Dyson DC 24: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Инструкция к Пылесосу Dyson DC 24

background image
background image

GB

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING 

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:

This machine is for domestic use only. 

Do not

 use outdoors or on wet surfaces.

Do not

 handle plug or appliance with wet hands.

Do not

 use with damaged cable or plug. If the supply cable is damaged, it must be replaced by Dyson Ltd, our service 

agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

 If the vacuum cleaner is not functioning properly, has been dropped, damaged, left outdoors,  

or immersed in liquid, 

do not

 use. Contact the Dyson Helpline.

Do not

 use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged. 

Ensure all parts including clear bin

TM

 are securely attached before use or carrying the machine.

 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental 

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning 

use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not 

play with the appliance. 

Do not

 leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use, and before performing user 

maintenance, connecting or disconnecting the hose or changing accessories.

 If the machine overheats it will cut-out. If that happens, it must be switched off, unplugged and allowed to cool down 

before attempting to check filters or for blockages.

10   Store the machine indoors. Put the vacuum cleaner away after use with the cable coiled safely, to prevent  

tripping hazards.

11  Turn off all controls before unplugging.

12 

Do not

 unplug by pulling on cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.

13   

Do not

 pull or carry by cable, use cable as a handle, close a door on cable, or pull cable around sharp edges or corners. 

Do not

 run appliance over cable. Keep cable away from heated surfaces.

14  The use of an extension cable is not recommended.

15   Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts, such as the brushbar.

16   

Do not

 put any object into openings. 

Do not

 use with any opening blocked.

17   Take extra care when vacuuming on stairs; 

do not

 work with the vacuum cleaner above you on the stairs. 

18  Keep the vacuum cleaner on the floor. 

Do not

 put the vacuum cleaner on chairs, tables etc.

19 

Do not

 shake the machine or press cyclone release button while carrying the machine.

20   

Do not

 use to pick up flammable or combustible liquids, such as petrol, or use in areas where they may be present.

21 

Do not

 pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

22   Check to ensure your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate.  

The vacuum cleaner must only be used as rated.

23  Use only as described in this manual. Use only Dyson recommended attachments.

24 

Do not

 use without clear bin

TM

 and filters in place.

25   

Do not

 lubricate any parts, or carry out any maintenance or repair work other than that shown  

in this manual, or as advised by the Dyson Helpline.

FR

CONSIGNES DE SECURITE GENERALES

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ASPIRATEUR

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions, notamment les suivantes :

ATTENTION 

POUR EVITER TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELECTRIQUE OU DE BLESSURE :

 Cet appareil est destiné à un usage domestique exclusivement. 

Ne pas

 utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.

Ne pas

 toucher la prise électrique ou l’appareil avec les mains humides.

Ne pas

 utiliser si le câble ou la prise sont endommagés. Si le câble fourni est endommagé, il doit être remplacé par 

Dyson ou l’un de nos agents agréés afin d’éviter tout dommage.

 Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, endommagé, s’il a été laissé dehors ou immergé dans un 

liquide, 

ne pas

 l’utiliser. Contacter le Service Consommateurs de Dyson.

Ne pas

 utiliser l’aspirateur si une pièce est manquante, défectueuse ou abîmée. 

 S’assurer que toutes les pièces, y compris le collecteur transparent

TM

, sont bien attachées avant d’utiliser ou transporter 

l’appareil.

 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques, sensorielles 

ou mentales ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins d’être supervisées ou de recevoir des 

instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part des personnes responsables de leur sécurité. Il convient de surveiller 

les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne pas

 abandonner l’appareil lorsqu’il est branché. Débrancher l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé, avant 

son entretien, avant de retirer ou replacer le flexible ou de changer d’accessoire. 

 En cas de surchauffe, l’appareil s’arrête automatiquement. Il convient alors de l’éteindre, de le débrancher et de le 

laisser refroidir avant de vérifier les filtres et les éventuelles obstructions. 

10   Ranger l’appareil à l’intérieur de la maison. Ranger l’aspirateur après utilisation avec le câble enroulé 

convenablement, afin d’éviter de trébucher.

11  Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.

12   

Ne pas

 débrancher en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, se saisir de la prise, pas du câble. 

13   

Ne pas

 tirer ni porter par le câble d’alimentation ; 

ne pas

 utiliser le câble comme poignée ; 

ne pas 

fermer une porte 

sur le câble ou le tirer autour de coins acérés. 

Ne pas

 faire rouler l’appareil sur le câble. Maintenir le câble à distance 

des surfaces chauffées. 

14   L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée.

15   Eloigner les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps des ouvertures et des pièces 

mobiles de l’appareil, notamment la brosse rotative. 

16   

Ne pas 

mettre d’objets dans les ouvertures de l’appareil. 

Ne pas

 utiliser l’appareil en cas d’obstruction d’une ouverture. 

17  Prudence dans les escaliers. 

Ne pas

 aspirer avec l’aspirateur au-dessus de soi dans les escaliers. 

18  Garder l’aspirateur posé sur le sol. 

Ne pas

 poser l’aspirateur sur des tables, des chaises, etc. 

19   

Ne pas

 secouer l’appareil ou appuyer sur le bouton de libération du cyclone en transportant l’aspirateur.

20   

Ne pas 

utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme l’essence, ou dans des endroits où un 

liquide de ce type pourrait être présent. 

21   

Ne rien

 aspirer qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres incandescentes. 

22   Vérifier que votre alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. 

L’appareil doit être utilisé comme indiqué. 

23   Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans ce manuel. N’utiliser qu’avec les accessoires et pièces détachées 

recommandées par Dyson. 

24 

Ne pas 

utiliser sans le collecteur transparent

TM

 et les filtres bien en place. 

25   

Ne pas 

lubrifier des pièces ou procéder à des opérations d’entretien ou de réparation autres que celles décrites dans 

ce manuel ou conseillées par le Service Consommateurs de Dyson.

Do not

 pull on the cable.

Ne pas

 tirer sur le câble 

d’alimentation.

Do not

 store near  

heat sources.

Ne pas

 utiliser près d’une 

source de chaleur.

Do not

 use near  

naked flame.

Ne pas

 utiliser près  

d’une flamme.

Do not

 run over the cable.

Ne pas

 rouler sur le câble 

d’alimentation.

Do not

 pick up water  

or liquids.

Ne pas

 aspirer d’eau ou 

tout autre liquide.

Do not

 pick up  

burning objects.

Ne pas

 aspirer  

d’objets brûlants.

Do not

 use above you  

on the stairs.

Dans l’escalier, 

ne jamais

placer l’aspirateur au-dessus 

de vous.

Do not

 put hands near the 

brushbar when the cleaner 

is in use.

Ne pas

 mettre vos mains 

près de la brosse rotative 

quand celle-ci est activée.

GB

FR

background image

ES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA

Al utilizar un electrodoméstico se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:

AVISO 

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:

 Esta máquina está diseñada para uso doméstico exclusivamente. 

No

 la utilice en el exterior o sobre  

superficies mojadas.

No

 manipule el enchufe o la máquina con las manos mojadas.

3    

No

 la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por 

el servicio técnico de Dyson Spain S.L.U., un agente autorizado u otra persona igualmente cualificada a fin de evitar 

daños personales.

 Si la aspiradora no funciona adecuadamente, se ha caído, está dañada, mojada o se ha dejado al aire libre, 

no

 la utilice. Contacte con la línea de servicio al cliente de Dyson.

No

 use la aspiradora si falta alguna pieza o parece defectuosa o dañada.

 Asegúrese de que todas las piezas, incluido el cubo transparente

TM

, están firmemente colocadas antes de usar 

o transportar la máquina.

 Este electrodoméstico no deben usarlo personas (incluyendo niños) con una discapacidad física, sensorial o mental, 

o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia, salvo que hayan recibido la supervisión o 

instrucción necesaria relativa al uso de la máquina por parte de una persona responsable de su seguridad. Se debe 

supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con la máquina.

8    

No

 deje la aspiradora desatendida si está enchufada. Desenchúfela cuando no la esté utilizando, vaya a realizar 

cualquier tipo de mantenimiento, conecte/desconecte la manguera o cambie los accesorios.

 Si la máquina se recalienta, se apagará automáticamente. Debe apretar el botón de encendido/apagado, 

desenchufarla y dejar que se enfríe antes de comprobar los filtros o posibles bloqueos.

10  Guarde la máquina en un lugar cerrado y recoja el cable después de su uso para evitar posibles accidentes.

11   Apague todos los controles antes de desenchufar la aspiradora.

12  Para desenchufar, tire del enchufe de la máquina, 

no

 del cable.

13    

No

 tire o coja la máquina por el cable. 

No

 cierre una puerta si está el cable por medio. 

No

 tire del cable si roza 

superficies afiladas o esquinas. Procure que la aspiradora no pase por encima del cable. Mantenga el cable alejado 

de superficies calientes.

14  No es recomendable el uso de un cable alargador.

15    Evite que el pelo, la ropa, los dedos o cualquier otra parte del cuerpo entren en contacto con las aperturas o las 

piezas móviles como el cepillo.

16    

No

 introduzca ningún objeto en las aperturas de la máquina. 

No

 utilice la aspiradora si alguna apertura estuviera 

bloqueada.

17    Tenga mucho cuidado al utilizar la aspiradora en las escaleras. Nunca coloque la máquina en un nivel superior 

a usted.

18  La aspiradora debe estar siempre en el suelo. 

No

 la coloque sobre sillas, mesas, etc.

19 

No

 sacuda la máquina o apriete el botón para soltar el ciclón mientras la transporta.

20    

No

 la utilice para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, o en zonas donde se pueden 

encontrar dichos líquidos.

21   

No

 aspire nada que esté en llamas o desprenda humo, como por ejemplo, cigarrillos, cerillas o cenizas 

incandescentes.

22    Compruebe que la corriente de su enchufe se corresponde con la de la placa de datos de servicio que aparece 

en el cargador. Sólo se debe utilizar la aspiradora con la corriente indicada.

23   Use el producto como se le indica en este manual. Utilice solamente los accesorios y piezas recomendadas 

por Dyson.

24 

No

 utilice la aspiradora sin el cubo transparente

TM

 o los filtros debidamente colocados.

25    

No

 lubrique ninguna pieza de la máquina, o lleve a cabo ningún tipo de mantenimiento o reparación que 

no se indique en este manual o le haya aconsejado la línea de servicio al cliente de Dyson.

IT

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’ASPIRAPOLVERE

Quando si usa un apparecchio elettrico bisogna sempre seguire le indicazioni di sicurezza, incluso quanto segue:

ATTENZIONE 

PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCARICHE ELETTRICHE O INFORTUNI:

Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico. 

Non

 usare all’esterno o su superfici umide.

Non

 toccare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.

Non

 usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Il cavo di alimentazione danneggiato deve 

essere sostituito solo da Dyson o da personale autorizzato.

Non

 usare l’aspirapolvere se non funziona bene, se è caduto, danneggiato, lasciato all’esterno, se è venuto in 

contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi, contattare il servizio clienti Dyson.

Non

 usare l’aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata o mancante.

 Assicurarsi che tutti i pezzi dell’aspirapolvere, incluso il contenitore trasparente

TM

, siano ben fissi prima di usare o 

trasportare l’apparecchio.

7    L’apparecchio non deve essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, motorie o mentali, da bambini né da 

persone che non possiedono l’esperienza e le conoscenze necessarie senza supervisione e senza che siano state 

fornite loro le necessarie istruzioni per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini 

devono essere supervisionati per evitare che giochino con l’apparecchio.

Non

 lasciare incustodito l’apparecchio con la spina inserita. Staccare la spina quando l’apparecchio non viene 

utilizzato e ogni volta che si esegue la manutenzione dell’apparecchio, si collega o scollega il tubo flessibile o si 

sostituiscono gli accessori.

 Se l’apparecchio si surriscalda, si blocca. Spegnere l’aspirapolvere, staccare la spina e lasciarlo raffreddare prima 

di controllare i filtri o verificare la presenza di ostruzioni.

10   Riporre l’apparecchio all’interno. Riporre l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso riavvolgendo accuratamente il 

cavo per evitare il rischio di inciampare.

11  Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina.

12 

Non

 staccare la spina tirando il cavo. Per eseguire questa operazione, afferrare la spina, non il cavo.

13    

Non

 tirare il cavo; non usare il cavo come maniglia; 

non

 chiudere la porta sopra il cavo e non strofinare il cavo 

contro spigoli o angoli appuntiti. 

Non

 passare l’apparecchio sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da superfici calde.

14  Si sconsiglia l’uso di una prolunga.

15   Tenere lontano capelli, vestiti, dita e tutte le parti del corpo dalle aperture e dalle parti in movimento, come ad 

esempio la spazzola.

16 

Non

 inserire oggetti nell’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se le aperture sono ostruite.

17  Fare molta attenzione quando si puliscono le scale; tenere l’aspirapolvere sempre alla base delle scale.

18  Tenere l’aspirapolvere appoggiato al pavimento. 

Non

 mettere l’aspirapolvere su tavoli, sedie, ecc.

19 

Non

 scuotere l’aspirapolvere. 

Non

 premere il tasto di sblocco dei cicloni quando si trasporta l’aspirapolvere.

20   

Non

 aspirare liquidi infiammabili, come la benzina, e 

non

 usare l’apparecchio in luoghi in cui possono essere 

presenti liquidi infiammabili.

21 

Non

 aspirare oggetti incandescenti come sigarette, fiammiferi o cenere calda.

22   Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta che si trova dietro il 

contenitore. L’aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente come indicato.

23   L’apparecchio deve essere usato solo come illustrato nel presente manuale. Utilizzare solo accessori  

consigliati Dyson.

24 

Non

 usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente

TM

 o i filtri.

25    

Non

 lubrificare l’apparecchio o eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori di quelli descritti in 

questo manuale o consigliati dal servizio clienti Dyson.

DE

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS ALLE ANWEISUNGEN

Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen einige grundlegende Sicherheitsanweisungen beachtet werden, darunter:

ACHTUNG 

ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS VON BRAND, STROMSCHLAG ODER 

VERLETZUNGEN:

 Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt. 

Nicht

 im Freien oder auf feuchten 

Oberflächen benutzen.

Vermeiden Sie

, Kabel und Gerät mit nassen Händen anzufassen.

 Verwenden Sie Ihren Staubsauger 

nicht

, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Kabel bzw. Stecker dürfen 

nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, um eine Gefährdung von Personen 

auszuschließen.

 Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im Freien stehen gelassen oder in 

Flüssigkeit getaucht wurde, kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst.

5.  Verwenden Sie den Staubsauger 

nicht, 

wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt.

 Achten Sie darauf, dass alle Teile, einschließlich des Behälters und des Filters, korrekt am Gerät angebracht sind, 

bevor sie es benutzen oder tragen.

 Dieses Gerät sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder 

motorischen Fähigkeiten bzw. unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden. In diesen Fällen sollte 

eine Einweisung bzw. Aufsicht durch eine Person erfolgen, die für die Sicherheit verantwortlich ist. Das Gerät ist kein 

Spielzeug. Hohe Aufmerksamkeit ist gefordert, wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe genutzt wird.

 Lassen Sie das Gerät 

nicht

 unbeaufsichtigt, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn 

das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Wartung, bei Anbringen oder Entfernen des Schlauchs oder beim Wechseln 

des Zubehörs.

 Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich 

automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Filter prüfen oder 

nach Blockierungen suchen.

10   Bewahren Sie das Gerät im Haus auf. Um Stolperunfälle zu vermeiden, verstauen Sie den Staubsauger nach 

Gebrauch mit vollständig aufgewickeltem Kabel.

11   Schalten Sie alle Bedienelemente ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen.

12   Entfernen Sie den Netzstecker 

nicht

, indem Sie am Kabel ziehen. Um den Netzstecker zu ziehen, umfassen Sie den 

Stecker und nicht das Kabel.

13   Ziehen oder tragen Sie Ihr Gerät 

nicht

 am Kabel; benutzen Sie das Kabel nicht als Tragegriff; klemmen Sie das Kabel 

nicht zwischen Türen ein oder ziehen es um scharfe Kanten und Ecken. Fahren Sie 

nicht

 mit dem Staubsauger über 

das Kabel. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fern.

14   Das Verwenden eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.

15   Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder 

beweglichen Teilen gelangen, wie z. B. der Bürstwalze.

16   Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das Gerät 

nicht

, wenn eine Öffnung 

blockiert ist.

17   Achten Sie beim Treppensaugen darauf, dass Sie sich 

nicht

 unterhalb des Geräts aufhalten. 

18   Lassen Sie den Sauger auf dem Boden stehen. Stellen Sie das Gerät 

nicht

 auf Stühle, Tische etc.

19   Das Gerät 

nicht

 schütteln. Nicht die Behälterverriegelung betätigen, während Sie das Gerät tragen.

20   Saugen Sie 

keine

 entflammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, auf und benutzen Sie das 

Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese auftreten können.

21   Verwenden Sie das Gerät 

nicht

 zum Aufsaugen von brennbaren oder rauchenden Substanzen, wie z. B. Zigaretten, 

Streichhölzern oder heißer Asche.

22   Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur 

gemäß der Nennauslegung verwendet werden.

23   Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung und verwenden Sie nur von Dyson 

empfohlene Zubehörteile.

24   Verwenden Sie das Gerät 

nicht

 ohne Auffangbehälter und Filter.

25   Fetten Sie 

keine

 Teile ein und führen Sie keine anderen Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen, als die in der 

Gebrauchsanweisung genannten oder vom Dyson Kundendienst empfohlenen Arbeiten durch. 

NL

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR U DEZE STOFZUIGER GEBRUIKT

Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd basisvoorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals:

WAARSCHUWING 

OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE 

VERKLEINEN:

 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de stofzuiger 

niet

 buitenshuis of op natte 

oppervlakken.

Raak de stekker of het apparaat 

niet

 aan met natte handen.

 Gebruik de stofzuiger 

niet

 als de kabel of de stekker is beschadigd. Wanneer de toevoerkabel is beschadigd, moet 

deze worden vervangen door Dyson, onze reparatieservice of andere gelijkwaardig gekwalificeerde personen om 

gevaar te vermijden.

 Gebruik de stofzuiger 

niet

 als hij niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, buitenshuis heeft gestaan of in vloeistof 

is ondergedompeld. Neem contact op met de Dyson Helpline.

Gebruik de stofzuiger 

niet

 als een onderdeel defect is, ontbreekt of is beschadigd. 

 Controleer of alle onderdelen, inclusief doorzichtig stofreservoir

TM

, goed zijn bevestigd voordat u het apparaat 

gebruikt of draagt.

 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of 

mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid 

hen begeleidt of instrueert. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. 

 Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u bij het apparaat weggaat. Haal de stekker uit het stopcontact als u het 

apparaat niet gebruikt en voordat u onderhoud uitvoert, de slang bevestigt of verwijdert of accessoires verwisselt.

 Wanneer de stofzuiger oververhit raakt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Zet het apparaat uit, 

haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen. Controleer vervolgens de filters op verstoppingen.

10   Bewaar het apparaat binnenshuis. Berg het apparaat na gebruik op met de kabel volledig opgewikkeld om 

struikelgevaar te vermijden.

11  Schakel alle knoppen uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.

12  Haal de stekker 

niet

 uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek aan de stekker, niet aan de kabel.

13   Trek 

niet

 aan de kabel en gebruik de kabel niet als handvat. Sluit geen deuren als de kabel ertussen zit. Trek de 

kabel niet om scherpe hoeken of randen. Rijd 

niet

 over de kabel heen. Houd de kabel uit de buurt van verwarmde 

oppervlaktes.

14  Het gebruik van een verlengkabel wordt niet aanbevolen.

15   Houd uw haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen weg van de openingen van de machine en van de 

bewegende onderdelen, zoals de roterende borstel.

16  Steek 

geen

 voorwerpen in de openingen van het apparaat. 

Niet

 gebruiken wanneer de openingen zijn geblokkeerd.

17  Let goed op bij het stofzuigen van trappen; werk 

niet

 met de stofzuiger boven u op de trap. 

18  Houd de stofzuiger op de vloer. Plaats de stofzuiger 

niet

 op een tafel, stoel, enzovoort.

19   Schud de stofzuiger 

nooit

. Druk 

nooit

 op het knopje voor het loslaten van de cycloon wanneer u de stofzuiger draagt.

20   Gebruik de stofzuiger 

nooit

 om ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals benzine op te zuigen of in omgevingen 

waar deze stoffen aanwezig kunnen zijn.

21  Zuig 

nooit

 brandende voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of brandend as.

22   Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde gegevens. Gebruik de 

stofzuiger uitsluitend conform de aangegeven specificaties.

23   Gebruik de stofzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de door Dyson 

aanbevolen accessoires.

24 

Niet

 gebruiken zonder dat het doorzichtig stofreservoir

TM

 en de filters zijn geplaatst.

25   Smeer 

geen

 onderdelen en voer geen onderhoud of reparatiewerk uit anders dan hetgeen in deze handleiding 

wordt toegelicht of door de Dyson Helpline wordt geadviseerd.

Ziehen Sie 

nicht

 am Kabel.

Trek 

niet

 aan het snoer.

Verwenden Sie den 

Staubsauger 

nicht

 in der 

Nähe von Hitzequellen.

Het toestel 

nooit

 in de buurt 

van een hittebron plaatsen.

Vermeiden Sie

 es,  

den Staubsauger in der 

Nähe von offenem Feuer  

zu benutzen.

Gebruik de stofzuiger 

nooit

in de buurt van open vuur.

Fahren Sie nicht über  

das Kabel.

Rijd 

niet

 over het  

snoer heen.

Saugen Sie 

kein

  

Wasser oder andere 

Flüssigkeiten auf.

Niet

 gebruiken om water, 

andere vloeibare stoffen of 

bouwstof op te zuigen.

Verwenden Sie das Gerät 

nicht

 zum Aufsaugen von 

brennbaren Substanzen.

Nooit

 brandende 

voorwerpen opzuigen.

Halten Sie sich beim 

Treppensaugen 

nicht

unterhalb des Geräts auf.

Halten Sie sich beim 

Treppensaugen 

nicht

unterhalb des Geräts auf.

Achten Sie darauf, dass 

Hände 

nicht

 in die Nähe 

der Bürstwalze geraten.

Houd uw handen uit 

de buurt van de borstel 

wanneer de stofzuiger in  

gebruik is.

DE

NL

No

tire

 del cable.

Non

 tirare il cavo.

No

 guarde cerca de una 

fuente de calor.

Non

 riporre vicino a fonti 

di calore.

No

 utilice cerca de  

una llama.

Non

 usare vicino a  

fiamme vive.

No

 pase la máquina por 

encima del cable.

Non

 passare sopra il cavo.

No

 recoja agua o líquidos.

Non

 aspirare acqua o 

altri liquidi.

No

 recoja objetos 

incandescentes.

Non

 aspirare oggetti 

incandescenti.

No

 utilice por encima de su 

cuerpo en las escaleras.

Non

 usare sopra le scale.

No

 ponga las manos 

cerca del cepillo cuando la 

aspiradora esté en uso.

Non

 mettere le mani vicino 

alla spazzola durante 

l’utilizzo.

ES

IT

background image

DK

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE, INDEN DU BRUGER DENNE STØVSUGER

Ved brug af et elektrisk apparat bør de generelle forholdsregler altid følges, herunder følgende:

ADVARSEL

FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR ILDEBRAND, ELEKTRISK STØD ELLER 

PERSONSKADER:

Denne maskine er kun beregnet til husholdningsbrug. Den må 

ikke

 bruges udenfor eller på våde overflader.

Rør 

ikke

 ved stikket på ledningen eller ved selve maskinen med våde hænder.

Brug

ikke

 støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af 

Dyson, vores serviceagent eller lignende kvalificerede personer, for at undgå fare.

Brug ikke

 støvsugeren, hvis den ikke fungerer ordentligt, er blevet tabt, beskadiget, har stået udenfor eller været i 

kontakt med væske. Kontakt da Dysons helpline.

Brug ikke

 støvsugeren, hvis noget ser ud til at være i uorden, mangle eller være beskadiget.

Sørg for, at alle dele, inklusive clear bin

TM

, sidder ordentligt fast, inden du bruger eller løfter maskinen.

 Støvsugeren er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med fysiske eller psykiske handicap, eller af 

personer uden den nødvendige viden og erfaring, med mindre de er blevet instrueret i brugen af apparatet af en 

person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

 Efterlad 

ikke

 støvsugeren, når den er tilsluttet kontakten. Tag stikket ud, når maskinen ikke er i brug, og inden du 

foretager vedligeholdelse, montering eller afmontering af slangen eller skifter tilbehør.

 Hvis maskinen overophedes, vil den slå fra. Den skal derefter slukkes og frakobles stikkontakten og have tid til at køle 

af, inden du kontrollerer filtre eller blokeringer. 

10  Opbevar støvsugeren indendørs. Sæt den væk efter brug, med ledningen rullet ind for at undgå fald og snubleulykker.

11  Sluk for alle funktioner, før stikket tages ud af kontakten. 

12  Tag 

ikke

 stikket ud ved at hive i ledningen. Tag fat i stikket og ikke i ledningen for at frakoble støvsugeren.

13   Træk eller bær 

ikke

 i ledningen, brug ikke ledningen som håndtag, luk ikke en dør med ledningen i klemme,og lad 

ikke

 ledningen køre mod skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke over ledningen med støvsugeren.

14  Brug af forlængerledning frarådes.

15  Hold hår, løst tøj, fingre og andre dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele, som f.eks. børstehovedet. 

16  Kom 

ikke

 noget ind i åbningerne. 

Brug ikke

 støvsugeren med blokerede åbninger.

17   Vær ekstra opmærksom ved støvsugning på trapper. Gør 

ikke

 rent med støvsugeren stående oven over dig på trappen.

18  Hold støvsugeren på gulvet. Sæt den 

ikke

 på stole, borde eller lignende.

19  Ryst 

ikke

 maskinen og tryk ikke på cyklonens udløserknap, når du bærer maskinen.

20   Brug 

ikke

 støvsugeren til at fjerne letantændelige eller brandbare væsker, såsom benzin, og brug den ikke i områder, 

hvor sådanne væsker kan forekomme.

21  Brug 

ikke

 støvsugeren til at fjerne noget, som brænder eller ryger, såsom cigaretter, tændstikker, gløder eller aske.

22   Sørg for, at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på mærkepladen. Støvsugeren må kun 

benyttes som angivet herpå.

23  Maskinen må kun bruges som beskrevet i denne manual. Brug kun dele anbefalet af Dyson.

24  Brug 

ikke

 støvsugeren, med mindre klar clear bin

TM

 og filtrene sidder på.

25   Brug 

ikke

 smøremiddel på nogen dele, og udfør ikke nogen former for vedligeholdelse eller reparationer, andet end 

som beskrevet i denne manual eller som anvist af Dysons helpline.

FI

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

LUE KAIKKI OHJEET ENNEN IMURIN KÄYTTÖÄ

Sähkölaitteen käytössä tulee noudattaa perusvarotoimenpiteitä mukaan, mukaan lukien seuraavia:

VAROITUS

TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei saa 

käyttää

 ulkotiloissa eikä märillä pinnoilla.

Älä 

koske pistotulppaan tai laitteeseen märillä käsillä.

 Älä 

koske laitetta, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut. Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan 

Dyson Ltd, valtuutettu huoltoliike tai asianmukaisesti koulutettu henkilö.

Älä 

koske imuria, jos se ei toimi kunnolla tai on pudonnut, vaurioitunut, jätetty ulos tai kastunut. Ota yhteys Dysonin 

asiakaspalveluun. 

Älä 

koske imuria, jos jokin sen osa vaikuttaa vialliselta, puuttuu tai on vaurioitunut. 

 Varmista ennen käyttöä tai laitteen kantamista, että kaikki osat, mukaan lukien clear bin

 -pölysäiliö, ovat tukevasti 

paikoillaan. 

 Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ml. lasten) käyttöön, joilla on fyysisiä, sensorisia tai psyykkisiä 

rajoituksia tai joilta puuttuvat oleelliset tiedot tai kokemus, ellei laitteen käyttöä valvo tai opasta tällaisen henkilön 

turvallisuudesta vastaava toinen henkilö. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä 

jätä sähköverkkoon kytkettyä laitetta ilman valvontaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja 

ennen huoltotoimenpiteitä, letkun irrottamista tai kiinnittämistä ja lisätarvikkeiden vaihtamista. 

 Ylikuumetessaan laite sammuu automaattisesti. Katkaise virta virtakytkimestä, irrota laite sähköverkosta ja anna sen 

jäähtyä ennen suodattimien ja mahdollisten tukosten tutkimista. 

10   Säilytä laitetta sisätiloissa. Käytön jälkeen kelaa johto sisään ja siirrä imuri sen säilytyspaikkaan kompastumisvaaran 

välttämiseksi. 

11  Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen sähköverkosta irrottamista.

