.

felületek mellett.

láng mellett.

a kábelen.

vagy folyadékot.

égő tárgyakat.

a lépcső tetején.

rakja a kezeit a keferúd

közelébe.

NO

Ikke dra i ledningen.

Ikke bruk i nærheten

Ikke bruk i nærheten av

Ikke kjør over ledningen.

Ikke sug opp vann

Ikke sug opp

Ikke bruk stående høyere

Ikke hold hendene i

av varmekilder.

åpen flamme.

eller væsker.

brennende objekter.

enn deg i trapper.

nærheten av børstekammene

når støvsugeren er i bruk.

PL OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE

PT PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

BEZPIECZEŃSTWA

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE ASPIRADOR

PRZED UŻYCIEM ODKURZACZA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE

Ao usar um aparelho eléctrico, devem ser seguidas algumas precauções básicas, incluindo

Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego zawsze przestrzegać podstawowych zasad

as seguintes:

bezpieczeństwa, włączając poniższe:

Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico. Não o use no exterior nem sobre 1.

Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać go poza 1.

superfícies molhadas.

domem i na mokrych powierzchniach.

Não manuseie a ficha nem o aparelho com as mãos molhadas.2.

Nie dotykać odkurzacza ani wtyczki mokrymi rękami.2.

Não use o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se o cabo de alimentação 3.

Nie używać odkurzacza, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli kabel jest uszkodzony, 3.

estiver danificado, deve ser substituído pela Dyson Ltd, por um agente autorizado ou por

musi być on wymieniony przez firmę Dyson Ltd, autoryzowanego przedstawiciela serwisu

alguém igualmente qualificado, para evitar acidentes.

firmy Dyson lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

Se o aspirador não estiver a funcionar devidamente, tiver sofrido uma queda, estiver 4.

Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo, został upuszczony, zniszczony, pozostawiony na 4.

danificado, tiver sido deixado no exterior ou mergulhado em água, não o use. Contacte a

zewnątrz domu, zanurzony w cieczy - nie używać go. Należy skontaktować się z Infolinią

Linha de Assistência ao Cliente da Dyson.

Dyson.

Não use o aspirador se notar a falta de alguma peça ou suspeitar que alguma peça esteja 5.

Nie używać odkurzacza, jeśli którakolwiek z części wygląda na zniszczoną, uszkodzoną lub 5.

avariada ou danificada.

jej brakuje.

Certifique-se de que todas as peças, incluindo o clear bin™, estão firmemente fixas antes de 6.

Przed użyciem lub przenoszeniem odkurzacza upewnić się, że wszystkie części łącznie z 6.

usar ou transportar o aspirador.

pojemnikiem Clear Bin™ są bezpiecznie zamontowane.

Este aspirador não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades 7.

Odkurzacz nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (włączając w to dzieci) z 7.

físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos

ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, nieposiadające

que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso do aparelho por uma pessoa

wiedzy i doświadczenia odpowiedniego do obsługi urządzenia, o ile nie otrzymały one

responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não

instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia lub nie znajdują się pod opieką osoby

brincam com o aspirador.

odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod opieką

Não abandone o aspirador enquanto ligado à corrente. Desligue-o da tomada quando 8.

dorosłych, aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.

não estiver a usá-lo e antes de efectuar procedimentos de manutenção, ligar ou desligar a

Nie pozostawiać urządzenia włączonego do kontaktu. Odkurzacz należy odłączyć przed 8.

mangueira ou trocar acessórios.

rozpoczęciem prac konserwacyjnych, podłączaniem lub odłączaniem węża, zmianą

Se o aspirador sobreaquecer, a corrente será cortada; deve desligá-lo, desconectá-lo da 9.

końcówek lub jeśli urządzenie nie jest używane.

tomada e deixar que arrefeça, antes de verificar os filtros ou procurar obstruções.

W razie przegrzania silnika, urządzenie wyłączy się. W takim przypadku odkurzacz 9.

Guarde o aspirador num espaço de interior. Após utilização, arrume o aspirador com o cabo 10.

powinien zostać wyłączony, odłączony z kontaktu i pozostawiony do ostygnięcia przed

devidamente recolhido, para evitar tropeções.

przystąpieniem do sprawdzenia filtrów i ewentualnych zatorów.

Desligue todos os controlos antes de desconectar o aspirador.11.

Odkurzacz należy przechowywać w domu. Po zakończeniu sprzątania odkurzacz schow10.

Não desconecte o aspirador puxando pelo cabo. Para o desconectar, agarre a ficha e não 12.

wraz zabezpieczonym przewodem, tak aby uniknąć ryzyka potknięcia się.

o cabo.

Przed odłączeniem z kontaktu wyłączyć wszystkie funkcje odkurzacza.11.

Não puxe nem transporte segurando pelo cabo, não use o cabo como pega, não feche 13.

Urządzenia nie należy odłączać, ciągnąc za kabel. Aby odłączyć odkurzacz, należy 12.

portas sobre o cabo, nem puxe o cabo em torno de extremidades ou esquinas afiadas. Não

pociągnąć za wtyczkę, nie za kabel.

faça passar o aspirador sobre o cabo. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.

Nie ciągnąć ani nie przenosić odkurzacza za kabel, używać kabla jako rączki, 13.

Não se recomenda o uso de extensões eléctricas.14.

przytrzaskiwać kabla drzwiami ani przeciągać go po ostrych krawędziach. Nie przejeżdżać

Mantenha os cabelos, as roupas folgadas, os dedos e todas as partes do corpo afastados 15.

odkurzaczem przez kabel. Trzymać kabel z dala od nagrzanych powierzchni.

das aberturas e das peças em movimento, como a escova.

Nie zaleca się stosowania przedłużacza.14.

Não introduza nenhum objecto nas aberturas. Não use o aspirador com alguma abertura 16.

Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części ciała trzymać z daleka od otworów 15.

obstruída.

urządzenia i jego ruchomych części, takich jak turboszczotka.

Tenha especial cuidado ao aspirar escadas; não trabalhe nas escadas com o aspirador 17.

Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory odkurzacza. Nie używać go, jeśli którykolwiek 16.

acima do nível do corpo.

z otworów jest zablokowany.

Mantenha o aspirador no chão. Não ponha o aspirador sobre cadeiras, mesas, etc.18.

Zachować szczególną uwagę podczas odkurzania schodów; odkurzacz powinien zawsze 17.

Não sacuda o aspirador, nem prima o botão para soltar o ciclone enquanto transporta o 19.

znajdować się na dole schodów.

aspirador.

Odkurzacz powinien stać na ziemi. Nie stawiać odkurzacza na krzesłach, stołach itp.18.

Não use o aspirador para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis, como a gasolina, 20.

Nie potrząsać odkurzaczem ani nie włączać go podczas przenoszenia.19.

nem o use em áreas onde tais líquidos possam estar presentes.

Nie używać odkurzacza do sprzątania łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani w 20.

Não aspire nada que esteja a arder ou a fumegar, como cigarros, fósforos ou cinzas 21.

miejscach, gdzie odkurzacz może mieć z nimi kontakt.

quentes.

Nie używać odkurzacza do sprzątania płonących ani dymiących przedmiotów, takich jak 21.

Verifique se a corrente eléctrica da rede corresponde ao valor indicado na placa de dados 22.

papierosy, zapałki lub gorący popiół.

técnicos. O aspirador só deve ser usado com a corrente indicada.

Upewnić się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada temu, które podane jest 22.

Use apenas conforme descrito neste manual. Use apenas acessórios recomendados pela 23.

na tabliczce znamionowej odkurzacza. Odkurzacza należy używać tylko w warunkach

Dyson.

zgodnych z oznaczeniami.

Não use sem que o clear bin™ e os filtros estejam colocados.24.

Odkurzacza należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem określonym w niniejszej 23.

Não lubrifique quaisquer peças, nem execute quaisquer tarefas de manutenção ou 25.

instrukcji. Używać wyłącznie zalecanych akcesoriów Dyson.

reparação que não sejam indicadas neste manual ou aconselhadas pela Linha de Assistência

Nie używać odkurzacza, jeśli nie jest zamontowany pojemnik clear bin™ lub filtry.24.

ao Cliente da Dyson.

Nie smarować żadnych części ani nie przeprowadzać prac konserwacyjnych lub 25.

naprawczych innych niż określone w instrukcji lub zalecane przez Infolinię Dyson.

PL

Nie należy ciągnąć

Nie należy używać w

Nie należy używać w

Nie należy przejeżdżać

Nie należy używać

Nie należy używać do

Podczas sprzątania

Nie należy trzymać rąk

za kabel.

pobliżu źródeł ciepła.

pobliżu otwartego ognia.

przez kabel.

do zbierania wody i

zbierania płonących

schow urządzenie

w pobliżu turboszczotki

innych płynów.

przedmiotów.

powinno znajdowsię

podczas pracy

na dole.

urządzenia.

PT

Não puxe pelo cabo.

Não utilize perto de

Não utilize perto

Não passe a máquina

Não recolha água

Não recolha objectos

Não utilize acima de si

Não coloque as mãos

fontes de calor.

de chamas.

por cima do cabo.

ou líquidos.

incandescentes.

em escadas.

perto da escova quando

o aspirador está em uso.

RU ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

SE ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К

LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DAMMSUGAREN

ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДАННОГО ПЫЛЕСОСА

Vid användning av elektriska redskap ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter,

При пользовании электроприборами необходимо всегда соблюдать основные меры

inklusive följande:

предосторожности, включая те, что представлены ниже.

Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den inte utomhus eller på 1.

Данный пылесос можно использовать только в помещении. Не включайте пылесос на 1.

våta ytor.

улице и не используйте его для уборки влажных поверхностей.

Hantera inte kontakten eller dammsugaren med våta händer.2.

Не беритесь за вилку или за устройство влажными руками.2.

Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad. Om nätsladden är skadad 3.

Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден кабель или вилка. Если сетевой кабель 3.

måste den bytas av Dyson Ltd, vår serviceagent eller liknande kvalificerade personer för att

поврежден, во избежание неприятностей, его необходимо заменить в компании

undvika faror.

Dyson Ltd, у нашего сервисного агента или обратившись к специалисту, имеющему

Om dammsugaren inte fungerar på rätt sätt, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller 4.

соответствующую квалификацию.

doppats i vätska ska den inte användas. Ring Dysons kundtjänst.

Если пылесос не работает должным образом, если его уронили, он поврежден, 4.

Använd inte dammsugaren om komponenter verkar vara felaktiga, saknas eller är skadade.5.

был оставлен на улице или попал в воду или другую жидкость, не используйте его.

Se till att alla delar inklusive clear bin™ är ordentligt fastsatta innan du använder eller bär 6.

Обратитесь в Справочную службу потребителей компании Dyson.

dammsugaren.

Не пользуйтесь пылесосом, если какие-либо детали неисправны, отсутствуют или 5.

Den här dammsugaren är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med 7.

повреждены.

nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte

Прежде чем использовать пылесос или переносить его, убедитесь в том, что все детали, 6.

får tillsyn eller instruktioner om användning av dammsugaren av en person som ansvarar för

TM

включая контейнер clear bin

, надежно закреплены.

deras säkerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med dammsugaren.

Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, 7.

Lämna inte dammsugaren när den är inkopplad. Koppla bort den från uttaget när den inte 8.

а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны

används, samt före användarunderhåll, in- och bortkoppling av slangen eller byte av tillbehör.