12  Irrota laite sähköverkosta pitämällä kiinni pistotulpasta; 

älä 

vedä johdosta.

13 

 Älä 

vedä tai kanna laitetta virtajohdosta älä käytä virtajohtoa kahvana; 

älä

 jätä johtoa oven väliin tai vedä sitä 

teräviä reunoja tai kulmia vasten. 

Älä 

anna laitteen kulkea virtajohdon yli. Pidä virtajohto loitolla kuumista pinnoista.

14  Jatkojohdon käyttö ei ole suositeltavaa.

15  Pidä hiukset, vaatetus, sormet ja muut ruumiinosat loitolla laitteen aukoista ja liikkuvista osista, kuten suulakkeesta.

16 

Älä

 työnnä laitteen aukkoihin esineitä. 

Älä 

käytä laitetta, jos jokin sen aukoista on tukkiutunut.

17  Ole erityisen varovainen imuroidessasi portaita. 

Älä 

pidä laitetta itseäsi ylemmällä portaalla.

18  Pidä imuri lattialla. 

Älä 

nosta sitä tuolille, pöydälle tai muille tasolle.

19 

Älä 

ravista laitetta äläkä paina syklonin avausnappia laitetta kantaessasi.

20   

Älä 

imuroi syttyviä tai palonarkoja nesteitä, kuten bensiiniä, 

äläkä

 käytä imuria paikoissa, joissa saattaa olla tällaisia 

aineita.

21 

Älä 

imuroi palavia tai savuavia materiaaleja, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.

22   Varmista, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.  

Imuria saa käyttää vain arvokilven mukaisilla jännitteillä.

23   Laitetta saa käyttää vain tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Käytä vain Dysonin suosittelemia 

lisätarvikkeita.

24  Laitetta ei saa käyttää, jos clear bin

 -pölysäiliö ja suodattimet eivät ole paikoillaan.

25   

Älä

 voitele laitteen osia osia, äläkä suorita mitään sellaisia huolto- tai korjaustöitä, joita ei ole neuvottu tässä 

käyttöoppaassa tai Dysonin asiakaspalvelussa.

CY

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να ακολουθείτε κάποιες βασικές οδηγίες:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:

 Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. 

Μην

 τη χρησιμοποιήσετε σε εξωτερικούς χώρους ή σε 

υγρές επιφάνειες.

Μην

 αγγίξετε την πρίζα ή τη συσκευή με υγρά χέρια.

Μην

 χρησιμοποιήσετε τη συσκευή όταν το καλώδιο ή το φις είναι φθαρμένα. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι 

φθαρμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από την Dyson Ltd, τον αντιπρόσωπο σέρβις μας ή ανάλογα εκπαιδευμένα 

άτομα για να αποφευχθεί πιθανό ατύχημα.

 Εάν η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί κανονικά, έπεσε από κάποιο ύψος, υπέστη βλάβη, αφέθηκε σε εξωτερικό 

χώρο ή βυθίστηκε σε υγρό, επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson.

Μην

 χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν κάποια μέρη φαίνονται να είναι ελαττωματικά, φθαρμένα ή λείπουν.

 Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη συμπεριλαμβανομένου και του καθαρού κάλαθου

 είναι στη θέση τους πριν 

χρησιμοποιήσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή.

 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές 

ικανότητες (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) ή από άτομα που δεν διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώση, 

εκτός και αν επιβλέπονται από ενήλικους ή αν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από 

άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί η συσκευή σαν παιχνίδι από παιδιά.

Μην

 αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα. Βγάλτε την όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και πριν από τη συντήρηση από το 

χρήστη ή πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα ή αλλάξετε αξεσουάρ.

 Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, διακόπτει τη λειτουργία. Πρέπει να την απενεργοποιήσετε, να την βγάλετε από την 

πρίζα και να την αφήσετε να ψυχθεί πριν επιχειρήσετε να ελέγξετε τα φίλτρα ή αν έχει φράξει.

10   Αποθηκεύστε τη συσκευή σε εσωτερικό χώρο. Φυλάξτε την ηλεκτρική σκούπα μετά από κάθε χρήση με το καλώδιο 

καλά τυλιγμένο, για να αποφύγετε τον κίνδυνο να σκοντάψετε.

11  Πριν βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, πρέπει να γυρίσετε όλα τα χειριστήρια στη θέση απενεργοποίησης (OFF).

12   

Μην

 βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να τη βγάλετε από την πρίζα, πιάστε την από το 

φις και όχι το καλώδιο.

13   

Μην

 τραβήξετε το καλώδιο ή μην κουβαλάτε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο, μην χρησιμοποιείτε το 

καλώδιο για λαβή, μην μαγκώνετε το καλώδιο σε πόρτες και μην τραβάτε το καλώδιο γύρω από αιχμηρές επιφάνειες ή 

σε γωνίες. 

Μην

 περνάτε τη συσκευή πάνω από καλώδιο. Διατηρήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.

14  Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου προέκτασης.

15   Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα, τα δάκτυλα και όλα τα άλλα μέρη του σώματος σας μακριά από τα ανοίγματα και τα 

κινούμενα μέρη, όπως τον κύλινδρο με τη βούρτσα.

16   

Μην

 βάλετε αντικείμενα στα ανοίγματα της συσκευής. 

Μην

 την χρησιμοποιείτε όταν οποιοδήποτε άνοιγμα είναι 

φραγμένο.

17   Φροντίστε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σκαλοπάτια. 

Μην

 δουλεύετε με την ηλεκτρική σκούπα σε 

ψηλότερο σημείο από εσάς.

18   Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα πάντα στο δάπεδο. 

Μην

 τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα πάνω σε σκαλοπάτια, 

καρέκλες, τραπέζια, κλπ.

19 

Μην

 τραντάζετε τη συσκευή ή μην πιέσετε το κουμπί απελευθέρωσης των κυκλώνων ενώ μεταφέρετε τη συσκευή.

20   

Μην

 χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μαζέψετε εύφλεκτα υλικά ή καύσιμα υγρά, όπως βενζίνη ή σε περιοχές όπου 

μπορεί να υπάρχουν τέτοια υλικά.

21   

Μην

 μαζέψετε με τη συσκευή θερμά αντικείμενα ή αντικείμενα που βγάζουν καπνό, όπως τσιγάρα, σπίρτα ή 

ζεστές στάχτες.

22   Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική παροχή ανταποκρίνεται σε εκείνη που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα 

χαρακτηριστικών. Η ηλεκτρική σκούπα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις προδιαγραφές.

23   Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε την μόνο με εργαλεία 

της Dyson.

24  Χρησιμοποιείτε πάντα αφού έχετε τοποθετήσει καθαρό κάλαθο

TM

 και φίλτρα. 

25   

Μην

 λιπαίνετε οποιοδήποτε μέρος ή μην διεξάγετε οποιαδήποτε συντήρηση ή εργασία επιδιόρθωσης εκτός από 

αυτές που φαίνονται στο παρόν εγχειρίδιο ή σύμφωνα με τις συμβουλές από τη γραμμή βοήθειας της Dyson.

CZ

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

PŘED POUŽITÍM TOHOTO VYSAVAČE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY

Při použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní postupy, včetně následujících:

VAROVÁNÍ

KE SNÍŽENÍ RIZIKA VZNIKU POŽÁRU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO 

PORANĚNÍ:

Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnosti. 

Nepoužívejte

 ho venku ani na mokrém povrchu.

S přístrojem nebo se zástrčkou nemanipulujte mokrýma rukama.

Přístroj

nepoužívejte

, pokud je poškozený kabel nebo zástrčka. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být 

vyměněn společností Dyson Ltd., příslušným poskytovatelem služeb nebo stejně kvalifikovanou osobou, aby se 

zamezilo vzniku rizika.

 Pokud vysavač nefunguje správně, upadl, byl poškozen, ponechán venku nebo byl ponořen do kapaliny, 

nepoužívejte

 ho a kontaktujte zákaznickou linku společnosti Dyson.

Vysavač 

nepoužívejte

, pokud se zdá, že je nějaká část vadná, chybí nebo je poškozená. 

 Ujistěte se, že všechny části včetně nádoby clear bin

 jsou bezpečně připevněny dříve, než začnete přístroj používat 

nebo ho přenášet.

 Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají sníženou citlivost či fyzické nebo duševní schopnosti či 

mají nedostatečné zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly zaškoleny ohledně použití 

přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s přístrojem 

nehrají. 

Přístroj

nenechávejte

 bez dozoru, pokud je připojen do sítě. Odpojte ho, pokud se nepoužívá, a před provedením 

údržby, před připojením nebo odpojením hadice nebo před výměnou příslušenství.

 Pokud je přístroj přehřátý, zastaví se. Je třeba jej vypnout, odpojit a umožnit vychladnutí dříve, než se pokusíte 

provést kontrolu filtrů nebo zablokování.

10   Přístroj uchovávejte uvnitř. Po použití vysavač ukliďte a stočte kabel bezpečně tak, aby o něj nemohl nikdo 

zakopnout.

11  Před odpojením přístroje vypněte všechny ovládací prvky.

12 

Přístroj

neodpojujte

 ze sítě vytažením za kabel. Při odpojení uchopte zástrčku, nikoliv kabel.

13 

 Přístroj netahejte

 ani nenoste za kabel, nepoužívejte kabel pro zavěšení, nepřivírejte kabel mezi dveře ani 

nepřetahujte kabel přes ostré rohy nebo okraje. 

Nepřejíždějte

 přístrojem přes kabel. Udržujte kabel v dostatečné 

vzdálenosti od horkých povrchů.

14  Nedoporučuje se používat prodlužovací kabel.

15   Dbejte na to, aby vlasy, volné oblečení, prsty a další části těla byly v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí 

a otvorů, jako je kartáč.

16   Do otvorů nevkládejte žádné předměty. 

Přístroj nepoužívejte

, pokud je jakýkoliv otvor zablokován.

17   Zvláštní péči věnujte vysávání na schodech; při vysávání na schodech nepracujte tak, aby byl vysavač nad vámi. 

18  Vysavač mějte stále na zemi. 

Přístroj

nedávejte

 na židle, stoly, atd.

19  S přístrojem netřeste ani nedržte stisknuté tlačítko pro uvolnění cyklonu, pokud 

přístroj

 přenášíte.

20   

Nepoužívejte

 k vysátí hořlavých kapalin, například benzín, ani jej nepoužívejte v místech, kde tyto kapaliny mohou 

být přítomné.

21 

Nevysávejte

 nic, co hoří nebo z čeho se kouří, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký popel.

22   Zkontrolujte, zda zdroj elektrického proudu odpovídá údajům uvedeným na výkonnostním štítku. Vysavač musí být 

použit jen předepsaným způsobem.

23   Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce. Používejte pouze nástavce doporučené  

společností Dyson. 

24 

Přístroj

 použijte pouze tehdy, pokud obsahuje nádobku clear bin

TM

 a pokud má správně umístěné filtry.

25   Nepromazávejte žádné části ani 

neprovádějte

 údržbu či opravu jiným způsobem, než je uvedeno v této příručce 

nebo dle rady zákaznické linky společnosti Dyson.

Μην

 τραβάτε το σύρμα.

Netahejte

 vysavač  

za kabel.

Μην

 την χρησιμοποιήσετε 

κοντά σε θερμά αντικείμενα.

Nepoužívejte

 v  

blízkosti topidel.

Μην

 την χρησιμοποιήσετε 

κοντά σε φλόγα. 

Nepoužívejte

 v blízkosti 

otevřeného ohně.

Μην

 πατάτε το σύρμα. 

Nepřejíždějte

 přes přívodní 

kabel.

Μην

 μαζεύετε νερό ή  

άλλα υγρά. 

Nevysávejte

 vodu ani  

jiné kapaliny.

Μην

 μαζεύετε θερμά 

αντικείμενα. 

Nevysávejte

 hořící 

předměty.

Μην

  έχετε την σκούπα στα 

πάνω σκαλιά όταν κάνετε 

τις σκάλες.

Při vysávání schodů stůjte 

vždy 

nad

 vysavačem.

Μην

 βάζετε τα χέρια σας 

κοντά στην βούρτσα όταν 

αυτή δουλεύει.

Je-li přístroj zapnut, 

nepřibližujte

 ruce  

ke kartáči.

CY

CZ

Træk 

ikke

 i ledningen.

Älä

 irrota pistotulppaa 

vetämällä virtajohdosta.

Anvend 

ikke

 apparatet i 

nærheden af varmekilder.

Älä

 käytä imuria 

lämmönlähteiden 

läheisyydessä.

Anvend 

ikke

 apparatet i 

nærheden af åben ild.

Älä

 käytä imuria  

avotulen läheisyydessä.

Kør 

ikke

 over ledningen.

Älä

 vedä imuria sen 

virtajohdon yli.

Anvend 

ikke

 apparatet til 

opsamling af vand eller 

anden væske.

Älä

 imuroi vettä tai  

muita nesteitä.

Anvend 

ikke

 apparatet til 

opsamling af nogen form for 

brændende objekter.

Älä

 imuroi palavia esineitä.

Anvend 

ikke

 apparatet over 

dig selv på trapper.

Älä

 pidä imuria 

yläpuolellasi portaissa.

Anbring 

ikke

 hænderne 

under børstestangen  

under brug.

Älä

 laita käsiäsi  

harjaksen lähelle imurin 

ollessa käynnissä.

DK

FI 

background image

PL

OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

PRZED UŻYCIEM ODKURZACZA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE

Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, 

włączając poniższe:

OSTRZEŻENIE

ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:

 Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 

Nie 

należy używać go poza domem i na mokrych 

powierzchniach.

Nie 

dotykać urządzenia i wtyczki mokrymi rękami.

3  

 Nie 

używać jeśli kabel lub wtyczka jest uszkodzona. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi być on wymieniony przez 

firmę Dyson Ltd, autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy Dyson lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę w 

celu uniknięcia niebezpieczeństwa.

Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo, został upuszczony, zniszczony, pozostawiony na zewnątrz domu, zanurzony 

w cieczy – 

nie

 używać go. Skontaktować się z Infolinią Dyson.

Nie 

używać odkurzacza, jeśli którakolwiek z części wygląda na zniszczoną, uszkodzoną lub jej brakuje.

 Przed użyciem lub przenoszeniem odkurzacza upewnić się, że wszystkie części łącznie z pojemnikiem clear bin

są bezpiecznie zamontowane.

 Odkurzacz nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczonymi zdolnościami 

fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, nieposiadające wiedzy i doświadczenia odpowiedniego do obsługi 

urządzenia, o ile nie otrzymały instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia lub nie znajdują się pod opieką 

osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod opieką dorosłych, aby mieć 

pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.

 Nie 

pozostawiać urządzenia włączonego do kontaktu. Odkurzacz należy odłączyć przed rozpoczęciem prac 

konserwacyjnych, podłączaniem lub odłączaniem węża, zmianą akcesoriów lub jeśli urządzenie nie jest używane.

 W razie przegrzania, urządzenie zablokuje się. W takim przypadku należy je wyłączyć, odłączyć z kontaktu i 

pozostawić do ostygnięcia, a następnie sprawdzić, czy w filtrach nie znajdują się źródła zatorów.

10   Odkurzacz należy przechowywać w domu. Po zakończeniu sprzątania odkurzacz należy schować wraz z kablem 

bezpiecznie zwiniętym tak, aby uniknąć ryzyka potknięcia się.

11  Przed odłączeniem z kontaktu, wyłączyć wszystkie funkcje odkurzacza.

12   Urządzenia 

nie

 należy odłączać ciągnąc za kabel. Aby je odłączyć, należy pociągnąć za wtyczkę, nie za kabel.

13   

Nie 

ciągnąć ani nie przenosić odkurzacza za kabel, nie używać kabla jako rączki, 

nie

 przytrzaskiwać kabla 

drzwiami ani 

nie

 przeciągać go po ostrych krawędziach. 

Nie

 przejeżdżać odkurzaczem przez kabel. Trzymać 

kabel z daleka od nagrzanych powierzchni.

14 

Nie

 zaleca się stosowania przedłużacza.

15   Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części ciała trzymać z daleka od otworów urządzenia i jego ruchomych 

części, takich jak turboszczotka.

16   

Nie

 wkładać żadnych przedmiotów w otwory odkurzacza. 

Nie

 używać go, jeśli którykolwiek z otworów jest 

zablokowany.

17   Zachować szczególną uwagę podczas odkurzania schodów; odkurzacz powinien zawsze znajdować się na 

dole schodów.

18  Odkurzacz powinien stać na ziemi. 

Nie

 stawiać odkurzacza na krzesłach, stołach, itp.

19 

Nie

 potrząsać odkurzaczem ani 

nie

 włączać go podczas przenoszenia.

20   

Nie

 używać odkurzacza do sprzątania łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani w miejscach, gdzie odkurzacz 

może mieć z nimi kontakt.

21   

Nie

 używać odkurzacza do sprzątania płonących ani dymiących przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki lub 

gorący popiół.

22   Upewnić się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada temu, które podane jest na tabliczce znamionowej 

odkurzacza. Odkurzacza należy używać tylko zgodnie z oznaczeniami.

23   Odkurzacza należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. Używać 

wyłącznie zalecanych akcesoriów Dyson.

24 

Nie

 używać odkurzacza jeśli nie jest zamontowany pojemnik clear bin

TM

 lub filtry.

25   

Nie

 smarować żadnych części ani 

nie

 przeprowadzać prac konserwacyjnych lub naprawczych innych niż określone 

w instrukcji lub zalecane przez Infolinię Dyson.

PT

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE ASPIRADOR

Ao usar um aparelho eléctrico, devem ser seguidas algumas precauções básicas, incluindo as seguintes:

AVISO

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, DESCARGA ELÉCTRICA OU LESÃO:

Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. 

Não

o

 use no exterior ou sobre superfícies molhadas. 

Não

 manuseie a ficha ou o aparelho com as mãos molhadas.

Não

 use o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, 

deve ser substituído pela Dyson Ltd, por um agente autorizado ou por alguém igualmente qualificado, para evitar 

acidentes.

 Se o aspirador não estiver a funcionar devidamente, tiver sofrido uma queda, estiver danificado, tiver sido deixado 

no exterior ou mergulhado em água, 

não o

 use. Contacte o Serviço de Assistência Dyson.

Não

 use o aspirador se notar a falta de alguma peça ou suspeitar que alguma peça esteja avariada ou danificada.

 Certifique-se de que todas as peças, incluindo o depósito transparente

TM

, estão firmemente fixas antes de usar ou 

transportar o aparelho.

 Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais 

ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas 

relativamente ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas 

para se garantir que não brincam com o aparelho.

  

Não

 abandone o aparelho enquanto ligado à corrente. Desligue-o da tomada quando não estiver a usá-lo e antes 

de efectuar procedimentos de manutenção, ligar ou desligar a mangueira ou trocar acessórios.

 Se o aparelho sobreaquecer, a corrente será cortada; deve desligá-lo, desconectá-lo da tomada e deixar que 

arrefeça, antes de verificar os filtros ou procurar obstruções.

10   Guarde o aparelho num espaço de interior. Após utilização, arrume o aspirador com o cabo devidamente recolhido, 

para evitar tropeções.

11  Desligue todos os controlos antes de desconectar o aparelho.

12 

Não

 desconecte o aparelho puxando pelo cabo. Para o desconectar, agarre a ficha e não o cabo.

13   

Não

 puxe nem transporte segurando pelo cabo, não use o cabo como pega, não feche portas sobre o cabo, nem 

puxe o cabo em torno de extremidades ou esquinas afiadas. 

Não

 faça passar o aparelho sobre o cabo. Mantenha 

o cabo afastado de superfícies quentes.

14  Não se recomenda o uso de extensões eléctricas.

15   Mantenha os cabelos, as roupas folgadas, os dedos e todas as partes do corpo afastados das aberturas e das 

peças em movimento, como a escova.

16  Não introduza nenhum objecto nas aberturas. 

Não

 use o aparelho com alguma abertura obstruída.

17  Tenha especial cuidado ao aspirar escadas; 

não

 trabalhe nas escadas com o aspirador acima do nível do corpo.

18  Mantenha o aspirador no chão. 

Não

 ponha o aspirador sobre cadeiras, mesas, etc.

19 

Não

 sacuda o aparelho, nem prima o botão para soltar o ciclone enquanto o transporta.

20   

Não

 use o aparelho para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis, como a gasolina, nem o use em áreas onde 

tais líquidos possam estar presentes.

21 

Não

 aspire nada que esteja a arder ou a fumegar, como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.

22   Verifique se a corrente eléctrica da rede corresponde ao valor indicado na placa de dados técnicos.  

O aspirador só deve ser usado com a corrente indicada.

23  Use apenas conforme descrito neste manual. Use apenas acessórios recomendados pela Dyson.

24 

Não

 use sem que o depósito transparente

TM

 e os filtros estejam colocados.

25   

Não

 lubrifique quaisquer peças, nem execute quaisquer tarefas de manutenção ou reparação que não sejam 

indicadas neste manual ou aconselhadas pelo Serviço de Assistência Dyson.

HU

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŐÍRÁST A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA ELŐTT

Elektromos készülékek használatakor az alapvető biztonsági előírásokat mindig be kell tartani, beleértve az alábbiakat:

FIGYELMEZTETÉS 

A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN AZ 

ALÁBBIAKAT KELL BETARTANI:

1.    A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Kültéri környezetben és nedves felületen ne használja.

2.    

Ne

 nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz vagy a készülékhez.

3.     A készüléket 

ne

 működtesse, ha a tápkábel vagy a dugó sérült. Az esetleges veszélyek elkerülése érdekében a sérült 

alkatrészeket a Dyson vállalatnak, a vállalat hivatalos szerelőjének vagy szakképzett személynek kell kicserélnie.

4.    Amennyiben a porszívó működése nem megfelelő, elejtették, megsérült, kültéri környezetben maradt vagy 

folyadékba merült, 

ne

 használja. Lépjen kapcsolatba a Dyson Ügyfélszolgálattal.

5.    

Ne

 használja a porszívót, ha bármely alkatrésze hibás, sérült vagy hiányzik.

6.    A készülék működtetése vagy szállítása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden alkatrész, beleértve a  

clear bin

TM

, szorosan illeszkedik a porszívóhoz.

7.    A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy 

mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudások, 

kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket instrukciókkal. A 

gyerekeket feltétlenül felügyelni kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.

8.    

Ne

 hagyja magára a készüléket, amikor a készülék csatlakoztatva van a fali aljzatba. Húzza ki a hálózati 

csatlakozót az aljzatból, ha a készülék használaton kívül van, ezen kívül karbantartás előtt, a porszívócső 

rácsatlakoztatásakor, illetve levételekor, valamint alkatrészcsere esetén.

9.    Túlmelegedés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati 

csatlakozót az aljzatból, és várja meg, míg a készülék lehűl, mielőtt ellenőrizné a szűrőket vagy az eldugulást.

10.    Tárolja a készüléket fedett helyiségben. Használat után a készüléket biztonságosan feltekert kábellel tegye el, így 

elkerülheti a megbotlással járó veszélyeket.

11.    Áramtalanítás előtt kapcsolja ki az összes vezérlőt.

12.    

Ne

 a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót. A készülék zsinórjának kihúzásakor ne a kábelt, hanem a dugót 

fogja meg.

13.    

Ne

 húzza a porszívót a kábelnél fogva, 

ne

 kapaszkodjon bele, 

ne

 csukja rá az ajtót, 

ne

 húzza át éles széleken vagy 

sarkokon. A készüléket 

ne

 húzza át a kábelek felett. A kábelt tartsa távol a forró felületektől

14.    Hosszabbító kábel használata nem javasolt.

15.    Tartsa távol a haját, öltözékét, ujjait, egyéb testrészeit a készülék nyílásaitól, és olyan mozgó alkatrészeitől, mint 

például a keferúd.

16.    

Ne

 helyezzen idegen tárgyakat a készülék nyílásaiba. A készülék nyílásait ne tömje el.

17.    Legyen különösen elővigyázatos lépcsők tisztításakor; a felső lépcső takarításakor 

ne

 álljon a porszívó alá.

18.    A porszívót működtesse a padlón. 

Ne

 helyezze székekre, asztalokra stb.

19.    Hordozás közben 

ne

 rázza a készüléket, és 

ne

 nyomja meg a porleválasztó kioldógombját.

20.    

Ne

 használja a porszívót tűzveszélyes vagy gyúlékony folyadékok, például benzin felszívására, illetve ne 

működtesse tűzveszélyes anyagok közelében.

21.    

Ne

 használja a porszívót égő vagy füstölő tárgyak, például cigaretta, gyufa vagy forró hamu felszívására.

22.    Ellenőrizze, hogy az áramellátás megfelel-e a géptörzslapon feltüntetett adatoknak. A porszívót kizárólag a 

géptörzslapon lévő adatoknak megfelelően szabad működtetni.

23.    A készüléket kizárólag a jelen használati utasításnak megfelelően használja. Csak a Dyson vállalat által javasolt 

tartozékok használhatók.

24.    

Ne

 használja a készüléket, ha a clear bin

TM

 tartály és a szűrők nincsenek a helyükön.

25.    A porszívó alkatrészeit 

ne

 kenje le, illetve ne végezzen olyan karbantartási vagy javítási munkát, amely nem szerepel 

jelen használati utasításban, vagy amelyek elvégzését a Dyson Ügyfélszolgálat nem tanácsolja.

NO

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

LES ALLE INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU BRUKER DENNE STØVSUGEREN

Når du bruker elektrisk utstyr, må du alltid ta grunnleggende forholdsregler, blant annet følgende:

ADVARSEL

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE:

Denne maskinen er bare for bruk i private hus. Må 

ikke brukes

 utendørs eller på våte flater.

Ikke

 ta på støpsel eller apparat med våte hender.

 Må 

ikke brukes

 med skadet strømledning eller støpsel. Hvis den medfølgende ledningen blir skadet, må den byttes 

av Dyson Ltd, vår serviceagent eller tilsvarende godkjente personer for å unngå at det oppstår fare.

 Hvis støvsugeren ikke fungerer som den skal, hvis den har falt i gulvet, er ødelagt, er glemt igjen utendørs eller er 

nedsenket i væske, må den 

ikke brukes

. Ta kontakt med Dyson Helpline.

Ikke bruk

 apparatet hvis noen av delene ser ut til å ha feil, mangler eller er skadet. 

Kontroller at alle deler, inkludert clear bin

TM

, sitter godt fast før du bruker eller bærer maskinen.

 Dette utstyret er ikke beregnet for bruk av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale 

funksjoner eller med manglende erfaringer og kunnskaper, hvis de ikke blir overvåket eller har fått instruksjoner om 

bruken av utstyret av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for å sørge for at de ikke 

leker med utstyret.

 Ikke

 gå fra apparatet når det er koblet til strømmen. Ta ut støpselet når det ikke er i bruk og før du utfører vedlikehold, 

kobler slangen til eller fra eller når du bytter tilbehør. 

 Hvis maskinen blir overopphetet, stopper den. Den må slås av, støpselet må trekkes ut, og den må avkjøles før du 

kontrollerer filtrene eller om det er noe som blokkerer.

10   Oppbevar maskinen innendørs. Sett støvsugeren bort etter bruk, med ledningen trygt rullet opp, for å forhindre 

at noen snubler over den.

11   Skru av alle brytere før du trekker ut stopselet.

12 

Ikke

 trekk ut støpselet ved å dra i ledningen. Når du skal trekke ut støpselet, må du holde i det, ikke i ledningen.

13    Du må 

ikke

dra

 eller løfte etter ledningen, bruke ledningen som håndtak, lukke en dør der ledningen går gjennom 

eller dra ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Ikke kjør apparatet over ledningen.. Hold ledningen borte fra 

varme overflater.

14  Vi anbefaler 

ikke bruk

 av skjøteledning.

15   Pass på at du holder håret, klesplagg, fingre eller andre kroppsdeler borte fra åpninger og bevegelige deler, 

for eksempel den roterende børsten.

16  

Ikke

 stikk gjenstander inn i åpningene. Må 

ikke brukes

 hvis noen av åpningene er blokkert.

17   Vær ekstra forsiktig når du støvsuger trapper. 

Ikke

 la støvsugeren være over deg i trapper.

18   Hold støvsugeren på gulvet. 

Ikke plasser

 støvsugeren på stoler, bord osv.

19 

Ikke

 rist støvsugeren eller trykk på utløserknappen for sentrifugen mens du bærer den.

20   Må 

ikke brukes

 til å suge opp brennbare eller lett antennelige væsker, for eksempel bensin, eller på områder der 

det kan finnes slike væsker.

21 

Ikke

 sug opp noe som brenner eller ryker, for eksempel sigaretter, fyrstikker eller varm aske.

22   Kontroller at strømforsyningen er i samsvar med det som oppgis på merkeplaten.  

Støvsugeren må bare brukes som oppgitt.

23  Må bare brukes som beskrevet i denne manualen. Bruk bare ekstradeler som anbefales av Dyson.

24  Må 

ikke

brukes

 uten at clear bin

TM

 og filtre er på plass.

25   Du må 

ikke

 smøre noen deler eller utføre annet vedlikehold eller andre reparasjoner enn det som blir beskrevet i 

manualen eller etter råd fra Dyson Helpline.

Ne

 húzza a kábelnál fogva.

Ikke

 dra i ledningen.

Ne

 használja meleg 

felületek mellett.

Ikke

 bruk i nærheten  

av varmekilder.

Ne

 használja nyílt  

láng mellett.

Ikke

 bruk i nærheten av 

åpen flamme.

Ne

 menjen át vele  

a kábelen.

Ikke

 kjør over ledningen.

Ne

 szívjon fel vele vizet 

vagy folyadékot.

Ikke

 sug opp vann  

eller væsker.

Ne

 porszívózzon. fel  

égő tárgyakat.

Ikke

 sug opp  

brennende objekter.

Ne

 használja maga fölött  

a lépcső tetején.

Ikke

 bruk stående høyere 

enn deg i trapper.

Használat közben 

ne

 rakja 

a kezeit a keferúd közelébe.

Ikke

 hold hendene i  

nærheten av børstekammene  

når støvsugeren er i bruk.

HU

NO

Nie

 należy ciągnąć  

za kabel.

Não

 puxe pelo cabo.

Nie

 należy używać w 

pobliżu źródeł ciepła.

Não

 utilize perto de fontes 

de calor.

Nie

 należy używać w 

pobliżu otwartego ognia.

Não

 utilize perto  

de chamas.

Nie

 należy przejeżdżać 

przez kabel.

Não

 passe a máquina por 

cima do cabo.

Nie

 należy używać  

do zbierania wody i  

innych płynów.

Não

 recolha água  

ou líquidos.

Nie

 należy używać do 

zbierania płonących 

przedmiotów.

Não

 recolha objectos 

incandescentes.

Podczas sprzątania 

schodów urządzenie 

powinno znajdować się 

na dole.

Não

 utilize acima de si  

em escadas.

Nie

 należy trzymać rąk 

w pobliżu turboszczotki 

podczas pracy urządzenia.

Não

 coloque as mãos  

perto da escova quando  

o aspirador está em uso.

PL

PT

background image

SI

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

PRED UPORABO SESALNIKA PREBERITE VSA NAVODILA

Pri uporabi električne naprave je treba vedno upoštevati previdnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:

OPOZORILO

ZA PREPREČITEV POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI POŠKODBE:

 Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. 

Sesalnika

 ne uporabljajte na prostem ali na mokrih 

površinah.

Vtiča in naprave ne prijemajte z mokrimi rokami.

Sesalnika

 ne uporabljajte, če sta kabel ali vtič poškodovana. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi 

varnosti zamenjati podjetje Dyson Ltd., naš servisni zastopnik ali druga ustrezno kvalificirana oseba.

 Če 

sesalnik

 ne deluje pravilno, če je padel na tla, je poškodovan, ste ga pustili na prostem ali je prišel v stik s 

tekočino, ga ne uporabljajte, temveč se obrnite na Dysonovo številko za pomoč.

Sesalnika

 ne uporabljajte, če njegovi deli ne delujejo, manjkajo ali so poškodovani.

 Pred uporabo ali prenašanjem naprave preverite, ali so vsi deli ciklona, vključno z zbiralnikom clear bin

TM

,  

pravilno pritrjeni.

 Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi 

sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali z natančnimi navodili osebe, 

ki je zadolžena za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne igrajo z napravo.

Ne 

puščajte naprave brez nadzora, kadar je vključena v električno omrežje. Izvlecite vtič kadar je ne uporabljate, 

pred vzdrževanjem, pritrjevanjem cevi ali menjavo nastavkov.

 Če se sesalnik pregreje, se izključi. Ugasnite ga, izvlecite vtič in pustite, da se ohladi, šele potem preverite filter ali 

poiščite blokade.

10   Aparat shranjujte v zaprtem prostoru. Po uporabi sesalnik pospravite z zvitim kablom, da preprečite nesreče zaradi 

spotikanja.

11  Preden izvlečete vtič, ugasnite sesalnik.

12 

Ne

 iztikajte vtiča tako, da povlečete za kabel. Vedno primite za vtič.

13   

Ne

 vlecite in nosite ga za kabel; ne uporabljajte kabla kot ročaj; ne pripirajte kabla med vrata in ne vlecite ga okrog 

ostrih robov in vogalov. 

Ne

 vozite sesalnika čez kabel. Kabel se ne sme dotikati vročih površin.

14  Uporaba podaljška ni priporočljiva.

15  Pazite, da lasje, široka oblačila, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v odprtine ali gibljive dele, kot je krtača.

16  V odprtine ne vstavljajte nobenih predmetov. 

Ne

 uporabljajte sesalnika z zamašenimi odprtinami.

17  Pri sesanju stopnic bodite zelo pazljivi; sesalnik naj 

ne

 stoji na stopnici oz. stopnicah višje od vas.

18  Sesalnik naj stoji na tleh. 

Ne

 postavljajte sesalnika na stole, mize ipd.

19  Med prenašanjem 

sesalnika

 ne stresajte in ne pritiskajte gumba za sprostitev ciklona.

20   

Ne

 sesajte vnetljivih ali gorljivih tekočin, kot je bencin, in ne uporabljajte sesalnika na površinah, kjer so lahko prisotne.

21 

Ne

 sesajte gorečih ali kadečih se predmetov kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.

22   Preverite, ali vaša električna napeljava ustreza tisti, ki je navedena na ploščici s tehničnimi navedbami.  

Sesalnik lahko uporabljate le, kot je navedeno.

23  Sesalnik uporabljajte le v skladu s tem priročnikom. Uporabljajte le Dysonove nastavke.

24  Sesalnika 

ne

 uporabljajte brez nameščenega zbiralnika clear bin

TM

 in filtrov.

25   

Ne

 podmazujte nobenih delov niti ne izvajajte vzdrževalnih del ali popravil, razen tistih, ki so prikazani v tem 

priročniku, ali po nasvetu strokovnjaka z Dysonove številke za pomoč.

.

TR

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

BU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGEYİ KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ

Elektrikli bir cihazı kullanırken bazı temel önlemlerin alınması her zaman için gereklidir. Bu önlemlerden birkaçı şunlardır:

UYARI

YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA YARALANMA TEHLİKESİNİ AZALTMAK İÇİN:

 Bu cihaz yalnızca iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde 

kullanılmamalıdır

.

Fişi ya da cihazı ıslak elinizle 

tutmayın

.

 Cihazı hasarlı kablo veya fişle kullanmayın. Elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda, tehlikeli bir durumu önlemek 

amacıyla Dyson Ltd., servis acentemiz ya da benzer nitelikli kişiler tarafından 

değiştirilmelidir

.

 Elektrikli süpürgenin düzgün çalışmaması, düşürülmesi, hasar görmesi, dış mekanda bırakılması ya da sıvıya batırılmış 

olması durumunda, cihazı 

kullanmayın

. Dyson Yardım Hattı ile temas kurun.

Cihazın herhangi bir parçası arızalı, eksik ya da hasarlı görünüyorsa, süpürgeyi 

kullanmayın

.

 Cihazı kullanmadan ya da taşımadan önce, şeffaf hazne

TM

 de dahil olmak üzere tüm parçaların sağlam biçimde 

yerine takılı olduğundan emin olun.

 Bu cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel kapasiteye ya da yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar 

dahil) tarafından, söz konusu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişinin cihazın kullanımıyla ilgili talimatları ve gözetimi 

olmaksızın kullanılamaz. Makineyle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında olmalıdır.

 Cihazı fişi takılı olarak 

bırakmayın

. Cihazı kullanmadığınız zamanlarda, kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım 

öncesinde ve hortumu takmadan veya çıkarmadan ya da aksesuarları değiştirmeden önce cihazın fişini prizden çekin.

 Makine aşırı ısındığında kapanır. Böyle bir durumda, filtreleri ya da herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol 

etmeden önce makineyi kapatmalı, fişini çekmeli ve soğumasını beklemelisiniz.

10   Makineyi iç mekanda saklayın. Elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra, takılıp düşmeyi önlemek için, kablosunu 

güvenli bir biçimde sararak ortalıktan kaldırın.

11  Fişten çıkarmadan önce tüm düğmeleri kapatın.

12  Fişi prizden kablodan çekerek 

çıkarmayın

. Prizden çıkarmak için kablodan değil, fişten tutun.

13   Kabloyu çekmeyin veya 

kablodan tutarak

 cihazı taşımayın, kabloyu bir sap gibi kullanmayın, kablonun üzerinden 

kapı kapatmayın ya da kabloyu keskin kenar veya köşelerin etrafından çekiştirmeyin. Kablo cihazın altında kalacak 

şekilde cihazı 

çalıştırmayın

. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.

14  Uzatma kablosu kullanılması önerilmez.

15   Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve bedeninizin diğer tüm uzuvlarını cihazın deliklerinden ve fırça başlığı 

gibi hareketli parçalarından uzak tutun.

16  Delik ağızlarına herhangi bir nesne 

koymayın

. Deliklerin önü kapalıyken cihazı 

kullanmayın

.

17   Merdivenleri süpürürken daha dikkatli olun; bulunduğunuz basamağın yukarısında kalacak şekilde elektrikli 

süpürgeyi 

kullanmayın

.

18  Elektrikli süpürgeyi zeminden ayırmayın. Sandalye, masa vb. üzerine 

koymayın

.

19  Makineyi taşırken 

sallamayın

 veya siklon tahliye düğmesine 

basmayın

.

20    

Benzin

 gibi alev alıcı veya yanıcı sıvıları emmek için ya da bu tür sıvıların var olabileceği mekanlarda cihazı 

kullanmayın

.

21  Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanmakta olan ya da dumanı tüten hiçbir şeyi süpürmek için 

kullanmayın

.

22   Elektrik şebekenizin cihazın değer plakasında verilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin.  

Elektrikli süpürge ancak verilen değerlerle kullanılabilir.

23  Yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanın. Yalnızca Dyson tarafından önerilen aksesuarları kullanın.

24  Şeffaf hazne

TM

 ve filtreler yerine takılı olmadan cihazı 

kullanmayın

.

25   Hiçbir parçayı 

yağlamayın

, bu kılavuzda gösterilenler ya da Dyson Yardım Hattı tarafından önerilen bakım ve 

onarım işleri haricinde herhangi bir işlem yapmayın.

RU

ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К 

ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДАННОГО ПЫЛЕСОСА

При пользовании электроприборами необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, включая те, что 

представлены ниже.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 

ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ УВЕЧИЙ СОБЛЮДАЙТЕ 

СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:

1    Данный прибор можно использовать только в помещении. 

Не

 включайте пылесос на улице и не используйте 

его для уборки влажных поверхностей.

2    

Не

 беритесь за вилку или за устройство влажными руками.

Не

 пользуйтесь пылесосом, если поврежден кабель или вилка. Если сетевой кабель поврежден, во 

избежание неприятностей, его необходимо заменить в компании Dyson Ltd, у нашего сервисного агента или 

обратившись к специалисту, имеющему соответствующую квалификацию.

 Если пылесос не работает должным образом, если его уронили, он поврежден, был оставлен на улице или 

попал в воду или другую жидкость, 

не

 используйте его. Обратитесь в службу поддержки компании Dyson.

Не

 пользуйтесь пылесосом, если какие-либо детали неисправны, отсутствуют или повреждены.

 Прежде чем использовать пылесос или переносить его, убедитесь в том, что все детали, включая контейнер 

clear bin

TM

, надежно закреплены.

 Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не 

имеющие достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны использовать данное устройство только 

в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, и после получения соответствующих инструкций 

и разъяснений с его стороны. Следите за тем, чтобы дети не играли с данным устройством.

Не

 оставляйте устройство включенным в сеть. Отключайте устройство от сети, когда оно не используется, 

а также перед выполнением работ по обслуживанию, подключением или отключением шланга и заменой 

принадлежностей.

 Если пылесос перегревается, он отключается; в этом случае пылесос нужно отключить от сети и дать ему 

остыть, прежде чем проверять фильтры или устранять засорения.

10   Храните устройство в помещении. Во избежание опасности поскользнуться, споткнуться или упасть убирайте 

пылесос после его использования и сворачивайте сетевой кабель.

11  Прежде чем отключить пылесос от сети, выключите все переключатели.

12  Отключая пылесос от сети, беритесь за вилку, а 

не

 за сетевой кабель.

13   

Не

 тяните за кабель и не используйте его для переноски пылесоса. Следите, чтобы шнур не защемило дверью 

и чтобы он не цеплялся за острые углы и края. Держите его вдали от нагретых поверхностей.

14 

Не

 рекомендуется использовать удлинители.

15   Следите, чтобы волосы или края одежды не попадали в отверстия или подвижные детали пылесоса, 

например в щетку.

16   

Не

 вставляйте никакие предметы в отверстия. Не используйте пылесос, если отверстия заблокированы мусором.

17  Будьте крайне осторожны при уборке лестниц; 

не

 оставляйте пылесос на верхних ступеньках.

18  Ставьте пылесос на пол. 

Не

 ставьте его на стулья, столы и т.д.

19 

Не

 трясите пылесос и не нажимайте на кнопку снятия циклона во время переноски пылесоса.

20   

Не

 используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей, таких как 

бензин, и не пользуйтесь пылесосам в местах, где могут находиться такие жидкости.

21 

Не

 используйте пылесос для сбора горящего или тлеющего мусора, такого как сигареты, спички или горячий пепел.

22   Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими 

данными пылесоса. Пылесос должен подключаться только к сети с соответствующим напряжением.

23   Используйте пылесос только в соответствии с инструкциями. Используйте только насадки, рекомендованные 

компанией Dyson.

24 

Не

 используйте пылесос, если не установлен контейнер clear bin

TM

 или фильтры.

25   

Не

 смазывайте детали прибора, 

не

 выполняйте работы по обслуживанию и ремонту, кроме указанных в 

данном руководстве или рекомендованных службой поддержки Dyson.

SE

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DAMMSUGAREN

Vid användning av elektriska redskap ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande:

VARNING 

MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR:

Den här maskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den 

inte

 utomhus eller på våta ytor.

Hantera 

inte

 kontakten eller maskinen med våta händer.

 Använd 

inte

 maskinen om sladden eller kontakten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas av 

Dyson Ltd, vår serviceagent eller liknande kvalificerade personer för att undvika faror.

 Om dammsugaren inte fungerar på rätt sätt, har tappats, skadats, lämnats utomhus eller doppats i vätska ska den 

inte

 användas. Ring Dysons akutnummer.

Använd 

inte

 dammsugaren om komponenter verkar vara felaktiga, saknas eller är skadade.

Se till att alla delar inklusive clear bin

TM

 är ordentligt fastsatta innan du använder eller bär maskinen.

 Den här maskinen är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental 

förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte får tillsyn eller instruktioner om användning av maskinen av 

en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.

 Lämna 

inte

 maskinen när den är inkopplad. Koppla bort den från uttaget när den inte används, samt före 

användarunderhåll, in- och bortkoppling av slangen eller byte av tillbehör.

 Om maskinen överhettas frånkopplas den. Den måste stängas av, kontakten måste dras ur och du måste låta den 

svalna innan du kontrollerar filter eller igensättningar.

10   Förvara maskinen inomhus. Ställ undan dammsugaren efter användning med sladden inrullad för att förhindra 

snubbelrisker.

11  Stäng av maskinen innan du drar ur sladden.

12  Dra 

inte

 i sladden när kontakten ska dras ur. Håll i kontakten, inte i sladden.

13   Dra eller bär 

inte

 maskinen i sladden, använd inte sladden som handtag, stäng ingen dörr med sladden i kläm eller 

dra sladden runt vassa kanter eller hörn. Kör 

inte

 maskinen över sladden. Håll sladden på avstånd från varma ytor.

14  Användning av en förlängningssladd rekommenderas inte.

15  Håll hår, löst sittande plagg, fingrar och alla kroppsdelar borta från öppningar och rörliga delar, t.ex. borsthuvudet.

16  För 

inte

 in föremål i öppningarna. Använd 

inte

 maskinen om en öppning är blockerad.

17  Var extra försiktig vid dammsugning i trappor och arbeta 

inte

 med dammsugaren på högre nivå än du själv.

18  Håll dammsugaren på golvet. Ställ den 

inte

 på stolar, bord osv.

19  Skaka 

inte

 maskinen och tryck inte på cyklonens utlösningsknapp när du bär maskinen.

20   Använd 

inte

 maskinen för att avlägsna antändbara eller brännbara vätskor, t.ex. bensin och använd den inte i 

utrymmen där sådana vätskor kan finnas.

21  Använd 

inte

 maskinen för att avlägsna något som brinner eller ryker, t.ex. cigaretter, tändstickor eller varm aska.

22   Kontrollera att din strömtillförsel motsvarar den som är angiven på märkskylten. Dammsugaren får bara användas 

enligt sin klassning.

23   Användning får bara ske enligt beskrivningen i den här handboken. Använd endast tillbehör som rekommenderas 

av Dyson.

24  Använd 

aldrig

 maskinen utan clear bin

TM

 och filter på plats.

25   Smörj 

inga

 delar och utför 

inget

 underhålls- eller reparationsarbete utöver beskrivningen i den här handboken eller 

råd när du ringer Dysons akutnummer.

Не

 тяните за шнур.

Dra 

inte

 i sladden.

Не

 используйте вблизи  

источника тепла.

Använd 

inte

 dammsugaren 

nära varma föremål.

Не

 используйте вблизи 

открытого огня.

Använd 

inte

 dammsugaren 

nära öppen eld.

Не

 пережимайте шнур.

Kör 

inte

 över sladden.

Не

 используйте для 

уборки воды  

или жидкостей.

Sug 

inte

 upp vatten eller 

andra vätskor.

Не

 используйте для 

уборки горящих 

предметов.

Sug 

inte

 upp  

brinnande föremål.

Не

 ставьте прибор выше 

себя на лестнице.

Använd 

inte

 dammsugaren 

ovanför dig i trappor.

Не

 подносите руки  

к щетке, когда  

прибор включен. 

Håll 

inte

 handen nära 

borsten då dammsugaren 

är igång.

RU

SE

Ne

 vlecite kabla.

Fişi prizden çekerek 

çıkarmayın

.

Ne 

shranjujte v bližini  

virov toplote.

Isı kaynakları yanında 

kullanmayın

.

Ne

 uporabljajte v bližini 

odprtega ognja.

Çıplak ateş yanında 

kullanmayın

.

Ne

 vozite čez kabel.

Kablonun üzerine basmayın,  

üzerinden 

geçmeyin

.

Ne

 sesajte vode ali  

drugih tekočin.

Su ya da diğer sıvıları 

çekmeyin

.

Ne

 sesajte gorečih 

predmetov.

Yanan objeleri 

çekmeyin

.

Ne

 uporabljajte na 

stopnicah nad vami.

Merdivenlerde, 

bulunduğunuz basamağın 

yukarısındayken 

kullanmayın

.

Ne

 segajte z roko  

blizu krtače, ko je  

sesalnik vključen.

Makinayı kullanırken 

ellerinizi fırça başlığının 

yanına 

koymayın

.

SI

TR

background image

clik

clik

clik

2

clik

ON

MARCHE

AAN

ENCENDIDO

OFF

ARRET

UIT

APAGADO

ON/OFF

MARCHE/ARRET

AAN/UIT-KNOP

ENCENDIDO/APAGADO

1

Using your Dyson cleaner

• Utilisation de votre aspirateur Dyson • Gebrauch Ihres Dyson • Uw Dyson stofzuiger gebruiken • Cómo utilizar su aspiradora Dyson •  

Uso dell’aspirapolvere Dyson 

Clear bin

TM

emptying 

• Vider le collecteur transparent

TM

 • Behälter 

entleeren • Het doorzichtig stofreservoir

TM

 leegmaken • Vaciado del cubo 

transparente

TM

 • Come svuotare il contenitore trasparente

TM

Looking for blockages 

• Vérifier les blocages • Blockierungen entfernen • Controleren op blokkades • Eliminación de obstrucciones  • Verifica della presenza di ostruzioni 

Hard floors or carpets

• Sols durs ou tapis et moquettes • Reinigung von 

Hartböden und Teppichen • Harde vloeren en tapijten • Parquets o alfombras • 

Pavimenti o tappeti 

Clearing brushbar obstructions 

• Retirer les objets bloquant la brosse rotative • Blockierungen der Bürstwalze entfernen • Borstelverstoppingen verwijderen •  

Eliminación de obstrucciones en el cepillo • Rimozione delle ostruzioni dalla spazzola

High-reach cleaning

• Nettoyage en profondeur • Reinigen von schwer zu 

erreichenden Flächen • Reinigen van hoger gelegen oppervlakken • Limpieza de largo 

alcance • Pulizia di superfici poste in alto

background image

10x

24

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12

Filter Filtro A Filtre Filter Filtro B Filtre

¡IMPORTANT!

Wash filters with cold water at least 

every month

.

Laver les filtres à l’eau froide au moins 

une fois par mois

.

Waschen Sie die Filter mindestens 

einmal im Monat

 mit kaltem Wasser.

Was de filters minimaal 

één keer per maand

 met koud water.

Lave los filtros con agua fría al menos 

una vez al mes

.

Lavare i filtri con acqua fredda almeno 

una volta al mese

.

8.Ë0-.ËVË7Ë2Ë0-

8.!Ë-Ë0-ËVË0-.Ë8..!

7#ËË0-#ËVË7#ËË0-Ë

1

24

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12

Rinse and shake filter under tap. Turn over and tap very firmly to remove motor emissions. Repeat 10x until water runs clear. • Rincer et agiter le filtre sous le robinet. 

Retourner le filtre et le taper fermement pour en retirer les émissions du moteur. Répéter l’opération 10 fois jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit claire. • Spülen 

Sie den Filter unter fließendem Wasser aus. Drehen Sie den Filter um und klopfen Sie ihn gründlich aus, um die Kohlestaubemissionen des Motors zu entfernen. 

Wiederholen Sie den Vorgang 10x bzw. so lange, bis das Wasser klar abläuft. • Spoel de filter onder de kraan af en schud deze goed uit. Houd de filter op 

de kop en klop er stevig op om motorafval te verwijderen. Herhaal dit 10x totdat het water schoon is. • Enjuague el filtro bajo el grifo. Déle la vuelta y golpéelo 

ligeramente pero con firmeza para eliminar posibles emisiones del motor. Repita la operación 10 veces hasta que esté bien enjuagado. • Sciacquare e svuotare 

il filtro. Ruotare il filtro e agitarlo per rimuovere le emissioni del motore. Per una pulizia accurata ripetere l’operazione fino a 10 volte finché non fuoriesce acqua 

completamente pulita.

background image

GB

Assembly

Lie machine flat and push on cleaner head until it clicks. Stand vacuum up straight, insert wand into hose and push into place 

until it clicks. Attach tools to the side of the machine.

Using your Dyson

Press foot pedal and recline handle to use. The stabiliser stand will automatically lift up. To switch ‘ON’, depress power button in 

front of handle. When finishing cleaning, push machine into an upright position and stabiliser wheels will automatically drop. Use 

the carrying handle to carry the machine.

  Caution:

(i)  When returning to the upright position, ensure that the stabiliser wheels are fully engaged before  

releasing the cleaner. 

(ii) 

Do not

 press the cyclone release button while carrying the machine or it could fall and cause injury.

Please note:

(i)  Fine dust such as plaster or flour should only be vacuumed in very small amounts.

(ii)  Consult your flooring manufacturer’s recommended instructions before vacuuming and caring for your flooring, rugs and 

carpets. Some carpets will fuzz if a rotating brushbar is used when vacuuming. If this is the case, we recommend vacuuming 

in hard floors mode and consulting with your flooring manufacturer. (See ‘Hard floors or carpets’ section.)

(iii)  If used in a garage, care should be taken to wipe the soleplate and wheels with a dry cloth after vacuuming  to clean off 

any sand, dirt, or pebbles which could damage delicate floors.

Hard floors or carpets

The brushbar will always default to ‘ON’ (spinning) each time you switch on the machine and recline it for cleaning. The 

brushbar will automatically stop if it becomes obstructed. If the brushbar stops during use, please refer to the ‘Clearing brushbar 

obstructions’ section.

To switch the brushbar off (e.g. for hard floors), recline the machine and turn it ‘ON’, then press the brushbar “ON/OFF’ button 

– the brushbar will stop spinning.

High-reach cleaning

  Caution:

(i)  Powerful suction can cause the hose to ‘pull back’ – please take care. 

(ii)  To avoid personal injury and to prevent the machine from falling when cleaning stairs, 

do not 

work with the vacuum above 

you on the stairs.

To release the wand, press button and lift up. Rotate wand, open the wand cap and clip handle into hose. Tools can be attached 

to either the hose or wand.

Emptying the Clear bin

TM

  Caution:

(i)  Switch ‘OFF’ and unplug machine before emptying the bin. 

Empty as soon as the dirt reaches the level of the MAX mark – do not overfill. To remove the clear bin

TM

 from the machine press 

the button at rear of carrying handle. To release the dirt, press the button again to open the bin. The British Allergy Foundation is 

a UK national charity with the aim of improving awareness, prevention and treatment of allergies. The British Allergy Foundation 

Seal of Approval is a UK-registered trademark.

Please note: 

(i) 

Do not

 use the machine without the clear bin

TM

 in place. 

Cleaning the Clear bin

TM

  Caution:

(i)  

Do not

 immerse the whole cyclone in water or pour water into the cyclones.

(ii)   Ensure bin is completely dry before replacing.

Please note: 

(i)  

Do not

 use detergents, polishes or air fresheners to clean the bin.

(ii)  

Do not

 put bin in a dishwasher.

(iii)   When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear bin

TM

. These are entirely harmless and are 

not associated with the mains supply. To minimise any effect from this 

do not 

put your hand or insert any object into the 

clear bin

TM

 unless you have first emptied it and rinsed it out with cold water.

Washing your filters

  Caution:

(i)  Switch ‘OFF’ and unplug machine before removing the filters. 

(ii)  Ensure filters are completely dry before refitting to machine.

This machine has two filters, located as shown. It is important to check your filters regularly and wash at least 

every month

according to instructions, to maintain performance. The filter in the ball should be rinsed and tapped out until the water runs 

clean, then tapped out again to ensure all excess water is removed. This will normally require up to 10 rinse cycles. Please leave 

to dry completely for 24 hours. 

Please note:

(i)  It is normal for the filter in the ball to turn grey in colour. The filters may require more frequent washing if vacuuming fine dust.

(ii)  

Do not

 use detergents to clean the filters.

(iii) 

Do not

 put the filters in the dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven, microwave or near an open flame.

Looking for blockages

  Caution:

(i)   Switch ‘OFF’ and unplug machine before checking for blockages. 

(ii)   Please ensure machine is upright before removing hose or airway inspection parts.

(iii)   Beware of sharp objects when clearing blockages. 

(iv)   Refit all parts of the machine securely before using.

Please note: 

(i)   Clearing blockages is not covered by your machine’s limited warranty. If any part of your machine becomes blocked, it may 

overheat and then automatically shut off. Unplug machine and leave to cool down. Clear blockage before restarting.

Clearing brushbar obstructions

  Caution:

(i)   Switch ‘OFF’ and unplug machine before clearing brushbar obstructions. 

If your brushbar is obstructed, it may shut off. If this happens you will need to remove brushbar as shown and clear any 

obstructing debris.

European conformity information:

 A sample of this product has been tested and found to conform with the following European 

Directives: 2006/95/EC Low voltage Directive, 2004/108/EC EMC Directive, 93/68/EEC CE marketing Directive. 

Please note:

 Small details may vary from those shown. 

Product information:

 Net weight 5.4kg, 230-240v, 50Hz, maximum power 650W.

The symbol 

 on the product or on its packaging indicates that this product should not be treated as household waste. Instead 

it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment – this may be 

your local civic amenity site or a facility provided by the retailer selling the product or a replacement product. By ensuring this 

product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and for human health, 

which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling 

of this product, please contact the Dyson helpline, your local authority civic amenity site or the retailer selling the product or a 

replacement product.

FR

Assemblage

Poser l’appareil à plat et pousser sur la tête de l’aspirateur jusqu’à ce qu’elle émette un clic. Placer l’aspirateur à la verticale, 

insérer le tube dans le flexible et le pousser en place jusqu’à ce qu’il émette un clic. Fixer les accessoires sur le côté de l’appareil.

Utilisation de votre aspirateur Dyson

Appuyer sur la pédale et incliner la poignée pour utiliser l’aspirateur. Le pied stabilisateur se relève automatiquement. Pour la 

mise en marche, relâcher le bouton d’allumage situé à l’avant de la poignée. Lorsque le nettoyage est terminé, remettre l’appareil 

à la verticale afin que les roues du stabilisateur descendent automatiquement. Utiliser la poignée de transport pour déplacer 

l’appareil.