использовать данный пылесос только в присутствии человека, отвечающего за их

Om dammsugaren överhettas frånkopplas den. Den måste stängas av, kontakten måste dras 9.

безопасность, и после получения соответствующих инструкций и разъяснений с его

ur och du måste låta den svalna innan du kontrollerar filter eller igensättningar.

стороны. Следите за тем, чтобы дети не играли с данным устройством.

Förvara dammsugaren inomhus. Ställ undan dammsugaren efter användning med sladden 10.

Не оставляйте пылесос включенным в сеть. Отключайте пылесос от сети, когда он не 8.

inrullad för att förhindra snubbelrisker.

используется, а также перед выполнением работ по обслуживанию, подключением

Stäng av dammsugaren innan du drar ur sladden.11.

или отключением шланга и заменой принадлежностей.

Dra inte i sladden när kontakten ska dras ur. Håll i kontakten, inte i sladden.12.

Если пылесос перегревается, он отключается; в этом случае пылесос нужно отключить 9.

Dra eller bär inte dammsugaren i sladden, använd inte sladden som handtag, stäng ingen 13.

от сети и дать ему остыть, прежде чем проверять фильтры или устранять засорения.

dörr med sladden i kläm eller dra sladden runt vassa kanter eller hörn. Kör inte dammsugaren

Храните пылесос в помещении. Во избежание опасности поскользнуться, споткнуться 10.

över sladden. Håll sladden på avstånd från varma ytor.

или упасть убирайте пылесос после его использования и сворачивайте сетевой кабель.

Användning av en förlängningssladd rekommenderas inte.14.

Прежде чем отключить пылесос от сети, выключите все переключатели.11.

Håll hår, löst sittande plagg, fingrar och alla kroppsdelar borta från öppningar och rörliga 15.

Отключая пылесос от сети, беритесь за вилку, а не за сетевой кабель.12.

delar, t.ex. borsthuvudet.

Не тяните за кабель и не используйте его для переноски пылесоса. Следите, 13.

För inte in föremål i öppningarna. Använd inte dammsugaren om en öppning är blockerad.16.

чтобы шнур не защемило дверью, и чтобы он не цеплялся за острые углы и края.

Var extra försiktig vid dammsugning i trappor och arbeta inte med dammsugaren på högre 17.

Не переезжайте пылесосом через кабель. Держите кабель вдали от нагретых

nivå än du själv.

поверхностей.

Håll dammsugaren på golvet. Ställ den inte på stolar, bord osv.18.

Не рекомендуется использовать удлинители.14.

Skaka inte dammsugaren och tryck inte på cyklonens utlösningsknapp när du bär 19.

Следите, чтобы волосы или края одежды не попадали в отверстия или подвижные 15.

dammsugaren.

детали пылесоса, например в щетку.

Använd inte dammsugaren för att avlägsna antändbara eller brännbara vätskor, t.ex. bensin 20.

Не вставляйте никакие предметы в отверстия. Не используйте пылесос, если отверстия 16.

och använd den inte i utrymmen där sådana vätskor kan finnas.

заблокированы мусором.

Använd inte dammsugaren för att avlägsna något som brinner eller ryker, t.ex. cigaretter, 21.

Будьте крайне осторожны при уборке лестниц; не оставляйте пылесос на верхних 17.

tändstickor eller varm aska.

ступеньках.

Kontrollera att din strömtillförsel motsvarar den som är angiven på märkskylten. Dammsugaren 22.

Ставьте пылесос на пол. Не ставьте его на стулья, столы и т.д.18.

får bara användas enligt sin klassning.

Не трясите пылесос и не нажимайте на кнопку снятия циклона во время переноски 19.

Användning får bara ske enligt beskrivningen i den här handboken. Använd endast tillbehör 23.

пылесоса.

som rekommenderas av Dyson.

Не используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся или взрывоопасных 20.

Använd aldrig dammsugaren utan clear bin™ och filter på plats.24.

жидкостей, бензин, и не пользуйтесь пылесосам в местах, где могут находиться такие

жидкости.

Smörj inga delar och utför inget underhålls- eller reparationsarbete utöver beskrivningen i den 25.

här handboken eller råd när du ringer Dysons kundtjänst.

Не используйте пылесос для сбора горящего или тлеющего мусора, такого как 21.

сигареты, спички или горячий пепел.

Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на 22.

табличке с техническими данными пылесоса. Пылесос должен подключаться только к

сети с соответствующим напряжением.

Используйте пылесос только в соответствии с инструкциями. Используйте только 23.

насадки, рекомендованные компанией Dyson.

TM

Не используйте пылесос, если не установлен контейнер clear bin24.

или фильтры.

Не смазывайте детали прибора, не выполняйте работы по обслуживанию и ремонту, 25.

кроме указанных в данном руководстве или рекомендованных Справочной службой

потребителей компании Dyson.

RU

Не тяните за шнур.

Не используйте вблизи

Не используйте вблизи

Не пережимайте шнур.

Не используйте для

Не используйте для

Не ставьте прибор выше

Не подносите руки

источника тепла.

открытого огня.

уборки воды

уборки горящих

себя на лестнице.

к щетке, когда

или жидкостей.

предметов.

прибор включен.

SE

Dra inte i sladden.

Använd inte

Använd inte

Kör inte över sladden.

Sug inte upp vatten eller

Sug inte upp

Använd inte

Håll inte handen nära

dammsugaren nära

dammsugaren nära

andra vätskor.

brinnande föremål.

dammsugaren ovanför

borsten dammsugaren

varma föremål.

öppen eld.

dig i trappor.

är igång.

SI SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI

TR GENEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

PRED UPORABO SESALNIKA PREBERITE VSA NAVODILA

BU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGEYİ KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI

Pri uporabi električne naprave je treba vedno upoštevati previdnostne ukrepe, vključno z

OKUYUNUZ

naslednjimi:

Elektrikli bir cihazı kullanırken bazı temel önlemlerin alınması her zaman için gereklidir. Bu

Ta sesalnik je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Sesalnika ne uporabljajte na 1.

önlemlerden birkaçı şunlardır:

prostem ali na mokrih površinah.

Bu elektrikli süpürge yalnızca iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Dış mekanlarda 1.

Vtiča in naprave ne prijemajte z mokrimi rokami.2.

veya ıslak yüzeylerde kullanılmamalıdır.

Sesalnika ne uporabljajte, če sta kabel ali vtič poškodovana. Če je napajalni kabel 3.

Fişi ya da elektrikli süpürgeyi ıslak elinizle tutmayın.2.

poškodovan, ga mora zaradi varnosti zamenjati podjetje Dyson Ltd., naš servisni zastopnik ali

Cihazı hasarlı kablo veya fişle kullanmayın. Elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda, 3.

druga ustrezno kvalificirana oseba.

tehlikeli bir durumu önlemek amacıyla Dyson Ltd., servis acentemiz ya da benzer nitelikli kişiler

Če sesalnik ne deluje pravilno, če je padel na tla, je poškodovan, ste ga pustili na prostem 4.

tarafından değiştirilmelidir.

ali je prišel v stik s tekočino, ga ne uporabljajte, temveč se obrnite na Dysonovo številko za

Elektrikli süpürgenin düzgün çalışmaması, düşürülmesi, hasar görmesi, dış mekanda bırakılması 4.

pomoč.

ya da sıvıya batırılmış olması durumunda, cihazı kullanmayın. Dyson Müşteri Destek Yardım

Sesalnika ne uporabljajte, če njegovi deli ne delujejo, manjkajo ali so poškodovani.5.

Hattı ile temas kurun.

Pred uporabo ali prenašanjem sesalnika preverite, ali so vsi deli ciklona, vključno z 6.

Cihazın herhangi bir parçası arızalı, eksik ya da hasarlı görünüyorsa, süpürgeyi kullanmayın.5.

zbiralnikom clear bin™, pravilno pritrjeni.

TM

Elektrikli süpürgeyi kullanmadan ya da taşımadan önce, şeffaf hazne6.

de dahil olmak üzere

Sesalnika ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi 7.

tüm parçaların sağlam biçimde yerine takılı olduğundan emin olun.

ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali

Bu elektrikli süpürge, fiziksel, algısal ve zihinsel kapasiteye ya da yeterli deneyim ve bilgiye 7.

z natančnimi navodili osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne igrajo

sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, söz konusu kişilerin güvenliğinden sorumlu

s sesalnikom.

kişinin cihazın kullanımıyla ilgili talimatları ve gözetimi olmaksızın kullanılamaz. Makineyle

Ne puščajte sesalnika brez nadzora, kadar je vključen v električno omrežje. Izvlecite vtič 8.

oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında olmalıdır.

kadar ga ne uporabljate, pred vzdrževanjem, pritrjevanjem cevi ali menjavo nastavkov.

Elektrikli süpürgeyi fişi takılı olarak bırakmayın. Elektrikli süpürgeyi kullanmadığınız 8.

Če se sesalnik pregreje, se izključi. Ugasnite ga, izvlecite vtič in pustite, da se ohladi, šele 9.

zamanlarda, kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım öncesinde ve hortumu takmadan

potem preverite filter ali poiščite blokade.

veya çıkarmadan ya da aksesuarları değiştirmeden önce cihazın fişini prizden çekin.

Aparat shranjujte v zaprtem prostoru. Po uporabi sesalnik pospravite z zvitim kablom, da 10.

Makine aşırı ısındığında kapanır. Böyle bir durumda, filtreleri ya da herhangi bir tıkanıklık 9.

preprečite nesreče zaradi spotikanja.

olup olmadığını kontrol etmeden önce makineyi kapatmalı, fişini çekmeli ve soğumasını

Preden izvlečete vtič, ugasnite sesalnik.11.

beklemelisiniz.

Ne iztikajte vtiča tako, da povlečete za kabel. Vedno primite za vtič.12.

Makineyi iç mekanda saklayın. Elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra, takılıp düşmeyi önlemek 10.

için, kablosunu güvenli bir biçimde sararak ortalıktan kaldırın.

Ne vlecite in nosite ga za kabel; ne uporabljajte kabla kot ročaj; ne pripirajte kabla med vrata 13.

in ne vlecite ga okrog ostrih robov in vogalov. Ne vozite sesalnika čez kabel. Kabel se ne sme

Fişten çıkarmadan önce tüm düğmeleri kapatın.11.

dotikati vročih površin.

Fişi prizden kablodan çekerek çıkarmayın. Prizden çıkarmak için kablodan değil, fişten tutun.12.

Uporaba podaljška ni priporočljiva.14.

Kabloyu çekmeyin veya kablodan tutarak cihazı taşımayın, kabloyu bir sap gibi kullanmayın, 13.

Pazite, da lasje, široka oblačila, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v odprtine ali gibljive 15.

kablonun üzerinden kapı kapatmayın ya da kabloyu keskin kenar veya köşelerin etrafından

dele, kot je krtača.

çekiştirmeyin. Kablo cihazın altında kalacak şekilde cihazı çalıştırmayın. Kabloyu sıcak

yüzeylerden uzak tutun.

V odprtine ne vstavljajte nobenih predmetov. Ne uporabljajte sesalnika z zamašenimi 16.

odprtinami.

Uzatma kablosu kullanılması önerilmez.14.

Pri sesanju stopnic bodite zelo pazljivi; sesalnik naj ne stoji na stopnici oz. stopnicah višje od 17.

Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve bedeninizin diğer tüm uzuvlarını cihazın 15.

vas.

deliklerinden ve fırça başlığı gibi hareketli parçalarından uzak tutun.

Sesalnik naj stoji na tleh. Ne postavljajte sesalnika na stole, mize ipd.18.

Delik ağızlarına herhangi bir nesne koymayın. Deliklerin önü kapalıyken cihazı kullanmayın.16.

Med prenašanjem sesalnika ne stresajte in ne pritiskajte gumba za sprostitev ciklona.19.

Merdivenleri süpürürken daha dikkatli olun; bulunduğunuz basamağın yukarısında kalacak 17.

şekilde elektrikli süpürgeyi kullanmayın.

Ne sesajte vnetljivih ali gorljivih tekočin, kot je bencin, in ne uporabljajte sesalnika na 20.

površinah, kjer so lahko prisotne.

Elektrikli süpürgeyi zeminden ayırmayın. Sandalye, masa vb. üzerine koymayın.18.

Ne sesajte gorečih ali kadečih se predmetov kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.21.

Elektrikli süpürgeyi taşırken sallamayın veya siklon tahliye düğmesine basmayın.19.

Preverite, ali vaša električna napeljava ustreza tisti, ki je navedena na ploščici s tehničnimi 22.

Benzin gibi alev alıcı veya yanıcı sıvıları emmek için ya da bu tür sıvıların var olabileceği 20.

navedbami. Sesalnik lahko uporabljate le, kot je navedeno.

mekanlarda cihazı kullanmayın.

Sesalnik uporabljajte le v skladu s tem priročnikom. Uporabljajte le Dysonove nastavke.23.

Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanmakta olan ya da dumanı tüten hiçbir şeyi süpürmek için 21.

kullanmayın. Elektrik şebekenizin cihazın değer plakasında verilen değerlere uygun olduğunu

Sesalnika ne uporabljajte brez nameščenega zbiralnika clear bin™ in filtrov.24.

kontrol edin.

Ne podmazujte nobenih delov niti ne izvajajte vzdrževalnih del ali popravil, razen tistih, ki so 25.

Elektrikli süpürge ancak verilen değerlerle kullanılabilir.22.

prikazani v tem priročniku, ali po nasvetu strokovnjaka z Dysonove številke za pomoč .

Yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanın. Yalnızca Dyson tarafından önerilen 23.

aksesuarları kullanın.

TM

Şeffaf hazne24.

ve filtreler yerine takılı olmadan cihazı kullanmayın.

Hiçbir parçayı yağlamayın, bu kılavuzda gösterilenler ya da Dyson Müşteri Destek Yardım 25.

Hattı tarafından önerilen bakım ve onarım işleri haricinde herhangi bir işlem yapmayın.

SI

Ne vlecite kabla.

Ne shranjujte v bližini

Ne uporabljajte v bližini

Ne vozite čez kabel.

Ne sesajte vode ali

Ne sesajte gorečih

Ne uporabljajte na

Ne segajte z roko

virov toplote.

odprtega ognja.

drugih tekočin.

predmetov.

stopnicah nad vami.

blizu krtače, ko je

sesalnik vključen.

TR

Fişi prizden çekerek

Isı kaynakları yanında

Çıplak ateş yanında

Kablonun üzerine

Su ya da diğer sıvıları

Yanan objeleri çekmeyin.

Merdivenlerde,

Makinayı kullanırken

çıkarmayın.

kullanmayın.

kullanmayın.

basmayın,

çekmeyin.

bulunduğunuz basamağın

ellerinizi fırça başlığının

üzerinden geçmeyin.

yukarısındayken

yanına koymayın.

kullanmayın.

1 2 3

ON

MARCHE

AAN

ENCENDIDO

ВКЛ

VKL OP

ON/OFF

MARCHE/ARRET

OFF

AAN/UIT-KNOP

ARRET

ENCENDIDO/APA GADO

UIT

AP A GADO

ВКЛ/ВЫКЛ

ВЫКЛ

VKL OP/IZKLOP

IZKL OP

2

clik

3

clik

clik

clik

1

1

2

Function • Fonctionnement • Gebrauch • Het gebruik van uw Dyson • Funcionamiento • Come funziona

Функционирование • Uporaba

TM

TM

Clear bin

emptying • Vider le collecteur transparent

• Behälter

TM

entleeren • Het doorzichtig stofreservoir

leegmaken • Vaciado del

TM

TM

cubo transparente

• Come svuotare il contenitore trasparente

TM

Очистка контейнера clear bin

• Praznjenje zbiralnika clear bin™

Blockages • Blocages • Blockierungen entfernen • Blokkades • Bloqueos • Ostruzioni • Устранение засоров • Blokade

ON

MARCHE

AAN

ENCENDIDO

ВКЛ

VKL OP

ON/OFF

MARCHE/ARRET

OFF

AAN/UIT-KNOP

ARRET

ENCENDIDO/APA GADO

UIT

AP A GADO

ВКЛ/ВЫКЛ

ВЫКЛ

VKL OP/IZKLOP

IZKL OP

clik

2

3

clik

clik

clik

1

1

2

Carpets/hard oors • Tapis et moquettes/sols durs • Teppiche/Hartböden

High-reach cleaning • Nettoyage en profondeur • Reinigen von schwer zu

• Tapijten/harde vloeren • Alfombras/parquets • Tappeti/pavimenti

erreichenden Flächen • Reinigen van hoger gelegen oppervlakken • Limpieza

Ковры/твердые напольные покрытия • Preproge ali gladke površine

de largo alcance • Pulizia di superci poste in alto • Уборка в труднодоступных

местах • Sesanje visokih površin

Blockages • Blocages • Blockierungen entfernen • Blokkades • Bloqueos • Ostruzioni • Устранение засоров • Blokade

Clearing obstructions • Élimination des obstructions • Reinigen der Bürstwalze • Verstoppingen verwijderen

• Eliminación de bloqueos • Rimozione delle ostruzioni • Очистка валиков щетки • Čiščenje blokad

3

A

Filter • Filtre • Filtro • ɼʟʢʳʩʧt Filtri

12

11

1

10

2

9

24

3

8

4

7

5

6

B

Filter • Filtre • Filtro • ɼʟʢʳʩʧt Filtri

10x

10x

11

11

12

12

1

1

10

10

2

2

9

9

24

24

3

3

8

8

4

4

7

7

5

5

6

6

Months

¡

IMPORTANT! ВАЖНО!

Mois

WASH FILTERS • LAVAGE DU FILTRES

Monate

• FILTER WASCHEN • FILTERS WASSEN

Maanden

Meses

• LAVADO DE LOS FILTROS • LAVAGGIO DEI FILTRI

Mesi

• ПРОМЫВКА ФИЛЬТРОВ • OPERITE FILTRE

Месяца

3

Mesecev

Rinse and shake lter under tap. Turn over and tap very rmly to remove motor emissions. Repeat 10x until water runs clear. Rincer et agiter le ltre sous le robinet. Retourner le ltre et le taper fermement pour en retirer les émissions du

moteur. Répéter l’opération 10 fois jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit claire. Spülen Sie den Filter unter ießendem Wasser aus. Drehen Sie den Filter um und klopfen Sie ihn gründlich aus, um die Kohlestaubemissionen des Motors zu

entfernen. Wiederholen Sie den Vorgang 10x bzw. so lange, bis das Wasser klar abläuft. Spoel de lter onder de kraan af en schud deze goed uit. Houd de lter op de kop en klop er stevig op om motorafval te verwijderen. Herhaal dit

10x totdat het water schoon is. • Enjuague el ltro bajo el grifo. Déle la vuelta y golpéelo ligeramente pero con rmeza para eliminar posibles emisiones del motor. Repita la operación 10 veces hasta que esbien enjuagado. Sciacquare

e svuotare il ltro. Ruotare il ltro e agitarlo per rimuovere le emissioni del motore. Per una pulizia accurata ripetere l’operazione no a 10 volte ncnon fuoriesce acqua completamente pulita. Фильтр следует промыть и потрясти под

проточной водой. Переверните фильтр и постучите по нему, чтоб удалить моторные выбросы. Повторите 10 раз до тех пор, пока вода не будет прозрачной. Filter splaknite in stresajte pod teko vodo. Obrnite ga in močno

stresite, da odstranite emisije iz motorja. Ponovite 10x, dokler iz njega ne priteče čista voda.

3

A

Filter • Filtre • Filtro • ɼʟʢʳʩʧt Filtri

12

11

1

10

2

9

24

3

8

4

7

5

6

B

Filter • Filtre • Filtro • ɼʟʢʳʩʧt Filtri

10x

10x

11

11

12

12

1

1

10

10

2

2

9

9

24

24

3

3

8

8

4

4

7

7

5

5

6

6

Months

Wash your lters with cold water at least every 3 months.

Mois

Laver les ltres à l’eau froide au moins tous les 3 mois.

Monate

Filter mindestens alle drei Monate mit kaltem Wasser waschen.

Maanden

Was de lters minimaal iedere 3 maanden met koud water.

Meses

Lave los ltros con agua fría al menos cada 3 meses.

Mesi

Lavare i ltri con acqua fredda almeno una volta ogni 3 mesi.

Месяца

Мойте ваши фильтры как минимум каждые 3 месяца.

Mesecev

Operite ltre pod mrzlo vodo vsaj vsake 3 mesece.

Rinse and shake lter under tap. Turn over and tap very rmly to remove motor emissions. Repeat 10x until water runs clear. • Rincer et agiter le ltre sous le robinet. Retourner le ltre et le taper fermement pour en retirer les émissions du

moteur. Répéter l’opération 10 fois jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit claire. • Spülen Sie den Filter unter ießendem Wasser aus. Drehen Sie den Filter um und klopfen Sie ihn gründlich aus, um die Kohlestaubemissionen des Motors zu

entfernen. Wiederholen Sie den Vorgang 10x bzw. so lange, bis das Wasser klar abläuft. • Spoel de lter onder de kraan af en schud deze goed uit. Houd de lter op de kop en klop er stevig op om motorafval te verwijderen. Herhaal dit

10x totdat het water schoon is. • Enjuague el ltro bajo el grifo. Déle la vuelta y golpéelo ligeramente pero con rmeza para eliminar posibles emisiones del motor. Repita la operación 10 veces hasta que esté bien enjuagado. • Sciacquare

e svuotare il ltro. Ruotare il ltro e agitarlo per rimuovere le emissioni del motore. Per una pulizia accurata ripetere l’operazione no a 10 volte nché non fuoriesce acqua completamente pulita. • Фильтр следует промыть и потрясти под

проточной водой. Переверните фильтр и постучите по нему, чтоб удалить моторные выбросы. Повторите 10 раз до тех пор, пока вода не будет прозрачной. • Filter splaknite in stresajte pod tekočo vodo. Obrnite ga in močno

stresite, da odstranite emisije iz motorja. Ponovite 10x, dokler iz njega ne priteče čista voda.

GB ASSEMBLY

CLEARING BRUSHBAR OBSTRUCTIONS

Lie the vacuum cleaner flat and attach the vacuum cleaner head by sliding it on until it clicks.

CAUTION:

Stand vacuum cleaner up straight, attach wand to hose and push into place until it clicks.

Switch ‘OFF’ and unplug the vacuum cleaner before clearing brushbar obstructions. If your

Push wand down into hose and attach tools to the side of the vacuum cleaner.

brushbar is obstructed, it may shut off. If this happens you will need to remove brushbar as shown

and clear any obstructing debris.

USING YOUR DYSON VACUUM CLEANER

Press foot pedal and recline handle to use. The stabiliser stand will automatically lift up.