  Attention :

(i)  Lorsqu’il est remis à la verticale, veiller à ce que les roues du stabilisateur soient complètement engagées avant de relâcher 

l’aspirateur. 

(ii) 

Ne pas

 appuyer sur le bouton de libération des cyclones pendant le transport de l’appareil car l’ensemble cyclone pourrait 

tomber et provoquer des blessures.

Remarque :

(i)  Les fines particules de poussières comme le plâtre ou la farine ne doivent être aspirées qu’en très petites quantités. 

(ii)  Vérifier préalablement auprès de vos fournisseurs les instructions particulières relatives à l’entretien de vos sols, tapis et 

moquettes. Certains tapis et moquettes peuvent s’abîmer au contact d’une brosse rotative. Si cela se produit, nous 

recommandons de passer l’aspirateur en mode sols durs et de consulter votre fournisseur.  (Voir la section « Sols durs ou 

tapis et moquettes ».)

(iii)  Si l’aspirateur est utilisé dans un garage, bien essuyer après utilisation la semelle des roues avec un linge sec pour enlever 

tout sable, poussière ou caillou qui pourrait endommager les sols délicats.

Sols durs ou tapis et moquettes

La brosse rotative se met sur en marche par défaut (rotation) à chaque fois que l’appareil est mis en marche et incliné pour le 

nettoyage. La brosse rotative s’arrête automatiquement de fonctionner si elle est obstruée. Si elle cesse de fonctionner pendant 

son utilisation, veuillez vous reporter à la section « Retirer les objets obstruant la brosse rotative ».

Pour désactiver la brosse rotative (par ex. : sur les sols durs), il convient d’incliner l’appareil et de le mettre en marche, puis 

d’actionner le bouton « ON/OFF » de la brosse rotative – la brosse cesse alors de tourner.

Nettoyage en profondeur

  Attention :

(i)  Attention ! La puissance d’aspiration peut provoquer le refoulement du flexible. 

(ii)  Afin d’éviter les blessures corporelles et que l’appareil ne tombe pendant le nettoyage des escaliers, 

ne pas

 laisser 

l’aspirateur au-dessus de soi dans les escaliers.

Pour libérer le tube, appuyer sur le bouton et soulever. Faire tourner le tube, ouvrir son couvercle et accrocher la poignée dans 

le flexible. Les accessoires peuvent être fixés au flexible comme au tube.

Vider le Collecteur transparent

TM

  Attention :

(i)  Eteindre l’aspirateur avant de vider le collecteur. 

Vider le collecteur dès que le niveau MAX est atteint – ne pas le remplir à l’excès. Pour retirer le collecteur transparent

TM

 de 

l’appareil, appuyer sur le bouton situé à l’arrière de la poignée de transport. Pour libérer la saleté, appuyer à nouveau sur le 

bouton pour ouvrir le collecteur. La Fondation britannique de lutte contre les allergies est une association caritative dont le but est 

la sensibilisation, la prévention et le traitement des allergies. Le sceau d’approbation de la Fondation Britannique de lutte contre 

Allergies est une marque déposée au Royaume-Uni.

Remarque : 

(i) 

Ne pas

 utiliser l’appareil sans le collecteur transparent

TM

 remis en place. 

Nettoyer le Collecteur transparent

TM

  Attention :

(i)  

Ne pas

 immerger l’ensemble du cyclone dans l’eau ou verser de l’eau dans les cyclones.

(ii)   S’assurer que le collecteur est complètement sec avant de le remettre en place.

Remarque :

(i)  

Ne pas

 utiliser de détergent, de produit lustrant ou de désodorisant pour nettoyer le collecteur.

(ii)  

Ne pas

 mettre le collecteur dans un lave-vaisselle.

(iii)   Lors du nettoyage, certains tapis peuvent générer de petites décharges statiques dans le collecteur transparent

TM

. Ces 

décharges sont sans le moindre danger et ne se rapportent pas à l’alimentation électrique principale. Afin de limiter les 

effets de ces décharges, éviter de poser les mains ou d’insérer des objets dans le collecteur transparent

TM

, sauf s’il a d’abord 

été vidé et rincé à l’eau froide.

Laver vos filtres

  Attention :

(i)  Eteindre l’appareil avant d’enlever les filtres. 

(ii)  S’assurer que les filtres sont complètements secs avant de les remettre en place.

Cet appareil est doté de deux filtres, situés dans les emplacements indiqués. Il est important de vérifier régulièrement vos filtres et 

de les laver au moins 

une fois par mois

, en respectant les instructions, pour conserver toutes les performances de l’aspirateur. Le 

filtre B doit être rincé plusieurs fois, jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule soit claire. Tapoter légèrement dessus pour s’assurer que 

toute l’eau a été évacuée. Cette opération peut nécessiter jusqu’à 10 cycles de rinçage. Laisser sécher pendant 24 heures.  

Remarque :

(i)  Il est normal que les filtres B deviennent gris. Il se peut que les filtres nécessitent un nettoyage plus fréquent en cas 

d’aspiration de fines particules de poussière.

(ii)  

Ne pas

 utiliser de détergents pour nettoyer les filtres.

(iii) 

Ne pas

 mettre les filtres dans le lave-vaisselle, le lave-linge, le four, le micro-ondes ou à proximité d’une flamme. 

Vérifier les blocages éventuels

  Attention :

(i)   Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérifier les blocages éventuels. 

(ii)   S’assurer que l’appareil est debout avant d’enlever le flexible ou les pièces d’inspection des conduits d’air.

(iii)   Faire attention aux objets coupants en enlevant les obstructions. 

(iv)   Remettre toutes les pièces de l’appareil en place avant de l’utiliser à nouveau.

Remarque : 

(i)   Enlever les blocages n’est pas couvert par la garantie garantie de votre appareil. Si une partie de votre aspirateur se 

bloque, il peut surchauffer et s’éteindre automatiquement. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Enlever les blocages 

n’est pas couvert par la garantie de votre appareil. 

Retirer les objets bloquant la brosse rotative

  Attention :

(i)   Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérifier les blocages dans la brosse rotative. 

Si votre brosse rotative est obstruée, il se peut qu’elle s’éteigne. Si cela se produit, vous devrez retirer la brosse rotative comme 

indiqué et retirer tous les débris qui l’encombrent.

Informations relatives à la conformité européenne : 

Un échantillon de ce produit a été testé et jugé conforme aux Directives 

européennes suivantes : Directive de sécurité 2006/95/CE relative aux limites de tension, Directive CEM 2004/108/CE, 

Directive de marketing 93/68/CEE 

Note : 

Certains petits détails peuvent varier légèrement par rapport aux modèles présentés. 

Informations sur le produit : 

Poids net 5,4 kg, 230-240 v, 50 Hz, puissance maximale 650 W.

Le logo 

 présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce dernier ne peut pas être traité comme les ordures 

ménagères traditionnelles. En effet, ce produit devra être déposé dans un endroit de ramassage dédié au recyclage des 

équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est déposé dans les conditions requises, vous éviterez 

des conséquences négatives pour l’environnement et la santé des personnes pouvant être causées par un traitement non 

approprié de ce produit. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, merci de contacter le Service Consommateurs 

de Dyson, votre mairie, votre service de ramassage d’ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.

DE

Montage

Legen Sie das Gerät flach auf den Boden und bringen Sie den Bürstkopf am Gerät an. Er muss hörbar einrasten (1). Bringen 

Sie den Staubsauger in eine aufrechte Position, schieben Sie das Rohr in den Schlauch und achten Sie darauf, dass das Rohr 

einrastet (2). Befestigen Sie das Zubehör an der Seite des Geräts.

Gebrauch Ihres Dyson

Um den Staubsauger in Saugposition zu bringen, treten Sie mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte und ziehen Sie dann den 

Handgriff zu sich heran. Achten Sie darauf, dass das Fahrgestell komplett eingezogen ist, damit die Bürstwalze einwandfrei 

arbeiten kann. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Vorderseite des Gerätes. Bringen Sie das Gerät nach 

dem Staubsaugen in eine aufrechte Position. Das Fahrgestell muss dabei nach unten ausfahren und komplett einrasten. 

Verwenden Sie ausschließlich den Tragegriff zum Transport des Gerätes.

  Achtung:

(i)   Achten Sie darauf, dass das Fahrgestell nach unten ausfährt und komplett einrastet, wenn Sie das Gerät in eine aufrechte 

Position bringen.

(ii)    Drücken Sie 

nicht

 den Behälterentnahmeknopf, wenn Sie das Gerät tragen. Andernfalls könnte es zu Verletzungen kommen.

Bitte beachten Sie:

(i)   Feinststaub, wie z. B. Mehl oder Baustaub, sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.

(ii)   Bitte beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise Ihres Bodenbelag-Herstellers, bevor Sie mit dem Staubsaugen beginnen. 

Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden Bürstwalze gereinigt werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen 

wir, die Bürstwalze beim Saugen auszuschalten und den Teppichhersteller zu kontaktieren.

(iii)   Der Sauger kann in der Garage zur Autoreinigung benutzt werden. Bevor das Gerät wieder im Haus verwendet wird, bitte 

die Bodenplatte und Räder mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Sand, Schmutz oder Steine zu entfernen, da 

diese empfindliche Bodenbeläge beschädigen könnten.

Reinigung von Hartböden und Teppichen

Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Staubsauger einschalten und in Saugposition bringen. Bei einer 

Blockierung hört die Bürstwalze automatisch auf zu rotieren. Schaltet sich die Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den 

Anweisungen unter „Blockierungen entfernen” folgen.

Um die Bürstwalze auszuschalten, schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie den Knopf neben dem Ein-/Ausschalter. 

Reinigen von schwer zu erreichenden Flächen

  Achtung:

(i)   Aufgrund der hohen Saugleistung kann es sein, dass der Schlauch „zurückgezogen” wird – achten Sie bitte darauf, wenn 

Sie Treppen reinigen.

(ii)   Beim Reinigen von Treppen den Staubsauger immer am untersten Treppenabsatz abstellen, damit das Gerät nicht umfällt 

und so Verletzungen verursacht.

Um schwer zu erreichende Stellen zu reinigen, können Sie das Rohr zusammen mit dem am Gerät angebrachten Schlauch verwenden.  

Bringen Sie den Staubsauger zunächst in die aufrechte Standposition. Betätigen Sie den Schnapper am Rohr und ziehen Sie das 

Rohr nach oben heraus. Drehen Sie das Rohr und öffnen Sie die Verschlusskappe. Stecken Sie dann den Schlauch in das Rohrende. 

Das Zubehör kann entweder am Rohr oder direkt am Schlauch befestigt werden.

Behälterentleerung

  Achtung:

(i) Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Behälter entleeren.

Leeren Sie den Behälter, sobald der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der MAX Linie erreicht hat. Um den durchsichtigen 

Behälter vom Gerät abzunehmen, drücken Sie den Knopf auf der Rückseite des Tragegriffs. Um den Behälter zu entleeren, 

drücken Sie den Knopf erneut, die Bodenplatte des Behälters öffnet sich nach unten. Allergikern und Asthmatikern wird empfohlen, 

den Behälter direkt in eine Plastiktüte zu entleeren.

Die Britische Allergie Stiftung ist eine unabhängige britische Organisation, die sich zum Ziel gesetzt hat, die Kenntnis über Allergien 

in der Bevölkerung zu fördern sowie deren Behandlung zu verbessern. Das Gütesiegel der Britischen Allergie Stiftung ist eine 

eingetragene Marke im Vereinigten Königreich.

Bitte beachten Sie:

(i) Das Gerät 

nicht

 benutzen, wenn der Behälter nicht eingesetzt ist.

Reinigen des durchsichtigen Behälters

  Achtung:

(i)   Das Gerät 

nicht

 in Wasser tauchen. Tauchen Sie weder den ganzen Behälter noch das Behälteroberteil in Wasser. Füllen 

Sie kein Wasser in das Behälteroberteil.

(ii)   Das Behälterunterteil muss vollständig trocken sein, bevor es wieder eingesetzt wird.

Bitte beachten Sie:

(i)  

Keine

 Reinigungsmittel oder Dufterfrischer verwenden, um den Behälter zu reinigen.

(ii)   Den Behälter 

nicht

 in der Spülmaschine waschen.

(iii)   Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese sind 

nicht auf die Stromzufuhr zurückzuführen und vollkommen ungefährlich. In einem solchen Fall stecken Sie bitte weder Ihre 

Hände noch Gegenstände in den durchsichtigen Behälter, es sei denn, Sie haben den Behälter vorher entleert und mit 

kaltem Wasser ausgespült.

Waschen der Filter

  Achtung:

(i) Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Filter waschen. 

(ii) Die Filter müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder in das Gerät eingesetzt werden.

Das Gerät verfügt über zwei Filter, deren Lage Sie der Abbildung entnehmen können.  Prüfen Sie regelmäßig die Filter und 

waschen Sie sie mindestens einmal im Monat gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Nachmotorfilter im Ball sollte gespült und 

gründlich ausgeklopft werden. Sobald nur noch klares Wasser abfließt, den Filter noch einmal ausklopfen, um das gesamte 

überschüssige Wasser zu entfernen. In der Regel sind hierfür zehn Spüldurchgänge erforderlich. Lassen Sie den Filter bitte 

24 Stunden lang vollständig trocknen.

Bitte beachten Sie:

(i)   Es ist normal, dass sich die Filter nach einer gewissen Zeit grau verfärben. Das Aufsaugen von Feinstaub kann den 

Waschzyklus verkürzen.

(ii)   Verwenden Sie 

keine

 Reinigungsmittel zum Waschen der Filter.

(iii)   Die Filter 

nicht

 in der Spülmaschine oder Waschmaschine reinigen. Nicht in einem Trockner, der Mikrowelle oder in der 

Nähe einer offenen Flamme trocknen.

Blockierungen entfernen

  Achtung:

(i)   Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eine Blockierung entfernen.

(ii)   Achten Sie darauf, dass sich das Gerät in einer aufrechten Position befindet, bevor Sie den Schlauch oder Teile der 

Luftkanäle entnehmen. 

(iii)  Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie eine Blockierung entfernen.

(iv)   Setzen Sie das Gerät erst komplett wieder zusammen, bevor Sie es einschalten.

Bitte beachten Sie:

(i)   Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie. Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz 

ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie 

den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie den Sauger erneut benutzen.

Blockierung der Bürstwalze beheben

  Achtung:

(i) Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eine Blockierung der Bürstwalze beheben.

Bei einer Blockierung der Bürstwalze schaltet sich diese eventuell ab. Sollte dies der Fall sein, folgen Sie bitte den Abbildungen 

dieser Bedienungsanleitung, um die Bürstwalze zu entnehmen und die Blockierung zu entfernen.

Information zur EG-Konformitätserklärung

: Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die 

folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 2006/95/EWG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb 

bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CE Kennzeichnung, Richtlinie 2004/108/EG über 

elektromagnetische Verträglichkeit. 

Bitte beachten Sie

: Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen. 

Produktinformation

: Nettogewicht 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, Höchstleistung 650 W.

Das folgende Symbol 

 bedeutet, dass dieses Produkt den Regelungen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) 

unterliegt. Dieses Gesetz schreibt vor, dass ausgediente Elektro- und Elektronikgeräte separat von anderen Abfällen entsorgt 

werden sollen. Gleichzeitig werden die Hersteller von Elektrogeräten in die Pflicht genommen, für die Verwertung bzw. Beseitigung 

ihrer Produkte zu sorgen. Geben Sie dieses Gerät deshalb bitte nicht in die reguläre Hausmüllsammlung, wenn Sie es entsorgen 

möchten, sondern führen Sie es einer getrennten Entsorgung zu. Ihre Kreis- oder Stadtverwaltung wird Ihnen gerne mitteilen, wo 

Sie das Gerät abgeben können.

NL

Montage

Leg het apparaat plat op de grond en druk op de zuigkop totdat hij vast klikt. Zet de stofzuiger rechtop, plaats de buis in de 

slang en druk hem op zijn plaats totdat hij vast klikt. Bevestig de hulpstukken aan de zijkant van het apparaat.

Uw Dyson gebruiken

Druk op het voetpedaal en laat het handvat zakken. De stabilisator komt nu automatisch naar boven. Om het apparaat in te 

schakelen, drukt u op de aan/uit-knop voor het handvat. Zodra u klaar bent, zet u het apparaat rechtop; de stabilisatorwielen 

zakken automatisch. Gebruik de draaggreep om het apparaat te dragen.

  Let op:

(i)  Controleer bij het rechtop zetten van het apparaat of de stabilisatorwielen volledig zijn gezakt voordat u het apparaat 

loslaat. 

(ii)  Druk 

niet

 op het knopje voor het loslaten van de cycloon wanneer u de stofzuiger draagt; deze kan daardoor vallen en tot 

verwondingen leiden.

Houd rekening met het volgende:

(i)  Fijn stof, zoals pleisterkalk of meel, alleen in zeer kleine hoeveelheden opzuigen.

(ii)   Raadpleeg de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vloerbedekking voordat u uw harde vloeren of tapijten en 

kleden gaat stofzuigen. Sommige tapijten kunnen gaan rafelen als u er een roterende borstel op zet bij het stofzuigen. 

Mocht dit het geval zijn, dan raden wij u  aan de borstel in de stand voor harde vloeren te zetten en de fabrikant van uw 

vloerbedekking om advies te vragen. (Zie het gedeelte ‘Harde vloeren en tapijten’.)

(iii)   Bij gebruik in een garage is het raadzaam om de wielen en de bodemplaat van de zuigvoet met een droge doek af te 

nemen na gebruik. Hiermee verwijdert u zand, vuil en steentjes die kwetsbare vloeroppervlakken  zouden kunnen 

beschadigen.

Harde vloeren en tapijten

De roterende borstel staat standaard altijd aan (draait) wanneer u het apparaat inschakelt of laat zakken om te stofzuigen. De 

roterende borstel stopt automatisch als hij geblokkeerd raakt. Als de roterende borstel tijdens het gebruik stopt, raadpleeg dan 

het gedeelte ‘Borstelverstoppingen verwijderen’.

Om de roterende borstel uit te schakelen (bijvoorbeeld voor harde vloeren), laat u het apparaat zakken en zet u het aan; druk 

vervolgens op de aan/uit-knop van de roterende borstel – de roterende borstel stopt nu met draaien.

Reinigen van hoger gelegen oppervlakken

  Let op:

(i)  Een grote zuigkracht kan ervoor zorgen dat de slang ’trekt’ – wees voorzichtig. 

(ii)  Werk bij het stofzuigen van trappen 

niet

 met het apparaat boven u om persoonlijke verwondingen te voorkomen en om 

ervoor te zorgen dat het apparaat niet valt.

Om de buis te gebruiken, drukt u op de knop en trekt u de buis omhoog. Draai de buis, open de kap van de buis en klem het 

handvat aan de slang. U kunt de hulpstukken aan de slang of de buis bevestigen.

Het Doorzichtig stofreservoir

TM

 leegmaken

  Let op:

(i)  Schakel het apparaat uit voordat u het reservoir leegmaakt. 

Maak het reservoir leeg zodra de markering MAX is bereikt – vul het reservoir niet verder. U verwijdert het doorzichtig 

stofreservoir

TM

 van het apparaat door op de knop aan de achterkant van de draaggreep te drukken. Druk nogmaals op de knop 

om het reservoir te openen en het stof te verwijderen. De British Allergy Foundation (Britse Allergiestichting) is een onafhankelijk 

orgaan in het Verenigd Koninkrijk dat als doelstelling heeft om de bewustwording, preventie en behandeling van allergieën te 

bevorderen. Het keurmerk van de British Allergy Foundation is wettelijk geregistreerd in het Verenigd Koninkrijk.

Houd rekening met het volgende: 

(i)  Gebruik het apparaat 

niet

 zonder dat het doorzichtig stofreservoir

TM

 is geplaatst. 

Het Doorzichtig stofreservoir

TM

 reinigen

  Let op:

i)   Dompel de cycloon 

niet

 volledig onder in water en giet geen water in de  cyclonen.

(ii)  Zorg ervoor dat het reservoir volledig droog is voordat u het terugplaatst.

Houd rekening met het volgende:

(i)   Gebruik geen reinigingsmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers om het reservoir schoon te maken.

(ii)   Reinig het reservoir 

niet

 in de afwasmachine.

(iii)   Tijdens het stofzuigen kunnen sommige tapijten kleine statische ladingen veroorzaken in het doorzichtig stofreservoir

TM

. Dit is 

volledig ongevaarlijk en is niet gerelateerd aan de stroomvoorziening. Om eventuele effecten hiervan te minimaliseren, steekt 

u uw hand niet in het doorzichtig stofreservoir

TM

 en steekt u er geen objecten in tenzij u het reservoir hebt leeggemaakt en 

uitgespoeld met koud water.

De filters wassen

  Let op:

(i) Schakel het apparaat uit voordat u de filters verwijdert.

(ii) Zorg ervoor dat de filters volledig droog zijn voordat u ze terugplaatst.

Dit apparaat beschikt over twee filters op de aangegeven plekken. Het is van belang de filters regelmatig te controleren en 

ze iedere maand volgens de voorschriften te wassen om de prestaties te behouden. Filter B moet worden afgespoeld en 

doorgespoeld totdat het water er schoon uitkomt; herhaal dit om er zeker van te zijn dat al het overtollige water wordt 

verwijderd. Normaal gesproken moet u de filter hiervoor 10 keer schoonspoelen. Laat de filter vervolgens 24 uur drogen.

Houd rekening met het volgende:

(i)   Het is normaal dat de filters in de bal grijs worden. De filters moeten mogelijk vaker worden gewassen bij het opzuigen van 

fijn stof.

(ii)   Gebruik 

nooit

 reinigingsmiddelen om de filters te reinigen.

(iii)   Reinig of droog de filters 

niet

 in de afwasmachine, wasmachine, droger, oven,  magnetron en zet ze niet in de buurt van 

open vuur.

Controleren op blokkades

  Let op:

(i)   Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u  controleert op blokkades.

(ii)   Zet het apparaat rechtop alvorens u de slang of inspectieonderdelen van  de luchtkanalen verwijdert.

(iii)   Pas op voor scherpe objecten bij het verwijderen van blokkades.

(iv)  Zet alle onderdelen weer goed vast voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.

Houd rekening met het volgende:

(i)   Het verwijderen van blokkades is niet inbegrepen bij de beperkte garantie van uw stofzuiger. Als een onderdeel van het 

apparaat geblokkeerd raakt, kan het apparaat oververhit raken en automatisch worden uitgeschakeld. Haal de stekker uit 

het stopcontact en laat de stofzuiger afkoelen. Verwijder de blokkade voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.

Borstelverstoppingen verwijderen

  Let op:

(i)   Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u een borstelverstopping verwijdert. 

Als de borstel is verstopt, kan deze  worden uitgeschakeld. Als dit gebeurt, dient u de borstel op de aangegeven manier te 

verwijderen en de verstopping te verwijderen.

Europese conformiteitinformatie:

 een monster van dit product is getest en er is vastgesteld dat het voldoet aan de volgende 

Europese richtlijnen: 2006/95/EC richtlijn laagspanning, 2004/108/EC richtlijn elektromagnetische compatibiliteit,  

93/68/EEC CE richtlijn merken. 

Houd rekening met het volgende: 

kleine details kunnen afwijken van hetgeen er wordt afgebeeld. 

Productinformatie: 

netto gewicht 5,4 kg, 230-240 v, 50 Hz, maximale vermogen 650 W.

Het symbool 

 op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudafval behandeld mag worden. In 

plaats daarvan moet het overgedragen worden aan het toegewezen recyclecentrum voor electronisch afval in uw regio. Door er 

zeker van te zijn dat dit product op de juiste manier wordt afgedragen, helpt u mee aan het voorkomen van potentieel negatieve 

consequenties voor het milieu en de algemene gezondheid, die anders veroorzaakt hadden kunnen worden door het verkeerd 

afstand doen van dit product als afval. Voor gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u terecht bij uw 

gemeentehuis, uw huishoudafvaldienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.

background image

ES

Cómo ensamblar su aspiradora Dyson

Tumbe la aspiradora en el suelo y presione sobre el cabezal limpiador hasta que haga clic. Vuelva a colocar la aspiradora en 

posición vertical, introduzca la empuñadura en la manguera y presione hasta que haga clic. Coloque los accesorios en el lateral 

de la aspiradora.

Cómo utilizar su aspiradora Dyson

Presione el pedal y recline el mango para usar la aspiradora. El soporte estabilizador se levantará automáticamente. Para 

encender la aspiradora, apriete el botón de encendido/apagado, situado delante del mango. Cuando acabe de aspirar, vuelva 

a colocar la máquina en posición vertical y las ruedas estabilizadoras bajarán automáticamente. Utilice el asa para el  

transporte para levantar la máquina.

  Precaución:

(i)  Cuando coloque la aspiradora en posición vertical, asegúrese de que las ruedas estabilizadoras quedan aseguradas en 

su posición antes de soltar la aspiradora.

(ii) 

No

 apriete el botón para soltar el ciclón mientras transporta la aspiradora, ya que podría caerse y provocar lesiones. 

Tenga en cuenta lo siguiente:

(i)  El polvo fino como, por ejemplo, el yeso o la harina, se debe aspirar en pequeñas cantidades.

(ii)  Consulte las recomendaciones del fabricante del material del suelo antes de aspirar el suelo, las alfombras y las moquetas. 

Las fibras de algunas alfombras se levantarán si se utiliza el cepillo motorizado. Si esto ocurre, recomendamos aspirar en 

la posición de parquet y consultar con el fabricante del material del suelo. (Véase el apartado “Parquets o alfombras”.)

(iii)  Si se utiliza en un garaje, debería limpiar la zapata y las ruedas con un paño seco una vez finalizada la limpieza para 

eliminar cualquier resto de arena, suciedad o gravilla que pudiera dañar los suelos delicados.

Parquets o alfombras

El cepillo siempre estará ajustado por defecto en la posición de encendido (girar) cada vez que ponga en marcha su 

aspiradora y la recline para limpiar. El cepillo se parará automáticamente si se obstruye. En caso de que esto ocurra, consulte 

el apartado “Eliminación de obstrucciones en el cepillo”.

Para apagar el cepillo (p.ej. para aspirar parquets), recline la aspiradora y enciéndala; a continuación, pulse el boton 

de encendido/apagado del cepillo y éste dejará de girar.

Limpieza de largo alcance

  Precaución:

(i)  La succión potente puede provocar que la manguera se contraiga y tire; tenga cuidado.

(ii)  Para evitar lesiones e impedir que la máquina se caiga cuando limpie las escaleras, nunca coloque la aspiradora 

en un nivel superior a usted.

Para extraer la empuñadura, presione el botón y sáquela. Gire la empuñadura, abra la tapa de la misma y sujete el 

mango a la manguera. Los accesorios se pueden acoplar tanto a la manguera como a la empuñadura.

Vaciado del Cubo transparente

TM

  Precaución:

(i)  Apague la máquina antes de vaciar el cubo.

Vacíe el cubo transparente

TM

 cuando la suciedad alcance el indicador MAX, que no se debe rebasar. Para extraer el cubo 

transparente

TM

, presione el botón que se encuentra detrás del asa para el transporte. Para vaciarlo, vuelva a presionar el botón 

y así se abrirá el cubo. La Fundación Británica de Alergología es una organización benéfica del Reino Unido que tiene como 

objetivo mejorar el conocimiento, la prevención y el tratamiento de alergias. El sello de aprobación de la Fundación Británica 

de Alergología es una marca registrada del Reino Unido. 

Tenga en cuenta lo siguiente:

(i) 

No

 utilice la aspiradora sin que el cubo transparente

TM

 esté colocado en su sitio.

Limpieza del Cubo transparente

TM

  Precaución:

(i) 

No

 sumerja el cuerpo del ciclón en agua ni vierta agua sobre los ciclones.

(ii)  Asegúrese de que el cubo está completamente seco antes de reponerlo.

Tenga en cuenta lo siguiente:

(i) 

No

 utilice detergentes, ceras ni ambientadores para limpiar el cubo.

(ii) 

No

 meta el cubo en el lavavajillas.

(iii)  Al aspirar, algunas alfombras pueden generar pequeñas descargas de electricidad estática en el cubo transparente

TM

. Éstas 

no están asociadas al suministro de corriente eléctrica. Para minimizar sus efectos, no coloque la mano ni introduzca 

ningún objeto en el cubo transparente

TM

, a menos que primero lo haya vaciado y lavado con agua fría.

Lavado de los filtros

  Precaución:

(i)  Apague la máquina antes de quitar los filtros.

(ii)  Asegúrese de que los filtros están completamente secos antes de volver a colocarlos en la máquina.

Esta máquina tiene dos filtros, tal y como se muestra en la ilustración. Es importante que compruebe los filtros regularmente 

y que los lave al menos una vez al mes, según se indica en las instrucciones, para mantener su rendimiento. El filtro B debe 

enjuagarse bien, asegurándose de que se elimina toda el agua, golpeándolo suavemente. Normalmente se necesitarán 

10 ciclos de enjuague. Deje que el filtro se seque completamente durante al menos 24 horas.