EUROPEAN CONFORMITY INFORMATION

To switch ‘ON’, depress power button in front of handle. After cleaning, push the vacuum cleaner

A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the following

TM

into an upright position and stabiliser wheels will automatically drop. Use the clear bin

carrying

European Directives: 2006/95/EC Low voltage Directive, 2004/108/EC EMC Directive,

handle to carry the vacuum cleaner.

93/68/EEC CE Marking Directive.

CAUTION:

PRODUCT INFORMATION

When returning to the upright position, ensure that the stabiliser wheels are fully engaged before

Net weight 7.5kg, 230-240V, 50Hz, maximum power 1200W.

releasing the vacuum cleaner.

Please note: Small details may vary from those shown.

Do not press the cyclone release button while carrying the vacuum cleaner or it could fall and

cause injury.

The symbol

on the product or on its packaging indicates that this product should not be

PLEASE NOTE:

treated as household waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point

Fine dust such as plaster or flour should only be vacuumed in very small amounts.

for the recycling of electrical and electronic equipment – this may be your local civic amenity site

Consult your flooring manufacturer’s recommended instructions before vacuuming and caring

or a facility provided by the retailer selling the product or a replacement product. By ensuring

for your flooring, rugs and carpets. Some carpets will fuzz if a rotating brushbar is used when

this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for

vacuuming. If this is the case, we recommend vacuuming in hard floors mode and consulting

the environment and for human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste

with your flooring manufacturer. (Refer to carpets/hard floors section.)

handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please

If used in a garage for car cleaning, care should be taken to wipe the soleplate and wheels

contact the Dyson Customer Care Helpline, your local authority civic amenity site or the retailer

with a dry cloth after vacuuming to clean off any sand, dirt, or pebbles which could damage

selling the product or a replacement product.

delicate floors.

CARPETS/HARD FLOORS

FR ASSEMBLAGE

The brushbar will always default to ‘ON’ (spinning) each time you switch on the vacuum cleaner

Poser l’aspirateur à plat et xer la tête de l’aspirateur en la faisant glisser, jusqu’à ce qu’elle

and recline it for cleaning. The brushbar will automatically stop if it becomes obstructed. If the

émette un click.

Placer l’aspirateur à la verticale, inrer le tube dans le exible et le pousser en place jusqu’à ce

brushbar stops during use, please refer to the ‘Clearing brushbar obstructions’ section.

qu’il émette un click.

To switch the brushbar ‘OFF’ (e.g. for hard floors), recline the vacuum cleaner and turn it ‘ON,

Pousser le tube à l’intérieur du exible et xer les accessoires sur le côté de l’aspirateur.

then press the brushbar ‘ON/OFF’ button – the brushbar will stop spinning.

UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR DYSON

HIGH-REACH CLEANING

Appuyer sur la pédale et incliner la poignée pour utiliser l’aspirateur. Le pied stabilisateur se relève

CAUTION:

automatiquement. Pour la mise en marche, relâcher le bouton d’allumage situé à l’avant de la

Powerful suction can cause the hose to ‘pull back’ – please take care.

poignée. Après le nettoyage, remettre l’aspirateur à la verticale afin que les roues du stabilisateur

To release the wand, open the wand cap. Extend the red tube until the handle slides o the

descendent automatiquement. Utiliser la poignée de transport du collecteur transparent™ pour

vacuum cleaner. Tools can be attached to either the hose or wand. Ensure wand cap is closed

déplacer l’aspirateur.

when wand is not in use.

ATTENTION:

To avoid personal injury and to prevent the vacuum cleaner from falling when cleaning stairs,

Lorsqu’il est remis à la verticale, veiller à ce que les roues du stabilisateur soient complètement

do not work with the vacuum cleaner above you on the stairs.

engagées avant de recher l’aspirateur.

TM

Ne pas appuyer sur le bouton de libération des cyclones pendant le transport de l’aspirateur

CLEAR BIN

EMPTYING

car l’ensemble cyclone pourrait tomber et provoquer des blessures.

CAUTION:

REMARQUE :

TM

Switch ‘OFF’ and unplug the vacuum cleaner before emptying the clear bin

. Empty as soon as

Les nes particules de poussières comme le ptre ou la farine ne doivent être aspirées qu’en très

TM

the dirt reaches the level of the MAX mark – do not overll. To remove the clear bin

from the

petites quantis.

vacuum cleaner press the button at rear of carrying handle. To release the dirt, press the red

Vérier préalablement auprès de vos fournisseurs les instructions particulières relatives à

TM

clear bin

release button.

l’entretien de vos sols, tapis et moquettes. Certains tapis et moquettes peuvent s’abîmer au

The British Allergy Foundation is a UK national charity with the aim of improving awareness,

contact d’une brosse rotative. Si cela se produit, nous recommandons de passer l’aspirateur en

prevention and treatment of allergies. The British Allergy Foundation Seal of Approval is a UK

mode sols durs et de consulter votre fournisseur. (Se reporter à la section « Tapis et moquettes /

registered trademark.

sols durs ».)

PLEASE NOTE:

Si l’aspirateur est utilisé dans un garage pour nettoyer un véhicule, bien essuyer aps utilisation

TM

Do not use the vacuum cleaner without the clear bin

in place.

la semelle des roues avec un linge sec pour enlever tout sable, poussière ou caillou qui pourrait

endommager les sols délicats.

TM

CLEAR BIN

CLEANING

TAPIS ET MOQUETTES / SOLS DURS

CAUTION:

La brosse rotative se met sur en marche par défaut (rotation) à chaque fois que l’aspirateur est mis

Do not immerse the whole cyclone in water or pour water into the cyclones.

TM

en marche et incliné pour le nettoyage. La brosse rotative s’arrête automatiquement de fonctionner

Ensure clear bin

is completely dry before replacing.

si elle est obstruée. Si elle cesse de fonctionner pendant son utilisation, veuillez vous reporter à

PLEASE NOTE:

la section « Retirer les objets obstruant la brosse rotative ». Pour désactiver la brosse rotative («

TM

Do not use detergents, polishes or air fresheners to clean the clear bin

.

OFF ») (par ex. : sur les sols durs), il convient d’incliner l’aspirateur et de le mettre en marche, puis

TM

Do not put clear bin

in a dishwasher.

d’actionner le bouton « ON/OFF » de la brosse rotative - la brosse cesse alors de tourner.

TM

When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear bin

. These are

entirely harmless and are not associated with the mains supply. To minimize any eect from this,

NETTOYAGE EN PROFONDEUR

do not put your hand or insert any object into the clear bin™ unless you have first emptied it and

ATTENTION :

rinsed it out with cold water.

Attention ! La puissance d’aspiration peut provoquer le refoulement du exible.

WASHING YOUR FILTERS

Pour libérer le tube, soulever le couvercle de ce dernier. Tirer sur le tube rouge jusqu’à ce que la

CAUTION:

poignée se dégage de l’aspirateur. Les accessoires peuvent être fixés au flexible comme au tube.

Veiller à ce que le couvercle du tube soit bien fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.

Switch ‘OFF’ and unplug the vacuum cleaner before removing the lters.

An déviter les blessures corporelles et que laspirateur ne tombe pendant le nettoyage des

Ensure lters are completely dry before retting to the vacuum cleaner.

escaliers, ne pas laisser l’aspirateur au-dessus de soi dans les escaliers.

PLEASE NOTE:

This machine has two filters, located as shown. It is important to check your filters regularly

VIDER LE COLLECTEUR TRANSPARENT

and wash at least every 3 months according to instructions to maintain performance.

ATTENTION :

The filter in the ball should be rinsed and tapped out until the water runs clean, then tapped

Éteindre et débrancher l’aspirateur avant de vider le collecteur transparent™. Vider le

out again to ensure all excess water is removed. This will normally require up to 10 rinse cycles.

collecteur dès que le niveau MAX est atteint - ne pas le remplir à l’excès. Pour retirer le

Please leave to dry completely for 24 hours.

TM

collecteur transparent

de l’aspirateur, appuyer sur le bouton situé à l’arrière de la poignée de

It is normal for the filter in the ball to turn grey in colour. The filters may require more

transport. Pour libérer la saleté, appuyer sur le bouton rouge permettant déjecter le collecteur

frequent washing if vacuuming fine dust.

transparent™.

Do not use detergents to clean the filters.

La Fondation britannique de lutte contre les allergies est une association caritative dont le but est la

Do not put the filters in the dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven, microwave or near

sensibilisation, la prévention et le traitement des allergies. Le sceau d’approbation de la Fondation

an open flame.

britannique de lutte contre les allergies est une marque déposée au Royaume-Uni.

LOOKING FOR BLOCKAGES

REMARQUE :

CAUTION:

Ne pas utiliser l’aspirateur sans le collecteur transparent™ remis en place.

Switch ‘OFF’ and unplug the vacuum cleaner before checking for blockages.

NETTOYER LE COLLECTEUR TRANSPARENT

Please ensure vacuum cleaner is upright before removing hose or airway inspection parts.

Beware of sharp objects when clearing blockages.

ATTENTION :

Ret all parts of the vacuum cleaner securely before using.

Ne pas immerger l’ensemble du cyclone dans l’eau ou verser de l’eau dans les cyclones.

PLEASE NOTE:

S’assurer que le collecteur transparent™ est comptement sec avant de le remettre en place.

Clearing blockages is not covered by your vacuum cleaner’s limited guarantee. If any part of

REMARQUE :

your vacuum cleaner becomes blocked, it may overheat and then automatically shut off.

Ne pas utiliser de détergent, de produit lustrant ou de désodorisant pour nettoyer le collecteur

Unplug vacuum cleaner and leave to cool down. Clear blockage before restarting.

transparent™.

Ne pas mettre le collecteur transparent™ dans un lave-vaisselle.

um eventuellen Sand, Schmutz oder Steine zu entfernen, da diese empfindliche Bodenbeläge

Lors du nettoyage, certains tapis peuvent générer de petites décharges statiques dans le

bescdigen könnten.

collecteur transparent™. Ces décharges sont sans le moindre danger et ne se rapportent pas à

l’alimentation électrique principale. Afin de limiter les effets de ces décharges, éviter de poser les

REINIGUNG VON HARTBÖDEN UND TEPPICHEN

mains ou d’inrer des objets dans le collecteur transparent™, sauf s’il a d’abord été vidé et rin

Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Staubsauger einschalten und in

à l’eau froide.

Saugposition bringen. Bei einer Blockierung hört die Bürstwalze automatisch auf zu rotieren.

Schaltet sich die Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den Anweisungen unter „Blockierungen

LAVER VOS FILTRES

entfernen” folgen. Um die Bürstwalze auszuschalten, schalten Sie den Staubsauger ein und drücken

ATTENTION :

den Knopf neben dem Ein-/Ausschalter.

Eteindre et débrancher l’aspirateur avant denlever les ltres.

S’assurer que les ltres sont complètement secs avant de les remettre en place dans l’aspirateur.

REINIGEN VON SCHWER ZU ERREICHENDEN FLÄCHEN

REMARQUE :

ACHTUNG:

Cet appareil est doté de deux ltres, situés dans les emplacements indiqués. Il est important

Aufgrund der hohen Saugleistung kann es sein, dass der Schlauch „zurückgezogen” wird –

de vérifier régulrement vos filtres et de les laver au moins tous les 3 mois, en respectant les

achten Sie bitte darauf, wenn Sie Treppen reinigen.

instructions, pour conserver toutes les performances de l’aspirateur.

Zum Freigeben des Rohrs önen Sie den Schnapper am Rohr und ziehen das innere Rohr nach

Le ltre B doit être rincé plusieurs fois, jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule soit claire. Tapoter

oben heraus, bis sich der Griff vom Staubsauger löst. Das Zubehör kann entweder am Rohr oder

rement dessus pour s’assurer que toute l’eau a été évacuée. Cette opération peut nécessiter

direkt am Schlauch befestigt werden. Der Schnapper am Rohr muss geschlossen sein, wenn das

jusqu’à 10 cycles de rinçage. Laisser sécher pendant 24 heures.

Rohr nicht verwendet wird.

Il est normal que les ltres B deviennent gris. Il se peut que les ltres nécessitent un nettoyage

Beim Reinigen von Treppen den Staubsauger immer am untersten Treppenabsatz abstellen,

plus fréquent en cas d’aspiration de fines particules de poussre.

damit er nicht umfällt und so Verletzungen verursacht.

Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer les ltres.

Ne pas mettre les ltres dans le lave-vaisselle, le lave-linge, le four, le micro-ondes ou à proximité

BEHÄLTERENTLEERUNG

d’une flamme.

ACHTUNG:

Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Behälter

VERIFIER LES BLOCAGES EVENTUELS

entleeren. Leeren Sie den Belter, sobald der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der

ATTENTION :

MAX-Linie erreicht hat. Um den durchsichtigen Behälter vom Staubsauger abzunehmen, dcken

Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérier les blocages éventuels.

Sie den Knopf auf der Rückseite des Tragegriffs. Um den Belter zu entleeren, dcken Sie den

S’assurer que l’aspirateur est debout avant d’enlever le exible ou les pièces dinspection des

roten Knopf, wodurch der durchsichtige Belter freigegeben wird.

conduits d’air.

Die Britische Allergie-Stiftung ist eine unabhängige britische Organisation, die sich zum Ziel

Faire attention aux objets coupants en enlevant les obstructions.

gesetzt hat, die Kenntnis über Allergien in der Bevölkerung zu fördern sowie deren Behandlung

Remettre toutes les pièces de lappareil en place avant de l’utiliser à nouveau.

zu verbessern. Das Gütesiegel der Britischen Allergie-Stiftung ist eine eingetragene Marke im

REMARQUE :

Vereinigten Königreich.

Enlever les blocages n’est pas couvert par la garantie limie de votre aspirateur. Si une partie de

BITTE BEACHTEN SIE:

votre aspirateur se bloque, il peut surchauffer et s’éteindre automatiquement.

Das Get nicht benutzen, wenn der Behälter nicht eingesetzt ist.

brancher lappareil et le laisser refroidir. Enlever les blocages avant de remarrer

l’aspirateur.

REINIGEN DES DURCHSICHTIGEN BELTERS

ACHTUNG:

RETIRER LES OBJETS BLOQUANT LA BROSSE ROTATIVE

Das Get nicht in Wasser tauchen. Tauchen Sie weder den ganzen Belter noch das

ATTENTION :

Belteroberteil in Wasser. Füllen Sie kein Wasser in das Behälteroberteil.

Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérier les blocages dans la brosse rotative. Si votre

Der durchsichtige Belter muss vollsndig trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird.

brosse rotative est obstruée, il se peut qu’elle s’éteigne. Si cela se produit, vous devrez retirer la

BITTE BEACHTEN SIE:

brosse rotative comme indiqué et retirer tous les débris qui l’encombrent.

Keine Reinigungsmittel oder Lufterfrischer verwenden, um den Behälter zu reinigen.

INFORMATIONS RELATIVES A LA CONFORMITE

Den durchsichtigen Behälter nicht in der Slmaschine waschen.

Bestimmte Teppichbege können eine schwache elektrostatische Auadung im Auangbehälter

EUROPEENNE

verursachen. Diese sind nicht auf die Stromzufuhr zuckzuführen und vollkommen ungefährlich.

Un échantillon de ce produit a été testé et jugé conforme aux Directives européennes suivantes :

In einem solchen Fall stecken Sie bitte weder Ihre Hände noch Gegenstände in den

Directive de sécurité 2006/95/CE relative aux limites de tension, Directive CEM 2004/108/CE,

durchsichtigen Behälter, es sei denn, Sie haben den Behälter vorher entleert und mit kaltem

Directive de marquage (see typo in preceding Eng. Version) 93/68/CEE.

Wasser ausgespült.

INFORMATIONS SUR LE PRODUIT

WASCHEN DER FILTER

Poids net 7,5 kg, 230-240 v, 50 Hz, puissance maximale 1200 W.

ACHTUNG:

Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Filter waschen.

Note : Certains petits détails peuvent varier lérement par rapport aux modèles présens.

Die Filter müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt

werden.

Le logo psent

sur le produit ou sur son emballage indique que ce dernier ne peut pas être

traité comme les ordures ménagères traditionnelles. En effet, ce produit devra être déposé dans

BITTE BEACHTEN SIE:

un endroit de rammassage dédié au recyclage des équipements électriques et électroniques.

Der Staubsauger vergt über zwei Filter, deren Lage Sie der Abbildung entnehmen können.

En vous assurant que ce produit soit déposé dans les conditions requises, vous éviterez des

Prüfen Sie regelmäßig die Filter und waschen Sie sie mindestens alle drei Monate geß dieser

conséquences négatives pour l’environnement et la santé des personnes; ce qui pourrait

Bedienungsanleitung.

être causé par un traitement non approprié de ce produit. Pour plus dinformations sur le

Der Nachmotorlter im Ball sollte gespült und gründlich ausgeklopft werden. Sobald nur noch

recyclage de ce produit, merci de contacter le Service Consommateurs de Dyson, votre

klares Wasser abfließt, den Filter noch einmal ausklopfen, um das gesamte überscssige

mairie, votre service de ramassage dordures ménares ou le magasin dans lequel vous

Wasser zu entfernen. In der Regel sind hierfür zehn Sldurchgänge erforderlich. Lassen Sie den

avez acheté ce produit.

Filter bitte 24 Stunden lang vollsndig trocknen.

Es ist normal, dass sich die Filter nach einer gewissen Zeit grau verrben. Das Aufsaugen von

Feinstaub kann den Waschzyklus verkürzen.

DE MONTAGE

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel zum Waschen der Filter.

Die Filter nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine reinigen. Nicht in einem Trockner, der

Legen Sie den Staubsauger ach auf den Boden und bringen Sie den Bürstkopf am Staubsauger

Mikrowelle oder in der Nähe einer offenen Flamme trocknen.

an. Er muss hörbar einrasten.

Bringen Sie den Staubsauger in eine aufrechte Position, schieben Sie das Rohr in den Schlauch

BLOCKIERUNGEN ENTFERNEN

und achten Sie darauf, dass das Rohr einrastet.

ACHTUNG:

Schieben Sie das Rohr in den Schlauch hinein und befestigen Sie das Zuber an der Seite des

Staubsaugers.

Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eine Blockierung

entfernen.

GEBRAUCH IHRES DYSON STAUBSAUGERS

Achten Sie darauf, dass sich der Staubsauger in einer aufrechten Position bendet, bevor Sie den

Um den Staubsauger in Saugposition zu bringen, treten Sie mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte

Schlauch oder Teile der Luftkanäle entnehmen.

und ziehen Sie dann den Handgriff zu sich heran. Achten Sie darauf, dass das Fahrgestell

Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie eine Blockierung entfernen.

komplett eingezogen ist, damit die Bürstwalze einwandfrei arbeiten kann. Zum Einschalten

Setzen Sie den Staubsauger erst wieder komplett zusammen, bevor Sie ihn einschalten.

drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Vorderseite des Getes. Bringen Sie das Gerät nach

BITTE BEACHTEN SIE:

dem Staubsaugen in eine aufrechte Position. Das Fahrgestell muss dabei nach unten ausfahren

Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie. Ihr Staubsauger ist mit einem

und komplett einrasten. Verwenden Sie zum Transport des Staubsaugers ausschlilich den

Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und der Staubsauger zu heiß

Tragegriff am durchsichtigen Behälter.

werden, schaltet er sich automatisch ab.

ACHTUNG:

Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie die Blockierung,

Achten Sie darauf, dass das Fahrgestell nach unten ausfährt und komplett einrastet, wenn Sie

bevor Sie den Sauger erneut benutzen.

den Staubsauger in eine aufrechte Position bringen.

BLOCKIERUNG DER BÜRSTWALZE BEHEBEN

Drücken Sie nicht den Behälterentnahmeknopf, wenn Sie den Staubsauger tragen. Andernfalls

könnte es zu Verletzungen kommen.

ACHTUNG:

Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eine Blockierung

BITTE BEACHTEN SIE:

der Bürstwalze beheben. Bei einer Blockierung der Bürstwalze schaltet sich diese eventuell ab.

Feinststaub, wie z. B. Mehl oder Baustaub, sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.

Sollte dies der Fall sein, folgen Sie bitte den Abbildungen dieser Bedienungsanleitung, um die

Bitte beachten Sie die Pege- und Reinigungshinweise Ihres Bodenbelag-Herstellers, bevor Sie

rstwalze zu entnehmen und die Blockierung zu entfernen.

mit dem Staubsaugen beginnen. Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden

rstwalze gereinigt werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen wir, die Bürstwalze beim

Saugen auszuschalten und den Teppichhersteller zu kontaktieren. (siehe Abschnitt „Reinigung

von Hartden und Teppichen”)

Der Sauger kann in der Garage zur Autoreinigung benutzt werden. Bevor das Get wieder

im Haus verwendet wird, bitte die Bodenplatte und Räder mit einem trockenen Tuch reinigen,

INFORMATION ZUR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:

DE FILTERS WASSEN

Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die folgenden

LET OP:

europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 2006/95/EWG über elektrische Betriebsmittel zur

Schakel de stofzuiger uit voordat u de lters verwijdert.

Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 2004/108/EG über

Zorg ervoor dat de lters volledig droog zijn voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger.

elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie 93/68/EWG über CE-Kennzeichnung.

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE:

Deze stofzuiger beschikt over twee lters op de aangegeven plekken. Het is van belang de lters

PRODUKTINFORMATIONEN:

regelmatig te controleren en ze iedere 3 maanden volgens de voorschriften te wassen om de

Nettogewicht 7,5 kg, 230–240 V, 50 Hz, Höchstleistung 1200 W.

prestaties te behouden.

BITTE BEACHTEN SIE:

De lter in de bal moet worden afgespoeld en uitgeklopt totdat het water er schoon uitkomt;

Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.

nogmaals uitkloppen om er zeker van te zijn dat al het overtollige water wordt verwijderd.

Normaal gesproken moet u de filter hiervoor 10 keer schoonspoelen. Laat de filter vervolgens

24 uur drogen.

Das folgende Symbol

bedeutet, dass dieses Produkt den Regelungen des Elektro- und

Het is normaal dat de lter in de bal grijs wordt. De lters moeten mogelijk vaker worden

Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) unterliegt. Dieses Gesetz schreibt vor, dass ausgediente Elektro-

gewassen bij het opzuigen van fijn stof.

und Elektronikgeräte separat von anderen Abfällen entsorgt werden sollen. Gleichzeitig werden die

Gebruik nooit reinigingsmiddelen om de lters te reinigen.