Tenga en cuenta lo siguiente:

(i)  Es normal que el filtro B adquiera un tono grisáceo. Puede que los filtros  necesiten lavarse con más frecuencia si se aspira 

polvo fino.

(ii) 

No

 utilice detergentes para limpiar los filtros.

(iii) 

No

 meta los filtros en el lavavajillas, la lavadora, la secadora, el horno o el microondas, ni los coloque cerca de una llama.

Eliminación de obstrucciones

  Precaución:

(i)  Apague y desenchufe la máquina antes de buscar posibles obstrucciones.

(ii)  Asegúrese de que la máquina esté en posición vertical antes de quitar la manguera o las puertas de inspección del 

conducto de aire.

(iii)  Tenga cuidado con posibles objetos afilados al eliminar obstrucciones.

(iv)  Vuelva a montar todas las piezas de la máquina antes de encenderla de nuevo.

Tenga en cuenta lo siguiente:

(i)  La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía limitada. Si cualquier pieza de su máquina se obstruye, es 

posible que se recaliente y se apague de forma automática. Desenchufe la máquina y permita que se enfríe. Elimine la 

obstrucción antes de volver a encender la máquina.

Eliminación de obstrucciones del cepillo

  Precaución:

(i)  Apague y desenchufe la máquina antes de eliminar las obstrucciones del cepillo. 

Si el cepillo está obstruido, es probable que la aspiradora se apague de forma automática. En caso de que esto ocurra, 

extraiga el cepillo tal y como se muestra en la ilustración y elimine cualquier obstrucción.

Información sobre conformidad europea:

 se ha probado una muestra de este producto y encontrado conforme a las 

siguientes directivas europeas: Directiva relativa al material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión 

2006/95/EC, Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EC y Directiva relativa al marcado CE 93/68/EEC. 

Tenga en cuenta que algunos detalles pueden variar. 

Información del producto: 

peso neto: 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, potencia máxima: 650 W.

El símbolo 

 en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe ser desechado como basura doméstica. Por el 

contrario, debe ser enviado a un punto limpio  para el correcto reciclado de los componentes eléctricos y electrónicos. 

Asegúrese de que este producto es desechado de forma correcta: evitará las potenciales consecuencias negativas para el 

entorno medioambiental y la salud humana, que podrían darse en caso de no desecharlo adecuadamente. Para más 

información sobre el reciclado de este producto, contacte por favor con la administración local o ayuntamiento, su servicio de 

recogidas o punto limpio, o la tienda en la que compró este producto.

IT

Assemblaggio

Collocare l’apparecchio in orizzontale e inserire la testa dell’aspirapolvere fino a sentire un clic. Porre l’aspirapolvere in 

posizione verticale, inserire il tubo all’interno del tubo flessibile e premere fino a farlo scattare. Collegare gli accessori al lato 

dell’apparecchio.

Uso dell’aspirapolvere Dyson

Premere il pedale e reclinare la maniglia per utilizzare l’aspirapolvere. Il supporto dello stabilizzatore si alzerà automaticamente. 

Per accendere, premere il pulsante di accensione davanti alla maniglia. Al termine delle operazioni di pulizia, collocare 

l’apparecchio in posizione verticale e le ruote dello stabilizzatore fuoriusciranno automaticamente. Per trasportare l’apparecchio, 

utilizzare la maniglia per il trasporto.

  Attenzione:

(i)  Quando si riporta l’apparecchio in posizione verticale, verificare che le ruote dello stabilizzatore siano fuoriuscite 

completamente prima di rilasciare l’aspirapolvere. 

(ii) 

Non

 premere il pulsante di rilascio del ciclone mentre si trasporta l’apparecchio per evitare che cada causando infortuni.

Note:

(i)  Polvere fine come gesso o farina deve essere aspirata in piccole quantità.

(ii)  Consultare le istruzioni di manutenzione del produttore del rivestimento dei pavimenti prima di usare l’aspirapolvere su 

pavimenti, parquet, moquette, tappeti, ecc. Alcuni tipi di moquette o tappeti possono arruffarsi se puliti con un 

aspirapolvere a spazzola rotante. In tal caso, si consiglia di usare la modalità per pavimenti standard e consultare il 

produttore della moquette o del tappeto per ulteriori informazioni (vedere la sezione “Pavimenti o tappeti”).

(iii)  Se l’apparecchio viene usato anche in garage per pulire gli interni dell’automobile, pulire la piastra e le ruote con un 

panno asciutto dopo l’uso per rimuovere eventuali particelle di sabbia, sporco o piccoli detriti che potrebbero rovinare 

i pavimenti delicati.

Pavimenti o tappeti

Ogni volta che si accende l’apparecchio e lo si inclina per le pulizie, la spazzola sarà sempre impostata su “ON” (in funzione). 

La spazzola si arresterà automaticamente se è ostruita. Se la spazzola si arresta durante l’uso, consultare la sezione “Rimozione 

delle ostruzioni dalla spazzola”.

Per disattivare la spazzola (ad esempio per i pavimenti), inclinare l’apparecchio e accenderlo, quindi premere il pulsante “ON/

OFF” della spazzola, che si spegnerà.

Pulizia di superfici poste in alto

  Attenzione:

(i)  Un’intensa aspirazione può causare l’arretramento del tubo flessibile. 

(ii)  Per evitare infortuni oppure che l’apparecchio cada quando si puliscono le scale, tenere l’aspirapolvere alla base delle scale.

Per rilasciare il tubo, premere il pulsante e sollevarlo. Ruotare il tubo, aprire il coperchio e inserire la maniglia nel tubo flessibile. 

Gli accessori possono essere collegati al tubo o al tubo flessibile.

Come svuotare il Contenitore trasparente

TM

  Attenzione:

(i)  Spegnere l’apparecchio prima di svuotare il contenitore. 

Svuotare il contenitore non appena lo sporco raggiunge il livello MAX: 

non

 riempire eccessivamente il contenitore. Per rimuovere 

il contenitore trasparente

TM

, premere il tasto sul retro della maniglia per il trasporto. Per svuotare il contenitore, premere 

nuovamente il tasto per aprirlo. La British Allergy Foundation è un’istituzione no-profit del Regno Unito attiva nella divulgazione di 

informazioni, prevenzione e cura delle allergie. Il sigillo di approvazione della British Allergy Foundation è un marchio registrato 

nel Regno Unito.

Note:

(i) 

Non

 usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente

TM

Pulizia del Contenitore trasparente

TM

  Attenzione:

(i)  

Non

 immergere la parte con i cicloni nell’acqua né versare acqua nei cicloni.

(ii)   Verificare che il contenitore sia completamente asciutto prima di riposizionarlo sull’apparecchio.

Note:

(i)  

Non

 usare detersivi, cere o deodoranti per l’ambiente per pulire il contenitore.

(ii)  

Non

 mettere il contenitore nella lavastoviglie.

(iii)   Durante l’aspirazione, alcuni tappeti possono generare piccole cariche elettrostatiche nel contenitore trasparente

TM

, che 

sono totalmente innocue e non sono associate all’alimentazione generale. Per evitare qualsiasi effetto dovuto a queste 

cariche, 

non

 inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel contenitore trasparente

TM

 prima di averlo svuotato e sciacquato 

con acqua fredda.

Lavaggio dei filtri

  Attenzione:

(i)  Spegnere l’apparecchio prima di rimuovere i filtri.

(ii)  Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di rimontarli sull’apparecchio.

L’apparecchio dispone di due filtri, posizionati come illustrato. Per un funzionamento ottimale, è importante controllare 

regolarmente i filtri e lavarli almeno una volta al mese, come illustrato nelle istruzioni. Sciacquare accuratamente il filtro nel 

supporto circolare fino a far fuoriuscire acqua pulita, quindi sciacquarlo nuovamente per assicurarsi di rimuovere tutta l’acqua 

in eccesso. Di solito, sono richiesti 10 cicli di lavaggio. Lasciare asciugare il filtro all’aria per 24 ore. 

Note:

(i)  È normale che i filtri diventino grigi. Se si aspirano polveri sottili può essere necessario lavare i filtri con maggiore 

frequenza.

(ii)  

Non

 usare detersivi per pulire i filtri.

(iii) 

Non

 mettere i filtri in lavastoviglie, lavatrice, asciugatrice, forno, microonde o vicino a fiamme vive.

Rimozione delle ostruzioni

  Attenzione:

(i)   Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di cercare le ostruzioni. 

(ii)   Assicurarsi che l’apparecchio si trovi in posizione verticale prima di rimuovere il tubo flessibile o i condotti d’aria.

(iii)   Fare attenzione agli oggetti appuntiti quando si rimuovono le ostruzioni. 

(iv)   Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.

Note: 

(i)  La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia limitata. Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere si blocca, 

l’apparecchio può surriscaldarsi e spegnersi automaticamente. Staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. 

Rimuovere le ostruzioni prima di riaccendere l’apparecchio.

Rimozione delle ostruzioni della spazzola

  Attenzione:

(i)   Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di rimuovere le ostruzioni della spazzola. 

Se la spazzola è ostruita si può arrestare. In tal caso, togliere la spazzola come illustrato e rimuovere eventuali detriti.

Informazioni di conformità alle normative europee:

 un esemplare di questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme 

alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE Direttiva di bassa tensione, 2004/108/CE Direttiva di compatibilità 

elettromagnetica, 93/68/CEE Direttiva per la marcatura CE. 

Nota:

 alcuni dettagli possono risultare diversi da quelli mostrati nelle immagini. 

Informazioni sul prodotto:

 peso netto 5,4 kg, 230-240 V, 50Hz, alimentazione massima 650 W.

Il simbolo 

 sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, 

ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. 

Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per 

l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate 

sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato 

acquistato il prodotto.

CY

Συναρμολόγηση

Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση και σπρώξτε την κεφαλή καθαρισμού προς τα πάνω μέχρι να κουμπώσει. Σηκώστε 

την ηλεκτρική σκούπα όρθια, περάστε τη ράβδο μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα και σπρώξτε την μέχρι να κουμπώσει στη σωστή 

θέση. Τοποθετήστε τα εργαλεία στο πλάι της συσκευής.

Χρησιμοποίηση της συσκευής Dyson

Πιέστε το ποδόπληκτρο και δώστε κλίση στη λαβή για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Η βάση σταθεροποίησης θα ανασηκωθεί 

αυτόματα. Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία (ON), πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας μπροστά από τη λαβή. Όταν τελειώσετε 

το καθάρισμα, σηκώστε τη συσκευή σε όρθια θέση. Οι τροχοί σταθεροποίησης θα πέσουν αυτόματα. Χρησιμοποιήστε την 

προβλεπόμενη λαβή για να μεταφέρετε τη συσκευή.

  Προσοχή:

(i)  Κατά την επιστροφή της σκούπας στην όρθια θέση, βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί σταθεροποίησης έχουν ασφαλίσει προτού 

αφήσετε τη συσκευή. 

(ii) 

Μην

 πιέζετε το κουμπί απελευθέρωσης των κυκλώνων ενώ μεταφέρετε τη συσκευή γιατί μπορεί να πέσει και να προκαλέσει 

τραυματισμό.

Σημείωση:

(i)  Η ψιλή σκόνη, όπως γύψος ή αλεύρι, πρέπει να μαζεύεται μόνο σε πολύ μικρές ποσότητες.

(ii)  Συμβουλευθείτε τις προτεινόμενες οδηγίες του αντίστοιχου κατασκευαστή πριν σκουπίσετε ή καθαρίσετε τα δάπεδα, τα 

χαλιά και τις μοκέτες. Μερικά χαλιά βγάζουν χνούδι αν χρησιμοποιηθεί περιστρεφόμενος κύλινδρος με βούρτσα πάνω 

τους. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, συνιστάται να καθαρίσετε με τη λειτουργία σκληρών δαπέδων και να αναζητήσετε συμβουλή 

από τον αντίστοιχο κατασκευαστή. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Σκληρά δάπεδα ή χαλιά».)

(iii)  Αν χρησιμοποιείται σε γκαράζ, φροντίστε να σκουπίσετε την κάτω επιφάνεια και τους τροχούς με ένα στεγνό ύφασμα αφού 

χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άμμο, βρωμιές ή πετραδάκια που ενδεχομένως να 

κατέστρεφαν τα ευαίσθητα δάπεδα.

Σκληρά δάπεδα ή χαλιά

Ο κύλινδρος με τη βούρτσα θα μεταβαίνει πάντα στην προεπιλεγμένη θέση ON (δηλαδή θα περιστρέφεται) κάθε φορά που 

ενεργοποιείτε τη συσκευή και της δίνετε κλίση για να καθαρίσετε. Ο κύλινδρος με τη βούρτσα θα σταματήσει αυτόματα αν 

συναντήσει εμπόδιο. Αν σταματήσει στη διάρκεια της χρήσης, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός των φραγμών από τον 

κύλινδρο με τη βούρτσα».

Για να απενεργοποιήσετε τον κύλινδρο με τη βούρτσα (π.χ. για σκληρά δάπεδα), δώστε κλίση στη συσκευή, θέστε τη σε 

λειτουργία (ρύθμιση ON) και, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί ON/OFF στον κύλινδρο για να διακόψετε την περιστροφή.

Καθαρισμός ψηλών σημείων

  Προσοχή:

(i)  Προσέξτε καθώς η ισχυρή αναρρόφηση μπορεί να κάνει τον εύκαμπτο σωλήνα να «σέρνεται προς τα πίσω». 

(ii)  Προς αποφυγή τραυματισμού και πτώσης της συσκευής όταν καθαρίζετε σκάλες, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν 

είναι σε ψηλότερο σκαλοπάτι από εσάς.

Για να αποδεσμεύσετε τη ράβδο, πιέστε το κουμπί και τραβήξτε την προς τα επάνω. Περιστρέψτε την, ανοίξτε το πώμα της και 

κουμπώστε τη λαβή στον εύκαμπτο σωλήνα. Μπορείτε να τοποθετήσετε τα εργαλεία είτε στον εύκαμπτο σωλήνα είτε στη ράβδο.

Άδειασμα του Καθαρού κάλαθου

TM

  Προσοχή:

(i)  Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν αδειάσετε τον κάλαθο. 

Αδειάστε αμέσως μόλις η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη MAX – 

μην

γεμίζετε

 υπερβολικά. Για να αφαιρέσετε τον καθαρό 

κάλαθο

TM

 από τη συσκευή, πιέστε το κουμπί στην περιοχή της λαβής μεταφοράς. Για να βγάλετε τη σκόνη, πιέστε το κουμπί και 

πάλι για να ανοίξει ο κάλαθος. Το Βρετανικό Ίδρυμα Αλλεργιών είναι ένας εθνικός φιλανθρωπικός οργανισμός του Ηνωμένου 

Βασιλείου με σκοπό την ενημέρωση, πρόληψη και θεραπεία των αλλεργιών. Η σφραγίδα έγκρισης του Βρετανικού Ιδρύματος 

Αλλεργιών είναι σήμα κατατεθέν στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Σημείωση: 

(i) 

Μην

 χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν έχετε τοποθετήσει καθαρό κάλαθο

TM

Καθαρισμός του Καθαρού κάλαθου

TM

  Προσοχή:

(i)  

Μην

 βυθίσετε ολόκληρο τον κυκλώνα σε νερό ή μην αφήσετε νερό να τρέχει πάνω από τους κυκλώνες.

(ii)   Σιγουρευτείτε ότι ο κάλαθος είναι εντελώς στεγνός πριν τον χρησιμοποιήσετε.

Σημείωση:

(i)  

Μην

 χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, βερνίκια ή αποσμητικά χώρου για να καθαρίσετε τον κάλαθο.

(ii)  

Μην

 βάλετε τον κάλαθο σε πλυντήριο πιάτων.

(iii)   Ορισμένα χαλιά μπορεί να δημιουργήσουν μικρά στατικά φορτία στον καθαρό κάλαθο

TM

, όταν τα καθαρίζετε με την 

ηλεκτρική σκούπα. Τα φορτία αυτά είναι απολύτως αβλαβή και δεν έχουν σχέση με τον ηλεκτρισμό. Για να ελαχιστοποιήσετε 

τις επιπτώσεις τους μη βάζετε τα χέρια σας ή αντικείμενα μέσα στον καθαρό κάλαθο

TM

, αν προηγουμένως δεν τον αδειάσετε 

και δεν τον ξεπλύνετε με κρύο νερό.

Πλύσιμο των φίλτρων

  Προσοχή:

(i)  Απενεργοποιήστε (OFF) τη συσκευή πριν αφαιρέσετε τα φίλτρα.

(ii)  Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι εντελώς στεγνά πριν τα τοποθετήσετε εκ νέου στη συσκευή. 

Η συσκευή αυτή έχει δύο φίλτρα, που βρίσκονται στις θέσεις που φαίνονται. Είναι σημαντικό να ελέγχετε τα φίλτρα τακτικά και 

να τα πλένετε τουλάχιστον κάθε μήνα σύμφωνα με τις οδηγίες, ώστε να διατηρηθεί η απόδοση. Το φίλτρο Β πρέπει να ξεπλένεται 

και η περίσσεια του νερού να αφαιρείται μέχρι το νερό να τρέχει καθαρό. Κατόπιν χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο για να εξασφαλίσετε 

ότι η περίσσεια του νερού απομακρύνθηκε. Ο καθαρισμός συνήθως απαιτεί 10 κύκλους ξεβγάλματος. Αφήστε το φίλτρο να 

στεγνώσει τελείως για 24 ώρες. 

Σημείωση:

(i)  Τα φίλτρα στη μπάλα είναι φυσιολογικό να γίνονται γκρίζα όταν λερώνουν. Ίσως χρειαστούν συχνότερο πλύσιμο αν 

καθαρίζετε σημεία με λεπτή σκόνη.

(ii)  

Μην

 χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τα φίλτρα.

(iii) 

Μην

 τοποθετείτε τα φίλτρα στο πλυντήριο πιάτων, στο πλυντήριο ρούχων, στο στεγνωτήριο, στο φούρνο, στο φούρνο 

μικροκυμάτων ή κοντά σε ακάλυπτες φλόγες.

Έλεγχος για φραγμούς

  Προσοχή:

(i)   Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν ελέγξετε για φραγμούς. 

(ii)   Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τοποθετημένη σε όρθια θέση πριν αφαιρέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα ή επιθεωρήσετε τα 

τμήματα του αεραγωγού.

(iii)   Προσοχή στα αιχμηρά αντικείμενα όταν καθαρίζετε τους φραγμούς. 

(iv)   Συναρμολογήστε εκ νέου όλα τα κομμάτια της συσκευής πριν τη χρησιμοποιήσετε.

Σημείωση: 

(i)   Ο καθαρισμός των φραγμών δεν καλύπτεται από την περιορισμένη εγγύηση της συσκευής σας. Αν οποιοδήποτε τμήμα της 

συσκευής φράξει, πιθανόν να υπερθερμανθεί και κατόπιν να απενεργοποιηθεί αυτομάτως. Βγάλτε τη συσκευή από την 

πρίζα και αφήστε την να ψυχθεί. Καθαρίστε τους φραγμούς πριν την θέσετε εκ νέου σε λειτουργία.

Καθαρισμός των φραγμών από τον κύλινδρο με τη βούρτσα

  Προσοχή:

(i)   Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν καθαρίσετε τα φραξίματα του κυλίνδρου με τη βούρτσα.

Αν ο κύλινδρος με τη βούρτσα έχει φράξει, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να διακοπεί. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πρέπει να 

αφαιρέσετε τον κύλινδρο με τη βούρτσα, όπως φαίνεται και να απομακρύνετε οποιαδήποτε βρωμιά που φράζει τη δίοδο.

Πληροφορίες για τη συμμόρφωση προς τα ευρωπαϊκά πρότυπα:

 Δείγμα του προϊόντος υποβλήθηκε σε δοκιμή και 

διαπιστώθηκε ότι συμμορφώνετε προς τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: Οδηγία 2006/95/ΕΚ περί χαμηλής τάσης, 

Οδηγία 2004/108/ΕΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), Οδηγία 93/68/ΕΟΚ περί σήμανσης CE. 

Σημείωση:

 Ορισμένες μικρές λεπτομέρειες ίσως διαφέρουν από τα σημεία που υποδεικνύονται στο παρόν έντυπο. 

Πληροφορίες προϊόντος:

 Καθαρό βάρος 5,4 κιλά, 230-240 V, 50Hz, μέγιστη ισχύς 650W.

Το σύμβολο στο προϊόν 

 ή στο πακέτο του συμβολίζει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να θεωρηθεί σαν κανονικό απόβλητο 

ενός νοικοκυριού. Άντ’ αυτού θα πρέπει να δοθεί σε ένα  σημείο συλλογής ηλεκτρικών ή ηλεκτρονικών  αντικειμένων προς 

ανακύκλωση.  Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν αυτό διατέθηκε με τον σωστό τρόπο, βοηθάτε να αποτραπούν πιθανές 

αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και για την ανθρώπινη υγεία, που μπορεί να υπάρξουν με την λάθος διάθεση αυτού του 

προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλείσθε όπως απευθυνθείτε στο 

τοπικό γραφείο αυτοδιοίκησης ή στο κατάστημα όπου αγοράστηκε το προϊόν αυτό.

CZ

Sestavení přístroje

Položte přístroj na plocho a tlačte na čisticí hlavu, až cvakne. Vysavač postavte, připojte sací trubici k hadici a tlačte, až 

zacvakne na své místo. Připojte nástavce ke straně přístroje.

Používání vysavače Dyson

Při použití stiskněte nožní pedál a sklopte držadlo. Stabilizační stojan se automaticky zvedne. Chcete-li přístroj ZAPNOUT 

(poloha „ON“), stiskněte hlavní spínač před držadlem. Po dokončení vysávání přístroj postavte – automaticky se vysunou 

stabilizační kolečka. K přenášení přístroje používejte držadlo pro přenášení.

  Upozornění:

(i)  Když vracíte přístroj do vzpřímené polohy, ujistěte se, že jsou stabilizační kolečka plně vysunuta dříve, než vysavač pustíte. 

(ii) 

Na

 přístroji netiskněte tlačítko k uvolnění cyklonu, pokud přístroj přenášíte. Přístroj by mohl spadnout a způsobit zranění.

Nezapomeňte:

(i)  Jemný prach, jako je omítka nebo mouka, by vysávejte pouze ve velmi malých objemech.

(ii)  Obraťte se na výrobce vaší podlahové krytiny, který vám poskytne informace o doporučené údržbě dříve, než začnete 

vysávat a provádět čištění podlahové krytiny, předložek a koberců. Některé koberce se po vysávání mohou roztřepit. V 

takovém případě doporučujeme vysávat v režimu vysávání tvrdých podlah a obrátit se na výrobce vaší podlahové krytiny. 

(Viz část „Tvrdé podlahy nebo koberce“.)

(iii)  Při použití přístroje v garáži, je třeba po vysávání otřít spodní desku a kolečka suchým hadříkem, aby se odstranily veškeré 

nečistoty, písek nebo štěrk, které by mohly poškodit méně odolnou podlahu.

Tvrdé podlahy nebo koberce

Základní nastavení kartáče je při každém spuštění přístroje vždy ZAPNUTO (poloha „ON“ – rotuje). Při vysávání ho sklopte. 

Kartáč se při ucpání automaticky vypne. Pokud se kartáč během vysávání vypne, nahlédněte do části „Vyčištění ucpaného kartáče“.

Chcete-li kartáč vypnout (např. k vysávání tvrdých podlah), sklopte přístroj a ZAPNĚTE jej (poloha „ON“), poté stiskněte tlačítko 

kartáče „ON/OFF“ – kartáč přestane rotovat.

Vysávání ve výškách

  Upozornění:

(i)  Silný tah může způsobit „stažení“ hadice – prosím, dávejte pozor. 

(ii)  Abyste při vysávání schodů zamezili zranění osob a chránili přístroj před pádem, vždy mějte vysavač při vysávání schodů 

pod sebou.

Chcete-li uvolnit sací trubici, stiskněte tlačítko a vytáhněte ji. Otočte sací trubici, otevřete kryt sací trubice a připevněte držadlo 

k hadici. Nástavce lze připojovat k hadici nebo sací trubici.

Vyprazdňování nádobky Clear bin

TM

  Upozornění:

(i)  Před vyprázdněním nádobky přístroj vypněte. 

Nádobku vyprázdněte, jakmile vysátá nečistota dosáhne úrovně MAX – 

nádobku

 nepřeplňujte. Pro vyjmutí nádobky clear bin

TM

z přístroje stiskněte tlačítko na zadní straně držadla. Pro vyprázdnění stiskněte tlačítko ještě jednou a nádobka se otevře. Tento 

produkt schválila British Allergy Foundation (Britská alergologická nadace), což je státní nevýdělečná organizace ve Velké 

Británii a jejím cílem je zlepšovat povědomí, prevenci a léčbu alergií. Značka schválení organizací British Allergy Foundation je 

ochrannou známkou registrovanou ve Velké Británii.

Nezapomeňte: 

(i) 

Nepoužívejte

 přístroj, pokud není vložena nádobka clear bin

TM

Čištění nádobky Clear bin

TM

  Upozornění:

(i)  

Neponořujte

 celý cyklon do vody ani do cyklonu nelijte vodu.

(ii)   Před vrácením nádobky do vysavače se ujistěte, že je nádobka zcela suchá. 

Nezapomeňte: 

(i)   Pro čištění nádobky 

nepoužívejte

 čisticí prostředky, leštidla ani osvěžovače vzduchu.

(ii)  

Nádobku

 nedávejte do myčky nádobí.

(iii)   Při vysávání mohou některé koberce vytvářet v nádobce clear bin

TM

 malé statické náboje. Ty jsou zcela neškodné a nijak 

nesouvisí s hlavním napájením. Abyste minimalizovali účinek tohoto jevu, nevkládejte do nádobky clear bin

TM

 ruce ani žádné 

jiné předměty, pokud jste ovšem nádobku nevyprázdnili a nevypláchnuli studenou vodou.

Praní filtrů

  Upozornění:

(i)  Před vyjmutím filtrů přístroj vypněte (poloha OFF).

(ii)  Před opětovným vložením do přístroje se ujistěte, že jsou filtry zcela suché.

Tento přístroj má dva filtry umístěné dle obrázku. Je důležité pravidelně kontrolovat a prát filtry nejméně každý měsíc dle pokynů 

– tím zajistíte stabilní výkonnost přístroje. Filtr by se měl promývat a ždímat tak dlouho, až začne vytékat čistá voda. Poté je třeba 

filtr znovu vyždímat, aby se všechna voda dostala ven. To běžně vyžaduje asi 10 cyklů propláchnutí. Filtr nechte zcela uschnout 

po dobu 24 hodin.

Nezapomeňte:

(i)  Je zcela normální, že filtry zešednou. Při vysávání jemného prachu je třeba filtry prát častěji.

(ii)   K čištění filtrů 

nepoužívejte

 čisticí prostředky.

(iii) 

Nedávejte

 filtry do myčky, pračky, sušičky, trouby, mikrovlnné trouby ani do blízkosti otevřeného ohně.

Hledání ucpaných míst

  Upozornění:

(i)   Před hledáním ucpaných míst přístroj vypněte (poloha OFF).

(ii)   Před odstraněním hadice nebo se ujistěte, že je přístroj ve vzpřímené pozici.

(iii)   Při odstraňování překážek se vyhýbejte ostrým předmětům.

(iv)   Před dalším použitím všechny části opět připevněte.

Nezapomeňte: 

(i)   Na odstraňování zablokování se nevztahuje omezená záruka k přístroji. Pokud se nějaká část přístroje ucpe, přístroj se 

může přehřát a automaticky se vypne. Vypojte přístroj a nechte jej vychladnout. Před dalším spuštěním překážku odstraňte. 

Vyčištění zablokovaného kartáče

  Upozornění:

(i)   Před odstraňováním zablokování kartáče přístroj vypněte (poloha OFF).

Pokud je kartáč zablokovaný, může se přístroj vypnout. Pokud k tomu dojde, bude nutné dle obrázku odstranit kartáč a odstranit 

všechny překážky.

Informace o shodě s evropskými směrnicemi:

 Vzorek tohoto výrobku byl testován a shledán v souladu s následujícími 

evropskými směrnicemi: směrnice 2006/95/ES o elektrických zařízeních pro provoz při nízkém napětí, směrnice 2004/108/ES 

o elektromagnetické kompatibilitě kompatibilitě, směrnice 93/68/EHS pro používání značky CE. 

Poznámka:

 Přístroj se může v drobných detailech lišit od zobrazených přístrojů. 

Informace o výrobku:

 čistá hmotnost 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, maximální výkon 650 W.