Hersteller von Elektrogeräten in die Pflicht genommen, für die Verwertung bzw. Beseitigung ihrer

Reinig of droog de lters niet in de afwasmachine, wasmachine, droger, oven, magnetron en zet

Produkte zu sorgen. Geben Sie dieses Gerät deshalb bitte nicht in die reguläre Hausmüllsammlung,

ze niet in de buurt van open vuur.

wenn sie es entsorgen möchten, sondern führen Sie es einer getrennten Entsorgung zu. Ihre Kreis-

oder Stadtverwaltung wird Ihnen gerne mitteilen, wo Sie das Gerät abgeben können.

CONTROLEREN OP BLOKKADES

LET OP:

Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u controleert op

NL MONTAGE

blokkades.

Leg de stofzuiger plat op de grond en bevestig de zuigkop door hem te schuiven totdat hij vast

Zet de stofzuiger rechtop alvorens u de slang of inspectieonderdelen van de luchtkanalen

klikt.

verwijdert.

Zet de stofzuiger rechtop, plaats de buis in de slang en druk hem op zijn plaats totdat hij vast

Pas op voor scherpe objecten bij het verwijderen van blokkades.

klikt.

Zet alle onderdelen weer goed vast voordat u de stofzuiger weer in gebruik neemt.

Druk de buis in de slang en bevestig de hulpstukken aan de zijkant van de stofzuiger.

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE:

Het verwijderen van blokkades is niet inbegrepen bij de beperkte garantie van uw stofzuiger.

UW DYSON STOFZUIGER GEBRUIKEN

Als een onderdeel van de stofzuiger geblokkeerd raakt, kan de stofzuiger oververhit raken en

Druk op het voetpedaal en laat het handvat zakken. De stabilisator komt nu automatisch naar

automatisch worden uitgeschakeld.

boven. Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u op de aan/uit-knop voor het handvat. Zodra u

Haal de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger afkoelen. Verwijder de blokkade

klaar bent met stofzuigen, zet u de stofzuiger rechtop; de stabilisatorwielen zakken automatisch.

voordat u de stofzuiger weer in gebruik neemt.

TM

Gebruik de draaggreep van het doorzichtig stofreservoir

om de stofzuiger te dragen.

BORSTELVERSTOPPINGEN VERWIJDEREN

LET OP:

LET OP:

Controleer bij het rechtop zetten van de stofzuiger of de stabilisatorwielen volledig zijn gezakt

voordat u de stofzuiger loslaat.

Schakel de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u een borstelverstopping

Druk niet op het knopje voor het loslaten van de cycloon wanneer u de stofzuiger draagt; deze

verwijdert. Als de borstel is verstopt, kan deze worden uitgeschakeld. Als dit gebeurt, dient u de

kan daardoor vallen en tot verwondingen leiden.

borstel op de aangegeven manier te verwijderen en de verstopping te verwijderen.

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE:

EUROPESE CONFORMITEITINFORMATIE

Fijn stof, zoals pleisterkalk of meel, alleen in zeer kleine hoeveelheden opzuigen.

Een monster van dit product is getest en er is vastgesteld dat het voldoet aan de volgende Europese

Raadpleeg de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vloerbedekking voordat u uw

richtlijnen: 2006/95/EC richtlijn laagspanning, 2004/108/EC richtlijn elektromagnetische

harde vloeren of tapijten en kleden gaat stofzuigen. Sommige tapijten kunnen gaan pluizen als

compatibiliteit, 93/68/EEC CE richtlijn merken.

u er een roterende borstel op zet bij het stofzuigen. Mocht dit het geval zijn, dan raden wij u aan

de borstel in de stand voor harde vloeren te zetten en de fabrikant van uw vloerbedekking om

PRODUCTINFORMATIE

advies te vragen. (Raadpleeg het gedeelte ‘Harde vloeren en tapijten’.)

Netto gewicht 7,5 kg, 230-240 v, 50 Hz, maximale vermogen 1200 W.

Bij gebruik in een garage voor het reinigen van de auto is het raadzaam om de wielen en de

bodemplaat van de zuigvoet met een droge doek af te nemen na gebruik. Hiermee verwijdert u

Houd rekening met het volgende: kleine details kunnen afwijken van hetgeen er wordt afgebeeld.

zand, vuil en steentjes die kwetsbare vloeroppervlakken zouden kunnen beschadigen.

Het symbool

op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als

HARDE VLOEREN EN TAPIJTEN

huishoudafval behandeld mag worden. In plaats daarvan moet het overgedragen worden

De roterende borstel staat standaard altijd aan (draait) wanneer u de stofzuiger inschakelt of laat

aan het toegewezen recyclecentrum voor electronisch afval in uw regio. Door er zeker van

zakken om te stofzuigen. De roterende borstel stopt automatisch als hij geblokkeerd raakt. Als

te zijn dat dit product op de juiste manier wordt afgedragen, helpt u mee aan het voorkomen

de roterende borstel tijdens het gebruik stopt, raadpleeg dan het gedeelte ‘Borstelverstoppingen

van potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de algemene gezondheid, die

verwijderen’. Om de roterende borstel uit te schakelen (bijvoorbeeld voor harde vloeren), laat u de

anders veroorzaakt had kunnen worden door het verkeerd afstand doen van dit product als

stofzuiger zakken en zet u hem aan; druk vervolgens op de aan/uit-knop van de roterende borstel –

afval. Voor gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u terecht bij uw

de roterende borstel stopt nu met draaien.

gemeentebureau, uw huishoudafvaldienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.

REINIGEN VAN HOGER GELEGEN OPPERVLAKKEN

LET OP:

ES CÓMO ENSAMBLAR SU ASPIRADORA DYSON

Een grote zuigkracht kan ervoor zorgen dat de slang ’trekt’ – wees voorzichtig.

Tumbe la aspiradora en el suelo e introduzca el cabezal limpiador hasta que haga clic.

Om de buis te gebruiken, opent u de kap van de buis. Trek de rode buis naar buiten totdat het

Vuelva a colocar la aspiradora en posición vertical, introduzca la empuñadura en la manguera

handvat van de stofzuiger schuift. U kunt de hulpstukken aan de slang of de buis bevestigen.

y presione hasta que haga clic.

Zorg ervoor dat de kap van de buis is gesloten wanneer u de stofzuiger niet gebruikt.

Empuje la empuñadura dentro de la manguera y coloque los accesorios en el lateral de la

Werk bij het stofzuigen van trappen niet met de stofzuiger boven u om persoonlijke

aspiradora.

verwondingen te voorkomen en om ervoor te zorgen dat de stofzuiger niet valt.

CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA DYSON

HET DOORZICHTIG STOFRESERVOIR™ LEEGMAKEN

Presione el pedal y recline el mango para usar la aspiradora. El soporte estabilizador se levantará

LET OP:

automáticamente. Para encender la aspiradora, apriete el botón de encendido/apagado, situado

TM

Schakel de stofzuiger uit voordat u het doorzichtig stofreservoir

leegmaakt. Maak het

delante del mango. Cuando acabe de aspirar, vuelva a colocar la aspiradora en posición vertical

reservoir leeg zodra de markering MAX is bereikt – vul het reservoir niet verder. U verwijdert

y las ruedas estabilizadoras bajarán automáticamente. Utilice el asa para el transporte del cubo

TM

TM

het doorzichtig stofreservoir

van de stofzuiger door op de knop aan de achterkant van de

transparente

para levantar la aspiradora.

TM

draaggreep te drukken. Druk op de rode knop van het doorzichtig stofreservoir

om het stof te

PRECAUCIÓN:

verwijderen.

De British Allergy Foundation (Britse Allergiestichting) is een onafhankelijk orgaan in het Verenigd

Cuando coloque la aspiradora en posición vertical, asegúrese de que las ruedas estabilizadoras

Koninkrijk dat als doelstelling heeft om de bewustwording, preventie en behandeling van allergieën

quedan fijas en su posicn antes de soltar la aspiradora.

te bevorderen. Het keurmerk van de British Allergy Foundation is een geregistreerd handelsmerk in

No apriete el botón para soltar el ciclón mientras transporta la aspiradora, ya que podría

het Verenigd Koninkrijk.

caerse y provocar lesiones.

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE:

TM

El polvo no como, por ejemplo, el yeso o la harina, se debe aspirar en pequas cantidades.

Gebruik de stofzuiger niet zonder dat het doorzichtig stofreservoir

is geplaatst.

Consulte las recomendaciones del fabricante del material del suelo antes de aspirar el suelo, las

TM

alfombras y las moquetas. Las fibras de algunas alfombras se levantarán si se utiliza el cepillo

HET DOORZICHTIG STOFRESERVOIR

REINIGEN

motorizado. Si esto ocurre, recomendamos aspirar en la posición de parquet y consultar con el

LET OP:

fabricante del material del suelo. (Véase el apartado “alfombras/parquets”.)

Dompel de cycloon niet volledig onder in water en giet geen water in de cyclonen.

Si se utiliza en un garaje para limpiar el coche, debería limpiar la zapata y las ruedas con un

TM

Zorg ervoor dat het doorzichtig stofreservoir

volledig droog is voordat u het terugplaatst.

paño seco una vez finalizada la limpieza para eliminar cualquier resto de arena, suciedad o

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE:

gravilla que pudiera dañar los suelos delicados.

Gebruik geen reinigingsmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers om het doorzichtig

TM

ALFOMBRAS/PARQUETS

stofreservoir

schoon te maken.

TM

El cepillo siempre estará ajustado por defecto en la posición de encendido (girar) cada vez que

Reinig het doorzichtig stofreservoir

niet in de afwasmachine.

ponga en marcha su aspiradora y la recline para limpiar. El cepillo se parará automáticamente

Tijdens het stofzuigen kunnen sommige tapijten kleine statische ladingen veroorzaken in

TM

si se obstruye. En caso de que esto ocurra, consulte el apartado “Eliminación de bloqueos en el

het doorzichtig stofreservoir

. Dit is volledig ongevaarlijk en is niet gerelateerd aan de

cepillo”. Para apagar el cepillo (p.ej. para aspirar parquets), recline la aspiradora y enciéndala; a

stroomvoorziening. Om eventuele effecten hiervan te minimaliseren, steekt u uw hand niet in het

TM

continuación, pulse el botón de encendido/apagado del cepillo y éste dejará de girar.

doorzichtig stofreservoir

en steekt u er geen objecten in tenzij u het reservoir hebt leeggemaakt

en uitgespoeld met koud water.

LIMPIEZA DE LARGO ALCANCE

IT ASSEMBLAGGIO

PRECAUCIÓN:

Collocare l’aspirapolvere in orizzontale e collegare la testa dellaspirapolvere facendola

La potente succión puede provocar que la manguera se contraiga y tire; tenga cuidado.

scorrere fino a sentire un clic.

Para extraer la empadura, abra la tapa de ésta. Extienda el tubo rojo hasta que el asa se

Porre l’aspirapolvere in posizione verticale, collegare il tubo al tubo essibile e premere no a

desprenda de la aspiradora. Los accesorios se pueden acoplar tanto a la manguera como a la

farlo scattare.

empadura. Asegúrese de que la tapa de la empuñadura está cerrada cuando ésta no es

Spingere il tubo allinterno del tubo essibile e collegare gli accessori al lato dell’aspirapolvere.

siendo utilizada.

USO DELLASPIRAPOLVERE DYSON

Para evitar lesiones e impedir que la aspiradora se caiga cuando limpie las escaleras, nunca la

coloque por encima de usted.

Premere il pedale e reclinare la maniglia per utilizzare l’aspirapolvere. Il supporto dello

stabilizzatore si alzerà automaticamente.