Elektrická zařízení označené symbolem 

 na výrobku nebo na jeho obalu, návodu k použití, záručním listě nesmí být umístěno 

do kontejneru na směsný odpad, ale do místa sběru elektrických zařízení. Seznam těchto míst lze získat na příslušném obecním 

úřadě, nebo u posledního prodejce. Pomáháte tak chránit životní prostředí.

background image

DK

Samling

Læg maskinen helt ned og skub så støvsugerhovedet på plads, indtil der høres et klik. Rejs derefter støvsugeren op og sæt røret 

ind i slangen og skub på plads, indtil der høres et klik. Fastgør redskaberne på siden af maskinen.

Sådan bruger du din DYSON

Tryk på fodpedalen og tryk håndtaget tilbage til brug. Støttebenet løftes automatisk. Når der skal tændes, trykker man på 

startknappen “ON” foran håndtaget. Efter endt arbejde, skubber man maskinen op til lodret stilling, hvorefter støttehjulene 

automatisk sænkes. Brug håndtaget til at bære maskinen.

  Advarsel:

(i)  Når man sætter maskinen tilbage i lodret stilling, skal man sikre sig, at støttehjulene er helt slået ud, før man slipper 

maskinen.

(ii)  Tryk 

ikke

 på cyklonens udløserknap mens du bærer maskinen, da den kan tabes og forårsage personskader.

Bemærk venligst:

(i)  Fint støv, såsom byggestøv eller aske, må kun støvsuges op i meget små mængder.

(ii)  Rådfør dig med fabrikanten af dit gulv/tæppe angående anbefalede rengøringsmetoder, inden du støvsuger og 

vedligeholder dine gulve eller tæpper. Nogle tæpper vil fnulre, hvis der bruges et mundstykke med roterende børstehoved, 

når der støvsuges. Hvis dette sker, anbefaler vi, at mundstykket sættes på glatgulvfunktion, og at du konsulterer fabrikanten 

af gulvtæppet. Se afsnittet om ’Glatte gulve eller tæpper’.

(iii)  Ved brug i garage skal man huske at tørre bundplade og hjul med en tør klud efter endt støvsugning for at fjerne sand, 

snavs eller småsten, der kan skade sarte gulve.

Hårde gulve og tæpper

Børstehovedet vil altid vende tilbage til ’ON’ (roterende) hver gang du tænder for maskinen og hælder den for at støvsuge. 

Børstehovedet stopper automatisk, hvis det blokeres. Hvis børstehovedet stopper under brug, se afsnittet ’Fjernelse af blokeringer 

i børstehovedet’. 

Børstehovedet deaktiveres (f.eks. ved brug på glat gulv) ved at hælde maskinen og trykke på ’ON’ hvorefter man trykker på 

børstehovedets ’ON/OFF’ knap – hvorefter børstehovedet stopper rotationen. 

Rengøring i højden

  Advarsel:

(i)  Den kraftige sugestyrke kan få slangen til at ’slå tilbage’, så pas på.

(ii)  For at undgå personskader samt at maskinen falder ned, når der støvsuges på trapper, bør man 

ikke

 arbejde med 

maskinen oven over sig på trapperne. 

For at frigøre røret, trykkes på knappen og der løftes op. Drej røret rundt, rørets endestykke åbnes og håndtaget indsættes 

i slangen. Redskaber kan fastgøres enten til slangen eller til røret.

Tømning af Clear bin

TM

  Advarsel:

(i)  Sluk for strømmen, inden du tømmer clear bin

Tøm clear bin

 straks, når den står på MAX – den må 

ikke

 overfyldes. Fjern clear bin

 fra maskinen ved at trykke på 

udløserknappen ved siden af håndtaget. Snavset frigøres ved at trykke på knappen igen for at åbne beholderen. The British 

Allergy Foundation er en landsdækkende britisk velgørende institution, hvis formål er at forbedre kendskab, forebyggelse 

og behandling af allergier. Det Britiske Allergi Forbunds godkendelsessegl er et britisk registreret varemærke. 

Bemærk venligst:

(i)  Brug 

ikke

 støvsugeren uden at clear bin

 sidder i.

Rengøring af Clear bin

TM

  Advarsel:

(i)  Sænk 

ikke

 hele cyklonen ned i vand, og hæld ikke vand ind i cyklonerne.

(ii)  Sørg for, at beholderen er helt tør, inden den sættes på støvsugeren igen.

Bemærk venligst:

(i)  Brug 

ikke

 sæbe, rengøringsmidler eller luftfriskere til rengøring af beholderen. 

(ii)  Kom 

ikke

 beholderen i opvaskemaskinen.

(iii)  Ved støvsugning kan visse typer tæpper afgive en smule statisk elektricitet i clear bin

. Dette er helt uskadeligt og har intet 

at gøre med strømforsyningen. For at begrænse virkningen af dette, skal man undlade at stikke sin hånd eller nogen 

genstand ind i clear bin

 med mindre man først har tømt den og skyllet efter med koldt vand.

Rengøring af filtrene

  Advarsel:

(i)  Tryk på ’OFF’, inden du fjerner filtrene.

(ii)  Filtrene skal være helt tørre, før de sættes i maskinen igen.

Denne støvsuger har to filtre, der er placeret som vist. Det er vigtigt at kontrollere filtrene jævnligt og at vaske dem mindst en gang 

om måneden i henhold til instruktionerne for at bevare ydeevnen. Filteret i skal skylles og presses, indtil vandet er rent. Derefter 

presser man igen for at sikre sig, at alt overskydende vand er væk. Dette tager normalt op til 10 omgange. Filteret skal tørre i 

mindst 24 timer, indtil det er helt tørt.

Bemærk venligst:

(i)  Det er helt almindeligt for filtrene i bolden, at de bliver grå i farven. Hvis du støvsuger fint støv, kan det være nødvendigt at 

vaske filtrene oftere.

(ii)  Brug 

ikke

 sæbe eller rengøringsmidler til rengøring af filtrene.

(iii)  Kom 

ikke

 filtrene i opvaskemaskinen, vaskemaskinen, tørretumbleren, ovnen, mikroovnen eller i nærhedenaf åben ild. 

Kontrollér for blokeringer

  Advarsel:

(i)  Tryk på ’OFF’ og træk stikket ud, inden du kontrollerer for blokeringer.

(ii)  Sørg for, at maskinen er i opretstående position, inden slangen afmonteres, eller luftkanalerne kontrolleres.

(iii)  Pas på skarpe objekter, når blokeringer fjernes.

(iv)  Sæt alle delene ordentligt tilbage på maskinen, inden du starter den igen.

Bemærk venligst:

(i)  Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af den begrænsede garanti på din maskine. Hvis maskinen har en blokering, kan 

den overophede og vil så automatisk stoppe. Træk stikket ud, og lad maskinen køle af. Fjern blokeringerne, inden maskinen 

startes igen.

Fjernelse af blokeringer i børstehovedet

  Advarsel:

(i)  Tryk på ’OFF’ og træk stikket ud, inden du fjerner blokeringerne fra børstehovedet.

Hvis dit børstehoved er blokeret, kan det slå fra. Hvis dette sker, skal du afmontere børstehovedet som vist og fjerne det 

blokerende snavs.

Information om europæiske direktiver:

 Et eksemplar af dette produkt er blevet testet og vurderes at være i overensstemmelse 

med de følgende europæiske direktiver: 2006/95/EU Lavspændingsdirektiv, 2004/108/EU EMC-direktiv, 93/68/EEC CE 

Mærkningsdirektiv. 

Bemærk venligst: 

Små detaljer kan variere fra de viste, 

Produktoplysninger:

 Nettovægt 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, højeste ydeevne 650 W.

Symbolet 

 på produkter eller på indpakningen indikerer, at produktet ikke må skaffes af vejen som husholdningsaffald. Istedet 

for skal det afleveres til rette sted for genbrug/bortskafning af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre dig at produktet 

bortskaffes korrekt, forebygger du potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helbred, som ellers kunne opstå 

ved forkert håndtering ved bortskaffelse. For mere detaljeret information om genbrug af dette produkt, kontakt da din kommune, 

genbrugsstation eller butikken hvor du har købt produktet.

FI

Kokoaminen

Aseta laite vaakatasoon ja työnnä imuriosaa paikalleen, kunnes se napsahtaa. Nosta imuri pystyasentoon, aseta putki kiinni 

letkuun ja työnnä, kunnes se napsahtaa paikalleen. Kiinnitä suuttimet imurin kylkeen.

Dyson-imurin käyttö

Paina poljinta ja laske kahva käyttöasentoon. Tukikappale nousee automaattisesti ylös. Käynnistä imuri painamalla kahvan 

etuosassa olevaa nappia. Imuroinnin jälkeen työnnä laite pystyasentoon. Tukipyörät laskeutuvat automaattisesti. Kanna imuria 

sen kantokahvasta.

  Huomio:

(i)  Kun viet imurin pystyasentoon, varmista, että tukipyörät ovat paikoillaan ennen kuin päästät irti imurista. 

(ii) 

Älä

 paina syklonin avausnappia imuria kantaessasi. Sykloni voi pudota ja aiheuttaa vahingon.

Huomaa:

(i)  Hienojakoista ainetta, kuten laastipölyä tai jauhoa, saa imuroida vain pieninä määrinä.

(ii)  Ota selvää lattiamateriaalin valmistajan suosituksesta ennen lattian, mattojen ja kokolattiamattojen imurointia ja hoitoa. 

Joillekin kokolattiamatoille imurointi pyörivällä suulakkeella saattaa aiheuttaa nukkaantumista, jolloin suosittelemme kovien 

lattiapintojen imurointitapaa sekä lattiamateriaalin valmistajan puoleen kääntymistä. (Katso kohta “Kovat lattiapinnat tai 

kokolattiamatot”.)

(iii)  Jos laitetta käytetään autotallissa, laitteen pohja ja pyörät on pyyhittävä kuivalla rätillä imuroinnin jälkeen, jotta niihin ei jää 

arkoja lattiapintoja vaurioittavaa hiekkaa, likaa tai kiviä.

Kovat lattiapinnat tai kokolattiamatot

Suulake palautuu automaattisesti päälle (pyörivään asentoon) joka kerta, kun imuri käynnistetään ja lasketaan käyttöasentoon. 

Suulake pysähtyy automaattisesti, jos se tukkeutuu. Jos suulake pysähtyy käytön aikana, katso ohjeet kohdasta “Suulakkeen 

tukosten poistaminen”.

Suulake kytketään pois päältä seuraavasti (esim. kovien lattiapintojen imurointia varten): laske runko käyttöasentoon ja käynnistä 

imuri. Paina suulakkeen käynnistysnappia, ja suulake lakkaa pyörimästä.

Korkeiden pintojen imurointi

  Huomio:

(i)  Tehokkaasta imusta johtuen letku saattaa nykiä. Ole varovainen. 

(ii)  Henkilövahinkojen ja imurin putoamisen välttämiseksi 

älä

 pidä imuria yläpuolellasi, kun imuroit portaita.

Irrota putki painamalla nappia ja nostamalla putkea. Pyöräytä putkea, avaa sen pää ja kiinnitä kahva letkuun. Suuttimet voidaan 

kiinnittää joko letkuun tai putkeen.

Clear bin

TM

 -pölysäiliön tyhjentäminen

  Huomio:

(i)  Sammuta laite ennen säiliön tyhjentämistä.

Tyhjennä säiliö heti, kun pölyä on MAX-merkkiin asti. 

Älä

 anna säiliön täyttyä liikaa. Irrota clear bin

TM

 -pölysäiliö painamalla 

kantokahvan takaosassa olevaa nappia. Avaa säiliö ja tyhjennä pöly painamalla nappia uudestaan. British Allergy Foundation 

(Britannian Allergiasäätiö) tähtää allergioiden ehkäisyn ja hoidon parantamiseen sekä niihin liittyvän tiedottamisen lisäämiseen. 

Järjestön hyväksyntää osoittava British Allergy Foundation Seal of Approval on Isossa-Britanniassa rekisteröity tavaramerkki.

Huomaa:

(i) 

Älä

 käytä laitetta, jos clear bin

TM

 -pölysäiliö ei ole paikoillaan.

Clear bin

TM

 -pölysäiliön puhdistaminen

  Huomio:

(i) 

Älä

 upota koko syklonia veteen tai kaada vettä sykloneiden päälle.

(ii)  Varmista, että säiliö on täysin kuiva ennen kuin asetat sen paikoilleen.

Huomaa:

(i) 

Älä

 käytä pesuaineita, kiillotusaineita tai ilmanraikasteita säiliön puhdistamiseen.

(ii) 

Älä

 pane säiliötä astianpesukoneeseen.

(iii)  Joitakin mattomateriaaleja imuroitaessa clear bin

TM

 -säiliöön voi muodostua pieniä määriä staattista varausta. Tämä on 

täysin vaaratonta, eikä varaus ole peräisin sähköverkosta. Ilmiön vähentämiseksi älä laita käsiäsi tai mitään esineitä clear 

bin

TM

 -säiliöön, ellei säiliötä ole ensin tyhjennetty ja huuhdeltu kylmällä vedellä.

Suodattimien pesu

  Huomio:

(i)  Sammuta laite (OFF-asento) ennen suodattimien poistamista.

(ii)  Varmista, että suodattimet ovat täysin kuivat ennen kuin kiinnität ne takaisin laitteeseen.

Tässä laitteessa on kaksi suodatinta kuvassa näytetyissä paikoissa. Niiden toimintakyvyn ylläpitämiseksi tarkasta ne säännöllisesti 

ja pese ohjeiden mukaan vähintään kuukauden välein. Huuhtele suodatinta kunnes huuhteluvesi on kirkasta ja lopuksi tyhjennä 

kaikki ylimääräinen vesi. Tämä saattaa vaatia jopa kymmenen huuhtelukertaa. Anna suodattimen kuivua 24 tuntia.

Huomaa:

(i)  Pallossa olevat suodattimet saattavat muuttua harmaiksi. Tämä on täysin normaalia. Suodattimet pitää pestä ehkä 

useammin, jos imuroidaan hienojakoista pölyä.

(ii) 

Älä

 käytä pesuaineita suodattimien puhdistamiseen.

(iii)  

Älä

 pane suodattimia astianpesukoneeseen, pesukoneeseen, kuivausrumpuun, uuniin, mikroaaltouuniin tai avotulen 

läheisyyteen.

Tukosten tarkastaminen

  Huomio:

(i)  Sammuta laite (OFF-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin tarkastat tukokset.

(ii)   Varmista, että laite on pystyasennossa ennen letkun tai ilmanottoputken osien irrottamista.

(iii)   Varo teräviä esineitä tukoksia poistaessasi.

(iv)   Kiinnitä kaikki osat kunnolla paikoilleen ennen käyttöä.

Huomaa:

(i)   Laitteen rajoitettu takuu ei koske tukosten poistamista. Jos jokin laitteen osa tukkeutuu, laite voi ylikuumentua ja pysähtyä 

automaattisesti. Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Poista tukos ennen kuin käytät laitetta uudelleen. 

Suulakkeen tukosten poistaminen

  Huomio:

(i)   Sammuta laite (OFF-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin poistat suulakkeen tukokset.

Jos suulake tukkeutuu, se voi lakata toimimasta. Tässä tapauksessa irrota suulake kuvan osoittamalla tavalla ja poista tukkeuman 

aiheuttaja.

Euroopan yhteisön tietoja:

 tämän tuotteen malli on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavat EU-direktiivit: 

pienjännitedirektiivi 2006/95/EY; EMC-direktiivi 2004/108/EY; CE-merkintädirektiivi 93/68/ETY.  

Huomaa:

 jotkin yksityiskohdat voivat poiketa kuvasta. 

Tuotteen tiedot: kokonaispaino:

 5,4 kg; 230–240 V, 50 Hz; enimmäisteho: 650 W.

Seuraavanlainen symboli 

 tuotteessa tai sen pakkauksessa kertoo, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote tulee 

toimittaa hävittämistä varten sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Näin tuote poistuu käytöstä oikein ja mahdolliset 

negatiiviset seuraukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle voidaan estää. Tarkempaa tietoa tämän tuotteen kierrätyksestä saat 

paikallisilta viranomaisilta, sähkölaitteiden kierrätyksestä vastaavalta taholta tai liikkeestä, josta tuote on hankittu.

HU

Összeszerelés

Fektesse le sima felületre a készüléket és nyomja fel rá kattanásig a tisztítófejet. Állítsa fel a porszívót, illessze be a csövet a 

tömlőbe, amíg az kattan. Rögzítse az eszközöket a készülék oldalán.

A Dyson porszívó használata

Nyomja le a pedált és hajtsa vissza a fogantyút a használathoz. A stabilizátor automatikusan felemelkedik. A bekapcsoláshoz 

nyomja meg a bekapcsoló gombot a fogantyú elülső részén. A tisztítás befejeztével, állítsa a készüléket felállított helyzetbe, 

ekkor a stabilizáló kerekek automatikusan leereszkednek. Hordozáshoz használja a hordozófogantyút.

  Figyelem!

(i)  Amikor felállítja a készüléket, a tisztító kioldása előtt győződjön meg arról, hogy a stabilizáló kerekek teljesen bekapcsolódtak. 

(ii)  A készülék szállítása közben 

ne

 nyomja meg a porleválasztó kioldógombját, mert az leeshet és sérülést okozhat

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

(i)   Finomabb port, például vakolatot vagy lisztet csak nagyon kis mennyiségekben szívjon fel.

(ii)   Padlók, rongyszőnyegek és szőnyegek porszívózása és tisztítása előtt tekintse meg a gyártó által javasolt előírásokat. Ha 

porszívózáskor forgó keferudat használ, némelyik szőnyegfajta bolyhosodhat. Ebben az esetben a „kemény padló” 

üzemmód alkalmazását javasoljuk, továbbá a padló anyagát illetően lépjen kapcsolatba a gyártóval. (Lásd a „Kemény 

padlók vagy szőnyegek” című részt.)

(iii)   Ha a porszívót a garázsban használja, porszívózás után törölje le a készülék talplemezét és kerekeit egy száraz ronggyal, 

ily módon eltávolíthatja a homokot, szennyeződést vagy apró kavicsokat, amelyek a finomabb padlófelületeket károsíthatják.

Kemény padlók vagy szőnyegek

A keferúd alapértelmezett beállításként mindig be van kapcsolva (forog), amikor bekapcsolja a készüléket és visszahajtja azt a 

tisztításhoz. A keferúd automatikusan kikapcsol, ha eltömődik. Ha a keferúd használat közben leáll, kérjük, olvassa el a „Keferúd 

eltömődéseinek tisztítása” című részt.

A keferúd kikapcsolásához (pl. kemény padlókhoz), hajtsa vissza a készüléket és kapcsolja be azt, majd nyomja meg a keferúd 

KI/BE kapcsológombját –  a keferúd forgása leáll.

Tisztítás a magasban

  Figyelem!

(i)  Az erőteljes szívóhatás a tömlő visszahajlását okozhatja, kérjük, vigyázzon. 

(ii)  A személyi sérülés és annak elkerüléséhez, hogy a készülék leessen a lépcsők tisztítása során, soha 

ne

 dolgozzon úgy, 

hogy a porszívó Ön fölött van a lépcsőn.

A cső kioldásához, nyomja meg a gombot és emelje fel azt. Forgassa meg a csövet, nyissa fel a csősapkát és kattintsa a 

fogantyút a tömlőbe. Az eszközök a csőhöz és a tömlőhöz is csatlakoztathatók.

A Clear bin

TM

 tartály ürítése

  Figyelem!

(j)   A tartály kiürítése előtt kapcsolja ki a készüléket.

Ha a szennyeződés mértéke eléri a MAX megjelölést, azonnal ürítse ki a tartályt; a tartályt nem szabad túltölteni. A clear bin

TM

  

tartály levételéhez nyomja meg hordozófogantyú hátulján lévő gombot. A szennyeződés eltávolításához nyomja meg ismét a 

gombot, hogy kinyíljon a tartály. A Brit Allergia Alapítvány jóváhagyta a terméket. A szervezet az Egyesült Királyság nemzeti 

jótékonysági alapítványa, amelynek az a célja, hogy javítsa az allergiák megismerését megelőzését és kezelését. A Brit Allergia 

Alapítvány jótállási pecsétje az Egyesült Királyságban bejegyzett védjegy.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

(i)   Ha a clear bin

TM

 nincs a helyén, 

ne

 használja a készüléket.

A Clear bin

TM

 megtisztítása

  Figyelem!

(i)  

Ne

 merítse vízbe a teljes porleválasztót, illetve 

ne

 öntsön vizet a porleválasztókba.

(ii)   A csere előtt győződjön meg arról, hogy a tartály teljesen megszáradt.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

(i)   A tartály tisztításához 

tilos

 tisztítószert, fényezőt vagy légfrissítőt használni.

(ii)  

Ne

 tegye a tartályt mosogatógépbe.

(iii)   Porszívózás közben bizonyos szőnyegek csekély elektrosztatikus töltést okozhatnak a clear bin

TM

 egységben. Ez teljesen 

ártalmatlan és nincs köze a hálózati áramforráshoz. Az ilyen hatások minimálisra csökkentése érdekében, 

ne

 tegye be a 

kezét és 

ne

 tegyen be semmilyen tárgyat a clear bin

TM

 egységbe, mielőtt kiürítette és hideg vízzel kiöblítette volna.

A szűrők tisztítása

  Figyelem!

(i) Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba a szűrők kiemelése előtt.

(ii) A szűrőket csak teljesen száraz állapotban szabad visszaszerelni a készülékbe.

Ez a készülék két szűrővel rendelkezik, amelyek az ábrának megfelelő helyen találhatók. A szűrőket rendszeresen ellenőrizni kell, 

és havonta egyszer át kell őket mosni az útmutatások szerint, így megőrizhető a készülék teljesítménye. A golyóban lévő szűrőt 

addig kell vízzel öblögetni, amíg nem tisztul ki a víz; a felesleges vizet utána ki kell ütögetni. Ez a művelet általában 10 öblítést 

vesz igénybe. A szűrők 24 óra alatt száradnak meg teljesen.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

(i)  Normális, ha a golyóban lévő szűrők elszürkülnek. Ezek a szűrők gyakoribb tisztítást igényelnek, ha finom por 

porszívózására használja a készüléket.

(ii)   A szűrők tisztításához 

ne

 használjon tisztítószert.

(iii)   A szűrőket 

ne

 tegye mosogatógépbe, mosógépbe, centrifugába, sütőbe, mikrohullámú sütőbe vagy nyílt láng mellé.

Eltömődések megkeresése

  Figyelem!

(i)   Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, mielőtt ellenőrizné az eltömődéseket.

(ii)   Helyezze a gépet függőleges helyzetbe a porszívócső eltávolítása vagy a szellőzőcső ellenőrzése előtt.

(iii)   Az eltömődések eltávolításához ne alkalmazzon éles tárgyakat.

(iv)   Porszívózás előtt gondosan szerelje össze a készüléket.

Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

(i)   Az eltömődések eltávolítására a porszívó korlátozott jótállása nem terjed ki. Az esetleges eltömődés miatt a készülék 

túlhevülhet, és automatikusan kikapcsolhat. Ilyenkor kapcsolja ki a porszívót, és várja meg, amíg lehűl. Mielőtt ismét 

bekapcsolná a készüléket, távolítsa el az eltömődéseket.

A keferúd eltömődésének tisztítása

  Figyelem!

(i)   Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, mielőtt megszüntetné a keferúd 

eltömődését. Ha a keferúd eltömődött, elképzelhető, hogy a készülék automatikusan kikapcsol. 

Ilyenkor a keferudat le kell szerelni az ábrának megfelelően, és el kell távolítani az eltömődést okozó törmelékeket.

Európai megfelelőségi információk:

 A termék mintája tesztelésre került, és megállapítást nyert, hogy megfelel a következő 

európai irányelveknek: 2006/95/EK Kisfeszültségű irányelv, 2004/108/EK EMC irányelv, 93/68/EGK CE-jelölés irányelv. 

Ne feledje:

 a készülék az ábrán láthatótól kissé eltérhet.  

Termékinformációk:

 Nettó tömeg 5,4 kg, 230-240V, 50Hz, maximális teljesítmény: 650 W

A szimbólum 

 a terméken vagy annak csomagolásán azt mutatja meg, hogy a terméket nem szabad normál háztartási 

szemétnek tekinteni. Helyette, el kell vinni arra a hulladékgyűjtő/ újrafeldolgozó helyre, ahol az elektromos háztartási / 

elektromos hulladékokat gyűjtik. E módon megelőzi a környezetszennyezést és az egészségkárosodást, amely a helytelen 

eltávolításból adódhat. A termék újrafeldolgozását illetően érdeklődjön a helyi hatóságoknál, a tisztasági vállalatnál vagy 

az üzletben ahol vette.

NO

Montering

Legg maskinen flatt og skyv på rengjøringshodet til det klikker. Rett innsugingsdelen opp, sett håndleseren inn i slangen og skyv 

på plass til det klikker. Fest utstyr på siden av maskinen.

Bruke din Dyson

Trykk på pedalen og trykk håndtaket ned når du skal bruke maskinen. Stabilisatoren står automatisk løftet opp. Trykk inn  

på knappen foran på håndtaket for å slå ‘PÅ’. Når du er ferdig med rengjøringen, skyver du maskinen i stående stilling, 

og støttehjulene vil automatisk komme ned. Bruk bærehåndtaket for å bære maskinen.

  Advarsel:

(i)  Når du retter maskinen opp igjen, må du påse at støttehjulene er helt festet, før du utløser rengjøringsdelen.

(ii) 

Ikke

 trykk på syklonutløserknappen mens du bærer maskinen, den kan falle av og forårsake skade.

Merk:

(i)  Fint støv, for eksempel murpuss eller mel, må bare støvsuges i små mengder.

(ii)  Les instruksjonene fra produsenten av gulvbelegget før du støvsuger og pleier gulvbelegg, tepper og ryer. Noen tepper vil 

loe hvis du bruker en roterende børste når du støvsuger. I så fall anbefaler vi at du støvsuger med innstilling for harde gulv 

og rådfører deg med produsenten. (Se avsnittet ‘Harde gulv eller tepper’ .)

(iii)  Hvis støvsugeren blir brukt i en garasje, må du passe på å tørke understell og hjul med en tørr klut etter støvsuging for å 

fjerne sand, smuss eller grus som kan skade ømfintlige gulv.

Harde gulv eller tepper

Den roterende børsten vil alltid stå på ‘PÅ’ (rotering) hver gang du slår på maskinen og trykker den ned for rengjøring. Den 

roterende børsten vil automatisk stoppe hvis den sitter fast. Hvis den roterende børsten  stopper ved bruk, vennligst les avsnittet 

‘Fjerne det som sitter fast i børsten’. 

For å slå av den roterende børsten (f.eks for harde gulv), sett opp maskinen og slå den ‘PÅ’, trykk så på “ON/OFF” knappen 

på den roterende børsten – den vil da slutte å rotere.

Rengjøring høyt oppe

  Advarsel:

(i)  Sterk suging kan føre til at slangen slår bakover – vær forsiktig. 

(ii)  For å unngå personskade og at maskinen faller når en rengjør trapper, skal du 

ikke

 arbeide med støvsugeren over deg 

i trappen.

For å utløse innsugingsdelene, trykker du på knappen og løfter opp. Roter håndleseren, åpne hetten og trykk håndtaket på 

slangen. Utstyr kan festes enten på slangen eller innsugingsdelen. 

Tømme Clear bin

TM

  Advarsel:

(i)  Slå av maskinen før du tømmer beholderen.

Tøm den straks smusset når MAX-merket – må 

ikke

 overfylles. Når du skal fjerne clear bin

TM

 fra maskinen, trykker du på knappen 

bak bærehåndtaket. Når du skal ta ut smusset, trykker du på knappen på nytt for å åpne beholderen. Den britiske allergiforening 

(The British Allergy Foundation) har godkjent dette produktet. Det er en nasjonal organisasjon i Storbritannia som har som mål å 

øke oppmerksomheten om, forebygge og behandle allergier. Organisasjonens godkjenningsmerke er et britiskregistrert varemerke.

Merk:

(i) 

Ikke

 bruk maskinen uten at clear bin

TM

 er på plass. 

Rengjøre Clear bin

TM

  Advarsel:

(i)  Hele sentrifugen må 

ikke

 nedsenkes i vann, og du må ikke helle vann i sentrifugen.

(ii)  Pass på at beholderen er helt tørr før du setter den på 

Merk:

(i) 

Ikke

 bruk rengjøringsmidler, poleringsmidler eller luftrensere når du rengjør beholderen.

(ii) 

Ikke

 plasser beholderen i oppvaskmaskinen 

(iii)   Når du støvsuger, kan enkelte tepper genere statisk elektrisitet i clear bin

TM

 . Dette er helt ufarlig og har ikke noe å gjøre 

med strømtilførselen. For å minske effekten av dette, skal du ikke ta hånden eller noen ting inn i clear bin

TM

 med mindre 

du har tømt den og skylt med kaldt vann først.

Vaske filtrene 

  Advarsel:

(i)  Slå av før du tar ut filtrene.

(ii)  Pass på at filtrene er helt tørre før du setter dem på plass.

Maskinen har to filtre som er plassert som vist på illustrasjonen. Det er viktig å kontrollere filtrene jevnlig og vaske dem minst hver 

måned i henhold til instruksjonene for å opprettholde best mulig ytelse. Filteret i ballen skal skylles og tømmes til vannet er rent 

og deretter tømmes igjen til alt vannet er kommet ut. Dette krever vanligvis opptil 10 skyllinger. La det deretter tørke i 24 timer.

Merk:

(i)  Det er normalt at filtrene i ballen blir grå. Filtrene kan kreve oftere rengjøring ved støvsuging av fint støv.

(ii) 

Ikke

 bruk rengjøringsmidler for å rengjøre filtrene.

(iii) 

Ikke

 plasser filtrene i oppvaskmaskin, vaskemaskin, tørketrommel, ovn, mikrobølgeovn eller i nærheten av åpen ild.

Se etter blokkeringer 

  Advarsel:

(i)  Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du ser etter blokkeringer.

(ii)  Pass på at maskinen står i oppreist stilling før du fjerner slange eller inspeksjonsdeler for luftstrømmen.

(iii)  Se opp for skarpe objekter når du fjerner blokkeringer.

(iv)  Sett alle deler tilbake på en sikker måte før du bruker maskinen 

Merk:

(i)  Fjerning av blokkeringer dekkes ikke av maskinens begrensede garanti. Hvis en del av maskinen blir blokkert, kan den bli 

overopphetet og slå seg av automatisk. Trekk ut støpselet og la den kjøle seg av. Fjern blokkeringen før du starter den på nytt. 

Fjerne hindringer i den roterende børsten 

  Advarsel:

(i) Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du fjerner hindringer i den roterende børsten. 

Hvis det er noe som hindrer den roterende børsten, kan støvsugeren slå seg av. Hvis det skjer, må du fjerne den roterende 

børsten som vist og fjerne eventuelle hindringer.

Europeisk konformitetsinformasjon:

 En har testet en prøve av dette produktet og funnet at det er i overensstemmelse 

med følgende europeiske direktiver: 2006/95/EC Lavspenningsdirektivet, 2004/108/EC EMC-direktivet,  

93/68/EEC CE-Merkingsdirektivet. 

Vennligst merk:

 Det kan være små variasjoner i forhold til det som er vist  

Produktinformasjon:

 Netto vekt 5.4kg, 230-240v, 50Hz, maksimal ytelse 650W.

Dette symbolet 

 på produktet eller på pakningen viser at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. 

Produktet skal leveres inn til en gjenbruksstasjon eller tilbake til butikken der det ble kjøpt slik at det kan gjenvinnes. Pass på at 

dette produktet avhendes forsvarlig, slik at det ikke forårsaker skader på helse eller miljø. For ytterligere informasjon om resirkulering 

av dette produktet kan du ta kontakt med kommunen der du bor, renovasjonsetaten eller butikken hvor apparatet ble kjøpt.

background image

PL

Montaż

Odkurzacz położyć na płasko, nacisnąć na głowicę, aż nastąpi kliknięcie. Ustawić odkurzacz pionowo, włożyć rurę 

teleskopową do węża i wcisnąć do usłyszenia kliknięcia. Akcesoria umieścić na boku urządzenia.

Korzystanie z odkurzacza

W celu rozpoczęcia użytkowania nacisnąć pedał i odchylić rączkę. Kółka stabilizatora uniosą się automatycznie. W celu 

włączenia, nacisnąć przycisk z przodu rączki. Po zakończeniu sprzątania zostawić urządzenie w pozycji pionowej – nastąpi 

automatyczne opuszczenie kółek stabilizatora. Przenosić odkurzacz trzymając za uchwyt.

  Uwaga:

(i)  Po powrocie do pozycji pionowej sprawdzić, przed odstawieniem odkurzacza, czy kółka stabilizujące są całkowicie 

wysunięte. 

(ii) 

Nie

 włączać przycisku zwalniania cyklonu podczas przenoszenia odkurzacza. Urządzenie może upaść i spowodować 

obrażenia.

Ważne:

(i)  Drobny kurz, taki jak pył gipsowy lub mąka mogą być sprzątane tylko w niewielkich ilościach.

(ii)  Przed odkurzaniem należy zapoznać się z sugestiami producenta dotyczącymi podłóg, wykładzin i dywanów. Niektóre 

dywany mogą mechacić się pod wpływem obracającej się podczas sprzątania turboszczotki. W takim przypadku zaleca 

się kontynuowanie sprzątania w trybie dla powierzchni gładkich i konsultację z producentem (patrz część „Podłogi gładkie 

lub wykładziny”).

(iii)  Po zakończeniu odkurzania w garażu, spód odkurzacza i koła dokładnie oczyścić suchą ściereczką w celu usunięcia 

piachu, kurzu i żwirku, które mogłyby porysować delikatne podłogi.

Podłogi gładkie lub wykładziny

Po każdorazowym włączeniu odkurzacza i jego przechyleniu celem rozpoczęcia sprzątania, turboszczotka ustawi się 

w położeniu ON (wirowanie). W przypadku zatkania się, turboszczotka wyłączy się. Jeśli turboszczotka zatrzyma się 

w trakcie pracy, przeczytaj część „Usuwanie zatorów w turboszczotce”.

W celu schowania turboszczotki (np. przy sprzątaniu powierzchni gładkich) przechylić odkurzacz, włączyć go (ON) 

a następnie wcisnąć przycisk ON/OFF. Turboszczotka przestanie wirować.

Łatwe czyszczenie trudno dostępnych zakamarków

  Uwaga:

(i)  Ssanie z dużą mocą może spowodować wypadnięcie węża – należy na to uważać. 

(ii)  Aby uniknąć obrażeń i zapobiec upadkowi urządzenia przy sprzątaniu schodów, osoba sprzątająca powinna zawsze 

znajdować się na schodach powyżej odkurzacza.

Aby zwolnić rurę teleskopową, nacisnąć przycisk i podnieść. Obrócić rurę, otworzyć jej nasadkę i wcisnąć rączkę do węża. 

Akcesoria można mocować do węża bądź rury teleskopowej. 

Opróżnianie pojemnika Clear bin

TM

  Uwaga:

(i)   Przed opróżnieniem pojemnika odkurzacz należy wyłączyć z kontaktu.

Pojemnik opróżnić w momencie gdy zapełni się on do oznaczenia MAX. Aby wyjąć pojemnik clear bin

TM

 z odkurzacza, nacisnąć 

przycisk z tyłu uchwytu. Aby opróżnić pojemnik, ponownie nacisnąć przycisk w celu otwarcia pojemnika. Produkt ten został 

zatwierdzony przez Brytyjską Fundację Alergologiczną. Jest to brytyjska organizacja charytatywna, której działania mają na 

celu zwiększanie świadomości, zapobieganie oraz leczenie alergii. Znak rekomendacji Brytyjskiej Fundacji Alergologicznej jest 

znakiem towarowym zastrzeżonym w Wielkiej Brytanii.

Ważne:

(i) 

Nie

 używać odkurzacza, jeśli pojemnik clear bin

TM

 nie jest zamontowany.

Czyszczenie pojemnika Clear bin

TM

Uwaga:

(i) 

Nie

 zanurzać całego cyklonu w wodzie ani nie nalewać wody do cyklonów.

(ii)  Przed ponownym zamontowaniem pojemnika upewnić się, że jest on całkowicie suchy.

Ważne:

(i)   Do czyszczenia pojemnika 

nie

 należy używać detergentów, nabłyszczaczy ani odświeżaczy powietrza.

(ii)  

Nie

 myć pojemnika w zmywarce.

(iii)   W trakcie odkurzania niektórych wykładzin, w pojemniku clear bin

TM

 mogą powstawać niewielkie ładunki elektrostatyczne. 

Są one zupełnie nieszkodliwe i nie są związane z zasilaniem elektrycznym z sieci. W celu minimalizacji kontaktu z tymi 

ładunkami 

nie

 wkładać rąk ani żadnych przedmiotów do pojemnika clear bin

TM

, chyba że został on uprzednio opróżniony 

i przepłukany zimną woda.

Mycie filtrów

  Uwaga:

(i)  Przed wyjęciem filtrów wyłączyć odkurzacz.

(ii)  Przed ponownym włożeniem filtrów do odkurzacza upewnić się, że są one całkowicie suche.

Odkurzacz posiada dwa filtry, rozmieszczone w sposób pokazany na rysunku. Aby zachować sprawność urządzenia, należy 

regularnie sprawdzać stan filtrów i myć je przynajmniej raz w miesiącu, zgodnie z instrukcjami. Filtr w kuli należy płukać 

i wytrząsać dopóki woda nie będzie czysta a następnie potrząsnąć ponownie, aby upewnić się, że nadmiar wody został 

usunięty. Zwykle należy przeprowadzić do 10 cykli płukania. Pozostawić na 24 godziny do całkowitego wyschnięcia.

Ważne:

(i)  Szarzenie filtrów jest rzeczą normalną. Jeśli odkurzacz używany jest do sprzątania drobnego kurzu, filtry mogą wymagać 

częstszego mycia.

(ii)  Do mycia filtra 

nie

 używać detergentów.

(iii) 

Nie

 wkładać filtrów do zmywarki, pralki, suszarki, piekarnika, mikrofalówki ani nie przechowywać w pobliżu otwartego ognia.

Poszukiwanie źródeł zatorów

Uwaga:

(i)  Przed przystąpieniem do sprawdzenia źródeł zatorów, odkurzacz należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu.

(ii)  Przed wyjęciem węża lub punktów kontroli przepływu powietrza upewnić się, że odkurzacz stoi stabilnie.

(iii)  Podczas usuwania źródeł zatorów uważać na ostre części.

(iv)  Przed ponownym użyciem odkurzacza, dokładnie zamocować wszystkie części.

Ważne:

(i)  Ograniczona gwarancja na odkurzacz nie obejmuje usuwania źródeł zatorów. Jeśli w którejkolwiek z części odkurzacza 

utworzy się zator, odkurzacz może ulec przegrzaniu i automatycznie wyłączyć się. Należy wtedy wyjąć wtyczkę 

odkurzacza z kontaktu i pozostawić do ostygnięcia. Usunąć źródło zatoru przed ponownym włączeniem odkurzacza.

Usuwanie zatorów w turboszczotce

Uwaga:

(i)  Przed przystąpieniem do usuwania zatorów w turboszczotce, wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Turboszczotka może wyłączyć się w przypadku zablokowania. W takim wypadku może zaistnieć konieczność zdjęcia 

turboszczotki, w sposób pokazany na rysunku i usunięcia wszelkich blokujących materiałów.

Informacja o zgodności z przepisami UE:

 Egzemplarz niniejszego urządzenia został przetestowany. Stwierdzono jego 

zgodność z następującymi dyrektywami europejskimi: 2006/95/WE dyrektywa niskonapięciowa, 2004/108/WE 

kompatybilność elektromagnetyczna, 93/68/EWG oznaczenie CE. 

Uwaga:

 Mogą wystąpić nieznaczne różnice w porównaniu z wersją drukowaną. 

Informacja o produkcie:

 waga netto 5.4 kg, napięcie 230 -240 V, 50 Hz, moc maksymalna 650 W.

Symbol 

 znajdujący się na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produkt nie może być utylizowany jak odpad 

domowy. Zamiast tego, powinien zostać oddany do odpowiedniego punktu zbiorczego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 

Upewniając się, że produkt został odpowiednio przetworzony, pomagasz chronić środowisko i ludzkie zdrowie przed 

potencjalnie negatywnymi skutkami nieprawidłowej utylizacji tego produktu. Aby uzyskać bardziej szczegółową informację na 

temat utylizacji tego produktu, prosimy o kontakt z lokalnym urzędem miejskim, punktem udzielającym informacji odnośnie 

utylizacji sprzętu domowego lub punktem zakupu produktu.

PT

Montagem

Pouse o aparelho em posição horizontal e empurre a cabeça de limpeza até ouvir o estalido de encaixe. Ponha o aspirador em 

posição vertical, introduza o tubo na mangueira e empurre-o até ouvir o estalido de encaixe. Fixe os acessórios à parte lateral 

do aparelho.

Como utilizar o seu aspirador Dyson

Prima o pedal e recline a pega para usar. A barra estabilizadora subirá automaticamente. Para ligar o aparelho [ON], prima 

o interruptor na parte frontal da pega. Quando acabar de limpar, coloque o aparelho em posição vertical e as rodas 

estabilizadoras descerão automaticamente. Utilize a asa de transporte para transportar o aparelho.

  Atenção:

(i)  Ao voltar à posição vertical, certifique-se de que as rodas estabilizadoras estejam bem engatadas, antes de largar 

o aspirador. 

(ii) 

Não

 prima o botão de desprendimento do ciclone enquanto transporta o aparelho, pois ele poderá cair e causar lesões.

Note bem:

(i)  O pó fino, como o gesso ou a farinha, apenas deve ser aspirado em quantidades muito pequenas.

(ii)  Consulte as instruções e recomendações do fabricante do seu pavimento antes de aspirar e cuidar do mesmo, de tapetes 

ou de alcatifas. Algumas alcatifas podem esfiar se usar sobre elas uma escova rotativa ao aspirar. Se for esse o caso, 

recomendamos que aspire no modo de pavimentos duros e que consulte o fabricante da alcatifa. (Consultar a secção 

“Pavimentos duros ou tapetes”.)

(iii)  Se usar o aparelho numa garagem, deve ter o cuidado de limpar a base e as rodas com um pano seco depois de aspirar, 

para retirar eventuais partículas de areia, detritos ou gravilha que possam danificar pavimentos delicados.

Pavimentos duros ou tapetes

A escova assumirá sempre a posição ‘ON’ (giratória) quando ligar o aparelho e o reclinar para limpeza. A escova parará 

automaticamente se ficar obstruída. Se a escova parar durante a utilização, consulte a secção “Limpeza de obstruções da 

escova”.

Para desligar a escova (por ex., para pavimentos duros), recline o aparelho e ligue-o; depois prima o botão de ligar/desligar 

[ON/OFF] da escova – esta parará de girar.

Limpeza de grande alcance

  Atenção:

(i)  A poderosa sucção poderá fazer com que a mangueira seja impelida para trás – tenha cuidado. 

(ii)  Para evitar lesões pessoais e impedir que o aparelho caia ao limpar escadas, 

não

 trabalhe nas escadas com o aspirador 

acima do nível do corpo.

Para libertar o tubo, prima o botão e puxe o tubo para cima. Rode o tubo, abra a tampa do mesmo e fixe a pega à mangueira. 

Os acessórios podem ser fixados à mangueira ou ao tubo.

Esvaziamento do Depósito transparente

TM

  Atenção:

(i)  Desligue o aparelho antes de esvaziar o depósito.

Esvazie-o logo que o pó alcance o nível da marca MAX – 

não

 deixe que o depósito se encha em demasia. Para retirar o 

depósito transparente

TM

 do aparelho, prima o botão por trás da asa de transporte. Para libertar o pó, volte a premir o botão 

para abrir o depósito. A Fundação Britânica de Alergologia é uma organização de beneficiência do Reino Unido que tem como 

objectivo melhorar o conhecimento, prevenção e tratamento de alergias. O Selo de Aprovação da Fundação Britânica de 

Alergologia é uma marca registada no Reino Unido.

Note bem: 

(i) 

Não

 use o aparelho sem o depósito transparente

TM

 na devida posição.

Limpeza do Depósito transparente

TM

  Atenção:

(i)  

Não

 mergulhe o ciclone completo em água, nem verta água para os ciclones.

(ii)   Certifique-se de que o depósito está completamente seco antes de o recolocar.

Note bem: 

(i)  

Não

 use detergentes, líquidos de polimento ou purificadores de ar para limpar o depósito.

(ii)  

Não

 ponha o depósito numa máquina de lavar louça. 

(iii)   Durante a aspiração, alguns tapetes poderão gerar pequenas cargas electrostáticas no depósito transparente

TM

Essas cargas são completamente inofensivas e não estão associadas à alimentação eléctrica. Para minimizar o seu efeito, 

não coloque as mãos nem insira quaisquer objectos no depósito transparente

TM

, a menos que o tenha esvaziado 

e enxaguado com água fria.

Lavagem dos filtros

  Atenção:

(i)  Desligue o aparelho (‘OFF’) antes de remover os filtros.

(ii)  Certifique-se de que os filtros estão completamente secos antes de os reinserir no aparelho.

Este aparelho tem dois filtros, posicionados conforme mostrado. É importante que verifique regularmente os filtros e que os lave, 

pelo menos uma vez por mês, de acordo com as instruções, para manter o desempenho. O filtro da bola deve ser enxaguado e 

despejado até que a água saia limpa e, por fim, novamente despejado para garantir que toda a água é removida. Isso necessitará, 

normalmente, de até 10 ciclos de enxaguamento. Deixe a secar completamente durante 24 horas.

Note bem:

(i)  É normal que os filtros da bola fiquem cinzentos. Os filtros poderão precisar de lavagens mais frequentes se aspirar pó fino.

(ii)  

Não

 use detergentes para limpar os filtros.

(iii) 

Não

 ponha os filtros na máquina de lavar louça, na máquina de lavar roupa, na máquina de secar roupa, no forno, 

no microondas ou perto de uma chama desprotegida.

Detecção de obstruções

  Atenção:

(i)   Desligue o aparelho (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de verificar a existência de obstruções.

(ii)   Certifique-se de que o aparelho está em posição vertical antes de remover a mangueira ou as peças de inspecção 

da conduta de ar.

(iii)   Tenha cuidado com objectos afiados ao limpar as obstruções.

(iv)   Volte a fixar firmemente todas as peças do aparelho antes de o usar.

Note bem: 

(i)   A limpeza de obstruções não está coberta pela garantia limitada do seu aparelho. Se alguma peça ficar obstruída, 

o aparelho pode sobreaquecer e desligar-se automaticamente. Desconecte o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. 

Limpe as obstruções antes de voltar a ligá-lo.

Limpeza de obstruções da escova

  Atenção:

(i)   Desligue o aparelho (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de limpar as obstruções da escova. 

Se a escova estiver obstruída, o aparelho pode desligar-se. Se isso acontecer, terá de remover a escova, conforme mostrado, 

e limpar quaisquer detritos obstrutivos.

Informações de conformidade europeia:

 uma amostra deste produto foi testada e considerada em conformidade com as 

seguintes Directivas europeias: Directiva 2006/95/CE, relativa a equipamentos de baixa tensão, Directiva 2004/108/CE, 

relativa à compatibilidade electromagnética (EMC), e Directiva 93/68/CEE, relativa à marcação com etiqueta CE. 

Note bem:

 há pequenos detalhes que poderão diferir dos indicados. 

Informações sobre o produto:

 peso líquido 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, potência máxima 650 W.

O símbolo 

 no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Pelo 

contrário, deve ser enviado a um ponto de recolha para a correcta reciclagem dos componentes elétricos e electrónicos. Este 

ponto de recolha pode ser um local de apoio cívico ou instalações pertencentes ao retalhista que comercializa este produto  

ou outro produto de substituição. Ao garantir que este produto é tratado de forma correcta, evitará potenciais consequências 

negativas para o meio ambiente e saúde humana, o qual poderia acontecer no caso de não tratá-lo adequadamente. Para mais 

informações sobre a reciclagem deste produto, contacte com a sua administração local, serviço de recolha, eco ponto ou na 

loja onde comprou este produto.

RU

Сборка

Установите пылесос на ровной поверхности и отодвиньте головную часть пылесоса до щелчка. Поставьте пылесос 

вертикально, вставьте трубку пылесоса в шланг и установите его на место до щелчка. Установите насадки на боковую 

поверхность пылесоса.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА DYSON

Нажмите на ножную педаль и установите ручку в рабочее положение. Стойка стабилизатора автоматически поднимется. 

Для того чтобы установить переключатель в положение “ON”, отожмите кнопку питания перед ручкой. По окончании уборки 

поставьте пылесос вертикально и автоматически выпадут опорные колеса. Для переноски пылесоса используйте ручку.

  Предостережение:

(i)  Переведя пылесос в вертикальное положение, прежде чем отпустить его убедитесь в том, что опорные колеса 

полностью выпущены. 

(ii) 

Не

 нажимайте на кнопку снятия циклона во время переноски пылесоса, поскольку он может упасть и причинить травмы.

Пожалуйста, обратите внимание:

(i)   Мелкую пыль, такую как штукатурка или мука, можно убирать пылесосом только в небольших количествах.

(ii)   Прежде чем приступить к чистке пылесосом напольного покрытия, паласов и ковров, проконсультируйтесь у 

производителя этих изделий и получите инструкции по их уборке с использованием пылесоса. Некоторые ковры 

распушаются, если их пылесосить с использованием вращающейся щетки. В этом случае мы рекомендует 

пылесосить в режиме твердого напольного покрытия и проконсультироваться у производителя покрытия.  

(См. раздел “Твердые напольные покрытия или ковры”.)

(iii)   При использовании в гараже не забудьте после выполнения уборки вытереть сухой тканью нижнюю поверхность 

корпуса и колеса пылесоса, чтобы удалить остатки песка, загрязнений или гравия, которые могут повредить 

чувствительные напольные покрытия.

Твердые напольные покрытия или ковры 

Каждый раз при включении пылесоса и установки его в рабочее положение щетка всегда по умолчанию 

устанавливается в положение “ON” (вращение). При засорении щетка автоматически останавливается. Если во время 

работы щетка прекращает работать, обратитесь к разделу “Устранение засорений в щетке”.

Для отключения щетки (например, для твердых половых покрытий), наклоните пылесос и включите его, установив 

переключатель в положение “ON”, затем нажмите кнопку “ON/OFF” на щетке – вращение щетки будет отключено.

Уборка в труднодоступных местах 

  Предостережение:

(i)  Мощная сила всасывания может привести к тому, что шланг будет “вытягиваться” – пожалуйста, будьте осторожны. 

(ii)  Чтобы избежать травм и предотвратить падение пылесоса при уборке лесниц, 

не

 ставьте пылесос на 

расположенные выше ступеньки.

Чтобы освободить трубку пылесоса, нажмите на кнопку и вытяните ее. Вращая трубку, откройте крышку трубки и 

прикрепите ручку к шлангу. Насадки можно установить либо на шланг, либо на трубку.

Опустошение контейнера Clear bin

TM

  Предостережение:

(i)   Прежде чем освободить от пыли контейнер, выключите пылесос.

Очищайте контейнер, как только достигнут уровень с отметкой MAX — не допускайте переполнения контейнера. Чтобы 

снять контейнер clear bin

TM

 с пылесоса, нажмите кнопку позади ручки для переноски пылесоса. Чтобы удалить пыль, 

нажмите на кнопку еще раз и откройте контейнер. Данный продукт одобрен Британским фондом по борьбе с 

аллергией (British Allergy Foundation) — благотворительной организацией Великобритании, занимающейся изучением, 

профилактикой и лечением аллергических заболеваний. Печать одобрения Британского фонда по борьбе с аллергией – 

зарегистрированная торговая марка Великобритании.

Пожалуйста, обратите внимание:

(i)  

Не

 используйте пылесос, если не установлен контейнер clear bin

TM

.

Очистка контейнера Clear bin

TM

  Предостережение:

(i)  

Не

 помещайте циклон полностью в воду и не наливайте в него воду.

(ii)   Прежде чем поставить контейнер на место, вытрите его насухо.

Пожалуйста, обратите внимание:

(i)  

Не

 используйте для очистки контейнера моющие средства, полироли или освежители воздуха.

(ii)  

Не

 мойте контейнер в посудомоечной машине.

(iii)   При уборке пылесосом некоторых ковров в контейнере clear bin

TM

 может образовываться некоторое количество 

статического электричества. Это абсолютно безопасно и не связано с сетевым питанием. Чтобы свести к минимуму 

любые эффекты от этого, 

не

 залезайте руками в контейнер clear bin

TM

 и 

не

 вставляйте в него никакие предметы до 

того как вытряхните из него пыль и не сполоснете его холодной водой.

Промывка фильтров

  Предостережение:

(i)  Прежде чем снимать фильтры, выключите пылесос, установив переключатель в положение “OFF”.

(ii)  Прежде чем установить фильтры на пылесос, убедитесь в том, что они полностью высушены.

В данном пылесосе имеются два фильтра, расположение которых вы можете увидеть на рисунке. Необходимо 

регулярно проверять фильтры и промывать их как минимум раз в месяц в соответствии с инструкциями — это позволит 

поддерживать пылесос в работоспособном состоянии. Фильтр в шаре следует промыть и потрясти под проточной водой 

до тех пор, пока вода не будет прозрачной, затем еще раз встряхнуть, чтобы убедиться в том, что все излишки воды 

удалены из фильтра. Обычно требуется выполнить 10 циклов промывки. Оставьте фильтр на 24 часа для полного высыхания.

Пожалуйста, обратите внимание:

(i)  Со временем фильтры в шаре становятся серыми, это нормально. При уборке пылесосом мелкой пыли, возможно, 

потребуется несколько чаще промывать фильтры.

(ii)  

Не

 используйте моющие средства для очистки фильтров.

(iii) 

Не

 мойте фильтры в посудомоечной или стиральной машине, 

не

 кладите их в сушильный барабан, духовой шкаф 

или микроволновую печь. 

Не

 сушите фильтры вблизи открытого огня.

Устранение засорений

  Предостережение:

(i)   Перед устранением засорений установите переключатель питания в положение “OFF” и отключите пылесос от сети.

(ii)   Убедитесь в том, что пылесос стоит ровно, прежде чем вытаскивать шланг или проверять выходные воздуховоды.

(iii)   При устранении засорений остерегайтесь острых предметов.

(iv)   Перед использованием пылесоса установите все детали на место.

Пожалуйста, обратите внимание:

(i)   Действие ограниченной гарантии пылесоса не распространяется на устранение засорений. Если какая-либо 

деталь пылесоса засорится, это может привести к перегреву, и пылесос автоматически выключится. Отключите 

пылесос от сети и оставьте его для охлаждения. Прежде чем снова включить пылесос, устраните засорения.

Устранение засорений в щетке

  Предостережение:

(i)   Прежде чем приступить к устранению засорений в щетке, установите переключатель в положение “OFF” и 

отключите пылесос от сети.

Если произошло засорение щетки, пылесос может выключиться. В этом случае нужно снять щетку, как показано на 

рисунке, и удалить засорения.

Информация о соответствии европейским стандартам:

 Образец данного продукта был тестирован и признан 

соответствующим следующим Европейским Директивам: Директиве по низковольтному оборудованию 2006/95/EC, 

Директиве по электромагнитной совместимости 2004/108/EC, Директиве по маркировке ЕС 93/68/EEC. 

Пожалуйста, обратите внимание:

 Возможны небольшие расхождения в деталях, указанных здесь. 

Информация о продукте:

 Вес нетто 5,4кг, 230-240В, 50Гц, максимальная мощность 650Вт.

 Этот символ на продукте или его упаковке указывает на то, что его нельзя утилизировать как бытовой мусор. Для 

утилизации нужно использовать соответствующие места для сбора электрических и электронных приборов – это могут 

быть местные городские места сбора бытовых отходов или места розничной торговли или замены продукта. Правильная 

утилизация такого рода продуктов помогает защитить окружающую среду и здоровье человека от потенциального 

негативного воздействия, которое может быть вызвано неправильным обращением с отходами и утилизацией подобных 

продуктов. Подробную информацию об утилизации данного продукта вы можете узнать, обратившись в службу 

поддержки компании Dyson, в вашу местную администрацию предприятий по сбору бытовых отходов или 

организацию, занимающуюся продажей или заменой продуктов.

SE

Montering

Lägg maskinen platt och tryck på ovansidan tills du hör ett klickljud. Ställ maskinen i upprätt läge, för in staven i slangen tills du 

hör ett klickljud. Fäst verktygen på sidan av maskinen.

Använda Dyson

Tryck på fotpedalen och luta handtaget när du ska använda maskinen. Stödhjulen kommer att lyftas upp automatiskt. Tryck på 

strömknappen framför handtaget, när du vill starta maskinen. Ställ maskinen upprätt när du har städat klart, så kommer 

stödhjulen att sättas ner automatiskt. Använd bärhandtaget när du bär maskinen. 

  Var försiktig!

(i)  När du ställer maskinen i upprätt läge ska du se till att stödhjulen är helt nedfällda innan du släpper taget om maskinen. 

(ii)  Tryck 

inte

 på cyklonens utlösningsknapp när du bär maskinen, då kan den falla ut och orsaka skada. 

Lägg märke till:

(i)  Fint damm som gips eller mjöl får bara sugas upp i mycket små mängder.

(ii)  Läs golvtillverkarens rekommendationer innan du dammsuger och sköter om golv och mattor. Vissa mattor luddar av sig om 

ett roterande borsthuvud används. I sådana fall rekommenderar vi dammsugning i läget för hårda golv och att du rådfrågar 

tillverkaren. (Se avsnittet ”Hårda golv eller heltäckningsmattor”.)