TM

VACIADO DEL CUBO TRANSPARENTE

Per accendere, premere il pulsante di accensione davanti alla maniglia. Dopo aver effettuato le

PRECAUCIÓN:

operazioni di pulizia, collocare l’apparecchio in posizione verticale e le ruote dello stabilizzatore

TM

Apague y desenchufe la aspiradora antes de vaciar el cubo transparente

. Vacíe el cubo

fuoriusciranno automaticamente. Per trasportare l’aspirapolvere, utilizzare la maniglia del

cuando la suciedad alcance el indicador MAX, que no se debe rebasar. Para extraer el cubo

contenitore trasparente™.

TM

transparente

de la aspiradora, presione el botón que se encuentra detrás del asa para el

ATTENZIONE:

TM

transporte. Para vaciarlo, presione el botón de desenganche rojo del cubo transparente

.

Quando si riporta l’apparecchio in posizione verticale, vericare che le ruote dello stabilizzatore

La Fundación Británica de Alergología es una organización benéfica del Reino Unido que tiene

siano fuoriuscite completamente prima di rilasciare l’aspirapolvere.

como objetivo mejorar el conocimiento, la prevención y el tratamiento de alergias. El sello de

Non premere il pulsante di rilascio del ciclone mentre si trasporta laspirapolvere per evitare che

aprobación de la Fundación Británica de Alergología es una marca registrada del Reino Unido.

cada causando infortuni.

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:

NOTE:

TM

No utilice la aspiradora sin que el cubo transparente

esté colocado en su sitio.

Polvere ne come gesso o farina deve essere aspirata in piccole quantità.

TM

Consultare le istruzioni di manutenzione del produttore del pavimento prima di usare

LIMPIEZA DEL CUBO TRANSPARENTE

l’aspirapolvere su pavimenti, moquette e tappeti. Alcuni tipi di moquette o tappeti possono

PRECAUCIÓN:

arruffarsi se puliti con un aspirapolvere a spazzola rotante. In tal caso, si consiglia di usare la

No sumerja el cuerpo del ciclón en agua ni vierta agua sobre los ciclones.

modalità per pavimenti standard e consultare il produttore della moquette o del tappeto per

TM

Asegúrese de que el cubo transparente

está completamente seco antes de volverlo a colocar.

ulteriori informazioni (fare riferimento alla sezione “Tappeti e pavimenti”).

Se l’apparecchio viene usato anche in garage per pulire gli interni dell’automobile, pulire la

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:

piastra e le ruote con un panno asciutto dopo l’uso per rimuovere eventuali particelle di sabbia,

No utilice detergentes, ceras ni ambientadores para limpiar el cubo transparente™.

sporco o piccoli detriti che potrebbero rovinare i pavimenti delicati.

No meta el cubo transparente™ en el lavavajillas.

Al aspirar, algunas alfombras pueden generar pequeñas descargas de electricidad estática

TAPPETI E PAVIMENTI

en el cubo transparente™. Éstas no están asociadas al suministro de corriente ectrica. Para

Ogni volta che si accende l’aspirapolvere e lo si inclina, la spazzola sarà sempre impostata

minimizar sus efectos, no coloque la mano ni introduzca ningún objeto en el cubo transparente™,

su “ON” (in funzione). La spazzola si arresterà automaticamente se è ostruita. Se la spazzola

a menos que primero lo haya vaciado y lavado con agua fa.

si arresta durante l’uso, consultare la sezione “Rimozione delle ostruzioni dalla spazzola”. Per

DISATTIVARE la spazzola (ad esempio per i pavimenti), inclinare l’aspirapolvere e accenderlo,

LAVADO DE LOS FILTROS

quindi premere il pulsante “ON/OFF” della spazzola, che si spegnerà.

PRECAUCIÓN:

Apague y desenchufe la aspiradora antes de quitar los ltros.

PULIZIA DI SUPERFICI POSTE IN ALTO

Asegúrese de que los ltros están completamente secos antes de volver a colocarlos en la

ATTENZIONE:

aspiradora.

Un’intensa aspirazione può causare l’arretramento del tubo essibile.

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:

Per rilasciare il tubo, aprire il relativo coperchio. Estendere il tubo rosso nché la maniglia non

Esta máquina tiene dos ltros, tal y como se muestra en la ilustración. Es importante que

si sgancia dallaspirapolvere. Gli accessori possono essere collegati al tubo o al tubo flessibile.

compruebe los filtros regularmente y que los lave al menos cada 3 meses, según se indica en las

Assicurarsi che il coperchio del tubo sia chiuso quando il tubo non viene utilizzato.

instrucciones, para mantener su rendimiento.

Per evitare infortuni oppure che l’aspirapolvere cada quando si puliscono le scale, tenere

El ltro B debe enjuagarse bien, asegurándose de que se elimina toda el agua, golpeándolo

l’aspirapolvere alla base delle scale.

suavemente. Normalmente se necesitarán 10 ciclos de enjuague. Deje que el filtro se seque

completamente durante al menos 24 horas.

SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE TRASPARENTE

Es normal que el ltro B adquiera un tono grisáceo. Puede que los ltros necesiten lavarse con

ATTENZIONE:

más frecuencia si se aspira polvo fino.

No utilice detergentes para limpiar los ltros.

Spegnere l’aspirapolvere prima di svuotare il contenitore trasparente™. Svuotare il contenitore

No meta los ltros en el lavavajillas, la lavadora, la secadora, el horno o el microondas, ni los

non appena lo sporco raggiunge il livello MAX: non riempire eccessivamente il contenitore. Per

coloque cerca de una llama.

rimuovere il contenitore trasparente™ dall’aspirapolvere, premere il tasto sul retro della maniglia

per il trasporto. Per rimuovere lo sporco, premere il tasto rosso di rilascio del contenitore

ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS

trasparente™.

PRECAUCIÓN:

La British Allergy Foundation è un’istituzione no-profit del Regno Unito attiva nella divulgazione di

informazioni, nella prevenzione e nella cura delle allergie. Il sigillo di approvazione della British

Apague y desenchufe la aspiradora antes de buscar posibles atascos.

Allergy Foundation è un marchio registrato nel Regno Unito.

Asegúrese de que la aspiradora esté en posición vertical antes de quitar la manguera o las

puertas de inspección del conducto de aire.

NOTE:

Tenga cuidado con posibles objetos cortantes al eliminar obstrucciones.

Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente™.

Vuelva a montar todas las piezas de la aspiradora antes de encenderla de nuevo.

PULIZIA DEL CONTENITORE TRASPARENTE

TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:

ATTENZIONE:

La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía limitada de la aspiradora. Si

Non immergere la parte con i cicloni nell’acqua né versare acqua nei cicloni.

cualquier pieza de su aspiradora se obstruye, es posible que se recaliente y se apague de forma

Vericare che il contenitore trasparente™ sia completamente asciutto prima di riposizionarlo

automática.

sull’apparecchio.

Desenchufe la aspiradora y permita que se enfríe. Elimine la obstruccn antes de volver a

NOTE:

encender la máquina.

Non usare detersivi, cere o deodoranti per l’ambiente per pulire il contenitore trasparente™.

ELIMINACIÓN DE BLOQUEOS DEL CEPILLO

Non mettere il contenitore trasparente™ nella lavastoviglie.

PRECAUCIÓN:

Durante l’aspirazione, alcuni tappeti possono generare piccole cariche elettrostatiche nel

contenitore trasparente™, che sono totalmente innocue e non sono associate all’alimentazione

Apague y desenchufe la aspiradora antes de eliminar las obstrucciones del cepillo. Si el cepillo

elettrica. Per evitare qualsiasi effetto dovuto a queste cariche, non inserire le mani o qualsiasi

está obstruido, es probable que la aspiradora se apague de forma automática. En caso de

altro oggetto nel contenitore trasparente™ prima di averlo svuotato e sciacquato con acqua

que esto ocurra, extraiga el cepillo tal y como se muestra en la ilustracn y elimine cualquier

fredda.

obstrucción.

LAVAGGIO DEI FILTRI

INFORMACIÓN SOBRE CONFORMIDAD EUROPEA

ATTENZIONE:

Se ha probado una muestra de este producto y encontrado conforme a las siguientes directivas

europeas: Directiva relativa al material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de

Spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina prima di rimuovere i ltri.

tensión 2006/95/EC, Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EC y Directiva

Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di rimontarli sull’aspirapolvere.

relativa al marcado CE 93/68/EEC.

NOTE:

L’apparecchio dispone di due ltri, posizionati come illustrato. Per un funzionamento ottimale, è

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO

importante controllare regolarmente i filtri e lavarli almeno una volta ogni 3 mesi, come riportato

Peso neto: 7,5 kg, 230-240V, 50Hz, potencia máxima: 1200 W.

nelle istruzioni.

Sciacquare e sbattere il ltro nel supporto circolare no a far fuoriuscire acqua pulita, quindi

Tenga en cuenta que algunos detalles pueden variar.

sbatterlo nuovamente per assicurarsi di rimuovere tutta l’acqua in eccesso. Di solito, possono

servire fino a 10 cicli di lavaggio. Lasciare asciugare il filtro per 24 ore.

El símbolo

en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe ser desechado

È normale che i ltri diventino grigi. Se si aspirano polveri sottili può essere necessario lavare i

como basura doméstica. Por el contrario, debe ser enviado a un punto limpio para el correcto

filtri con maggiore frequenza.

reciclado de los componentes eléctricos y electrónicos. Asegúrese de que este producto

Non usare detersivi per pulire i ltri.

es desechado de forma correcta, evitará las potenciales consecuencias negativas para el

Non mettere i ltri in lavastoviglie, lavatrice, asciugatrice, forno, microonde o vicino a amme

entorno medioambiental y la salud humana, el cual podría darse en caso de no desecharlo

vive.

adecuadamente. Para más información sobre el reciclado de este producto, contacte por favor con

la administración local o ayuntamiento, su servicio de recogidas o punto limpio o la tienda en la

que compró este producto.

RICERCA DELLE OSTRUZIONI

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥ ΚΑΛΑΘΟΥ

ATTENZIONE:

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina prima di cercare le ostruzioni.

Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πριν αδειάσετε τον διάφανο κάλαθο. Αδειάστε αμέσως

Assicurarsi che l’aspirapolvere si trovi in posizione verticale prima di rimuovere il tubo essibile

μόλις η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη MAX – μην γεμίζετε υπερβολικά. Για να αφαιρέσετε

o i condotti d’aria.

τον διάφανο κάλαθο από την ηλεκτρική σκούπα, πιέστε το κουμπί στην περιοχή της λαβής

Fare attenzione agli oggetti appuntiti quando si rimuovono le ostruzioni.

μεταφοράς. Για να βγάλετε τη σκόνη, πιέστε το κουμπί και πάλι για να ανοίξει ο διάφανος

Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.

κάλαθος.

NOTE:

Το Βρετανικό Ίδρυμα Αλλεργιών είναι ένας εθνικός φιλανθρωπικός οργανισμός του Ηνωμένου

Βασιλείου με σκοπό την ενημέρωση, πρόληψη και θεραπεία των αλλεργιών. Η σφραγίδα έγκρισης

La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia fornita con laspirapolvere.