(iii)  Vid användning i ett garage ska du vara noga med att torka av underlagsplattan och hjulen med en torr trasa efter 

dammsugning för att avlägsna eventuell sand, smuts eller småsten som kan skada ömtåliga golv.

Hårda golv eller heltäckningsmattor

Borsthuvudet kommer att vara inställt på PÅ (snurrar) varje gång du startar maskinen och lutar den för att börja städa. 

Borsthuvudet kommer stanna automatiskt om det täpps till av något. Se avsnittet ”Ta bort tilltäppningar i borsthuvudet”, ifall 

borsthuvudet skulle stanna när du använder den. 

Om du vill stänga av borsthuvudet (på en hård golvyta t.ex.), lutar du maskinen och ställer in den på PÅ och trycker sedan på 

borsthuvudets PÅ/AV-knapp, så slutar det snurra.  

Dammsuga högt upp

  Var försiktig!

(i)  Stark sugkraft kan göra att slangen rycker, så var försiktig. 

(ii)  För att inte göra dig illa och för att undvika att maskinen faller när du städar i trappor, ska du 

inte

 städa med maskinen 

ovanför dig i trappor. 

Om du vill ta loss staven trycker du på knappen och lyfter upp den. Vänd på staven, öppna stavluckan och knäpp fast handtaget 

i slangen. Verktygen kan fästas antingen vid slangen eller staven. 

Tömma Clear bin

TM

  Var försiktig!

(i)  Stäng av maskinen innan du tömmer behållaren.

Töm när smutsen når nivån med markeringen MAX –får inte överfyllas. Tryck på knappen baktill på bärhandtaget för att ta bort 

clear bin

TM

. Tryck på knappen igen för att öppna behållaren och tömma smuts. British Allergy Foundation är en brittisk nationell 

stiftelse som arbetar för att förbättra medvetenheten om och förebyggandet samt behandlingen av allergier. Godkännandemärket 

från British Allergy Foundation är ett registrerat varumärke i Storbritannien.

Lägg märke till:

(i)  Använd 

inte

 maskinen utan clear bin

TM

 på plats.

Rengöra Clear bin

TM

  Var försiktig!

(i)   Doppa 

inte

 hela cyklonen i vatten eller häll vatten i cyklonerna.

(ii)   Se till att behållaren är helt torr innan den sätts tillbaka.

Lägg märke till: 

(i)   Använd 

inte

 rengöringsmedel, polish eller luftreningsmedel vid rengöring av behållaren.

(ii)   Placera 

inte

 behållaren i en diskmaskin.

(iii)   När du dammsuger vissa heltäckningsmattor kan de ge viss statisk elektricitet i clear bin

TM

. Detta är helt ofarligt och hör inte 

samman med strömförsörjningen. Stoppa 

inte

 in handen eller något föremål i clear bin

TM

 innan du har tömt den och sköljt 

med kallt vatten, så undviker du ytterligare verkan av elektriciteten. 

Tvätta filter

  Var försiktig!

(i)  Stäng AV innan du tar bort filter.

(ii)  Se till att filtren är fullständigt torra innan du sätter tillbaka dem i maskinen.

Den här maskinen har två filter som är placerade enligt bilden. Det är viktigt att kontrollera filtren regelbundet och tvätta dem 

minst en gång 

varje månad

 enligt instruktionerna för att bibehålla prestandan. Skölj filtret i bollen och slå lätt på det tills vattnet 

är rent och slå sedan lätt på filtret igen för att säkerställa att allt överflödigt vatten är borta. Det här kräver normalt upp till 10 sköljcykler. 

Låt torka fullständigt under 24 timmar.

Lägg märke till:

(i)  Det är normalt att filtren i bollen får en grå färg. Filtren kan behöva rengöras oftare om dammsugaren används till att suga 

upp fint damm.

(ii)   Använd 

inte

 rengöringsmedel vid rengöring av filtren.

(iii)  Lägg 

inte

 filtren i diskmaskinen, tvättmaskinen, torktumlaren, ugnen, mikrovågsugnen eller i närheten av öppen eld.

Kontrollera igensättningar

  Var försiktig!

(i)   Slå AV och koppla bort maskinen från elnätet innan du kontrollerar om det förekommer igensättningar.

(ii)   Se till att maskinen är i upprätt läge innan du tar bort slangen eller delar för kontroll av luftkanaler.

(iii)   Akta dig för vassa föremål när du avlägsnar igensättningar.

(iv)   Sätt tillbaka alla maskinens delar ordentligt innan du använder den.

Lägg märke till:

(i)   Maskinens begränsade garanti täcker inte avlägsnande av igensättningar. Om någon del av maskinen blir igensatt kan 

den överhettas, vilket medför att maskinen frånkopplas automatiskt. Koppla bort maskinen från elnätet och låt den svalna. 

Avlägsna igensättningen innan den startas igen.

Avlägsna tilltäppningar i borsthuvudet

  Var försiktig!

(i)   Slå AV och koppla bort maskinen från elnätet innan du avlägsnar tilltäppningar i borsthuvudet. Om det förekommer 

tilltäppningar i borsthuvudet kan maskinen stängas av. 

Om det händer måste du ta bort borsthuvudet enligt bilden och avlägsna skräpet.

Information om europeisk standard:

 En del av denna product har testats och följer följande EU-direktiv: 2006/95/EC 

Lågspänningsdirektivet, 2004/108/EC EMC-direktivet, 93/68/EEC CE-marknadsdirektivet. 

Obs:

 Några uppgifter kan variera från dessa.  

Produktinformation:

 Vikt 5,4 kg, 230–240 v, 50 Hz, maximal strömstyrka 650 W.

Symbolen 

 på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Istället ska den lämnas in 

till lämplig återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att tillförsäkra att produkten kasseras 

på ett säkert sätt kan du hjälpa till att förebygga eventuella hälsorisker och negativa konsekvenser för miljön, som annars kan 

uppstå på grund av otillbörlig hantering av produkten när den tjänat ut. Om du vill ha mer information om återvinning av 

produkten kontaktar du kommunen, din återvinningscentral , eller butiken där du köpte produkten.

background image

SI

Montaža

Polezite napravo in potisnite sesalni nastavek navzgor, dokler se ne zaskoči. Sesalnik postavite pokonci in v cev potisnite cevni 

podaljšek, tako da se zaskoči. Nastavke pritrdite ob strani sesalnika.

Uporaba vašega Dysonovega izdelka

Pred uporabo pritisnite nožni pedal in nagnite ročko. Podnožje se bo samodejno dvignilo. Za vklop pritisnite gumb na sprednji 

strani ročke. Ko zaključite s sesanjem, sesalnik postavite pokonci in kolesca podnožja se bodo samodejno spustila. Za prenašanje 

uporabite nosilno ročko.

  Pozor:

(i)  Ko sesalnik dvigate v pokončen položaj, se prepričajte, da so kolesca podnožja povsem spuščena, preden 

sesalnik spustite. 

(ii)  Med prenašanjem sesalnika 

ne

 pritiskajte gumba za sprostitev ciklona, ker lahko pade ven in se poškoduje.

Prosimo, upoštevajte naslednje:

(i)   Fini prah, npr. moko ali mavec lahko sesate le v zelo majhnih količinah.

(ii)   Pred sesanjem in čiščenjem talnih oblog in preprog preberite priporočena navodila proizvajalca vaših talnih oblog. 

Nekatere preproge se pri uporabi vrteče krtače lahko scefrajo. V tem primeru priporočamo, da jih sesate v nastavitvi 

za gladke površine in se posvetujete s proizvajalcem preprog. (Glejte ‘Gladke površine ali preproge’.)

(iii)   Po uporabi v garaži obrišite podvozje in kolesca s suho krpo, da očistite pesek, umazanijo ali kamenčke, ki lahko 

poškodujejo občutljive talne površine.

Gladke površine ali preproge

Krtača se samodejno zažene (vrti) vsakič, ko sesalnik vklopite in nagnete za čiščenje. Krtača se samodejno neha vrteti, če jo 

kaj blokira. Če se krtača ustavi med sesanjem, prosimo preberite ‘Čiščenje zagozdene krtače’.

Če želite krtačo izklopiti (npr. za sesanje gladkih površin), sesalnik nagnite in ga vklopite ter nato pritisnite gumb ‘ON/OFF’ 

za krtačo – krtača se bo nehala vrteti.

Sesanje visokih površin

  Pozor:

(i)  Zaradi velike moči sesanja vas lahko cev ‘sunkovito potegne’ – prosimo, bodite previdni. 

(ii)  Sesalnik naj nikoli ne stoji na stopnici višje od vas; tako boste preprečili telesne poškodbe ali padec sesalnika pri 

sesanju stopnic.

Cevni podaljšek sprostite tako, da pritisnete na gumb in podaljšek potegnete. Cevni podaljšek obrnite, odstranite pokrov 

in vstavite ročko v cev. Nastavke lahko namestite na cev ali cevni podaljšek.

Praznjenje zbiralnika Clear bin

TM

  Pozor:

(i)  Pred praznjenjem zbiralnika ugasnite sesalnik. 

Zbiralnik izpraznite takoj, ko umazanija doseže oznako MAX– pazite, da oznaka 

ni

 presežena. Zbiralnik clear bin

TM

 snamete 

s sesalnika tako, da pritisnete gumb na zadnji strani nosilne ročke. Če želite odstraniti umazanijo, ponovno pritisnite gumb, da se 

zbiralnik odpre. Britanska fundacija za alergije je odobrila ta izdelek. Britanska fundacija za alergije je nacionalna dobrodelna 

ustanova Združenega kraljestva, katere cilj je izboljševanje ozaveščenosti, preprečevanja in zdravljenja alergij. Pečat Britanske 

fundacije za alergije je registrirana znamka Združenega kraljestva.

Prosimo, upoštevajte naslednje:

(i)   Sesalnika 

ne

 uporabljajte, če ni nameščen zbiralnik clear bin

TM

.

Čiščenjenje zbiralnika Clear bin

TM

  Pozor:

(i) 

Ne

 potapljajte celotnega ciklona v vodo in vanj ne točite vode.

(ii)  Zbiralnik mora biti popolnoma suh, preden ga namestite nazaj.

Prosimo, upoštevajte naslednje:

(i)  Pri čiščenju zbiralnika 

ne

 uporabljajte čistil, loščil ali osvežilcev zraka.

(ii)  Zbiralnika 

ne

 smete dati v pomivalni stroj.

(iii)   Pri sesanju lahko nekatere talne obloge povzročijo nastanek šibke statične elektrike v zbiralniku clear bin

TM

. To je povsem 

nenevarno in ni povezano z električnim omrežjem. V zbiralnik clear bin

TM

 ne vtikajte rok ali drugih predmetov, dokler ga 

ne izpraznete in sperete s hladno vodo.

Pranje filtrov

  Pozor:

(i)  Sesalnik izklopite na ‘OFF’, preden odstranite filtra.

(ii)  Prepričajte se, da sta filtra povsem suha, preden ju namestite nazaj na sesalnik.

Ta sesalnik ima dva filtra, ki se nahajata tam, kot prikazuje slika. Pomembno je, da filtra redno pregledujete in operete vsaj enkrat 

na mesec, skladno z navodili. Na ta način boste ohranili njuno učinkovitost. Filter je treba splakovati in stresati, dokler ni voda, 

ki priteče iz njega, čista, nato pa ga je treba stresati še toliko časa, da iz njega odteče vsa voda. To ponavadi zahteva do 

10 izpiranj. Filter naj se suši vsaj 24 ur.

Prosimo, upoštevajte naslednje:

(i)  Običajno je, da filter postane sive barve. Zaradi sesanja drobnega prahu je včasih treba filtra prati pogosteje.

(ii)  Filtrov 

ne

 umivajte s pralnimi sredstvi.

(iii)  Filtrov 

ne

 dajajte v pomivalni, pralni ali sušilni stroj, pečico, mikrovalovno pečico ali v bližino odprtega ognja.

Iskanje blokad

  Pozor:

(i)  Preden preverite, ali je prišlo do blokade, sesalnik ugasnite in ga izklopite iz električnega omrežja.

(ii)  Prosimo, pazite, da sesalnik stoji pokonci, preden odstranite cev ali dele za preverjanje prehoda zraka.

(iii)  Pri odstranjevanju blokad pazite na ostre predmete.

(iv)  Pred uporabo ponovno namestite vse dele aparata.

Prosimo, upoštevajte naslednje:

(i)  Odstranjevanje blokad ni vključeno v omejeno garancijo. Zamašitev kakega dela aparata lahko povzroči pregretje in s tem 

samodejni izklop aparata. Izključite sesalnik in ga pustite, da se ohladi. Preden nadaljujete, odstranite blokado.

Čiščenje zagozdene krtače

  Pozor:

(i)  Preden začnete čistiti krtačo, sesalnik ugasnite in ga izklopite iz električnega omrežja.

Če se krtača zagozdi, se lahko ustavi. V tem primeru morate krtačo sneti, kot je prikazano, in odstraniti morebitno nesnago, 

zaradi katere se ne vrti.

Evropska izjava o skladnosti:

 Ta izdelek je bil testiran in je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: Direktivo 2006/95/ES 

o nizki napetosti, Direktivo 2004/108/ES o elektromagnetni združljivosti in Direktivo 93/68/EGS o oznaki CE. 

Opozorilo:

 Nekatere podrobnosti se lahko razlikujejo od prikazanih. 

Tehnični podatki:

 Neto teža 5,4 kg, 230-240 V, 50 Hz, največja moč 650 W.

.

Znak 

 na aparatu ali njegovi embalaži pomeni, da se artikel ne obravnava kot gospodinjski odpadek. Zato se mora aparat 

predati zbiralcem in predelovalcem električne in elektronske opreme. Na ta način se onemogočijo potencialne negativne 

posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi bile posledica nepravilne odstranitve aparata. Za podrobnejše informacije glede 

reciklaže izdelka se obrnite na lokalno krajevno skupnost, uvoznika ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.

TR

Montaj

Makineyi düz yatırın ve klik sesi duyana kadar süpürge başlığını itin. Makineyi ayağa kaldırın, çubuğu hortuma yerleştirin ve klik 

sesi duyana kadar yerine itin. Diğer aletleri makinenin yanına takın.

Dyson cihazınızın kullanımı

Ayak pedalına basın ve sapı kullanmak üzere eğin. Dengeleyici ayak otomatik olarak kalkar. Cihazı açmak için sapın ön 

tarafındaki güç düğmesine basın. Temizlemeyi bitirince, makineyi dik konuma itin, dengeleyici tekerlekler otomatik olarak açılır. 

Makineyi taşımak için taşıma sapını kullanın.

  Dikkat:

(i)  Dik konuma getirirken, süpürgeyi serbest bırakmadan önce dengeleyici tekerleklerin tam olarak kullanımda olduğunu kontrol edin. 

(ii)   Makineyi taşırken siklon tahliye düğmesine 

basmayın

, yoksa makine düşebilir ve yaralanmalara yol açabilir.

Lütfen dikkat:

(i)  Alçı veya un gibi ince tozlar ancak çok küçük miktarlar halinde süpürülmelidir.

(ii)   Zemin döşemenizi, halı ve kilimlerinizi süpürmeden önce, zemin döşemesi üreticinizin önerdiği talimatlara başvurun. 

Süpürme işlemi sırasında döner fırça başlık kullanıldığında bazı halılar tüylenir. Bu durumda, sert zemin modunda 

süpürmenizi ve zemin döşeme üreticinize danışmanızı öneririz. (Bkz. ‘Sert zeminler ve halılar’ bölümü.)

(iii)   Cihazı garajda kullanırsanız, süpürme işlemi sonrasında makinenin dışını ve tekerleklerini kuru bir bezle silerek, hassas 

yüzeylere zarar verebilecek kum, toz ve çakıl tanelerini dikkatlice temizleyin.

Sert zeminler ve halılar

Fırça başlığı, makineyi her açtığınızda ve temizlemek üzere eğdiğinizde, varsayılan olarak ‘ON’ (AÇIK) (dönme) 

pozisyonundadır. Fırça başlığı tıkanırsa otomatik olarak durur. Fırça başlığı kullanım sırasında durursa lütfen ‘Fırça başlığındaki 

tıkanıklığın giderilmesi’ başlıklı bölüme bakın.

Fırça başlığını kapatmak için (örneğin, sert zeminlerde) makineyi eğin ve ’ON’ konumuna getirerek açın; ardından, fırça 

başlığının ‘ON/OFF’ (AÇMA/KAPATMA) düğmesine basın, fırça başlığı dönmeyi bırakır.

Uzatarak temizleme

  Dikkat:

(i)  Güçlü emme, hortumun ‘geriye çekilmesine’ yol açabilir, lütfen dikkat edin. 

(ii)  Merdivenleri süpürürken yaralanmaları ve makinenin düşmesini önlemek için, elektrikli süpürgeyi bulunduğunuz basamağın 

yukarısında kalacak şekilde  kullanmayın.

Çubuğu serbest bırakmak için düğmeye basın ve kaldırın. Çubuğu çevirin, çubuk kapağını açın ve sapı hortuma takın. Aletler 

hortuma veya çubuğa takılabilir.

Şeffaf haznenin

TM

 boşaltılması

  Dikkat:

(i)   Şeffaf hazneyi boşaltmadan önce makineyi kapatın. 

Toz düzeyi göstergesi MAX işaretine ulaşır ulaşmaz hazneyi boşaltın; haznenin aşırı dolmasına izin vermeyin. Şeffaf hazneyi

TM

makineden çıkarmak için taşıma sapının arkasındaki düğmeye basın. Tozu boşaltmak için düğmeye yeniden basarak hazneyi 

açın. British Allergy Foundation (İngiliz Alerji Vakfı) bu ürünü onaylamıştır. Vakıf, İngiltere’de bulunan ve alerji bilincini arttırma, 

alerjiyi önleme ve tedavi yöntemleri geliştirme amacını güden ulusal bir yardım kuruluşudur. British Allergy Foundation Seal of 

Approval, İngiltere’de tescilli bir ticari markadır.

Lütfen dikkat:

(i)  Makineyi şeffaf hazne

TM

 olmadan çalıştırmayın.

Şeffaf haznenin

TM

 temizlenmesi

  Dikkat:

(i)   Siklonun tamamını suya 

sokmayın

 ya da siklonlara su 

dökmeyin

.

(ii)   Hazneyi yerine yerleştirmeden önce tamamen kuru olduğundan emin olun.

Lütfen dikkat:

(i)   Hazneyi temizlemek için deterjan, cila ya da oda kokuları 

kullanmayın

.

(ii)   Hazneyi bulaşık makinesinde 

yıkamayın

.

(iii)   Süpürürken, bazı halılar şeffaf hazne

TM

 içinde statik elektrik oluşturabilir. Bunlar tamamen zararsızdır ve ana şebekeye bağlı 

değildir. Bu etkiyi en aza indirmek için şeffaf hazneyi

TM

 boşaltmadıysanız ve soğuk su ile durulamadıysanız hazneye elinizi 

veya herhangi bir nesneyi 

sokmayın

.

Filtrelerinizin yıkanması

  Dikkat:

(i)   Filtreleri çıkarmadan önce makineyi ‘OFF’ konumuna getirerek kapatın.

(ii)   Filtreleri yerlerine yerleştirmeden önce tamamen kuru olduklarından emin olun.

Bu makinede, şekilde gösterildiği gibi, iki filtre mevcuttur. Performans kaybı yaşamamak için, filtreleri düzenli olarak kontrol 

etmeniz ve kullanım talimatlarına uygun olarak en az ayda bir kez yıkamanız önemlidir. Top şeklindeki ünitedeki filtre, temiz 

su akana kadar durulanmalı ve silkelenmeli, ardından yeniden silkelenerek kalan suyun tümü çıkarılmalıdır. Bu normal olarak 

en fazla 10 durulama işlemi gerektirir. Tamamen kuruması için lütfen 24 saat bekleyin.

Lütfen dikkat:

(i)   Top şeklindeki ünitedeki filtrelerin gri renge dönmesi normaldir. İnce tozlar emiliyorsa, filtrelerin daha sık yıkanması 

gerekebilir.

(ii)   Filtreleri temizlemek için deterjan 

kullanmayın

.

(iii)   Filtreleri bulaşık makinesine, çamaşır makinesine, kurutma makinesine, fırına, mikrodalga fırına ya da açık alevlerin 

yakınına 

koymayın

.

Tıkanıklığın araştırılması

  Dikkat:

(i)   Tıkanıklıkları araştırmadan önce cihazı ‘OFF’ konumuna getirerek kapatın ve fişten çekin.

(ii)   Hortumu çıkarmadan ya da hava yolu parçalarını incelemeden önce makinenin dik pozisyonda olduğundan emin olun.

(iii)   Tıkanıklığı giderirken kesici nesnelerden kaçının.

(iv)   Makineyi kullanmadan önce tüm parçaları sağlam biçimde yeniden yerlerine oturtun.

Lütfen dikkat:

(i)   Tıkanıklıkların açılması makinenizin sınırlı garanti kapsamında yer almaz. Makinenizin herhangi bir parçası tıkanırsa, 

makineniz aşırı ısınır ve ardından otomatik olarak kapanır. Makinenizin fişini çekin ve soğumaya bırakın. Yeniden 

çalıştırmadan önce tıkanıklığı giderin.

Fırça başlığındaki tıkanıklığın giderilmesi

  Dikkat:

(i)  Fırça başlığındaki tıkanıklığı gidermeden önce makineyi ‘OFF’ konumuna getirerek kapatın ve fişini çekin.

Fırça başlığı tıkanmışsa makineniz kapanabilir. Bu durumda, fırça başlığını şekilde gösterildiği gibi çıkarmanız ve tıkanıklığa 

neden olan artıkları temizlemeniz gerekir.

Avrupa uyumluluk bilgisi:

 Bu ürünün bir numunesi test edilmiş ve aşağıdaki Avrupa Direktifleriyle uyumlu olduğu tespit edilmiştir: 

2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifi, 2004/108/EC EMC Direktifi, 93/68/EEC CE İşareti Direktifi. 

Lütfen dikkat:

 Küçük ayrıntılar burada gösterilenlerden biraz farklı olabilir. 

Ürün bilgisi:

 Net ağırlık 5,4kg, 230-240v, 50Hz, maksimum güç 650W.

Ürün ya da ambalaj üzerindeki 

 sembolü, bu ürünün bir evsel atık olarak işlem görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, 

ürün, elektrikli ve elektronik donanımın geri kazandırılması için uygun toplama noktalarına bırakılmalıdır. Bu, bulunduğunuz 

yerdeki bir atık toplama tesisi ya da ürünü ya da yedek ürünü satan satıcı tarafından belirtilecek bir tesis olabilir. Bu ürünün doğru 

şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık prosedürlerine uyulmadan atılması halinde çevreye ve insan sağlığına yönelik 

oluşabilecek potansiyel olumsuz etkilerin önlenmesine yardımcı olmuş olacaksınız. Bu ürünün geri kazandırılmasıyla ilgili daha 

ayrıntılı bilgi için lütfen Dyson yardım hattıyla, yerel idarenize bağlı atık toplama tesisiyle ya da ürünü veya yedek ürünü satan 

satıcı ile irtibat kurun.

This product is protected by the following intellectual property rights:

Patent/Patent Application numbers:

JP 2004-537336; EP 1361812; AU 744408; EP1119282; JP 2002-527132; US 6,519,807; AU 744362; EP 1121043; JP 2002-527131; US 6,572,078;  

GB 0326102.1; AU 2002-226556; EP 1370172; JP 2004-528876; US 6,991,666; AU 2002-225207; EP 1361814; JP 2004-520137; US 7,018,439;  

AU 2001-240894; EP 1268076; JP 2003-528704; US 6,835,222; AU 2002-225232; EP 1361815; JP 3940082; US 6,974,488; AU 2003-283157;  

EP 1526796; JP 2006-503607; US 2005-0235454; AU 2003-283159; EP 1526797; JP 2005-534442; AU 2003-283161; EP 1526798; JP 2006-503608; 

AU 2004-294771; EP 1680232; JP 2007-508934; US 2007-0079579; AU 2005-263889; EP 1768536

Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries.

background image
background image

    

JN.17950 PN.14492-04-01 06.12.07

www.dyson.com

1

¡IMPORTANT!

WASH FILTERS • LAVAGE DU FILTRE

WASCHEN DER FILTER • FILTERS WASSEN

LAVADO DEL FILTRO • LAVAGGIO DEI FILTRI

Wash filters with cold water at least  every month . Laver les filtres à l’eau froide au moins  une fois par mois . Waschen Sie die Filter mindestens  einmal im Monat  mit kaltem Wasser.  Was de filters minimaal  één keer per maand  met koud water.  Lave los filtros con agua fría al menos  una vez al mes Lavare i filtri con acqua fredda almeno  una volta al mese .

Dyson Customer care

If you have a question about your Dyson vacuum cleaner, call the Dyson 

Helpline with your serial number and details of where and when you 

bought the cleaner, or contact us via the Dyson website. The serial number 

can be found on the main body of the machine behind the clear bin

TM

.

GB   Dyson Customer care  

service@dyson.co.uk  

0800 298 0298

Dyson Ltd., Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP

IRL  Dyson Customer care  

www.dyson.ie  

01 475 7109

Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane,  

Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24

AE  Dyson Customer care  

uae@dyson.com  

04 800 49 79

Supra House, Umm Hureir, PO ox 3426,  

Dubai, UAE

AT  Dyson Kundendienst  

kundendienst-austria@dyson.com  

0810 333 976

(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich)  

Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5  

1210 Wien

AU  Dyson Customer care 

customercare@dyson.com.au 

1800 239 766

Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd., PO Box 2175, Taren Point,  

Australia, NSW 2229

BE  Service Consommateurs Dyson 

Dyson Helpdesk 

helpdesk.benelux@dyson.com 

078 15 09 80

Dyson BV, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen

CH  Service Consommateurs Dyson 

Dyson Kundendienst 

Assistenza Clienti Dyson 

switzerland@dyson.com 

0848 807 907

Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich

CY  Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson 

24 53 2220

Thetaco Traders Ltd., 75, Eleftherias Ave.,  

7100 Aradippou, 

P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus

CZ  Linka pomoci společnosti Dyson 

servis@dyson.cz 

485 130 303

Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90, 460 08  Liberec 8

DE  Dyson Kundendienst 

kundendienst@dyson.de 

0180 5 33 97 66 (14 Cent/Min - Bundesweit) 

Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,  

53340 Meckenheim

DK  Dyson Scandinavia A/S 

helpline.danmark@dyson.com 

0045 70210170

Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark

ES  Servicio de atención al cliente Dyson 

asistencia.cliente@dyson.com 

902 30 55 30

Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid

FI  Dyson asiakaspalvelu 

dyson@suomensahkotuonti.fi 

020 741 1660

Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki

FR  Service Consommateurs Dyson 

service.conso@dyson.com 

01 56 69 79 89

Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris

HU  Miramax kft. Hungary 

miramax@interware.hu 

036 1 3360037

Filler u 4, H-1024, Budapest. Hungary

ID  Indonesia Service Centre 

021 707 39766

PT. Higienis Indonesia, Permata Plaza Top floor TF-04 

J1. M. H. Thamrin Kav. 57, Jakarta 10350 

IT  Assistenza Clienti Dyson 

assistenza.clienti@dyson.com 

848 848 717

Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano

NL  Dyson Helpdesk 

helpdesk.benelux@dyson.com 

020 521 98 90

Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam

NO  Dyson Norway 

www.dyson.no 

22 33 65 00

Snaregade 10B, 1. sal, 1205 K

ø

benhavn K, Denmark

NZ  Dyson Customer care 

dyson@averyrobinson.co.nz 

0800 397 667

Avery Robinson Ltd., Unit F, 151D Marua Road,  

Ellerslie, Auckland

PL  Dyson Serwis Centralny Klienta 

service.dyson@aged.com.pl 

022  738 31 03

Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland

PT  Serviço de assistência ao cliente Dyson 

asistencia.cliente@dyson.com 

00 800 02 30 55 30

Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid

RU  Сервисное обслуживание 

www.dyson.ru / info@dyson.ru 

495 755 85 20 

129110, Россия, Москва, Пр. Мира д. 56/1

SE  Dyson Scandinavia A/S 

helpline.danmark@dyson.com 

0045 70210170

Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark

SG  Dyson Customer care 

singapore@dyson.com 

7000 435 75 46

Dyson Singapore Pte. Ltd. Service@home Pte. Ltd. 2 Leng Kee Road, 

#04-09A Thye Hong Centre, Singapore 159086

SI  Steelplast d.o.o. 

info@steelplast.si 

386 4 530 62 00

Otoče 32, 4244 Podnart

TR  Dyson Danışma Hattı 

info@hakman.com.tr 

0 212 288 45 46

Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı 50/10 34349  

Balmumcu, Istanbul

ZA  Dyson Customer care 

help@creativehomewares.co.za 

086 111 5006

P.O. Box 37153, Champet 7442, Capetown, South Africa

Аннотация для Пылесоса Dyson DC 24 в формате PDF