του Βρετανικού Ιδρύματος Αλλεργιών είναι σήμα κατατεθέν στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere si blocca, l’apparecchio può surriscaldarsi e spegnersi

automaticamente.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Staccare la spina e lasciare rareddare l’apparecchio. Rimuovere le ostruzioni prima di

Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αν δεν έχετε τοποθετήσει διάφανο κάλαθο.

riaccendere l’apparecchio.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥ ΚΑΛΑΘΟΥ

RIMOZIONE DELLE OSTRUZIONI DELLA SPAZZOLA

ΠΡΟΣΟΧΗ:

ATTENZIONE:

Μην βυθίσετε ολόκληρο τον κυκλώνα σε νερό ή μην αφήσετε νερό να τρέχει πάνω από τους

Spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina prima di rimuovere le ostruzioni della spazzola.

κυκλώνες.

Se la spazzola è ostruita si può arrestare. In tal caso, togliere la spazzola come illustrato e

Σιγουρευτείτε ότι ο διάφανος κάλαθος είναι εντελώς στεγνός πριν τον χρησιμοποιήσετε.

rimuovere eventuali detriti.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

INFORMAZIONI DI CONFORMITÀ ALLE NORMATIVE

Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, βερνίκια ή αποσμητικά χώρου για να καθαρίσετε τον

EUROPEE:

διάφανο κάλαθο.

Μην βάλετε τον διάφανο κάλαθο σε πλυντήριο πιάτων.

Un esemplare di questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme alle seguenti direttive

Ορισμένα χαλιά μπορεί να δημιουργήσουν μικρά στατικά φορτία στο διάφανο κάλαθο, όταν

europee: 2006/95/CE Direttiva di bassa tensione, 2004/108/CE Direttiva di compatibilità

τα καθαρίζετε με την ηλεκτρική σκούπα. Τα φορτία αυτά είναι απολύτως αβλαβή και δεν έχουν

elettromagnetica, 93/68/CEE Direttiva per la marcatura CE.

σχέση με τον ηλεκτρισμό. Για να ελαχιστοποιήσετε τις επιπτώσεις τους μη βάζετε τα χέρια σας

ή αντικείμενα μέσα στον διάφανο κάλαθο, αν προηγουμένως δεν τον αδειάσετε και δεν τον

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO

ξεπλύνετε με κρύο νερό.

Peso netto 7,5 kg, 230-240 V, 50 Hz, potenza massima: 1200 W.

Note: alcuni dettagli possono risultare diversi da quelli mostrati nelle immagini.

ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Απενεργοποιήστε (OFF) την ηλεκτρική σκούπα πριν αφαιρέσετε τα φίλτρα.

Il simbolo

sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato

Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά πριν τα τοποθετήσετε εκ νέου στην ηλεκτρική

come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il

σκούπα.

riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in

modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per

ΠΡΟΣΟΧΗ:

la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni

Η συσκευή αυτή έχει δύο φίλτρα, που βρίσκονται στις θέσεις που φαίνονται. Είναι σημαντικό να

più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di

ελέγχετε τα φίλτρα τακτικά και να τα πλένετε τουλάχιστον κάθε 3 μήνες σύμφωνα με τις οδηγίες,

smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

ώστε να διατηρηθεί η απόδοση.

Το φίλτρο στην μπάλα πρέπει να ξεπλένεται και η περίσσεια του νερού να αφαιρείται μέχρι το

νερό να τρέχει καθαρό. Κατόπιν χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο για να εξασφαλίσετε ότι η περίσσεια

CY ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

του νερού απομακρύνθηκε. Ο καθαρισμός συνήθως απαιτεί 10 κύκλους ξεβγάλματος. Αφήστε

το φίλτρο να στεγνώσει τελείως για 24 ώρες.

Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα σε οριζόντια θέση, συνδέστε την κεφαλή καθαρισμού και

Τα φίλτρα στην μπάλα είναι φυσιολογικό να γίνονται γκρίζα όταν λερώνουν. Ίσως χρειαστούν

σπρώξτε προς τα πάνω μέχρι να κουμπώσει.

συχνότερο πλύσιμο αν καθαρίζετε σημεία με λεπτή σκόνη.

Σηκώστε την ηλεκτρική σκούπα όρθια, περάστε τη ράβδο μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα και

Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τα φίλτρα.

σπρώξτε την μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση.

Μην τοποθετείτε τα φίλτρα στο πλυντήριο πιάτων, στο πλυντήριο ρούχων, στο στεγνωτήριο, στο

Σπρώξτε τη ράβδο μέσα στον σωλήνα και συνδέστε τα εργαλεία στο πλάι της ηλεκτρικής

φούρνο, στο φούρνο μικροκυμάτων ή κοντά σε ακάλυπτες φλόγες.

σκούπας.

ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΦΡΑΓΜΟΥΣ

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ DYSON

Πιέστε το ποδόπληκτρο και δώστε κλίση στη λαβή για να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Η βάση σταθεροποίησης θα ανασηκωθεί αυτόματα. Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία (ON),

Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν ελέγξετε για

πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας μπροστά από τη λαβή. Όταν τελειώσετε το καθάρισμα, σηκώστε τη

φραγμούς.

συσκευή σε όρθια θέση. Οι τροχοί σταθεροποίησης θα πέσουν αυτόματα. Χρησιμοποιήστε την

Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι τοποθετημένη σε όρθια θέση πριν αφαιρέσετε τον

προβλεπόμενη λαβή για να μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα.

εύκαμπτο σωλήνα ή επιθεωρήσετε τα τμήματα του αεραγωγού.

Προσοχή στα αιχμηρά αντικείμενα όταν καθαρίζετε τους φραγμούς.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Συναρμολογήστε εκ νέου όλα τα κομμάτια της συσκευής πριν τη χρησιμοποιήσετε.

Κατά την επιστροφή της ηλεκτρικής σκούπας στην όρθια θέση, βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί

σταθεροποίησης έχουν ασφαλίσει προτού την αφήσετε.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Μην πιέζετε το κουμπί απελευθέρωσης των κυκλώνων ενώ μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα γιατί

Ο καθαρισμός των φραγμών δεν καλύπτεται από την περιορισμένη εγγύηση της ηλεκτρικής

μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό.

σκούπας. Αν οποιοδήποτε τμήμα της ηλεκτρικής σκούπας φράξει, πιθανόν να υπερθερμανθεί

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

και κατόπιν να απενεργοποιηθεί αυτομάτως.

Η ψιλή σκόνη, όπως γύψος ή αλεύρι, πρέπει να μαζεύεται μόνο σε πολύ μικρές ποσότητες.

Βγάλτε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα και αφήστε την να ψυχθεί. Καθαρίστε τους

Συμβουλευθείτε τις προτεινόμενες οδηγίες του αντίστοιχου κατασκευαστή πριν σκουπίσετε

φραγμούς πριν την θέσετε εκ νέου σε λειτουργία.

ή καθαρίσετε τα δάπεδα, τα χαλιά και τις μοκέτες. Μερικά χαλιά βγάζουν χνούδι αν

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΡΑΓΜΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΛΙΝΔΡΟ ΜΕ

χρησιμοποιηθεί περιστρεφόμενος κύλινδρος με βούρτσα πάνω τους. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο,

συνιστάται να καθαρίσετε με τη λειτουργία σκληρών δαπέδων και να αναζητήσετε συμβουλή από

ΤΗ ΒΟΥΡΤΣΑ

τον αντίστοιχο κατασκευαστή. (Ανατρέξτε στην ενότητα για τα χαλιά/σκληρά δάπεδα.)

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Αν χρησιμοποιείται σε γκαράζ για τον καθαρισμό αυτοκίνητου, φροντίστε να σκουπίσετε την

Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν καθαρίσετε

κάτω επιφάνεια και τους τροχούς με ένα στεγνό ύφασμα αφού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική

τα φραξίματα του κυλίνδρου με τη βούρτσα. Αν ο κύλινδρος με τη βούρτσα έχει φράξει, η

σκούπα για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άμμο, βρωμιές ή πετραδάκια που ενδεχομένως να

λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να διακοπεί. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πρέπει να αφαιρέσετε τον

κατέστρεφαν τα ευαίσθητα δάπεδα.

κύλινδρο με τη βούρτσα, όπως φαίνεται και να απομακρύνετε οποιαδήποτε βρωμιά που φράζει

τη δίοδο.

ΧΑΛΙΑ/ΣΚΛΗΡΑ ΔΑΠΕΔΑ

Ο κύλινδρος με τη βούρτσα θα μεταβαίνει πάντα στην προεπιλεγμένη θέση ON (δηλαδή θα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ

περιστρέφεται) κάθε φορά που ενεργοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα και της δίνετε κλίση για να

ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ

καθαρίσετε. Ο κύλινδρος με τη βούρτσα θα σταματήσει αυτόματα αν συναντήσει εμπόδιο. Αν

Δείγμα του προϊόντος υποβλήθηκε σε δοκιμή και διαπιστώθηκε ότι συμμορφώνετε προς τις

σταματήσει στη διάρκεια της χρήσης, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός των φραγμών από τον

ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: Οδηγία 2006/95/ΕΚ περί χαμηλής τάσης, Οδηγία 2004/108/

κύλινδρο με τη βούρτσα». Για να απενεργοποιήσετε τον κύλινδρο με τη βούρτσα (π.χ. για σκληρά

ΕΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), Οδηγία 93/68/ΕΟΚ περί σήμανσης CE.

δάπεδα), δώστε κλίση στην ηλεκτρική σκούπα, θέστε τη σε λειτουργία (ρύθμιση ON) και, στη

συνέχεια, πιέστε το κουμπί ON/OFF στον κύλινδρο για να διακόψετε την περιστροφή.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΨΗΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ

Καθαρό βάρος 7,5 kg, 230-240 V, 50 Hz, μέγιστη ισχύς 1200 W.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Σημείωση: Ορισμένες μικρές λεπτομέρειες ίσως διαφέρουν από τα σημεία που υποδεικνύονται στο

παρόν έντυπο.

Προσέξτε καθώς η ισχυρή αναρρόφηση μπορεί να κάνει τον εύκαμπτο σωλήνα να «σέρνεται

προς τα πίσω».

Για να αποδεσμεύσετε τη ράβδο, ανοίξτε το πώμα της. Εκτείνετε τον κόκκινο σωλήνα μέχρι

Το σύμβολο στο προϊόν

ή στο πακέτο του συμβολίζει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να

η λαβή να βγει από την ηλεκτρική σκούπα. Μπορείτε να τοποθετήσετε τα εργαλεία είτε στον

θεωρηθεί σαν κανονικό απόβλητο ενός νοικοκυριού. Άντ’ αυτού θα πρέπει να δοθεί σε ένα σημείο

εύκαμπτο σωλήνα είτε στη ράβδο. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα της ράβδου είναι κλειστό όταν δεν

συλλογής ηλεκτρικών ή ηλεκτρονικών αντικειμένων προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το

χρησιμοποιείται.

προϊόν αυτό διατέθηκε με τον σωστό τρόπο, βοηθάτε να αποτραπούν πιθανές αρνητικές συνέπειες

Προς αποφυγή τραυματισμού και πτώσης της ηλεκτρικής σκούπας όταν καθαρίζετε σκάλες, μην

για το περιβάλλον και για την ανθρώπινη υγεία, που μπορεί να υπάρξουν με την λάθος διάθεση

την χρησιμοποιείτε όταν είναι σε ψηλότερο σκαλοπάτι από εσάς.

αυτού του προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

παρακαλείστε όπως απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο αυτοδιοίκησης ή στο κατάστημα όπου

αγοράστηκε το προϊόν αυτό.

Аннотация для Пылесоса Dyson DC 25 в формате PDF